Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,920 --> 00:00:03,229
I n the same Sicilian city
where, years before,
2
00:00:03,440 --> 00:00:06,591
Corrado Cattani
had taken on the Octopus,
3
00:00:06,800 --> 00:00:08,836
a prisoner, Rosario Granchio,
4
00:00:09,040 --> 00:00:12,589
asks to speak to
Judge Silvia Conti, but is killed.
5
00:00:12,800 --> 00:00:14,995
The judge,
in Sicily to investigate
6
00:00:15,200 --> 00:00:18,112
assisted by
the young inspector Breda,
7
00:00:18,320 --> 00:00:21,835
arrests on money laundering
charges Countess Camastra,
8
00:00:22,040 --> 00:00:25,635
a local businesswoman
and former lover of Cattani.
9
00:00:25,840 --> 00:00:29,628
Despite being taken off the case
by Chief Judge Orione,
10
00:00:29,840 --> 00:00:32,308
Conti, in a dramatic
night-time interrogation,
11
00:00:32,520 --> 00:00:35,876
extracts a confession
from her old rival in love.
12
00:00:36,080 --> 00:00:38,435
It was Camastra
who organised Cattani's murder
13
00:00:38,640 --> 00:00:41,313
on behalf of unnamed individuals.
14
00:00:41,520 --> 00:00:45,229
I n exchange, she was acquitted
of Cattani's charges against her,
15
00:00:45,440 --> 00:00:47,795
thanks to the corrupt
Judge Orione.
16
00:00:48,000 --> 00:00:50,468
But Cattani's actual assassins,
17
00:00:50,680 --> 00:00:54,593
Saverio Bronta e NuZZo Marciano,
now heading a Mafia clan
18
00:00:54,800 --> 00:00:57,712
and doing business with
Camastra's mysterious associates,
19
00:00:57,920 --> 00:01:00,992
have the countess killed,
faking suicide,
20
00:01:01,200 --> 00:01:04,431
before she can repeat
what she had told Conti.
21
00:01:04,640 --> 00:01:08,155
The judge, accused of conducting
an illegal interrogation,
22
00:01:08,360 --> 00:01:12,035
is suspended, but continues
her investigations regardless,
23
00:01:12,240 --> 00:01:14,959
and passes on
to the regional MP Monteverde
24
00:01:15,160 --> 00:01:18,436
proof of the illegal activities
of the Camastra Group.
25
00:01:18,640 --> 00:01:21,154
Monteverde,
assisted by Daniele Rannisi,
26
00:01:21,360 --> 00:01:23,590
the countess's stepson and heir,
27
00:01:23,800 --> 00:01:26,473
initiates an inquiry
into money laundering.
28
00:01:26,680 --> 00:01:29,558
But he runs into strong opposition
from Lucio Panarea,
29
00:01:29,760 --> 00:01:33,355
a popular local TV personality
linked to the Mafia.
30
00:01:33,560 --> 00:01:37,439
Saverio Bronta, armed with a file
provided by Professor Ramonte,
31
00:01:37,640 --> 00:01:42,236
a Sicilian politician fleeing scandal
and now living in Eastern Europe,
32
00:01:42,440 --> 00:01:45,159
blackmails Monteverde
into burying the inquiry
33
00:01:45,360 --> 00:01:47,635
which is endangering
the massive illegal assets
34
00:01:47,840 --> 00:01:51,435
of a mysterious association,
the Thule Academy.
35
00:01:51,640 --> 00:01:53,915
But Conti and Breda uncover proof
36
00:01:54,120 --> 00:01:57,317
that Judge Orione
subverted Camastra's trial.
37
00:01:57,520 --> 00:02:01,195
There's an immediate reaction -
in an attack, Breda is wounded
38
00:02:01,400 --> 00:02:04,358
and his ex-wife TiZiana is killed.
39
00:02:04,560 --> 00:02:08,997
Meanwhile Chiara, Bronta's wife,
now under Conti's protection
40
00:02:09,200 --> 00:02:11,395
and romantically linked
to Stefano Mura,
41
00:02:11,600 --> 00:02:13,556
who is assisting the judge,
44
00:02:20,040 --> 00:02:22,793
Orione decides to confess.
45
00:02:23,000 --> 00:02:25,275
Conti and Stefano Mura
visit the judge
46
00:02:25,480 --> 00:02:27,516
and hear his revelations.
47
00:02:27,720 --> 00:02:31,918
But the house is being watched
and Marciano's men are ready.
48
00:02:32,120 --> 00:02:35,556
The order is to kill Silvia Conti.
49
00:02:41,800 --> 00:02:43,756
OCTOPUS 7
50
00:02:43,960 --> 00:02:48,431
I nvestigation into the Death
of I nspector Cattani
51
00:04:26,720 --> 00:04:28,119
Part Six
52
00:04:28,440 --> 00:04:30,271
Octopus 7 is dedicated
53
00:04:30,480 --> 00:04:32,232
to the late Elio Balletti
54
00:04:32,440 --> 00:05:11,160
and Vittorio MeZZogiorno
55
00:05:11,160 --> 00:05:14,709
Just to be on the safe side.
You never know.
56
00:05:15,120 --> 00:05:16,394
They're out.
57
00:05:16,600 --> 00:05:18,556
- They're leaving.
- Okay.
58
00:05:27,960 --> 00:05:30,793
Oleg!
They're coming.
59
00:06:21,440 --> 00:06:23,396
Look at that van.
60
00:06:24,200 --> 00:06:26,156
It's hogging the road.
61
00:06:29,440 --> 00:06:31,635
Go back. Quickly.
62
00:06:33,960 --> 00:06:37,157
- Turn around!
- I can't. We're trapped.
63
00:06:37,360 --> 00:06:38,395
Stop.
64
00:06:54,760 --> 00:06:55,954
My briefcase!
65
00:06:57,200 --> 00:06:58,315
Let's go.
66
00:07:20,680 --> 00:07:22,079
Come on.
67
00:07:22,440 --> 00:07:23,395
Run.
68
00:07:51,440 --> 00:07:52,668
Run.
69
00:07:57,560 --> 00:07:59,437
Run, Silvia.
70
00:08:14,440 --> 00:08:15,589
Stefano!
71
00:08:26,680 --> 00:08:28,671
No more busting our balls.
72
00:08:28,880 --> 00:08:30,836
Farewell, Judge.
73
00:08:31,960 --> 00:08:35,111
What are you doing?
Are you mad?
74
00:08:35,320 --> 00:08:37,754
Saverio wants her alive.
75
00:08:47,440 --> 00:08:50,398
Shoot-out reported in Portuni.
76
00:08:50,600 --> 00:08:55,037
All cars to Highway 44.
Railway crossing...
77
00:09:37,080 --> 00:09:38,798
Stefano...
78
00:09:47,680 --> 00:09:50,558
I'm thirsty.
79
00:09:53,960 --> 00:09:56,394
Calm down. Don't move.
80
00:09:56,600 --> 00:09:59,990
- I'm Livoti.
- Chiara...
81
00:10:00,320 --> 00:10:03,278
Send for Chiara.
I need to see her.
82
00:10:03,480 --> 00:10:07,393
Everything will be fine.
A doctor is on his way.
83
00:10:11,680 --> 00:10:13,636
Help me...
84
00:10:18,680 --> 00:10:21,717
I'm sorry,
but this time it's your turn...
85
00:10:45,600 --> 00:10:47,989
You murderer!
I'll kill you.
86
00:10:48,200 --> 00:10:50,839
Then you'll never
see Silvia again.
87
00:10:53,440 --> 00:10:57,479
And if you report me,
she'll die. Don't be an idiot.
88
00:10:57,680 --> 00:10:59,636
Then move.
89
00:11:32,680 --> 00:11:35,638
Today, for the first time,
I feel better.
90
00:11:35,840 --> 00:11:39,276
I had been feeling a weight
here on my chest.
91
00:11:40,080 --> 00:11:42,389
I couldn't breathe properly.
92
00:11:42,600 --> 00:11:45,512
As if this air
were filthier than ours.
93
00:11:45,720 --> 00:11:50,157
I've arranged for that matter
to remain buried for good.
94
00:11:51,680 --> 00:11:56,595
I'll never forget it was Saverio
who threatened...
95
00:11:56,960 --> 00:11:59,793
to drag me into this old story.
96
00:12:00,440 --> 00:12:02,396
Again on that occasion
97
00:12:02,600 --> 00:12:05,194
it was you
who sorted things out.
98
00:12:05,400 --> 00:12:09,552
For years you've been bearing
the burdens I couldn't handle.
99
00:12:10,680 --> 00:12:13,194
You will thank me
once we're in Italy.
100
00:12:13,400 --> 00:12:16,198
Of course.
As long as Monteverde...
101
00:12:16,400 --> 00:12:20,234
really does
what Saverio promised.
102
00:12:20,440 --> 00:12:25,434
It would be so sad to die
with this air in my lungs.
103
00:12:26,440 --> 00:12:29,432
After all I've done
for my homeland.
104
00:13:05,680 --> 00:13:07,272
Where's Silvia?
105
00:13:07,480 --> 00:13:10,199
I don't know
where they've taken her.
106
00:13:10,400 --> 00:13:12,789
They don't tell me these things.
107
00:13:13,000 --> 00:13:17,630
So how do you contact them
to pass on your filthy tip-offs?
108
00:13:19,080 --> 00:13:23,915
I leave a message
on an answering machine.
109
00:13:24,680 --> 00:13:27,592
Then they call me back
at home.
110
00:13:30,200 --> 00:13:32,919
Okay, then.
Let's go to your place.
111
00:13:44,960 --> 00:13:47,235
- Who's here?
- Uncuff me.
112
00:13:47,680 --> 00:13:49,636
Vito, is that you?
113
00:13:49,840 --> 00:13:52,798
Uncuff me.
She mustn't see me like this.
114
00:14:03,120 --> 00:14:04,792
No tricks now.
115
00:14:08,560 --> 00:14:09,993
It's me, Lidiuska.
116
00:14:30,560 --> 00:14:33,028
What's happened to you?
117
00:14:33,240 --> 00:14:36,596
Nothing.
A small accident on the job.
118
00:14:36,800 --> 00:14:40,918
This is a colleague of mine.
I nspector Breda.
119
00:14:41,960 --> 00:14:44,838
I'll be back late,
if I come back at all.
120
00:14:45,360 --> 00:14:46,315
Bye.
121
00:14:53,080 --> 00:14:55,548
Make that phone call.
122
00:14:59,560 --> 00:15:03,838
Remember, if they lay a finger
on Silvia, I'll kill you.
123
00:15:15,560 --> 00:15:18,757
It's me... Livoti.
124
00:15:18,960 --> 00:15:21,394
I need to talk to you.
125
00:15:29,800 --> 00:15:31,472
You take care of it.
126
00:15:31,680 --> 00:15:32,795
Go.
127
00:15:51,120 --> 00:15:52,917
What happened?
128
00:15:54,440 --> 00:15:58,274
Don't you dare touch her.
Saverio's instructions.
129
00:15:59,320 --> 00:16:01,595
Take her to the villa.
130
00:16:07,680 --> 00:16:10,319
That bitch was supposed to die.
131
00:16:10,520 --> 00:16:14,149
You made me look like a fool
in front of my men.
132
00:16:14,360 --> 00:16:17,272
You've remained
a small-time killer.
133
00:16:17,480 --> 00:16:20,153
Saving her
makes no sense to you.
134
00:16:20,400 --> 00:16:22,630
I'm warning you, Saverio.
135
00:16:22,840 --> 00:16:25,479
You must learn to think
like a boss.
136
00:16:25,680 --> 00:16:28,990
We have a valuable weapon.
Don't throw it away.
137
00:16:29,200 --> 00:16:33,432
Even Ramonte wanted it.
She knows all about Cattani.
138
00:16:33,640 --> 00:16:35,551
I can't trust Ramonte.
139
00:16:35,760 --> 00:16:39,389
He used me against Cattani
and did nothing to save me.
140
00:16:39,600 --> 00:16:43,912
All these years I've been
thinking of how to pay him back.
141
00:16:44,120 --> 00:16:45,951
This is my big chance.
142
00:16:46,280 --> 00:16:49,477
I can see him
counting the hours,
143
00:16:49,680 --> 00:16:53,036
savouring his revenge,
dreaming of his comeback.
144
00:16:53,240 --> 00:16:57,518
He was a hopeless old man
until I gave him an aim in life.
145
00:16:57,720 --> 00:17:00,518
But I'll let him die there
on his own,
146
00:17:00,720 --> 00:17:02,676
after he's lost everything.
147
00:17:02,880 --> 00:17:07,317
The power I promised him,
we'll keep for ourselves.
148
00:17:08,680 --> 00:17:12,150
You've kept all these projects
to yourself.
149
00:17:12,360 --> 00:17:14,715
You've treated me like a puppet.
150
00:17:14,920 --> 00:17:17,070
You must trust me.
151
00:17:17,960 --> 00:17:21,350
If things work out,
we'll have what we wanted.
152
00:17:21,960 --> 00:17:24,269
If they don't...
153
00:17:24,960 --> 00:17:28,032
Silvia Conti
will carry out my revenge.
154
00:17:28,240 --> 00:17:30,629
It was us who killed Cattani.
155
00:17:30,840 --> 00:17:33,479
And Silvia Conti knows it.
156
00:17:33,680 --> 00:17:36,194
She's like an atom bomb.
157
00:17:36,400 --> 00:17:39,312
If she blows up
we won't survive.
158
00:17:40,080 --> 00:17:42,389
But neither will Ramonte.
159
00:17:43,440 --> 00:17:45,715
No matter where he's hiding.
160
00:17:46,440 --> 00:17:48,749
I'm happy with that.
161
00:17:53,440 --> 00:17:57,274
Okay, Saverio.
I'll let her live.
162
00:17:59,960 --> 00:18:02,918
But don't you dare
deceive me again.
163
00:18:03,960 --> 00:18:07,396
If you do, I'll kill you,
even if you're my friend.
164
00:18:33,200 --> 00:18:36,715
The house is being watched.
They know everything.
165
00:18:36,920 --> 00:18:38,478
You're trapped.
166
00:18:41,440 --> 00:18:44,796
They'll kill you
whenever they feel like it.
167
00:18:45,040 --> 00:18:47,793
There's nothing
you can do about it.
168
00:18:57,680 --> 00:19:00,319
Is this
what you sold out for?
169
00:19:05,320 --> 00:19:08,915
Lidiuska comes from a place
so cold
170
00:19:09,120 --> 00:19:11,998
that the sea is froZen
six months a year.
171
00:19:12,760 --> 00:19:15,877
This place
was heaven to her.
172
00:19:17,320 --> 00:19:19,470
So she wanted to stay.
173
00:19:21,760 --> 00:19:24,638
As you know,
heaven is expensive.
174
00:19:24,840 --> 00:19:27,035
And you killed Stefano for that?
175
00:19:27,240 --> 00:19:29,913
To buy silk clothes
for a whore?
176
00:19:30,440 --> 00:19:33,273
My life was nothing before.
177
00:19:41,680 --> 00:19:45,150
- I nspector, did you call me?
- If you harm Silvia...
178
00:19:45,360 --> 00:19:48,511
Cut the bullshit and listen.
179
00:19:48,720 --> 00:19:51,757
Give the inspector
that tape of Orione's.
180
00:19:51,960 --> 00:19:55,430
Nobody knows
Silvia was with the chief judge.
181
00:19:55,640 --> 00:19:59,758
Don't come looking for her
or we'll tear her to pieces.
182
00:19:59,960 --> 00:20:01,837
To pieces.
183
00:20:02,040 --> 00:20:05,350
I want to speak to her,
to hear her voice.
184
00:20:07,960 --> 00:20:09,632
Hello...
185
00:20:14,440 --> 00:20:16,396
What did I tell you?
186
00:20:17,440 --> 00:20:20,716
Give me the tape
and get out of here.
187
00:20:27,080 --> 00:20:31,232
If Silvia is hurt, you won't
go to jail. I'll kill you first.
188
00:20:36,680 --> 00:20:39,638
...the bodies
of Chief Judge Orione
189
00:20:39,840 --> 00:20:43,719
and of Stefano Mura,
a young computer operator.
190
00:20:43,920 --> 00:20:46,673
Clearly a Mafia execution.
191
00:21:39,560 --> 00:21:42,632
They didn't give him
time to finish it...
192
00:21:44,560 --> 00:21:46,516
Our song.
193
00:21:49,560 --> 00:21:52,154
They didn't give us time.
194
00:21:57,080 --> 00:21:59,992
He died because of me.
Why him?
195
00:22:01,440 --> 00:22:03,317
It was Saverio.
196
00:22:04,440 --> 00:22:06,715
It wasn't your fault, Chiara.
197
00:22:07,960 --> 00:22:10,110
Don't ever think that.
198
00:22:22,440 --> 00:22:25,159
We must find the strength...
199
00:22:25,360 --> 00:22:28,477
to carry on... for them.
200
00:22:31,320 --> 00:22:33,754
A bit of strength...
201
00:22:35,440 --> 00:22:37,715
even if we don't have it.
202
00:22:54,200 --> 00:22:57,431
Any evidence against
Camastra Enterprises?
203
00:23:00,200 --> 00:23:02,191
I won't take any rash action.
204
00:23:02,400 --> 00:23:04,356
Mr Monteverde...
205
00:23:04,560 --> 00:23:07,597
What will your role be
in this inquiry?
206
00:23:08,400 --> 00:23:10,834
Do you really want
to ruin this town?
207
00:23:19,680 --> 00:23:24,037
You're watching the meeting of
the Anti-Corruption Agency.
208
00:23:24,240 --> 00:23:27,676
The Hon. Mr Monteverde
will deliver a report
209
00:23:27,880 --> 00:23:31,919
on the inquiry into
alleged Mafia infiltration
210
00:23:32,120 --> 00:23:35,476
of the regional economy
via Camastra Enterprises.
211
00:23:35,680 --> 00:23:39,309
The controversial inquiry
has attracted criticism
212
00:23:39,520 --> 00:23:42,398
in view of the uncertainty
it would create
213
00:23:42,600 --> 00:23:45,751
amongst the town's businesses
214
00:23:45,960 --> 00:23:49,270
and the loss of jobs
which would follow.
215
00:23:49,480 --> 00:23:53,712
The chairman, the Honourable
Mr Antares, now has the floor.
216
00:23:54,440 --> 00:23:58,035
Mr Monteverde has conducted
a preliminary inquiry
217
00:23:58,240 --> 00:24:00,470
into Camastra Enterprises
218
00:24:00,680 --> 00:24:04,070
which are suspected
of laundering Mafia money.
219
00:24:04,280 --> 00:24:06,236
Sir, you have the floor.
220
00:24:06,680 --> 00:24:11,231
Mr Chairman, in view of
the limited time available,
221
00:24:12,080 --> 00:24:16,119
I have no option
but to seek an extension.
222
00:24:18,680 --> 00:24:20,511
An adjournment?
223
00:24:20,720 --> 00:24:23,678
The preliminary evidence
is insufficient
224
00:24:23,880 --> 00:24:27,714
to open such
an important investigation.
225
00:24:27,920 --> 00:24:29,876
Any questions?
226
00:24:30,080 --> 00:24:34,232
Well done, Monteverde.
A clever way of saving face.
227
00:24:34,440 --> 00:24:37,750
He's learnt quickly
how to cover up an inquiry.
228
00:24:39,960 --> 00:24:42,838
- The next item...
- Turn down the volume.
229
00:24:43,720 --> 00:24:47,349
Did you hear that?
Isn't he clever!
230
00:24:47,560 --> 00:24:51,872
The Honourable Mr Monteverde.
The incorruptible politician.
231
00:24:56,360 --> 00:25:00,035
I'm beginning to breathe
the air of times gone by.
232
00:25:00,240 --> 00:25:04,074
- Thanks to Saverio.
- Saverio saved Silvia Conti.
233
00:25:04,280 --> 00:25:07,158
He's working against us.
He'll betray us.
234
00:25:07,360 --> 00:25:11,512
For the time being, that woman
has been neutralised.
235
00:25:12,200 --> 00:25:15,158
What do you have to fear
from Saverio?
236
00:25:15,360 --> 00:25:18,238
He can't do anything to us.
237
00:25:19,680 --> 00:25:23,309
I still remember him
as a child.
238
00:25:23,520 --> 00:25:27,399
He'd wear his Sunday clothes,
but had dirty nails.
239
00:25:29,440 --> 00:25:31,715
He hasn't changed.
240
00:25:33,200 --> 00:25:35,839
With him
it's only a matter of price.
241
00:25:36,040 --> 00:25:40,591
- What if the price is too high?
- There's his partner.
242
00:25:40,800 --> 00:25:42,916
NuZZo Marciano.
243
00:25:43,120 --> 00:25:46,715
He must have something
against Saverio. Contact him.
244
00:25:46,920 --> 00:25:49,514
Now let me breathe.
245
00:25:51,960 --> 00:25:53,916
Checkmate.
246
00:25:54,960 --> 00:25:58,157
What a marvellous feeling.
247
00:25:58,360 --> 00:26:02,319
The moment when a man
like Monteverde
248
00:26:02,760 --> 00:26:04,751
covers himself in mud.
249
00:26:41,960 --> 00:26:43,916
Who are you?
250
00:26:44,240 --> 00:26:47,550
I suppose
you're Saverio Bronta.
251
00:26:47,960 --> 00:26:49,632
That's right.
252
00:26:50,320 --> 00:26:54,074
Why didn't you have me killed
like Stefano and Orione?
253
00:26:54,680 --> 00:26:57,672
- I'm not a murderer.
- What are you, then?
254
00:26:57,880 --> 00:27:01,156
- You too killed Cattani.
- I had a minor role.
255
00:27:02,200 --> 00:27:06,318
Yes, you were only a henchman
for Aragonese, for Corinto,
256
00:27:06,520 --> 00:27:08,988
or for someone above him,
257
00:27:09,200 --> 00:27:11,350
someone who can't be named.
258
00:27:12,440 --> 00:27:14,510
You already know that name.
259
00:27:16,440 --> 00:27:19,910
Of course...
Professor Ramonte.
260
00:27:21,320 --> 00:27:23,788
He was one of them.
261
00:27:26,280 --> 00:27:30,068
But there are thousands of
locked rooms and dark corridors
262
00:27:30,280 --> 00:27:33,670
where that death was planned
and sanctioned...
263
00:27:33,880 --> 00:27:35,836
or perhaps simply ignored.
264
00:27:36,040 --> 00:27:40,591
There are so many people
who share the responsibility.
265
00:27:41,080 --> 00:27:44,152
What did they promise you?
Money?
266
00:27:46,280 --> 00:27:48,236
Or a move up the ranks?
267
00:27:48,440 --> 00:27:50,556
Is that what you wanted?
268
00:27:50,760 --> 00:27:53,752
Is that why you gave up
your wife Chiara
269
00:27:54,440 --> 00:27:57,910
and joined those
who murdered your friends?
270
00:27:59,320 --> 00:28:02,471
True.
My friends are dead.
271
00:28:02,680 --> 00:28:04,716
And that grieves me.
272
00:28:04,920 --> 00:28:08,708
But I had to choose what
to remember and what to forget.
273
00:28:08,920 --> 00:28:11,354
Memory is a luxury
I can't afford.
274
00:28:11,560 --> 00:28:14,120
Look at my hands.
They're clean.
275
00:28:14,320 --> 00:28:18,279
People will queue up
to shake them.
276
00:28:18,480 --> 00:28:21,631
As long as they're
rich and powerful hands.
277
00:28:22,440 --> 00:28:24,670
Poor Bronta.
278
00:28:25,440 --> 00:28:28,989
Those times are over.
Thanks to you people.
279
00:28:30,480 --> 00:28:34,837
When you killed Cattani,
you opened many people's eyes.
280
00:28:35,680 --> 00:28:39,958
You can kill me, but it's no use.
You'll have new opponents.
281
00:28:40,440 --> 00:28:41,793
Daniele...
282
00:28:42,600 --> 00:28:44,556
Giulia Altofonte...
283
00:28:44,920 --> 00:28:46,911
Monteverde...
284
00:28:48,440 --> 00:28:50,635
Monteverde!
285
00:28:53,040 --> 00:28:55,918
A new tragedy
has shocked our town.
286
00:28:56,320 --> 00:29:00,791
I n two days, the splendid church
of Saint Eustachio,
287
00:29:01,000 --> 00:29:04,675
in one of Sicily's most
evocative archaeological areas,
288
00:29:04,880 --> 00:29:09,556
will host the funeral of
Judge Orione and Stefano Mura.
289
00:29:09,760 --> 00:29:13,719
Your friends are dead
and forgotten. Just like you.
290
00:29:13,960 --> 00:29:16,110
I'm sorry for you.
291
00:29:17,320 --> 00:29:20,357
I signed up Monteverde
only a few days ago.
292
00:29:21,680 --> 00:29:24,558
What are you aiming for?
293
00:29:26,680 --> 00:29:29,877
I've been following orders
for too long.
294
00:29:31,680 --> 00:29:34,399
Now I want to give orders
to others.
295
00:29:34,960 --> 00:29:37,918
Do you really think
they'll let you?
296
00:29:38,120 --> 00:29:40,270
You're the new kid
on the block.
297
00:30:08,960 --> 00:30:11,872
I've come specifically
to meet you.
298
00:30:14,080 --> 00:30:17,356
I've always wanted
to meet you too.
299
00:30:17,560 --> 00:30:20,518
But I understand that
a man like you
300
00:30:20,720 --> 00:30:22,676
wouldn't have time for me.
301
00:30:22,920 --> 00:30:25,195
You'd rather speak
to the countess.
302
00:30:25,600 --> 00:30:30,628
Ramonte and I have always
appreciated what you did for us.
303
00:30:30,840 --> 00:30:34,150
Why can't Saverio
know about this meeting?
304
00:30:34,360 --> 00:30:36,590
I'm here to talk about that.
305
00:30:36,800 --> 00:30:40,918
We're not happy with Saverio's
handling of Judge Conti.
306
00:30:41,120 --> 00:30:43,680
And we think
you share our feelings.
307
00:30:43,960 --> 00:30:46,076
That's none of your business.
308
00:30:46,280 --> 00:30:50,637
You wouldn't be here if you
fully trusted your partner.
309
00:30:52,280 --> 00:30:55,238
Was this whole business
his idea?
310
00:30:55,440 --> 00:30:59,752
Saverio saved Silvia Conti
to use her against us.
311
00:30:59,960 --> 00:31:03,111
If the judge is freed,
you'll be in danger too.
312
00:31:03,680 --> 00:31:06,478
Who knows
what that man really wants.
313
00:31:06,680 --> 00:31:09,148
He has so much pent-up anger
314
00:31:09,360 --> 00:31:12,716
over the way he was treated
after the Cattani affair...
315
00:31:12,920 --> 00:31:16,117
But his resentment
could have another target.
316
00:31:16,320 --> 00:31:20,154
Don't forget it was you
who killed his friends.
317
00:31:20,360 --> 00:31:22,316
Saverio would never betray me.
318
00:31:22,520 --> 00:31:25,080
We represent two forces
319
00:31:25,280 --> 00:31:28,750
which at this stage would benefit
from an alliance.
320
00:31:28,960 --> 00:31:31,554
You are violence
and we are power.
321
00:31:31,760 --> 00:31:34,558
Saverio represents
only himself.
322
00:31:34,880 --> 00:31:37,633
- Are you mad?
- Now you're a nobody.
323
00:31:37,840 --> 00:31:40,752
I have money, men, weapons
and a town.
324
00:31:40,960 --> 00:31:44,475
All you have are your schemes.
I'm in charge now.
325
00:31:44,680 --> 00:31:46,716
I'm sick of all of you.
326
00:31:49,960 --> 00:31:53,794
Tell the professor
I'm the boss of this town.
327
00:32:27,280 --> 00:32:30,477
Chiara...
Where are you?
328
00:32:31,960 --> 00:32:33,757
Help me.
329
00:32:38,680 --> 00:32:41,274
What have you done, Saverio?
330
00:32:43,560 --> 00:32:45,994
What's happened?
331
00:32:47,200 --> 00:32:49,156
Calm down.
332
00:32:49,360 --> 00:32:51,715
You'll be all right.
333
00:32:52,200 --> 00:32:54,156
Calm down, Saverio.
334
00:33:22,880 --> 00:33:25,348
It was an all-out Mafia attack.
335
00:33:25,560 --> 00:33:29,030
The judge was killed
along with Stefano Mura.
336
00:33:29,240 --> 00:33:33,153
And I fear for Silvia Conti,
who has disappeared.
337
00:33:33,360 --> 00:33:36,875
We shouldn't assume
the role of the police.
338
00:33:37,080 --> 00:33:40,629
Your anti-Mafia rhetoric
is unsettling our town.
339
00:33:40,840 --> 00:33:43,752
As it is, this town
can't have peace of mind.
340
00:33:43,960 --> 00:33:45,916
This town isn't free
341
00:33:46,120 --> 00:33:49,351
as long as it remains
in NuZZo Marciano's grip.
342
00:33:49,560 --> 00:33:51,869
A henchman until yesterday,
343
00:33:52,240 --> 00:33:54,800
today he wants to be a boss.
344
00:33:55,000 --> 00:33:57,912
He runs the protection racket
in our town.
345
00:33:58,120 --> 00:34:00,714
He had Orione
and Stefano murdered.
346
00:34:00,920 --> 00:34:03,115
But he can be stopped.
347
00:34:03,320 --> 00:34:05,914
I invite
all honest citiZens
348
00:34:06,120 --> 00:34:09,556
to attend the funeral
of Judge Orione and Stefano
349
00:34:09,760 --> 00:34:13,469
to show Marciano
he doesn't run this town.
350
00:34:13,680 --> 00:34:17,958
And that none of us
is scared of him.
351
00:34:18,160 --> 00:34:22,517
Bastard, I'll kill you.
I'll show the lot of you.
352
00:34:30,200 --> 00:34:32,919
Get out.
Wait... Your knife.
353
00:34:33,680 --> 00:34:35,159
Go.
354
00:34:37,440 --> 00:34:39,396
Do you know what?
355
00:34:39,600 --> 00:34:43,115
I'm tired of your friends.
And of mine too.
356
00:34:44,600 --> 00:34:47,717
It's time for people to know
who's in charge.
357
00:34:47,920 --> 00:34:49,876
Starting with you.
358
00:34:51,200 --> 00:34:53,919
Go on, do it.
What are you waiting for?
359
00:34:54,120 --> 00:34:56,076
I'm the last witness.
360
00:34:56,280 --> 00:35:00,068
But others will carry on
the fight after me.
361
00:35:00,960 --> 00:35:04,589
I'll kill the whole town.
Nobody will save you this time.
362
00:35:05,960 --> 00:35:08,554
Leave her alone. Stop.
363
00:35:08,760 --> 00:35:13,470
You can't tell me what to do.
I'm not taking orders any more.
364
00:35:13,680 --> 00:35:16,114
I told you to leave her alone.
365
00:35:18,680 --> 00:35:22,275
You're sick, Saverio.
Your mind is sick.
366
00:35:22,480 --> 00:35:24,436
Just like when we were kids.
367
00:35:24,640 --> 00:35:28,792
All of a sudden you'd collapse
and start shaking life a leaf.
368
00:35:29,000 --> 00:35:31,468
And I had to defend you.
369
00:35:31,680 --> 00:35:34,877
I'd tell people
your mind was a mystery
370
00:35:35,080 --> 00:35:38,629
which helped you
charm those around you.
371
00:35:38,840 --> 00:35:41,912
But now you won't
charm me any more.
372
00:35:44,440 --> 00:35:48,479
We're not kids any more.
You must leave her be.
373
00:35:48,680 --> 00:35:50,636
We need her.
374
00:35:57,440 --> 00:36:00,716
You can have her.
Do what you like with her.
375
00:36:01,440 --> 00:36:05,592
But don't tell me what to do.
I won't let you.
376
00:36:05,800 --> 00:36:09,076
Stick to your politics
and dirty schemes.
377
00:36:09,280 --> 00:36:10,998
This town is mine.
378
00:36:11,280 --> 00:36:14,397
You'll have to come to terms
with that.
379
00:36:24,680 --> 00:36:29,549
We must sign a petition
to rebuild the factory.
380
00:36:30,040 --> 00:36:33,032
It's a way of fighting
the rackets.
381
00:36:33,240 --> 00:36:36,118
We expect to see you all
at the funeral.
382
00:36:36,320 --> 00:36:38,834
This town must say no
to bosses.
383
00:36:39,040 --> 00:36:41,395
It must say no
to NuZZo Marciano
384
00:36:41,600 --> 00:36:43,716
and no to terror.
385
00:36:44,200 --> 00:36:46,634
By attending
tomorrow's funeral
386
00:36:46,840 --> 00:36:51,755
we'll prove that NuZZo Marciano
and the Mafia are finished...
387
00:36:51,960 --> 00:36:53,518
forever.
388
00:36:53,720 --> 00:36:57,633
Let's crush organised crime
in the name of Altofonte.
389
00:36:57,840 --> 00:37:01,150
Let's support Rannisi's push
to clean up the town.
390
00:37:01,360 --> 00:37:05,751
We're tired of living
in fear and violence.
391
00:37:06,680 --> 00:37:11,071
Tomorrow's funeral is a chance
for all of us to say...
392
00:37:12,280 --> 00:37:14,396
Breda! Where have you been?
393
00:37:15,560 --> 00:37:19,917
I'm in a fix. I have
a terrible decision to make.
394
00:37:20,120 --> 00:37:24,079
I'm desperate. I can only
trust you and Daniele.
395
00:37:24,280 --> 00:37:26,635
Why? What's going on?
396
00:37:29,680 --> 00:37:32,148
They've kidnapped Silvia.
397
00:37:34,680 --> 00:37:37,638
Let's clean up our town...
398
00:37:37,840 --> 00:37:42,550
This list proves that politicians,
businessmen and bankers
399
00:37:42,800 --> 00:37:45,678
are behind
the Croce del Sud scam,
400
00:37:45,880 --> 00:37:48,235
under the leadership of Corinto.
401
00:37:48,440 --> 00:37:52,911
Orione confessed they're also
implicated in Cattani's murder.
402
00:37:57,120 --> 00:37:59,953
Why haven't you given it
to the commissioner?
403
00:38:00,160 --> 00:38:02,151
Because Silvia would die.
404
00:38:02,680 --> 00:38:05,069
And in the worst possible way.
405
00:38:06,080 --> 00:38:08,196
We can't give in to blackmail.
406
00:38:08,400 --> 00:38:10,356
What about Silvia?
407
00:38:10,560 --> 00:38:14,155
This evidence is more important
than me, you or Silvia.
408
00:38:14,360 --> 00:38:18,194
- We can't hide it.
- But her life is at stake.
409
00:38:18,400 --> 00:38:21,995
What about the families
of your murdered colleagues?
410
00:38:22,200 --> 00:38:23,918
What about Chiara?
411
00:38:24,120 --> 00:38:26,793
Or the other lives
you could save?
412
00:38:27,000 --> 00:38:29,150
You think like a politician.
413
00:38:29,360 --> 00:38:32,318
Sacrifice one life
to save one hundred.
414
00:38:32,520 --> 00:38:34,476
How can you think like that?
415
00:38:34,680 --> 00:38:37,194
It was Silvia who taught me.
416
00:38:37,400 --> 00:38:39,914
She'd never demand
such a sacrifice.
417
00:38:40,120 --> 00:38:41,917
She did with me.
418
00:38:42,120 --> 00:38:45,590
And I sacrificed my father
because she was right.
419
00:38:47,200 --> 00:38:49,316
Those are important people.
420
00:38:49,520 --> 00:38:53,877
No one's ever been able to
nail them. Who'd believe us?
421
00:38:59,680 --> 00:39:02,638
The only way is to
spread the news nationally
422
00:39:02,840 --> 00:39:05,957
so they don't even
have time to react.
423
00:39:06,440 --> 00:39:07,395
How?
424
00:39:08,440 --> 00:39:10,351
Monteverde!
425
00:39:11,080 --> 00:39:14,516
He has the authority
to denounce this plot.
426
00:39:15,080 --> 00:39:17,036
It's too big a risk.
427
00:39:17,240 --> 00:39:19,196
We have no choice.
428
00:39:23,440 --> 00:39:25,635
Wasn't it improper for a judge
429
00:39:25,840 --> 00:39:28,877
to mix with people
like Olga Camastra?
430
00:39:29,080 --> 00:39:34,552
I n Italy a judge can barely
go out with his own mother!
431
00:39:34,760 --> 00:39:37,672
I had a clear conscience.
432
00:39:37,880 --> 00:39:42,032
I would have rejected
any dubious proposals.
433
00:39:42,240 --> 00:39:44,800
Who asked you to fix
the Camastra trial?
434
00:39:45,000 --> 00:39:46,797
Corinto.
435
00:39:47,560 --> 00:39:51,838
Prior to the scandal he was
a very influential politician.
436
00:39:56,680 --> 00:39:59,319
Who else is aware of this?
437
00:40:01,080 --> 00:40:02,308
Only us.
438
00:40:02,960 --> 00:40:04,916
You trust me.
439
00:40:06,760 --> 00:40:07,988
Why?
440
00:40:09,440 --> 00:40:11,396
Silvia trusted you.
441
00:40:13,440 --> 00:40:16,398
- Besides...
- Yes?
442
00:40:16,960 --> 00:40:20,794
- We have to believe in someone.
- What should I do?
443
00:40:21,440 --> 00:40:26,150
Tomorrow's funeral
will be attended by the media.
444
00:40:27,120 --> 00:40:29,839
You could make
a public statement.
445
00:40:30,040 --> 00:40:34,477
They'll be forced to negotiate.
They won't kill Judge Conti.
446
00:40:34,840 --> 00:40:36,239
Okay.
447
00:40:38,680 --> 00:40:40,910
Leave everything with me.
448
00:41:12,080 --> 00:41:14,548
Have you got the money?
449
00:41:15,560 --> 00:41:17,755
Turi, give him the envelope.
450
00:41:28,440 --> 00:41:32,353
This is only half.
Why is that?
451
00:41:32,560 --> 00:41:35,597
You said I'd be free
after delivering Orione.
452
00:41:35,800 --> 00:41:39,076
First I need another
small favour.
453
00:41:40,600 --> 00:41:42,556
What else do you want?
454
00:41:43,680 --> 00:41:46,911
Tomorrow this place
will be packed with people
455
00:41:47,120 --> 00:41:49,236
for the funeral of those two.
456
00:41:49,960 --> 00:41:52,155
The TV cameras will be here.
457
00:41:52,560 --> 00:41:57,236
Rannisi and the others
will make speeches against me.
458
00:41:57,440 --> 00:42:01,513
I want to reply
with a nice loud bang,
459
00:42:01,720 --> 00:42:04,871
loud enough to be heard
in Rome.
460
00:42:06,080 --> 00:42:07,991
A bomb?
461
00:42:08,680 --> 00:42:10,796
It can't be done.
462
00:42:11,000 --> 00:42:13,958
The area will be sealed off.
463
00:42:14,160 --> 00:42:17,596
Anyone going through
will be searched.
464
00:42:19,680 --> 00:42:21,989
That's why we need you.
465
00:42:22,440 --> 00:42:26,353
Make sure you're on duty
so you can let Turi through.
466
00:42:31,440 --> 00:42:34,637
A few victims
will help to remind people
467
00:42:34,840 --> 00:42:37,400
who's the boss around here.
468
00:42:37,600 --> 00:42:41,275
I can assure you they'll grow
even fonder of me.
469
00:42:49,960 --> 00:42:52,110
Get out. I'm busy.
470
00:43:23,080 --> 00:43:25,674
At the time I was only 19.
471
00:43:26,080 --> 00:43:28,230
And he had a knife.
472
00:43:35,680 --> 00:43:37,636
You're not alone.
473
00:43:37,840 --> 00:43:40,718
Think of those
who hold you in high regard.
474
00:43:40,920 --> 00:43:44,993
I magine your friends
seeing this photo.
475
00:43:45,440 --> 00:43:49,991
Think of what you can still do
for Sicily's cause.
476
00:44:24,760 --> 00:44:25,715
Sir!
477
00:44:34,440 --> 00:44:36,317
I'm Orso.
478
00:44:36,840 --> 00:44:38,512
Remember me?
479
00:44:38,960 --> 00:44:40,916
I'm on guard duty here.
480
00:44:41,440 --> 00:44:44,238
We watch the factory
day and night.
481
00:44:44,440 --> 00:44:46,396
Have a coffee with us.
482
00:44:46,600 --> 00:44:49,512
Thanks, but no.
483
00:44:50,280 --> 00:44:52,236
What are you doing here?
484
00:44:52,960 --> 00:44:54,791
I couldn't sleep.
485
00:44:56,560 --> 00:44:59,552
I know how it is.
It happens to me too.
486
00:45:01,080 --> 00:45:03,753
Stefano was like
a brother to me.
487
00:45:07,960 --> 00:45:10,394
Will I see you at the funeral?
488
00:45:11,440 --> 00:45:12,395
Yes.
489
00:45:16,680 --> 00:45:18,318
Tomorrow.
490
00:45:34,960 --> 00:45:38,236
That's it.
You just connect the terminals.
491
00:45:41,440 --> 00:45:43,112
It's ready.
492
00:45:43,320 --> 00:45:46,198
Plant it in the crypt
under the church.
493
00:45:47,080 --> 00:45:50,072
It will bring down
the supporting walls.
494
00:45:58,440 --> 00:46:02,399
The timer is set for midday.
Just in time for the news.
495
00:46:16,440 --> 00:46:20,069
It's a very moving occasion.
496
00:46:20,680 --> 00:46:23,752
The town is paying tribute
to a brave judge
497
00:46:23,960 --> 00:46:26,030
and to a dedicated assistant.
498
00:46:26,240 --> 00:46:28,117
Through their sacrifice
499
00:46:28,320 --> 00:46:30,629
they have again paid
a high price
500
00:46:30,840 --> 00:46:32,796
and shed their blood
501
00:46:33,000 --> 00:46:35,958
in the fight
against organised crime.
502
00:46:36,680 --> 00:46:40,195
The funeral represents
a moment of high moral feeling.
503
00:46:40,400 --> 00:46:45,155
A local committee
has called for mass attendance...
504
00:46:45,600 --> 00:46:47,556
Untie her.
505
00:46:49,440 --> 00:46:52,910
Our judge here deserves
a front row seat.
506
00:46:54,960 --> 00:46:59,112
She can enjoy the show
of her friend's funeral.
507
00:46:59,680 --> 00:47:02,513
You can learn something too.
508
00:47:08,440 --> 00:47:11,512
- There's a surprise.
- What are you up to?
509
00:47:12,960 --> 00:47:14,791
You'll see.
510
00:47:26,080 --> 00:47:30,517
I'll wait along the promenade.
A perfect vantage point.
511
00:48:01,080 --> 00:48:04,595
- Where's Monteverde?
- He'll come.
512
00:48:05,200 --> 00:48:07,156
Don't worry. He'll come.
513
00:48:34,080 --> 00:48:37,914
- To the cathedral?
- No, I've changed my plans.
514
00:48:38,120 --> 00:48:40,236
We're going back to Palermo.
515
00:48:51,960 --> 00:48:53,916
What are you waiting for?
516
00:48:54,440 --> 00:48:56,635
I said Palermo.
517
00:50:34,680 --> 00:50:36,318
That way.
518
00:50:39,680 --> 00:50:41,796
Go through.
519
00:50:45,320 --> 00:50:49,791
- You wait there.
- No, he's from the TV.
520
00:51:08,280 --> 00:51:12,558
So that violence may end,
so our streets may be safe...
521
00:51:12,760 --> 00:51:15,399
so honest men
can be left in peace...
522
00:51:15,600 --> 00:51:17,556
Heed our prayers, O Lord.
523
00:51:17,760 --> 00:51:21,912
So that violent men may realise
the horror of their actions,
524
00:51:22,120 --> 00:51:24,236
that they may repent
525
00:51:24,440 --> 00:51:27,352
and prevent further
hatred and violence.
526
00:51:27,560 --> 00:51:31,553
That we may yearn for
greater peace and justice...
527
00:51:31,760 --> 00:51:34,069
Heed our prayer, O Lord.
528
00:51:34,280 --> 00:51:39,115
That their blood will not
have been shed in vain...
529
00:51:42,760 --> 00:51:45,479
Tell him or I'll kill you.
530
00:51:46,440 --> 00:51:49,512
- We've planted a bomb.
- A bomb?
531
00:51:49,720 --> 00:51:53,156
- What are you saying?
- On Don NuZZo's orders.
532
00:51:53,360 --> 00:51:56,432
- Where? Where is it?
- I n the church.
533
00:52:18,800 --> 00:52:21,598
When will it go off?
534
00:52:22,440 --> 00:52:24,635
Shortly... At noon.
535
00:52:29,800 --> 00:52:32,997
Today I must find the words
for Stefano.
536
00:52:33,200 --> 00:52:37,079
I've found them here
in the Bible.
537
00:52:37,320 --> 00:52:39,436
They are the right words.
538
00:52:39,640 --> 00:52:42,438
I could never
have come up with them.
539
00:52:42,640 --> 00:52:45,757
The words Stefano
would like to hear today.
540
00:52:45,960 --> 00:52:49,316
For it was not an enemy
that reproached me.
541
00:52:50,800 --> 00:52:53,234
Then I could have borne it.
542
00:52:55,320 --> 00:52:58,198
Had I been assailed
by an adversary...
543
00:53:00,440 --> 00:53:03,398
then I would have
hidden myself from him.
544
00:53:06,040 --> 00:53:07,996
But it was thou,
545
00:53:09,520 --> 00:53:11,476
my companion...
546
00:53:13,920 --> 00:53:15,990
my friend...
547
00:53:17,800 --> 00:53:19,836
whom I trusted.
548
00:53:21,800 --> 00:53:25,076
We took sweet counsel together
549
00:53:26,040 --> 00:53:29,271
and walked unto
the house of God in company.
550
00:53:30,360 --> 00:53:33,716
The words of his mouth
were smoother than butter,
551
00:53:33,920 --> 00:53:36,388
but war was in his heart.
552
00:53:37,440 --> 00:53:40,432
His words were softer than oil,
553
00:53:43,040 --> 00:53:47,670
yet were they drawn swords.
554
00:53:49,040 --> 00:53:50,996
Look at her.
555
00:53:52,320 --> 00:53:54,515
But thou, O God...
556
00:53:59,040 --> 00:54:01,838
shalt bring them down
into the tomb...
557
00:54:03,040 --> 00:54:05,395
The bloody men...
558
00:54:08,040 --> 00:54:09,758
the deceitful...
559
00:54:13,800 --> 00:54:17,270
They shall not live out
half their days.
560
00:54:20,320 --> 00:54:22,754
Let death seiZe upon them
561
00:54:22,960 --> 00:54:25,428
and let them go down into hell.
562
00:54:25,800 --> 00:54:29,759
For wickedness is in their homes
and in their hearts.
563
00:54:30,320 --> 00:54:33,915
I will call upon God
and the Lord shall save me.
564
00:54:34,120 --> 00:54:36,315
For I trust in the Lord...
565
00:54:36,800 --> 00:54:39,598
Look at her.
Do you see her?
566
00:54:39,800 --> 00:54:43,509
She means nothing to you.
Why should you care?
567
00:54:43,720 --> 00:54:47,918
You're of a different breed.
A superior breed.
568
00:54:48,800 --> 00:54:52,236
I have nothing left
but the memory of Stefano.
569
00:54:52,440 --> 00:54:54,635
He was good.
570
00:54:56,040 --> 00:54:58,270
He was good to everybody.
571
00:54:59,440 --> 00:55:01,396
He was good to me.
572
00:55:06,800 --> 00:55:09,951
I know who took him away
from me.
573
00:55:12,040 --> 00:55:14,918
I've spent my whole life
beside him.
574
00:55:17,440 --> 00:55:20,716
I didn't realise
the harm he was doing.
575
00:55:21,920 --> 00:55:25,310
- I didn't realise.
- I can't...
576
00:55:26,200 --> 00:55:29,556
- She'll die.
- Let her die.
577
00:55:30,040 --> 00:55:33,271
You need NuZZo
for your plan to succeed.
578
00:55:33,480 --> 00:55:35,516
You can't let him down.
579
00:55:37,800 --> 00:55:40,997
What's the matter?
Are you scared?
580
00:55:41,640 --> 00:55:44,677
Can't you be the monster
you dream of being?
581
00:55:44,880 --> 00:55:47,155
Does loving Chiara
scare you?
582
00:55:47,360 --> 00:55:50,750
Just sit in that chair
and keep watching.
583
00:55:50,960 --> 00:55:54,555
The only one who loves you
will no longer be an obstacle.
584
00:56:02,800 --> 00:56:05,189
Saverio, I curse you.
585
00:56:05,800 --> 00:56:09,873
You took away the only
good thing I had in my life.
586
00:56:11,920 --> 00:56:15,754
You hurt me so much.
So much...
587
00:56:18,920 --> 00:56:22,151
Saverio, you must save her.
And save yourself.
588
00:56:22,360 --> 00:56:26,239
- Take her away.
- It's no use.
589
00:56:26,880 --> 00:56:30,350
- You will die with her.
- Take her away.
590
00:56:30,800 --> 00:56:32,028
Away.
591
00:56:37,680 --> 00:56:39,636
You will die with her.
592
00:57:21,040 --> 00:57:22,996
Aren't you feeling well?
593
00:57:25,200 --> 00:57:27,270
Shall I stop?
594
00:57:28,680 --> 00:57:30,910
Turn back.
To the church.
595
00:58:25,880 --> 00:58:29,270
- Police. How can we help you?
- There's a bomb.
596
00:58:29,480 --> 00:58:31,516
A bomb? Where?
597
00:58:33,040 --> 00:58:35,235
- I...
- I beg your pardon?
598
00:58:37,040 --> 00:58:38,996
Who's speaking? Hello...
599
00:58:39,200 --> 00:58:40,394
Hello...
600
00:58:49,800 --> 00:58:52,268
Stop staring at me.
601
00:58:52,480 --> 00:58:55,438
- What are you doing to Chiara?
- Go away.
602
00:58:58,800 --> 00:59:01,712
I want to be alone.
Go away.
603
00:59:53,040 --> 00:59:55,429
I want justice.
604
00:59:56,040 --> 00:59:58,600
Only you can give it to me.
605
00:59:58,800 --> 01:00:01,234
You're the only ones they fear.
606
01:00:01,640 --> 01:00:04,837
If you don't,
no one else will.
607
01:00:05,560 --> 01:00:08,791
And they will continue
to do harm.
608
01:00:09,800 --> 01:00:11,756
Harm to everybody.
609
01:00:13,040 --> 01:00:15,793
That's why I want justice.
610
01:00:23,920 --> 01:00:27,310
Monteverde's betrayed us.
He's not coming.
611
01:00:27,520 --> 01:00:30,239
No, the mass isn't over yet.
612
01:00:47,040 --> 01:00:50,919
Wait... You demanded
protection money from me.
613
01:00:52,040 --> 01:00:54,838
- What's going on?
- Let me go.
614
01:00:56,160 --> 01:00:58,515
I'm sure.
What are you doing here?
615
01:01:02,040 --> 01:01:04,679
- What are you doing here?
- Let me go.
616
01:01:04,880 --> 01:01:07,997
- He came from downstairs.
- What are you up to?
617
01:01:08,200 --> 01:01:10,794
Why are you so scared?
What's downstairs?
618
01:01:11,000 --> 01:01:14,470
We're all going to die.
We must get out of here.
619
01:01:14,680 --> 01:01:16,716
What have you done?
620
01:01:16,920 --> 01:01:20,708
I've planted a bomb.
We must get out of here.
621
01:01:23,840 --> 01:01:25,796
Take me there. Move.
622
01:01:32,560 --> 01:01:35,632
- Did you hear what I said?
- Move, you scum.
623
01:01:35,840 --> 01:01:38,718
There's no time.
This place is going to blow.
624
01:01:39,320 --> 01:01:42,392
You're mad.
It's going off at noon.
625
01:01:42,600 --> 01:01:45,068
You have one minute
to disconnect it.
626
01:01:45,280 --> 01:01:46,235
Okay...
627
01:01:47,040 --> 01:01:48,029
This way.
628
01:01:48,240 --> 01:01:50,708
Down there.
Behind the grill.
629
01:01:50,920 --> 01:01:53,115
Quickly, you bastard.
630
01:01:54,320 --> 01:01:56,276
We're all going to die.
631
01:02:01,040 --> 01:02:03,508
Now tell me
where Silvia is.
632
01:02:06,320 --> 01:02:08,515
We're about to be blown away.
633
01:02:08,720 --> 01:02:11,996
Why aren't you answering me?
Where's Silvia?
634
01:02:16,440 --> 01:02:17,793
Villa Ramonte.
635
01:02:28,120 --> 01:02:30,270
Turi has stuffed up.
636
01:02:31,040 --> 01:02:35,238
It didn't go off.
To Villa Ramonte, quick.
637
01:03:05,920 --> 01:03:08,718
- What's going on?
- Get out.
638
01:03:12,920 --> 01:03:15,229
What's the hurry?
I nspector...
639
01:03:34,800 --> 01:03:37,712
What kept you?
Silvia's life is in your hands.
640
01:03:39,800 --> 01:03:41,472
Wait.
641
01:03:43,040 --> 01:03:44,473
Wait.
642
01:03:46,040 --> 01:03:47,917
Don't leave just yet.
643
01:03:48,120 --> 01:03:50,315
I have something to tell you.
644
01:03:51,920 --> 01:03:54,275
This is the evidence.
645
01:04:01,560 --> 01:04:04,199
The evidence
is in these documents.
646
01:04:05,320 --> 01:04:07,993
It shows there's a group
of businessmen,
647
01:04:08,200 --> 01:04:11,636
and even politicians
and public figures,
648
01:04:13,040 --> 01:04:15,713
who were linked to the Mafia.
649
01:04:17,960 --> 01:04:22,112
The same people who,
as I speak,
650
01:04:22,320 --> 01:04:25,198
are holding
Silvia Conti captive,
651
01:04:25,520 --> 01:04:28,239
and who threatened
to kill her
652
01:04:28,800 --> 01:04:32,349
if we didn't go along
with their blackmail.
653
01:04:35,800 --> 01:04:38,997
The very same people
654
01:04:39,200 --> 01:04:41,430
who ordered the murder...
655
01:04:43,040 --> 01:04:45,759
of I nspector Cattani.
656
01:04:48,040 --> 01:04:49,996
Those people...
657
01:04:51,320 --> 01:04:54,357
have used our institutions
658
01:04:55,440 --> 01:04:58,273
to carry out
their dirty business.
659
01:04:58,800 --> 01:05:02,759
They have eliminated or bribed
whoever opposed them.
660
01:05:05,040 --> 01:05:07,508
They did the same with me.
661
01:05:11,320 --> 01:05:13,276
And I gave in.
662
01:05:17,800 --> 01:05:19,756
I'm doubly guilty.
663
01:05:22,320 --> 01:05:24,356
Twenty years ago
664
01:05:25,040 --> 01:05:27,873
I committed
a very serious crime.
665
01:05:28,800 --> 01:05:30,995
And I've been hiding it.
666
01:05:32,240 --> 01:05:34,993
Later I got back
into politics,
667
01:05:35,800 --> 01:05:38,519
knowing I was unworthy.
668
01:05:39,800 --> 01:05:43,509
And that I was
a likely target for blackmail.
669
01:05:46,800 --> 01:05:49,268
Today, at last...
670
01:05:51,320 --> 01:05:53,993
I'm ridding myself
of a burden.
671
01:05:55,440 --> 01:05:58,876
I'm resigning
from every public office...
672
01:06:01,040 --> 01:06:04,271
and giving myself up
to the authorities.
673
01:06:07,040 --> 01:06:10,350
And I hope
that by doing so...
674
01:06:12,320 --> 01:06:15,437
I can again look at you
without feeling shame.
675
01:06:20,320 --> 01:06:21,878
Forgive me.
676
01:06:36,720 --> 01:06:38,233
You're free. Go.
677
01:06:39,920 --> 01:06:41,592
What's happened?
678
01:06:43,040 --> 01:06:46,510
She's alive.
Chiara is alive.
679
01:06:47,560 --> 01:06:50,950
But it's as if
I had killed her.
680
01:06:51,160 --> 01:06:52,559
Go away.
681
01:06:54,040 --> 01:06:56,429
Why are you doing this?
682
01:06:58,920 --> 01:07:01,070
Why am I doing it?
683
01:07:01,800 --> 01:07:04,075
You can't change
what you are.
684
01:07:05,320 --> 01:07:07,515
I tried.
685
01:07:08,040 --> 01:07:10,110
But it didn't work.
686
01:07:10,800 --> 01:07:12,916
My fate was different.
687
01:07:13,800 --> 01:07:16,758
You'll have to carry out
my revenge.
688
01:07:16,960 --> 01:07:19,520
I know you won't
be doing it for me.
689
01:07:19,720 --> 01:07:23,429
Do it for justice,
for those who believe in it.
690
01:07:23,640 --> 01:07:25,517
Just do it.
691
01:07:27,040 --> 01:07:29,508
Oleg, take her away.
692
01:07:29,800 --> 01:07:30,994
Save her.
693
01:07:31,320 --> 01:07:33,993
It's the last thing
I'll ask of you.
694
01:07:37,040 --> 01:07:38,268
Wait.
695
01:07:41,800 --> 01:07:46,555
Tell Chiara she was right
and that I...
696
01:07:47,640 --> 01:07:49,153
It doesn't matter.
697
01:07:49,960 --> 01:07:52,838
Don't say anything.
Go!
698
01:08:33,440 --> 01:08:36,273
Get the trucks ready.
We're moving out.
699
01:09:14,960 --> 01:09:17,838
We're moving out.
They're coming.
700
01:09:18,040 --> 01:09:20,759
We'll take the judge
somewhere else.
701
01:09:23,480 --> 01:09:26,631
You should have told me
about the bomb.
702
01:09:31,720 --> 01:09:35,315
Were you afraid
I wouldn't be up to it?
703
01:09:35,920 --> 01:09:38,957
I n fact, I was up to it.
704
01:09:42,320 --> 01:09:44,436
You don't know me.
705
01:09:44,800 --> 01:09:48,190
I stayed here, waiting.
706
01:09:49,800 --> 01:09:54,316
Waiting for Chiara to die
because of your...
707
01:09:55,320 --> 01:09:57,754
Where's the judge?
Where is she?
708
01:09:57,960 --> 01:09:59,916
I trusted you.
709
01:10:00,800 --> 01:10:04,475
I've deceived many people...
710
01:10:04,960 --> 01:10:06,837
starting with myself.
711
01:10:07,040 --> 01:10:09,076
Why did you let her go?
712
01:10:10,040 --> 01:10:12,600
I feel sick.
713
01:10:13,040 --> 01:10:16,077
I feel very tired.
714
01:10:17,920 --> 01:10:20,832
Aren't you tired too?
715
01:10:21,800 --> 01:10:25,076
Hurry up.
Get it over and done with.
716
01:10:33,800 --> 01:10:35,756
You're a sick man.
717
01:10:37,320 --> 01:10:39,311
You're half a man.
718
01:10:39,520 --> 01:10:42,318
I'd be doing you a favour
if I killed you.
719
01:10:57,600 --> 01:11:00,558
All helicopters
to Villa Ramonte...
720
01:11:00,760 --> 01:11:03,832
Breda says
it's Marciano's hide-out
721
01:11:04,040 --> 01:11:06,270
where Judge Conti
is being held.
722
01:11:06,480 --> 01:11:08,198
Top priority.
723
01:11:08,400 --> 01:11:11,949
Judge Conti is being held
at Villa Ramonte.
724
01:11:12,160 --> 01:11:14,276
Proceed with caution.
725
01:11:14,480 --> 01:11:16,391
Assist I nspector Breda.
726
01:11:16,600 --> 01:11:21,754
Top priority for all cars.
Proceed with extreme caution.
727
01:11:53,040 --> 01:11:55,235
Oleg...
728
01:12:28,800 --> 01:12:30,756
Let's get moving.
729
01:12:36,320 --> 01:12:39,357
She was near the road.
The Russian is dead.
730
01:12:39,560 --> 01:12:41,516
We'll use her as a hostage.
731
01:12:41,720 --> 01:12:44,996
You're finished.
Why kill more people?
732
01:12:45,200 --> 01:12:48,158
If I'm finished,
you'll go down with me.
733
01:12:51,320 --> 01:12:52,514
Get in.
734
01:13:50,040 --> 01:13:54,113
You can't get away.
All this is pointless.
735
01:13:57,200 --> 01:13:59,156
Icarus One...
736
01:13:59,360 --> 01:14:03,751
A convoy of trucks from
Villa Ramonte is on Highway 305.
737
01:14:03,960 --> 01:14:08,909
I repeat. A convoy of trucks
is heading down Highway 305.
738
01:14:46,720 --> 01:14:49,712
You're craZy.
Give yourself up.
739
01:14:49,920 --> 01:14:51,876
My kind doesn't go to jail.
740
01:15:30,200 --> 01:15:31,394
Breda!
741
01:15:34,200 --> 01:15:35,189
Bastard!
742
01:15:37,440 --> 01:15:40,273
You're finished.
You have no way out.
743
01:15:48,040 --> 01:15:49,996
I won't surrender.
744
01:15:51,920 --> 01:15:55,276
- You're coming with me.
- Let go of me, you swine.
745
01:16:01,480 --> 01:16:03,436
Stop it, you bitch.
746
01:16:03,640 --> 01:16:06,154
You'll kill yourself. Stop.
747
01:16:06,360 --> 01:16:08,954
I'll kill him.
748
01:17:07,800 --> 01:17:09,153
Silvia!
749
01:17:59,560 --> 01:18:01,073
Gianni!
750
01:18:13,560 --> 01:18:15,516
I thought you were dead.
751
01:18:17,120 --> 01:18:19,270
It's all over, Gianni.
752
01:18:19,800 --> 01:18:22,109
This time
it really is over.
753
01:19:19,920 --> 01:19:23,276
Salemi, 8 July 1964.
754
01:19:24,800 --> 01:19:27,553
Today the professor
was very busy.
755
01:19:27,760 --> 01:19:32,436
But I stayed and watched him
working, writing, telephoning...
756
01:19:32,640 --> 01:19:36,474
He saw many people
who sought his advice.
757
01:19:37,320 --> 01:19:39,788
I felt really happy.
758
01:19:56,800 --> 01:19:57,755
I'm here.
759
01:20:42,320 --> 01:20:44,993
Come out
with your hands up.
760
01:20:46,800 --> 01:20:48,279
Surrender.
761
01:20:50,560 --> 01:20:52,516
The house is surrounded.
762
01:21:25,040 --> 01:21:28,316
Zoom in on Ramonte
only when I tell you to.
763
01:21:28,520 --> 01:21:30,476
I want complete control.
764
01:21:30,920 --> 01:21:31,875
Okay.
765
01:21:38,800 --> 01:21:41,758
A few months ago
I travelled to Sofia
766
01:21:41,960 --> 01:21:44,269
to blackmail Professor Ramonte.
767
01:21:45,680 --> 01:21:49,355
What were the details
of your blackmail?
768
01:21:49,680 --> 01:21:52,638
I sought the support
of the Academy of Thule,
769
01:21:52,840 --> 01:21:56,515
a criminal association
of which he was the leader.
770
01:21:58,920 --> 01:22:00,831
I n exchange for that
771
01:22:01,040 --> 01:22:02,996
I would keep silent
772
01:22:03,200 --> 01:22:06,829
about his role in the murder
of I nspector Cattani.
773
01:22:11,040 --> 01:22:12,996
But that's absurd.
774
01:22:13,200 --> 01:22:14,428
Absurd.
775
01:22:15,600 --> 01:22:18,956
Didn't the professor deny
such an allegation?
776
01:22:19,160 --> 01:22:21,913
No.
He accepted the deal.
777
01:22:29,560 --> 01:22:32,028
No further questions,
Your Honour.
778
01:22:32,560 --> 01:22:35,757
Bronta's statements
confirm the charges.
779
01:22:35,960 --> 01:22:38,633
Mafia association and murder.
780
01:22:38,920 --> 01:22:40,876
Professor Ramonte,
781
01:22:41,440 --> 01:22:45,274
it was you who asked
for this cross-examination.
782
01:22:45,800 --> 01:22:49,190
Do you know the witness
Saverio Bronta?
783
01:22:49,800 --> 01:22:51,756
Yes, I know him.
784
01:22:53,800 --> 01:22:57,713
Bronta was a poor kid
and I paid for his education
785
01:22:57,920 --> 01:23:02,277
as I've done with
many underprivileged kids.
786
01:23:02,480 --> 01:23:05,358
This is what I get
for my trouble...
787
01:23:05,560 --> 01:23:08,358
But since then
I haven't seen him.
788
01:23:09,800 --> 01:23:12,075
The professor's lost his memory.
789
01:23:13,800 --> 01:23:17,679
Your Honour,
this man is sick.
790
01:23:18,560 --> 01:23:21,233
And a self-confessed criminal.
791
01:23:21,440 --> 01:23:23,749
He's admitted his guilt.
792
01:23:24,320 --> 01:23:27,357
How reliable
can his evidence be?
793
01:23:29,040 --> 01:23:32,635
He's a psychopath...
That's what he is.
794
01:23:32,840 --> 01:23:37,470
For some unknown reason
he thinks I'm responsible
795
01:23:40,040 --> 01:23:42,270
for all his troubles.
796
01:23:45,800 --> 01:23:47,870
He's mentally ill.
797
01:23:49,320 --> 01:23:52,756
Besides, it's quite common
for the prosecution
798
01:23:52,960 --> 01:23:56,589
to offer considerably
reduced sentences
799
01:23:56,800 --> 01:23:59,837
in exchange for
some famous name.
800
01:24:00,560 --> 01:24:02,596
It has given us no pleasure
801
01:24:02,800 --> 01:24:05,917
to find your name
among those of criminals.
802
01:24:06,120 --> 01:24:10,272
It was an embarrassment for me
and the whole community.
803
01:24:11,040 --> 01:24:14,157
What you define
as an embarrassment
804
01:24:14,360 --> 01:24:17,432
is nevertheless giving you
great eXposure.
805
01:24:17,640 --> 01:24:20,632
This is a show,
a circus...
806
01:24:20,840 --> 01:24:25,038
If the accused
is an important public figure,
807
01:24:25,680 --> 01:24:29,753
the audience loves to see him
dragged through the mud
808
01:24:29,960 --> 01:24:32,030
by a second-rate clown.
809
01:24:32,240 --> 01:24:34,196
And outrageous allegations
810
01:24:34,400 --> 01:24:37,073
make the show
even more entertaining.
811
01:24:38,920 --> 01:24:42,230
I am supposed
to have arranged
812
01:24:42,440 --> 01:24:45,796
murders, conspiracies,
kidnappings,
813
01:24:46,000 --> 01:24:48,594
mysterious cable link-ups...
814
01:24:48,800 --> 01:24:51,712
Your Honour...
815
01:24:53,800 --> 01:24:58,237
Do I really fit the description
given by this man?
816
01:24:58,440 --> 01:25:02,877
We have the confessions of
Olga Camastra and Judge Orione.
817
01:25:03,800 --> 01:25:07,031
Dead. Both dead.
818
01:25:07,800 --> 01:25:11,759
I'm being framed by
dead and insane witnesses.
819
01:25:13,440 --> 01:25:15,670
This isn't justice.
820
01:25:15,880 --> 01:25:18,872
This is a political trial.
You...
821
01:25:19,800 --> 01:25:22,439
You're not putting me on trial.
822
01:25:22,640 --> 01:25:26,952
You're putting on trial
what I have stood for.
823
01:25:27,800 --> 01:25:31,315
There is well documented
evidence against you.
824
01:25:31,520 --> 01:25:34,273
A list belonging to
Olga Camastra
825
01:25:34,480 --> 01:25:37,711
shows that you ordered
I nspector Cattani's murder.
826
01:25:37,920 --> 01:25:41,276
He was sentenced to death
for uncovering the link
827
01:25:41,480 --> 01:25:45,268
between the Mafia, big business
and your secret society.
828
01:25:45,480 --> 01:25:47,436
That's what you stand for.
829
01:25:49,800 --> 01:25:53,156
I'm sorry, but I reject
your allegations.
830
01:25:53,800 --> 01:25:56,758
Things are very different.
831
01:25:57,680 --> 01:26:02,435
I n fact, I have represented...
832
01:26:02,640 --> 01:26:06,872
for these people who now
look upon me as a criminal,
833
01:26:07,080 --> 01:26:09,435
a source of assistance,
834
01:26:09,640 --> 01:26:12,154
protection and favours.
835
01:26:12,360 --> 01:26:16,148
I had no need
to kill anybody.
836
01:26:17,320 --> 01:26:21,518
What dirty business?
What secret societies?
837
01:26:21,720 --> 01:26:26,510
I placed my life
at these people's disposal.
838
01:26:26,720 --> 01:26:29,871
No, you deceived these people.
839
01:26:30,080 --> 01:26:32,958
With your hypocrisy
and your lies.
840
01:26:34,560 --> 01:26:38,109
If I really am a criminal...
841
01:26:39,560 --> 01:26:44,236
then all of them
have been my accomplices.
842
01:26:55,320 --> 01:26:57,276
Your accomplices?
843
01:26:57,480 --> 01:27:01,792
Look at them. Their names
aren't as famous as yours.
844
01:27:02,800 --> 01:27:05,951
They're judges, policemen,
shop owners...
845
01:27:06,400 --> 01:27:07,992
students...
846
01:27:08,200 --> 01:27:10,953
journalists,
political figures.
847
01:27:11,440 --> 01:27:13,908
And also common people
848
01:27:14,120 --> 01:27:17,829
who have sacrificed their work,
their affections...
849
01:27:18,040 --> 01:27:21,919
some of them their own lives,
to stop those like you.
850
01:27:22,120 --> 01:27:26,955
But now it's over, Professor.
You won't deceive anyone else.
851
01:27:31,040 --> 01:27:32,917
Of course.
852
01:27:33,560 --> 01:27:37,917
You're on trial here and
you'll answer for your crimes.
853
01:27:52,960 --> 01:27:54,757
I'm not guilty.
854
01:27:54,960 --> 01:27:58,396
My conscience is clear
even if you convict me.
855
01:27:59,320 --> 01:28:02,153
You've managed
to avoid the truth
856
01:28:02,360 --> 01:28:04,874
even by hiding
behind your conscience.
857
01:28:05,080 --> 01:28:08,390
But now it's too late.
You can no longer...
858
01:30:27,720 --> 01:30:30,518
Up that path.
He's waiting for you.
859
01:31:30,800 --> 01:31:34,031
Come upstairs.
I've been expecting you.
860
01:31:46,800 --> 01:31:48,279
Come.
861
01:31:58,040 --> 01:31:59,996
Tano Cariddi?
862
01:32:03,440 --> 01:32:05,874
Take no notice
of my appearance.
863
01:32:06,680 --> 01:32:09,399
I've known
wealth and power.
864
01:32:09,600 --> 01:32:11,636
I killed to obtain them both.
865
01:32:14,640 --> 01:32:18,428
But life has forced me
to outlive my passions.
866
01:32:21,800 --> 01:32:24,394
Professor Ramonte
sends you this.
867
01:32:25,040 --> 01:32:27,838
He said
you would understand.
868
01:32:39,560 --> 01:32:42,438
Give it back
to Professor Ramonte.
869
01:32:44,640 --> 01:32:46,596
My whole life
870
01:32:46,800 --> 01:32:49,633
I've refused to belong
to any tribe
871
01:32:49,840 --> 01:32:52,752
which men feel the need
to cling to.
872
01:32:53,040 --> 01:32:56,953
Political parties, societies,
clans...
873
01:32:57,160 --> 01:32:59,276
Tano belongs only to Tano.
874
01:32:59,800 --> 01:33:02,268
If I help Professor Ramonte
875
01:33:02,480 --> 01:33:05,074
it's only because
I feel like it.
876
01:33:06,040 --> 01:33:08,474
Now show me his real gift.
877
01:33:43,320 --> 01:33:45,675
The professor's archive.
878
01:33:51,560 --> 01:33:54,120
It contains
a slice of history.
879
01:33:54,800 --> 01:33:59,237
A secret history without heroes,
great men and ideals.
880
01:34:00,040 --> 01:34:03,350
Only wars over interests,
shady compromises,
881
01:34:03,560 --> 01:34:06,120
betrayals and blackmail.
882
01:34:07,320 --> 01:34:09,276
Perhaps less edifying
883
01:34:09,480 --> 01:34:13,075
but far less hypocritical
than official history.
884
01:34:13,680 --> 01:34:16,717
The professor
has only his memory left.
885
01:34:17,320 --> 01:34:20,517
The last and most lethal
of his weapons.
886
01:34:22,560 --> 01:34:24,755
Or the most useless.
887
01:34:25,600 --> 01:34:28,273
He wants me to use it
on his behalf.
888
01:35:57,320 --> 01:36:00,278
Tell the professor
I'll guard his treasure
889
01:36:00,480 --> 01:36:03,916
but I won't use it...
for the time being.
890
01:36:19,560 --> 01:36:23,189
This seed is all that is left
of his power.
891
01:36:24,040 --> 01:36:27,919
I'll leave it dormant
under this parched soil.
892
01:36:39,040 --> 01:36:41,156
I'll keep watch over it.
893
01:36:42,320 --> 01:36:45,915
I'll feed it with my nightmares
and remorse.
894
01:36:46,800 --> 01:36:49,360
I'll water it with my hatred.
895
01:36:50,800 --> 01:36:53,394
Until the winter is over.
896
01:36:55,320 --> 01:36:57,276
Perhaps, by then,
897
01:36:57,480 --> 01:37:01,439
the forces in this seed
will have awakened...
898
01:37:01,920 --> 01:37:05,515
and will start pushing
towards the surface.
899
01:37:05,720 --> 01:37:08,678
Perhaps, by then,
the solitude I've chosen
900
01:37:08,880 --> 01:37:10,996
will seem meaningless.
901
01:37:13,040 --> 01:37:15,713
If that's the case...
902
01:37:16,040 --> 01:37:19,999
the terrible and wonderful
flowers of evil
903
01:37:21,120 --> 01:37:23,509
will bloom from this seed.
904
01:37:24,800 --> 01:37:28,076
Tell the professor
I'll pick them for him.
905
01:39:36,040 --> 01:39:39,510
Subtitles: Roberto Stevanoni
Peter Templeton
906
01:39:42,040 --> 01:39:46,158
Subtitles @ SBS Australia 1995
66237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.