Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:03,474
In the same Sicilian city
where, years before,
2
00:00:03,680 --> 00:00:06,433
Corrado Cattani
had taken on the Octopus,
3
00:00:06,640 --> 00:00:08,676
a prisoner, Rosario Granchio,
4
00:00:08,880 --> 00:00:12,793
asks to speak to
Judge Silvia Conti, but is killed.
5
00:00:13,000 --> 00:00:16,310
The judge is transferred to Sicily
and begins her investigation,
6
00:00:16,520 --> 00:00:19,557
assisted by
the young inspector Breda.
7
00:00:19,760 --> 00:00:23,309
Granchio's death drives
his daughter Sara to kill the lover
8
00:00:23,520 --> 00:00:27,672
and, through a tragic error,
also the son of NuZZo Marciano,
9
00:00:27,880 --> 00:00:31,031
the boss who murdered
her father and her fianc�.
10
00:00:31,240 --> 00:00:35,233
Left isolated, Sara is forced
to join her brother Biagio's gang,
11
00:00:35,440 --> 00:00:39,194
which is vying for control of the
city's rackets with NuZZo Marciano.
12
00:00:39,400 --> 00:00:41,834
But the boss slaughters
Sara's comrades
13
00:00:42,040 --> 00:00:44,349
and she decides
to collaborate with the law,
14
00:00:44,560 --> 00:00:46,596
under Silvia Conti's protection.
15
00:00:46,800 --> 00:00:51,237
Saverio Bronta, an Italian
expatriate, arrives from Russia.
16
00:00:51,440 --> 00:00:55,115
I n St Petersburg he has uncovered
a huge money laundering operation
17
00:00:55,320 --> 00:00:59,472
run by a Sicilian businesswoman,
Countess Olga Camastra,
18
00:00:59,680 --> 00:01:01,477
former lover of Cattani.
19
00:01:01,680 --> 00:01:04,558
Bronta allies himself with NuZZo
against the countess
20
00:01:04,760 --> 00:01:07,911
and together
they seiZe 50,000 billion lire
21
00:01:08,120 --> 00:01:10,918
belonging to Camastra's
mysterious associates.
22
00:01:11,120 --> 00:01:14,351
Meanwhile, I nspector Breda
has found, in a Mafia cemetery,
23
00:01:14,560 --> 00:01:15,834
human remains.
24
00:01:16,040 --> 00:01:19,077
Thanks to Stefano Mura,
a young computer whiZ,
25
00:01:19,280 --> 00:01:22,192
it's possible to reconstruct faces
from these skulls.
26
00:01:22,400 --> 00:01:26,109
Sara recognises them as friends
of her father, Rosario Granchio.
27
00:01:26,320 --> 00:01:29,357
Together with Saverio Bronta
and NuZZo Marciano,
28
00:01:29,560 --> 00:01:32,199
years before they'd all belonged
to the same criminal gang.
29
00:01:32,400 --> 00:01:35,995
Confirmation comes from Chiara,
Saverio Bronta's wife,
30
00:01:36,200 --> 00:01:38,236
now under Conti's protection.
31
00:01:38,440 --> 00:01:40,237
Disillusioned by her husband,
32
00:01:40,440 --> 00:01:43,512
she has embarked on a tender
romance with Stefano Mura.
33
00:01:43,720 --> 00:01:46,280
I n the meantime,
Bronta anonymously sends Conti
34
00:01:46,480 --> 00:01:49,199
damning proof
of Camastra's illicit dealings.
35
00:01:49,400 --> 00:01:51,789
The countess is arrested.
36
00:01:52,000 --> 00:01:55,629
Bronta visits an Eastern European
country to meet with Ramonte,
37
00:01:55,840 --> 00:01:58,638
at one time
a powerful politician in Sicily.
38
00:01:58,840 --> 00:02:01,912
Bronta presents Ramonte
and Camastra's associates,
39
00:02:02,120 --> 00:02:06,113
members of a mysterious group
called the Thule Academy,
40
00:02:06,320 --> 00:02:09,995
with a plan to use the 50,000 billion
he has stolen from them
41
00:02:10,200 --> 00:02:12,714
to regain power in Sicily.
44
00:02:20,760 --> 00:02:23,911
extracts a confession
from her old rival in love.
45
00:02:24,120 --> 00:02:26,793
It was Camastra
who organised Cattani's death
46
00:02:27,000 --> 00:02:29,560
on behalf of individuals
she won't name.
47
00:02:29,760 --> 00:02:34,595
I n exchange, she was acquitted
of Cattani's charges against her,
48
00:02:34,800 --> 00:02:37,598
thanks to the corrupt
Judge Orione.
49
00:02:44,560 --> 00:02:46,835
OCTOPUS 7
50
00:02:47,640 --> 00:02:50,677
I nvestigation into the Death
of I nspector Cattani
51
00:04:28,880 --> 00:04:30,359
Part Five
52
00:05:33,400 --> 00:05:35,436
I'm sick!
53
00:05:36,000 --> 00:05:37,638
I'm sick.
54
00:05:38,320 --> 00:05:40,276
Give me a sleeping tablet.
55
00:05:51,720 --> 00:05:53,233
It's me.
56
00:05:53,440 --> 00:05:55,635
I was expecting your call.
57
00:05:57,360 --> 00:06:00,318
This affair is becoming
a serious problem.
58
00:06:00,880 --> 00:06:03,838
You assured me
of Camastra's silence.
59
00:06:04,320 --> 00:06:06,675
Her confession can destroy us.
60
00:06:06,880 --> 00:06:08,632
Relax.
61
00:06:08,840 --> 00:06:12,196
By tomorrow Camastra
will cease to be a problem.
62
00:06:12,400 --> 00:06:14,470
We're moving fast.
63
00:06:14,760 --> 00:06:16,352
Too late now.
64
00:06:16,680 --> 00:06:18,636
The judge is obsessed.
65
00:06:18,840 --> 00:06:21,638
If she knows about Cattani,
we've had it.
66
00:06:21,840 --> 00:06:23,956
Forget about Judge Conti.
67
00:06:25,560 --> 00:06:27,630
She went too far this time.
68
00:06:27,840 --> 00:06:30,798
We'll kill two birds
with one stone.
69
00:06:31,000 --> 00:06:32,877
Reassure the professor.
70
00:06:33,080 --> 00:06:35,594
- Keep me posted.
- Of course.
71
00:06:37,000 --> 00:06:38,274
Let's hurry.
72
00:06:39,000 --> 00:06:42,959
I'm sorry I can't do it
with my own hands.
73
00:07:58,680 --> 00:08:00,796
It's not official yet.
74
00:08:01,000 --> 00:08:05,437
But Countess Olga Camastra
has apparently hanged herself
75
00:08:05,640 --> 00:08:09,633
in the jail where she was
detained for money laundering.
76
00:08:09,840 --> 00:08:11,273
If confirmed,
77
00:08:11,480 --> 00:08:14,950
the well-known manager's death
will cause an outcry.
78
00:08:15,160 --> 00:08:18,948
I ndeed, her husband
Aldo Rannisi died recently
79
00:08:19,160 --> 00:08:21,799
while under arrest in hospital,
80
00:08:22,000 --> 00:08:24,958
charged with aiding
and abetting Aragonese,
81
00:08:25,160 --> 00:08:27,355
the notorious Mafia boss.
82
00:08:37,320 --> 00:08:39,629
Sorry, madam.
You can't go in.
83
00:08:39,840 --> 00:08:43,037
- I'm a judge.
- No one's allowed in.
84
00:08:43,240 --> 00:08:45,196
All permits are suspended.
85
00:08:45,400 --> 00:08:48,631
Tell your office
Judge Conti is here. Move!
86
00:08:50,680 --> 00:08:52,955
- What now?
- I don't know.
87
00:08:53,160 --> 00:08:56,869
Olga wasn't the suicidal kind.
She wanted to live.
88
00:09:20,680 --> 00:09:24,036
Who found the body?
Why wasn't I advised?
89
00:09:25,680 --> 00:09:28,877
Why should you be?
You have no business here.
90
00:09:29,080 --> 00:09:33,392
I strongly protest against
Mrs Conti's intimidation.
91
00:09:33,600 --> 00:09:36,876
I demand to see
the coronial report.
92
00:09:37,080 --> 00:09:39,355
You had no right
to question her
93
00:09:39,560 --> 00:09:43,473
without a counsel,
a verbal or a mandate.
94
00:09:43,680 --> 00:09:46,240
She was going to sign
a statement today.
95
00:09:46,440 --> 00:09:51,833
She won't. She's dead.
And you are responsible.
96
00:09:52,240 --> 00:09:55,232
Don't you want to know
what the countess said?
97
00:09:58,680 --> 00:10:01,114
I'll report you
to the Superior Council
98
00:10:01,320 --> 00:10:05,108
on the grounds
of inducement to suicide.
99
00:10:05,320 --> 00:10:07,629
Your time as a judge is over.
100
00:10:10,920 --> 00:10:14,230
We can now talk
of murderous justice.
101
00:10:14,680 --> 00:10:18,639
There's sad disappointment
at the behaviour of a judge
102
00:10:18,840 --> 00:10:21,798
who until yesterday
was considered exemplary.
103
00:10:22,000 --> 00:10:25,515
Silvia Conti is entrenched
behind a wall of silence.
104
00:10:25,720 --> 00:10:30,396
The public is looking forward
to the judge's appearance
105
00:10:30,600 --> 00:10:32,875
before
the High Judicial Council...
106
00:10:33,400 --> 00:10:37,109
The usual trick.
First they alienate public opinion,
107
00:10:37,320 --> 00:10:39,470
then they make a target of you.
108
00:10:40,840 --> 00:10:45,277
Why not disclose Camastra's
allegations against Orione?
109
00:10:45,480 --> 00:10:48,597
Her statement's invalid.
And there's no record.
110
00:10:49,840 --> 00:10:53,799
Orione's right.
And he's my accuser.
111
00:10:54,000 --> 00:10:56,958
Attacking him would be
counter-productive.
112
00:11:00,320 --> 00:11:03,278
It'd be interpreted
as personal revenge.
113
00:11:04,560 --> 00:11:08,189
- Where's my plane ticket?
- With me. We leave at 7.30.
114
00:11:08,400 --> 00:11:11,119
- We?
- I'm leaving with you.
115
00:11:13,240 --> 00:11:16,312
It's my problem.
I have to solve it.
116
00:11:21,680 --> 00:11:23,636
What an attitude.
117
00:11:27,680 --> 00:11:31,116
Look at him...
worse than a movie star.
118
00:11:31,840 --> 00:11:35,628
How can we let them
screw us like that?
119
00:11:36,680 --> 00:11:39,114
There's something
I can still do.
120
00:11:43,240 --> 00:11:46,073
As you know,
duty calls me elsewhere.
121
00:11:46,840 --> 00:11:50,116
But my heart is here,
in this university.
122
00:11:50,920 --> 00:11:53,878
That's why I was happy
to accept the invitation
123
00:11:54,080 --> 00:11:56,640
to inaugurate
your course of study.
124
00:11:57,400 --> 00:12:01,632
I'll try to show you
how the job of a regional MP
125
00:12:01,840 --> 00:12:05,230
differs very little
from that of a geologist.
126
00:12:06,080 --> 00:12:07,638
See here.
127
00:12:08,920 --> 00:12:12,037
This is... lava stone.
128
00:12:13,560 --> 00:12:15,630
Originally, it was magma.
129
00:12:17,320 --> 00:12:19,470
Black, hard... just like death.
130
00:12:19,680 --> 00:12:21,511
I n fact, it contains life.
131
00:12:21,720 --> 00:12:25,633
By crumbling it,
nature rendered it very fertile.
132
00:12:25,840 --> 00:12:27,956
Sicily was once Italy's granary.
133
00:12:28,160 --> 00:12:32,790
But someone preferred
to turn this soil into bricks.
134
00:12:33,720 --> 00:12:36,678
They ripped it
from the mountainside.
135
00:12:36,920 --> 00:12:39,878
They choked
the water-bearing strata.
136
00:12:41,000 --> 00:12:44,959
They cleared woodlands,
drained rivers...
137
00:12:46,000 --> 00:12:47,956
They built waterless dams,
138
00:12:48,560 --> 00:12:52,519
carried away in a frenZy
of building development.
139
00:12:54,160 --> 00:12:55,275
Why?
140
00:12:58,160 --> 00:13:01,630
Because building speculation
and associated corruption
141
00:13:01,840 --> 00:13:04,274
allowed Mafia bosses
to reap fortunes
142
00:13:05,000 --> 00:13:09,790
which they then invested
in the new heroin market.
143
00:13:10,560 --> 00:13:13,711
Eventually in the legal
economy of the North too.
144
00:13:20,400 --> 00:13:22,231
Who gave you this?
145
00:13:22,680 --> 00:13:25,399
Daniele Rannisi,
the Camastra heir.
146
00:13:26,160 --> 00:13:30,119
- They're the doctored books.
- Why did you come to see me?
147
00:13:30,320 --> 00:13:34,791
I thought that as a member
of the Anti-Corruption Agency,
148
00:13:35,000 --> 00:13:39,118
you could prove Camastra
made use of black money.
149
00:13:39,320 --> 00:13:43,359
Are you familiar with the lead-up
to a volcanic eruption?
150
00:13:45,680 --> 00:13:48,877
Black money flows
below the surface like lava.
151
00:13:51,400 --> 00:13:53,356
It mingles with good soil...
152
00:13:53,560 --> 00:13:56,518
It pollutes
and becomes indispensable.
153
00:13:57,400 --> 00:14:01,473
Until recently, this money
ended up in Eastern Europe...
154
00:14:01,680 --> 00:14:03,750
or in Asia.
155
00:14:07,680 --> 00:14:11,639
But now it's resurfacing here,
creating the basis...
156
00:14:12,160 --> 00:14:15,630
for a new poisoning
of the legal economy.
157
00:14:18,240 --> 00:14:20,356
The Camastra Group...
158
00:14:21,840 --> 00:14:25,799
could be the Mafia's
first new target.
159
00:14:26,400 --> 00:14:28,630
Thanks to today's turmoil,
160
00:14:30,000 --> 00:14:33,959
they're planning widespread
economic infiltration.
161
00:14:34,840 --> 00:14:36,319
How can you help?
162
00:14:37,320 --> 00:14:42,269
I'll seek a public inquiry
and the seiZure of their funds.
163
00:14:42,920 --> 00:14:45,115
They'll do anything
to stop you.
164
00:14:49,560 --> 00:14:54,111
I can always go back
to teaching geology full time.
165
00:14:59,160 --> 00:15:01,276
You've eaten nothing.
166
00:15:02,320 --> 00:15:04,788
Are you afraid
of being poisoned?
167
00:15:05,680 --> 00:15:07,796
No, I'm not hungry.
168
00:15:10,000 --> 00:15:11,956
I know how you feel.
169
00:15:12,160 --> 00:15:14,993
The judge's predicament
puts you in a spot.
170
00:15:15,200 --> 00:15:17,156
Now the countess is dead
171
00:15:17,360 --> 00:15:20,193
you're the only witness
against NuZZo.
172
00:15:20,680 --> 00:15:22,477
I'm not afraid of NuZZo.
173
00:15:23,920 --> 00:15:27,356
I gave Silvia my word.
She'll help me in court.
174
00:15:27,560 --> 00:15:31,519
- If they let her.
- What do you mean?
175
00:15:32,320 --> 00:15:35,073
She'll be transferred,
at the very least.
176
00:15:40,400 --> 00:15:42,868
I kept my promise.
177
00:15:45,320 --> 00:15:48,630
Here's an old tape
of singer-songwriters.
178
00:15:49,680 --> 00:15:52,638
You can keep it
until I come back.
179
00:15:53,160 --> 00:15:55,230
Where are you going?
180
00:15:56,320 --> 00:15:59,357
It's only for a few days.
Don't worry.
181
00:15:59,560 --> 00:16:02,438
Who'll replace you?
The commissioner will be mad.
182
00:16:02,640 --> 00:16:05,632
Cover up for me.
Find an excuse.
183
00:16:06,680 --> 00:16:08,511
Where's Silvia?
184
00:16:09,680 --> 00:16:12,638
- She must go to Rome.
- But she's a judge.
185
00:16:12,840 --> 00:16:17,356
- Why are they trying her?
- It's not a real trial.
186
00:16:17,840 --> 00:16:20,070
She'll tell them what happened.
187
00:16:20,280 --> 00:16:24,034
What if they don't believe her?
She won't come back.
188
00:16:32,400 --> 00:16:33,833
It'll be okay.
189
00:16:40,400 --> 00:16:41,628
Gianni...
190
00:16:43,400 --> 00:16:45,550
What will I do?
191
00:16:45,760 --> 00:16:48,354
How will I manage without you?
192
00:16:56,560 --> 00:16:58,118
I'm scared.
193
00:17:06,680 --> 00:17:08,113
Don't worry.
194
00:17:12,480 --> 00:17:14,277
I'll be back soon.
195
00:17:54,680 --> 00:17:56,033
Not a word.
196
00:17:56,240 --> 00:17:59,198
You'll have to toss me out
to get rid of me.
197
00:17:59,680 --> 00:18:01,113
Thank you.
198
00:18:02,680 --> 00:18:05,752
Did I hear right?
You said thank you?
199
00:18:06,840 --> 00:18:09,274
Yes, but don't get
too used to it.
200
00:18:24,320 --> 00:18:25,469
Stand back!
201
00:18:25,680 --> 00:18:29,389
- It's your fault.
- Don't you feel any remorse?
202
00:18:29,600 --> 00:18:31,079
Move back!
203
00:18:37,400 --> 00:18:39,630
- Stop it!
- You can't go in.
204
00:18:46,840 --> 00:18:50,833
We think highly of you
and your ability.
205
00:18:51,040 --> 00:18:53,998
But your silence
will make things worse.
206
00:18:55,680 --> 00:18:57,557
How can we help you?
207
00:19:02,880 --> 00:19:07,635
Such an impropriety must
have had serious motivation.
208
00:19:09,320 --> 00:19:13,279
What sort of admission
did you want from the accused?
209
00:19:13,480 --> 00:19:17,109
Did you succeed?
Have you been threatened?
210
00:19:17,320 --> 00:19:21,359
- Can't you speak?
- It's not disrespect, but...
211
00:19:21,920 --> 00:19:26,869
I cannot defend myself.
I will accept your decision.
212
00:19:34,920 --> 00:19:38,629
I ask only that you don't
involve my assistants.
213
00:19:40,400 --> 00:19:43,631
It was solely my doing
and I realise...
214
00:19:44,240 --> 00:19:46,037
I was wrong.
215
00:19:51,840 --> 00:19:55,116
Judge Conti has been suspended.
216
00:19:55,320 --> 00:19:59,518
She's been relieved of all duties
pending the final order.
217
00:20:00,160 --> 00:20:03,436
The countess is dead,
the judge gagged.
218
00:20:03,640 --> 00:20:06,359
And with the billions,
we'll buy the city.
219
00:20:06,560 --> 00:20:09,120
Sara Granchio is our only worry.
220
00:20:09,400 --> 00:20:11,356
That's my concern.
221
00:20:14,680 --> 00:20:18,639
You had to be suspended
to get a day off.
222
00:20:20,320 --> 00:20:23,630
- What are you thinking about?
- Nothing.
223
00:20:23,840 --> 00:20:26,798
Sometimes it's good
to think of nothing.
224
00:20:27,680 --> 00:20:31,639
Even during the inquiry,
I looked at the Board...
225
00:20:32,400 --> 00:20:34,516
but it was as if I wasn't there.
226
00:20:34,920 --> 00:20:38,959
- Why didn't you fight back?
- Because they were right.
227
00:20:39,160 --> 00:20:41,037
Rules are rules.
228
00:20:41,240 --> 00:20:43,196
The countess confessed.
229
00:20:43,840 --> 00:20:47,116
What if I had been
a corrupt judge
230
00:20:47,320 --> 00:20:50,437
trying to intimidate
an innocent witness?
231
00:20:50,640 --> 00:20:52,756
The law is the law.
232
00:20:52,960 --> 00:20:57,317
Judge Orione takes over now.
What will you do?
233
00:20:57,520 --> 00:20:59,476
I don't know yet.
234
00:21:00,000 --> 00:21:01,956
I'm very tired.
235
00:21:14,320 --> 00:21:17,630
What's that?
What have you done?
236
00:21:18,320 --> 00:21:20,629
It's my transfer notice.
237
00:21:21,160 --> 00:21:23,310
I got it two days ago.
238
00:21:23,520 --> 00:21:27,274
- You wanted it.
- I'm coming back to Rome.
239
00:21:27,480 --> 00:21:29,789
My local police station.
240
00:21:30,920 --> 00:21:33,514
A month ago
I'd have been thrilled.
241
00:21:36,320 --> 00:21:37,878
What about you?
242
00:21:39,160 --> 00:21:41,355
What do you intend to do?
243
00:21:44,000 --> 00:21:45,956
I won't leave you alone.
244
00:21:49,920 --> 00:21:53,117
Silvia... If you go back
they'll kill you.
245
00:22:03,320 --> 00:22:07,950
I want you to meet someone
before going back to the front.
246
00:22:16,160 --> 00:22:19,630
- How is she?
- Much better. She's working.
247
00:22:19,840 --> 00:22:22,115
She may come out of it soon.
248
00:22:22,320 --> 00:22:26,711
It was good of you to come.
You still mean a lot to her.
249
00:22:30,360 --> 00:22:33,477
We'd been having problems
for a while.
250
00:22:35,400 --> 00:22:38,870
Until they found dope at home.
251
00:22:39,080 --> 00:22:42,038
That meant serious trouble
for Gianni.
252
00:22:42,240 --> 00:22:44,629
They posted him to Sicily.
253
00:22:46,680 --> 00:22:48,875
Since our separation...
254
00:22:50,320 --> 00:22:54,279
he's been visiting me
frequently in here.
255
00:23:03,240 --> 00:23:06,198
So you're going
back there together.
256
00:23:08,120 --> 00:23:10,350
He's told me a lot about you.
257
00:23:11,680 --> 00:23:14,035
I bet he's never mentioned me.
258
00:23:15,400 --> 00:23:18,358
He told me you were once
deeply in love.
259
00:23:19,920 --> 00:23:22,514
I still love him dearly.
260
00:23:24,680 --> 00:23:29,037
Judge Conti may have to account
for the special detention
261
00:23:29,240 --> 00:23:32,630
she has granted
the murderess Sara Granchio.
262
00:23:32,840 --> 00:23:36,310
A shameful concession
we've been reporting for weeks.
263
00:23:36,520 --> 00:23:40,957
The brutality of the Granchio case
caused a public outcry...
264
00:23:41,160 --> 00:23:43,116
Didn't I tell you?
265
00:23:43,680 --> 00:23:46,399
She wanted to move mountains...
266
00:23:47,920 --> 00:23:51,959
but didn't even move...
a grain of sand.
267
00:23:52,480 --> 00:23:56,268
- And you'll pay for it.
- She won't let me down.
268
00:23:56,480 --> 00:23:59,631
She'll be transferred.
Didn't you hear?
269
00:23:59,840 --> 00:24:03,799
They won't keep you here
with all these goodies.
270
00:24:04,000 --> 00:24:06,958
They'll lock you up for sure.
271
00:24:07,320 --> 00:24:11,279
But I won't be there
to protect you.
272
00:24:13,320 --> 00:24:15,276
Whose side are you on?
273
00:24:17,160 --> 00:24:21,950
I hate seeing a girl like you
ruining her life for nothing.
274
00:24:23,160 --> 00:24:27,358
Unfortunately, you're the only
witness left against NuZZo.
275
00:24:29,240 --> 00:24:32,357
- That's your cross.
- What can I do?
276
00:24:32,560 --> 00:24:34,915
I made those admissions.
277
00:24:35,680 --> 00:24:38,114
Well, I don't know...
278
00:24:38,320 --> 00:24:41,630
The prosecutor
is an understanding man.
279
00:24:43,680 --> 00:24:47,912
Silvia could have forced you
to sign those statements.
280
00:24:48,480 --> 00:24:51,119
As she forced
Countess Camastra.
281
00:24:52,680 --> 00:24:54,636
Think about it, my girl.
282
00:24:56,000 --> 00:24:58,355
You're so young...
283
00:24:59,000 --> 00:25:02,629
I'll speak to the prosecutor.
All right?
284
00:25:03,680 --> 00:25:06,035
Don't worry too much about it.
285
00:25:07,400 --> 00:25:10,358
I need an answer
by tomorrow morning.
286
00:25:13,960 --> 00:25:15,916
You killed a child, remember.
287
00:25:55,920 --> 00:25:58,878
Your wife's still very fond of you.
288
00:25:59,240 --> 00:26:03,233
Thank God she's much better.
I can't look after her now.
289
00:26:19,400 --> 00:26:21,630
Dear Gianni and dear Silvia,
290
00:26:21,840 --> 00:26:24,274
I don't think I'll see you again.
291
00:26:24,680 --> 00:26:27,956
I have a lot to say
but there's no time.
292
00:26:28,160 --> 00:26:30,276
I nspector Livoti's right.
293
00:26:30,480 --> 00:26:34,029
No one will ever forgive me
for what I did.
294
00:26:34,320 --> 00:26:37,278
I'm the first
not to forgive myself.
295
00:26:38,680 --> 00:26:41,638
Then you came along
and arrested me.
296
00:26:41,840 --> 00:26:45,628
You were nothing more
than cops to me.
297
00:26:52,320 --> 00:26:56,359
But I, a thief,
a child murderer,
298
00:26:56,560 --> 00:26:59,870
was treated by you
like a human being.
299
00:27:12,480 --> 00:27:14,869
I'll never forget that.
300
00:27:15,080 --> 00:27:19,039
That's why I don't want
to betray your trust.
301
00:27:40,160 --> 00:27:42,310
Judge Orione wants to see you.
302
00:27:45,000 --> 00:27:46,956
I've decided to go.
303
00:27:47,240 --> 00:27:49,959
Besides, I'm no good to anyone.
304
00:27:50,160 --> 00:27:52,116
No one will cry for me.
305
00:27:56,400 --> 00:27:59,358
They mustn't suspect anything.
306
00:27:59,560 --> 00:28:01,630
The jump frightens me.
307
00:28:02,400 --> 00:28:06,632
He could tell from my eyes.
I mustn't look at him.
308
00:28:08,680 --> 00:28:11,194
I've counted the paces
to the window.
309
00:28:11,400 --> 00:28:13,118
Just nine paces.
310
00:28:13,680 --> 00:28:17,116
I'll close my eyes.
He mustn't suspect.
311
00:28:17,320 --> 00:28:21,438
I have to watch out.
Livoti is cunning.
312
00:28:21,920 --> 00:28:22,875
One...
313
00:28:24,000 --> 00:28:25,035
two...
314
00:28:26,000 --> 00:28:28,958
three... four...
315
00:28:30,160 --> 00:28:31,275
five...
316
00:28:32,320 --> 00:28:33,435
six...
317
00:28:34,840 --> 00:28:36,034
seven...
318
00:28:36,680 --> 00:28:39,638
I... I didn't want to...
319
00:28:43,240 --> 00:28:44,195
Stop!
320
00:29:10,480 --> 00:29:14,029
Forgive me.
They're too strong.
321
00:29:14,240 --> 00:29:18,631
And without you,
I'm afraid I won't make it.
322
00:29:19,240 --> 00:29:23,472
I'm only 18 years old
but I feel a hundred.
323
00:30:20,840 --> 00:30:23,798
To go on,
you need someone to live for.
324
00:30:24,000 --> 00:30:27,436
I only have someone
to die for... NuZZo.
325
00:30:27,640 --> 00:30:31,633
If I die he won't be able
to erase what I've said.
326
00:30:38,000 --> 00:30:40,355
You wanted to screw me.
327
00:30:53,400 --> 00:30:57,518
Her name and fate had been
marked by the Rodio massacre,
328
00:30:57,720 --> 00:30:59,836
Sara Granchio, aged 18.
329
00:31:00,040 --> 00:31:02,793
Having decided
to co-operate,
330
00:31:03,000 --> 00:31:05,798
she reported a boss,
NuZZo Marciano.
331
00:31:06,000 --> 00:31:09,629
Today she took her own life,
maybe out of remorse
332
00:31:09,840 --> 00:31:11,796
or just out of fear.
333
00:31:12,000 --> 00:31:14,639
Waiting to cross
to our reporter,
334
00:31:14,840 --> 00:31:17,434
we'll move on
to another story.
335
00:31:18,000 --> 00:31:19,956
According to rumours,
336
00:31:20,160 --> 00:31:24,039
the Hon. Monteverde
of the Anti-Corruption Agency
337
00:31:24,240 --> 00:31:28,631
intends to call for an inquiry
into the Camastra Group.
338
00:31:28,840 --> 00:31:32,799
Apparently, the MP is about
to seek an order
339
00:31:33,000 --> 00:31:35,958
for the seiZure
of the finance company
340
00:31:36,160 --> 00:31:41,280
which is alleged to be
a huge money-laundering tool.
341
00:31:41,480 --> 00:31:45,439
If that is so, the economy
of this city would be at risk.
342
00:31:45,640 --> 00:31:48,632
An attachment order
may also be issued.
343
00:31:48,840 --> 00:31:51,229
The Camastra Group employs...
344
00:32:26,480 --> 00:32:30,519
The knight...
places the king in check.
345
00:32:34,160 --> 00:32:36,116
When did it happen?
346
00:32:37,680 --> 00:32:41,639
Conti gave Monteverde the file
soon after the suicide.
347
00:32:41,840 --> 00:32:44,115
He now wants
to freeZe their assets.
348
00:32:44,320 --> 00:32:48,438
They'll cause a scandal
that could destroy us.
349
00:32:48,640 --> 00:32:50,596
You know the man,
350
00:32:50,800 --> 00:32:54,156
an idealist convinced
he knows the truth.
351
00:32:54,360 --> 00:32:56,351
And the people back him.
352
00:32:57,480 --> 00:32:59,436
I've trusted you.
353
00:32:59,920 --> 00:33:03,879
I've given you
my full financial support.
354
00:33:04,320 --> 00:33:07,278
But I've had enough
of false hopes.
355
00:33:08,080 --> 00:33:09,911
Watch out, Saverio.
356
00:33:10,920 --> 00:33:13,832
I have little left to lose.
357
00:33:18,560 --> 00:33:19,879
All right.
358
00:33:21,920 --> 00:33:26,118
You've caused the damage,
you have to fix it.
359
00:33:26,680 --> 00:33:28,352
I don't intend...
360
00:33:29,480 --> 00:33:32,119
to spend
the rest of my days here.
361
00:33:32,320 --> 00:33:35,278
A dead person
can turn into a martyr.
362
00:33:35,480 --> 00:33:37,914
A living one can be bought.
363
00:33:38,400 --> 00:33:41,631
You want to corrupt him?
That's ridiculous.
364
00:33:42,320 --> 00:33:46,393
Honesty is his banner.
He's a symbol.
365
00:33:46,600 --> 00:33:49,637
We'll disgrace that banner.
366
00:33:49,840 --> 00:33:52,115
We'll destroy that symbol.
367
00:33:52,680 --> 00:33:56,036
What is it to him,
this honesty he's so proud of?
368
00:33:56,240 --> 00:33:58,993
A nice badge on his lapel...
vanity.
369
00:33:59,560 --> 00:34:01,630
That's his weakness.
370
00:34:01,840 --> 00:34:03,637
His honest face...
371
00:34:03,840 --> 00:34:08,391
Let's find a spot on his white skin
and he'll collapse.
372
00:34:09,320 --> 00:34:11,629
Monteverde is a godsend.
373
00:34:12,400 --> 00:34:15,710
I'm not just offering you
a return to Italy,
374
00:34:15,920 --> 00:34:18,195
but the triumph of an idea,
375
00:34:18,400 --> 00:34:22,154
an idea which has dominated
your life and mine too.
376
00:34:22,840 --> 00:34:24,478
Man equals mud.
377
00:34:25,480 --> 00:34:29,029
The Monteverdes have led people
to believe otherwise.
378
00:34:29,240 --> 00:34:31,356
But if we prove they lied,
379
00:34:31,680 --> 00:34:34,956
those who believed them
will wake up
380
00:34:35,160 --> 00:34:37,230
and turn on the impostors.
381
00:34:46,160 --> 00:34:51,109
When nightmares torment me
and keep me awake,
382
00:34:51,320 --> 00:34:56,599
I wake him and we come here
to play... in silence.
383
00:34:58,160 --> 00:35:00,833
I can hear him breathe regularly.
384
00:35:01,040 --> 00:35:05,875
I see his white hand
gently lift a piece.
385
00:35:06,400 --> 00:35:08,356
And I think...
386
00:35:09,480 --> 00:35:13,632
as long as I live
he'll stay like that, pure...
387
00:35:14,400 --> 00:35:16,630
Because he's innocent.
388
00:35:19,160 --> 00:35:21,116
He's just a child.
389
00:35:21,400 --> 00:35:23,277
But we're men
390
00:35:23,480 --> 00:35:26,836
who have come to terms
with the rot we have inside.
391
00:35:27,040 --> 00:35:31,989
We use it as a fertiliser
to grow wealth and power.
392
00:35:34,240 --> 00:35:37,312
Monteverde believes
he's different, though.
393
00:35:38,320 --> 00:35:43,189
That man has chosen
to make of his purity
394
00:35:43,400 --> 00:35:45,356
an unyielding passion.
395
00:35:46,160 --> 00:35:48,276
He worships it like an idol.
396
00:35:48,480 --> 00:35:53,270
He displays it to the world
like a Pharisee's robe.
397
00:35:53,480 --> 00:35:57,632
He's convinced
he's a kind of saint.
398
00:36:01,480 --> 00:36:04,631
But all saints
were once great sinners.
399
00:36:04,920 --> 00:36:07,036
For at least a day.
400
00:36:07,280 --> 00:36:09,316
I knew you'd understand.
401
00:36:09,520 --> 00:36:11,636
You want to blackmail him?
402
00:36:11,840 --> 00:36:15,071
With what?
You may find nothing.
403
00:36:15,280 --> 00:36:19,239
Monteverde took a long break
from politics.
404
00:36:19,440 --> 00:36:22,637
Why, if he had nothing to hide?
405
00:36:23,320 --> 00:36:25,117
I n any case,
406
00:36:25,840 --> 00:36:28,798
fallacies can cause
more harm than truth.
407
00:36:29,000 --> 00:36:33,630
Slander him if you like,
but people won't believe you.
408
00:36:34,400 --> 00:36:36,630
They trust him too much.
409
00:36:44,480 --> 00:36:46,630
I n a few weeks, Professor,
410
00:36:48,680 --> 00:36:51,638
I'll offer you two things...
411
00:36:55,680 --> 00:36:57,113
A city...
412
00:37:02,080 --> 00:37:04,036
and its noblest soul.
413
00:37:09,400 --> 00:37:13,109
You have assumed
a serious responsibility.
414
00:37:14,320 --> 00:37:17,437
You've rekindled a little hope
415
00:37:17,680 --> 00:37:20,638
in an old man who had lost it.
416
00:37:22,680 --> 00:37:26,639
Keep it alive,
and I'll be very grateful.
417
00:37:28,000 --> 00:37:30,514
Let it die,
and I'll be ruthless.
418
00:37:40,920 --> 00:37:44,799
The professor's respect
is a rare gift, remember.
419
00:37:45,000 --> 00:37:47,958
- I'll treasure it.
- Pity he's moody.
420
00:37:48,160 --> 00:37:51,948
I've known him for years.
A great man... great ideas.
421
00:37:52,160 --> 00:37:56,790
But he can overlook unpleasant
details. So I remind him.
422
00:37:57,000 --> 00:37:59,958
- What do you mean?
- You promised
423
00:38:00,160 --> 00:38:03,516
Judge Conti would be moved
permanently from Sicily.
424
00:38:03,720 --> 00:38:07,076
- Apparently she's back.
- She's been suspended.
425
00:38:07,280 --> 00:38:09,635
- She's powerless.
- I hope so.
426
00:38:09,840 --> 00:38:13,628
I understand your wife Chiara
is back as well.
427
00:38:13,840 --> 00:38:17,435
And she's enjoying
Judge Conti's protection.
428
00:38:17,640 --> 00:38:20,712
The professor
may find it rather odd.
429
00:38:22,480 --> 00:38:24,436
And dangerous too.
430
00:38:25,680 --> 00:38:28,956
Why are you putting
your wife at risk?
431
00:38:44,840 --> 00:38:46,956
Why did she come home?
432
00:38:48,160 --> 00:38:50,116
She worries me.
433
00:38:50,680 --> 00:38:54,639
I don't understand her.
What's she up to?
434
00:38:55,400 --> 00:38:57,356
She has changed.
435
00:39:06,160 --> 00:39:08,720
- Got your case?
- Yes.
436
00:39:08,920 --> 00:39:12,356
- Need any help?
- No. I'm not taking much.
437
00:39:23,680 --> 00:39:26,433
I insisted on us marrying.
438
00:39:26,680 --> 00:39:29,114
I lost my parents as a child.
439
00:39:31,160 --> 00:39:33,674
Being my cousin, Saverio...
440
00:39:36,000 --> 00:39:38,958
was like a big brother,
a father to me.
441
00:39:40,400 --> 00:39:43,631
The strongest
and brightest man I knew.
442
00:39:45,680 --> 00:39:49,639
Marriage between us was
inevitable. It was a mistake.
443
00:39:49,840 --> 00:39:53,116
He needed a crutch
more than a partner.
444
00:39:53,320 --> 00:39:58,110
Between us there was never
any conjugal trust.
445
00:40:02,080 --> 00:40:04,116
He's sick... obsessed.
446
00:40:04,320 --> 00:40:06,959
And that obsession
has ruined him.
447
00:40:07,160 --> 00:40:10,118
He tried to hide it,
but in Russia I found out
448
00:40:10,320 --> 00:40:13,118
he has ties with
a very important man,
449
00:40:13,320 --> 00:40:15,038
Professor Ramonte.
450
00:40:16,400 --> 00:40:19,358
And now
he's distanced himself.
451
00:40:21,160 --> 00:40:23,435
Have you ever told him?
452
00:40:31,080 --> 00:40:33,036
He wouldn't let me.
453
00:40:34,160 --> 00:40:36,116
He kept it all inside.
454
00:40:36,680 --> 00:40:38,830
I tried to help him...
455
00:40:40,400 --> 00:40:43,358
I tried to nurture him,
love him...
456
00:40:45,400 --> 00:40:47,630
As if it was my duty.
457
00:40:48,400 --> 00:40:50,630
But it was all in vain.
458
00:41:04,680 --> 00:41:06,238
Let's go.
459
00:41:06,680 --> 00:41:09,148
- You left Chiara alone.
- Go!
460
00:41:45,680 --> 00:41:47,955
- Get in.
- Saverio!
461
00:41:48,160 --> 00:41:50,549
- What do you want?
- Get in!
462
00:41:54,080 --> 00:41:57,117
What are you doing?
What are you up to?
463
00:41:57,680 --> 00:41:59,636
What's come over you?
464
00:41:59,840 --> 00:42:02,434
What do you think
you're doing?
465
00:42:02,640 --> 00:42:04,631
Who's that man?
466
00:42:05,240 --> 00:42:06,275
Stefano.
467
00:42:06,480 --> 00:42:09,631
What does he want?
To screw you?
468
00:42:09,840 --> 00:42:13,469
- Or has he already?
- No, he hasn't. He loves me.
469
00:42:37,400 --> 00:42:39,630
Leave that place at once.
470
00:42:39,840 --> 00:42:41,512
And stay with me.
471
00:42:42,840 --> 00:42:46,150
Sorry, it can't be done.
It's too late.
472
00:42:46,360 --> 00:42:49,272
Do as I say or you'll have
a lifetime of regret.
473
00:42:51,400 --> 00:42:55,359
- What do you mean?
- I've protected you till now.
474
00:42:56,080 --> 00:42:58,719
If you stay there,
you'll pay with them.
475
00:42:59,000 --> 00:43:02,709
Why? What's the danger?
What will you do to us?
476
00:43:03,400 --> 00:43:05,675
Me? I won't do a thing.
477
00:43:05,880 --> 00:43:08,348
Who, then?
Your new friends?
478
00:43:08,560 --> 00:43:12,155
- My guardians?
- What do you think you know?
479
00:43:12,360 --> 00:43:15,636
I know nothing,
because you tell me nothing.
480
00:43:15,840 --> 00:43:17,796
I'll never know the truth.
481
00:43:18,000 --> 00:43:19,877
Know what?
482
00:43:20,080 --> 00:43:23,390
Some stranger will tell me
who you really are.
483
00:43:23,600 --> 00:43:26,478
And that's the worst
that can happen to us.
484
00:43:28,160 --> 00:43:30,116
I love you, Chiara.
485
00:43:31,000 --> 00:43:34,231
We love each other.
You and I.
486
00:43:34,680 --> 00:43:37,638
Sorry,
I can't take any more.
487
00:43:38,840 --> 00:43:41,035
Without you, I'll go insane.
488
00:43:47,400 --> 00:43:49,152
Okay, I'll stay.
489
00:43:50,400 --> 00:43:52,356
On one condition...
490
00:43:54,680 --> 00:43:56,636
Let go of everything...
491
00:43:56,840 --> 00:44:00,355
your past, the hatred
within you, everything.
492
00:44:01,480 --> 00:44:05,439
I don't need much.
One word is all I ask.
493
00:44:06,320 --> 00:44:08,629
And I'll never
leave you again.
494
00:44:09,400 --> 00:44:10,435
Say it.
495
00:44:11,320 --> 00:44:12,799
Say yes.
496
00:44:33,480 --> 00:44:34,629
Chiara!
497
00:44:45,200 --> 00:44:48,875
- Not much of a bed, but...
- Don't worry.
498
00:44:49,160 --> 00:44:50,752
I'll be just fine.
499
00:44:51,000 --> 00:44:53,355
What will you do now?
500
00:44:53,840 --> 00:44:56,434
I'll continue my investigation
privately.
501
00:44:56,640 --> 00:44:58,471
It's not illegal.
502
00:44:58,680 --> 00:45:01,478
Nor is it illegal for us
to help you.
503
00:45:04,680 --> 00:45:05,795
So...
504
00:45:06,240 --> 00:45:10,119
We have two trails,
the Camastra trial...
505
00:45:10,320 --> 00:45:14,279
To be acquitted, she organised
Cattani's assassination.
506
00:45:14,480 --> 00:45:16,436
Orione is the only go-between.
507
00:45:17,400 --> 00:45:19,436
We must dissect that trial.
508
00:45:19,680 --> 00:45:22,114
The other trail
is in your computer,
509
00:45:22,320 --> 00:45:24,276
in Camastra's coded list.
510
00:45:24,480 --> 00:45:26,630
I nfinite combinations!
511
00:45:26,840 --> 00:45:30,628
Decoding those names
may never be possible.
512
00:45:30,840 --> 00:45:32,353
You must.
513
00:45:32,560 --> 00:45:34,630
If Monteverde fails,
514
00:45:34,840 --> 00:45:38,037
the list is the only link between
Camastra and the others.
515
00:45:38,240 --> 00:45:41,869
We have to find a way
of cornering Orione.
516
00:45:44,520 --> 00:45:46,272
What's happened?
517
00:45:47,400 --> 00:45:48,628
Saverio...
518
00:45:52,160 --> 00:45:54,116
When did he arrive?
519
00:45:54,400 --> 00:45:56,550
He arrived in Sicily before me.
520
00:45:56,760 --> 00:45:59,957
He says he has to hide
from his enemies.
521
00:46:00,160 --> 00:46:02,628
But I can't believe him any more.
522
00:46:03,320 --> 00:46:05,276
I know he's in real trouble.
523
00:46:05,480 --> 00:46:08,358
After years of hatred,
he won't give up.
524
00:46:08,560 --> 00:46:11,438
- Give up what?
- Vendetta.
525
00:46:11,640 --> 00:46:13,790
Against those
who ruined his life.
526
00:46:14,000 --> 00:46:15,877
But he's destroying himself
in the process.
527
00:46:16,080 --> 00:46:19,356
He gave us the information
to nail the countess.
528
00:46:19,560 --> 00:46:22,313
He must have eliminated
Aragonese too.
529
00:46:22,520 --> 00:46:25,637
- Didn't he talk about NuZZo?
- No.
530
00:46:25,840 --> 00:46:30,118
I think they're together.
They're like brothers.
531
00:46:31,320 --> 00:46:34,073
He also mentioned
some new friends.
532
00:46:40,680 --> 00:46:42,113
What friends?
533
00:46:43,400 --> 00:46:45,516
I don't know who they are.
534
00:46:47,320 --> 00:46:51,279
I think it's fear of them
that stopped him talking.
535
00:47:07,400 --> 00:47:09,709
Sorry. I've woken you up.
536
00:47:09,920 --> 00:47:11,638
I was awake.
537
00:47:13,320 --> 00:47:15,436
I want the truth now.
538
00:47:15,680 --> 00:47:18,638
What did Saverio
and his mates do?
539
00:47:18,840 --> 00:47:20,796
Go on. You know.
540
00:47:21,440 --> 00:47:24,398
I'm sick of being treated
like a child.
541
00:47:24,600 --> 00:47:26,352
I need to know.
542
00:47:26,560 --> 00:47:28,516
Six years ago...
543
00:47:29,400 --> 00:47:31,356
when you fled...
544
00:47:32,400 --> 00:47:35,358
something terrible
had happened.
545
00:47:36,240 --> 00:47:39,198
A well-known policeman
had been killed.
546
00:47:40,680 --> 00:47:42,796
I nspector Cattani?
547
00:47:46,920 --> 00:47:49,912
I don't think
Saverio had any choice.
548
00:47:50,400 --> 00:47:55,190
There are some requests...
that can't be refused.
549
00:47:59,560 --> 00:48:01,790
Don't ever leave me now.
550
00:48:04,680 --> 00:48:06,113
Don't worry.
551
00:48:07,400 --> 00:48:08,879
Don't worry.
552
00:48:27,680 --> 00:48:28,999
Brought forward...
553
00:48:29,200 --> 00:48:32,636
Hello. May I come in?
Lucky you!
554
00:48:33,400 --> 00:48:34,628
What?
555
00:48:40,400 --> 00:48:44,791
I was just saying
how I envy you young people.
556
00:48:45,000 --> 00:48:47,798
You can listen to music
while you work.
557
00:48:48,320 --> 00:48:50,197
Better than traffic noise.
558
00:48:50,400 --> 00:48:53,710
You've turned our city
into a gas chamber.
559
00:48:53,920 --> 00:48:55,876
What do you want?
560
00:48:56,400 --> 00:48:57,674
Nothing.
561
00:49:02,680 --> 00:49:06,116
I just came to see
how you were getting on.
562
00:49:07,240 --> 00:49:10,789
I haven't seen you
since your father's funeral.
563
00:49:11,480 --> 00:49:14,597
I've always
thought highly of you.
564
00:49:14,800 --> 00:49:19,112
Your father often lamented
your impulsive behaviour.
565
00:49:19,400 --> 00:49:22,631
And I'd always say
"Don't worry."
566
00:49:22,840 --> 00:49:26,310
"Your Daniele's an artist,
not a conformist.
567
00:49:27,680 --> 00:49:31,355
"You'll see,
that boy will make you proud."
568
00:49:31,560 --> 00:49:33,437
And I was right.
569
00:49:33,680 --> 00:49:37,355
I've even forgiven you
your frequent personal attacks.
570
00:49:37,560 --> 00:49:39,630
Even when I said on air
571
00:49:39,840 --> 00:49:43,116
that your mistress went shopping
in a council car?
572
00:49:43,320 --> 00:49:45,276
I've forgiven you.
573
00:49:45,480 --> 00:49:49,189
I'm doubtful
that my wife ever will.
574
00:49:51,160 --> 00:49:53,958
But let bygones be bygones.
575
00:49:54,400 --> 00:49:56,630
You're the heir now.
576
00:49:57,400 --> 00:50:01,632
I realise these are hard times
for your group.
577
00:50:02,240 --> 00:50:05,198
So I've come to reaffirm
my support for you.
578
00:50:06,320 --> 00:50:09,278
I'm sure you know by now
579
00:50:09,480 --> 00:50:14,873
that public contracts were the bulk
of your father's turnover.
580
00:50:16,080 --> 00:50:17,638
Yes, I know.
581
00:50:18,080 --> 00:50:19,354
Of course.
582
00:50:20,160 --> 00:50:22,628
The inquiry will commence soon.
583
00:50:23,320 --> 00:50:26,551
I wouldn't want you helping
Monteverde too much.
584
00:50:26,760 --> 00:50:28,716
Know what these are?
585
00:50:28,920 --> 00:50:30,876
The secret ledgers of the past.
586
00:50:32,920 --> 00:50:36,708
I n ten years, you got
over 5 billion in kickbacks.
587
00:50:36,920 --> 00:50:40,879
Maybe. But your family earned
twenty times as much.
588
00:50:42,000 --> 00:50:43,274
Watch it...
589
00:50:43,800 --> 00:50:46,758
Those books can spit out
so much rot
590
00:50:46,960 --> 00:50:48,916
that the Rannisi Group
591
00:50:49,120 --> 00:50:53,113
could be sucked into the holes
in its phoney accounts.
592
00:50:53,680 --> 00:50:57,639
You'll ruin yourself
and drag half the city with you.
593
00:50:57,840 --> 00:51:00,798
It will be your own employees
who stop you.
594
00:51:13,240 --> 00:51:17,392
How many faces have
our studio lights illuminated?
595
00:51:17,600 --> 00:51:21,229
The faces of the unemployed,
the welfare recipients,
596
00:51:21,440 --> 00:51:26,309
neglected seniors, young people
in search of a future...
597
00:51:26,520 --> 00:51:29,717
Not just these lights,
but those of the whole city
598
00:51:29,920 --> 00:51:32,798
are now at risk
of being turned off.
599
00:51:33,000 --> 00:51:36,879
The Hon. Monteverde wants
to seiZe the Camastra Group.
600
00:51:37,080 --> 00:51:40,675
I n other words,
he's about to black out our city.
601
00:51:41,920 --> 00:51:43,717
But we won't stand for it!
602
00:51:43,920 --> 00:51:45,148
Right!
603
00:51:52,960 --> 00:51:57,192
Daniele Rannisi,
once a dissident newshound,
604
00:51:57,400 --> 00:52:01,075
now heir to the Camastra Group,
which he wants to control...
605
00:52:01,280 --> 00:52:03,589
Were you behind the attack
606
00:52:03,800 --> 00:52:07,031
on the industries
employing half of this city?
607
00:52:07,240 --> 00:52:10,710
I simply made public
what I'd discovered.
608
00:52:10,920 --> 00:52:14,469
This is the so-called
"black book-keeping"
609
00:52:14,680 --> 00:52:17,638
of the industries I've inherited.
610
00:52:17,840 --> 00:52:19,910
You know what it tells us?
611
00:52:20,120 --> 00:52:23,635
It tells us that the Camastra Group
laundered billions
612
00:52:23,840 --> 00:52:25,956
derived from Mafia activities.
613
00:52:27,320 --> 00:52:31,871
And also that the beneficiaries
in the past of all this dirty money
614
00:52:32,240 --> 00:52:37,712
were our most prominent citiZens...
starting with Mayor Rambaudo.
615
00:52:37,920 --> 00:52:40,593
I won't stand for this!
This is an ambush!
616
00:52:40,800 --> 00:52:42,995
I'll see you in court.
617
00:52:43,200 --> 00:52:46,590
I'll sue you for slander.
You've gone too far.
618
00:52:46,800 --> 00:52:49,792
Mayor... please!
619
00:52:54,320 --> 00:52:57,357
Wait, you can't go...
620
00:52:58,400 --> 00:53:01,119
That worm didn't even reply.
621
00:53:01,320 --> 00:53:04,517
The mayor wasn't the only one
taking kickbacks.
622
00:53:04,720 --> 00:53:08,235
A flood of dirty money
poured into this TV network.
623
00:53:09,120 --> 00:53:12,715
Look, Rannisi,
I have nothing to do with budgets.
624
00:53:12,920 --> 00:53:14,956
I'm in front of the cameras.
625
00:53:15,160 --> 00:53:18,948
And nobody,
least of all poor Olga Camastra,
626
00:53:19,160 --> 00:53:22,197
has ever told me
what to say or not say on air.
627
00:53:22,400 --> 00:53:25,472
You can be sure of that.
And you know why?
628
00:53:25,680 --> 00:53:29,992
Because the viewers would realise
and switch channels.
629
00:53:30,200 --> 00:53:34,318
You're right.
Rambaudo is an idiot.
630
00:53:34,520 --> 00:53:36,511
Turi, make the call.
631
00:53:36,720 --> 00:53:39,518
He needs to relax a bit.
632
00:53:47,280 --> 00:53:48,998
Let's try this one.
633
00:53:53,600 --> 00:53:55,477
We'll never crack it.
634
00:53:55,680 --> 00:54:00,231
May I ask who suggested
those reports against Judge Conti?
635
00:54:00,440 --> 00:54:01,395
Silvia!
636
00:54:02,200 --> 00:54:04,873
Silvia, quick,
they're talking about you.
637
00:54:05,080 --> 00:54:08,550
Ridiculous. Judge Conti
has always had our support,
638
00:54:08,760 --> 00:54:12,230
at least while she behaved
with propriety.
639
00:54:12,440 --> 00:54:16,319
We didn't condemn her.
The Superior Council did.
640
00:54:16,520 --> 00:54:21,230
Now back to the Camastra Group,
soon to be yours.
641
00:54:21,440 --> 00:54:24,557
Your allegations
have thrown it into turmoil.
642
00:54:24,760 --> 00:54:26,512
What do you propose?
643
00:54:26,720 --> 00:54:31,032
To declare bankruptcy, close down
and send the workers home?
644
00:54:31,240 --> 00:54:34,755
Tell them. Turn around
to face them, and tell them
645
00:54:34,960 --> 00:54:38,316
that to save Daddy's company
you'll cut their jobs.
646
00:54:38,520 --> 00:54:43,230
They're all the same.
They steal and we pay the price.
647
00:54:43,440 --> 00:54:47,718
Sure. We all have to pay a price
if we want to start afresh.
648
00:54:47,920 --> 00:54:49,911
What price precisely?
649
00:54:50,120 --> 00:54:52,839
These aren't
Radio Tam Tam's microphones.
650
00:54:53,040 --> 00:54:57,079
You can't wriggle out of it
by playing a few songs.
651
00:54:57,280 --> 00:55:01,240
Panarea knows his stuff.
He's almost convinced me.
652
00:55:12,800 --> 00:55:14,438
We'll try to avoid...
653
00:55:14,640 --> 00:55:16,631
The mayor has just arrived.
654
00:55:16,840 --> 00:55:19,070
"We'll try"?
You're playing with...
655
00:55:19,280 --> 00:55:20,269
Well?
656
00:55:20,480 --> 00:55:24,439
Rannisi is just a stirrer!
I'll nail him in court.
657
00:55:24,640 --> 00:55:28,872
He'll have to eat his words.
I've spoken to my lawyer.
658
00:55:29,080 --> 00:55:32,470
Leave the lawyer out of it.
He wouldn't change anything.
659
00:55:32,680 --> 00:55:35,194
You're too compromised.
660
00:55:35,400 --> 00:55:39,678
You won't regain credibility
by taking Rannisi to court.
661
00:55:41,120 --> 00:55:43,475
Wait for justice to take its course.
662
00:55:43,680 --> 00:55:46,433
Your career is over anyway.
663
00:55:46,640 --> 00:55:50,110
But hold on to your seat.
We can still use you.
664
00:55:50,320 --> 00:55:51,355
It's suicide!
665
00:55:53,240 --> 00:55:56,437
You just committed suicide
on television.
666
00:55:59,800 --> 00:56:03,031
- I want to say something.
- You'll all have your say.
667
00:56:03,240 --> 00:56:07,916
At Diana TV everyone can speak,
while we're still given the chance.
668
00:56:08,360 --> 00:56:11,557
Now let's hear from
Professor Giulia Altofonte
669
00:56:11,760 --> 00:56:14,433
for the city's
anti-racketeering committee.
670
00:56:17,960 --> 00:56:22,078
We, the committee formed
after my husband's death,
671
00:56:23,040 --> 00:56:25,315
support Daniele Rannisi's plan.
672
00:56:25,520 --> 00:56:29,479
Forgive me, madam. Do you know
the workers here in the studio?
673
00:56:29,680 --> 00:56:32,877
Perhaps there's the father
of one of your pupils.
674
00:56:33,080 --> 00:56:35,753
Why don't you address him
and his son...
675
00:56:35,960 --> 00:56:37,154
Marco.
676
00:56:37,360 --> 00:56:39,920
Yes, Marco.
Explain to Marco and his dad
677
00:56:40,120 --> 00:56:44,272
why it is right to support
the plan to sack workers
678
00:56:44,480 --> 00:56:47,392
proposed by
Countess Camastra's stepson.
679
00:56:55,440 --> 00:56:58,318
I want you and Marco
to know this.
680
00:56:58,520 --> 00:57:02,877
Daniele is selling his family estate,
including his house.
681
00:57:03,080 --> 00:57:05,355
He has nothing left.
682
00:57:05,560 --> 00:57:09,473
And he'll use the profits
to refinance the company.
683
00:57:09,680 --> 00:57:11,432
Thank you.
684
00:57:12,160 --> 00:57:18,076
I must say that while Mr Rannisi's
gesture is commendable,
685
00:57:18,280 --> 00:57:21,636
you can't turn around
the fortunes of a company
686
00:57:21,840 --> 00:57:24,400
by selling a few family jewels.
687
00:57:24,600 --> 00:57:29,196
Besides, if Rannisi hadn't made
that generous gesture,
688
00:57:29,400 --> 00:57:32,756
it would have been imposed
by the bankruptcy court.
689
00:57:37,680 --> 00:57:39,750
I don't know Rannisi
690
00:57:39,960 --> 00:57:44,670
but I know the teacher,
Miss Altofonte, and I believe her.
691
00:57:44,880 --> 00:57:49,431
If Rannisi is willing to sit down
with us, I'm willing to talk.
692
00:57:49,640 --> 00:57:52,359
And I think the others will too.
693
00:57:52,920 --> 00:57:56,799
Rannisi is giving us more trouble
than the judges and police.
694
00:57:57,000 --> 00:57:59,798
If people take his side,
the city will turn on us.
695
00:58:00,000 --> 00:58:03,959
Let's not do anything rash.
You want to make a martyr of him?
696
00:58:04,160 --> 00:58:09,359
Doing nothing means no mistakes,
but you get nothing.
697
00:58:09,560 --> 00:58:12,438
We can't wait for him
to destroy the company.
698
00:58:12,640 --> 00:58:15,916
He says he wants
to revolutionise the factory.
699
00:58:16,120 --> 00:58:18,429
Let's give him a hand.
700
00:58:18,640 --> 00:58:23,156
As you've seen, everyone tonight
has had a chance to speak.
701
00:58:23,360 --> 00:58:25,874
Even, and especially,
our enemies,
702
00:58:26,080 --> 00:58:31,598
those who want to see the end
of your TV network, and your city.
703
00:58:31,800 --> 00:58:35,315
I n a few minutes
your screen will go blank.
704
00:58:35,520 --> 00:58:38,478
This time it's a blackout
we've engineered
705
00:58:38,680 --> 00:58:41,797
but if Monteverdi and Rannisi
go ahead...
706
00:58:42,760 --> 00:58:46,196
something much more important
will be switched off.
707
00:58:46,400 --> 00:58:51,679
The lights in our houses,
the livelihood of our city.
708
00:58:53,160 --> 00:58:55,151
Do we deserve that?
709
00:59:10,120 --> 00:59:12,315
The Mafia behind a desk
710
00:59:24,120 --> 00:59:26,509
It's a newspaper from 1985.
711
00:59:27,840 --> 00:59:30,559
That's all I found
on the Camastra trial.
712
00:59:30,760 --> 00:59:33,035
It says that
on the day of the verdict
713
00:59:33,240 --> 00:59:35,993
juror Ninni Paradiso
ripped his clothes off
714
00:59:36,200 --> 00:59:38,998
and swore at the court
and Judge Orione.
715
00:59:39,200 --> 00:59:42,158
Yes.
He attended the whole trial
716
00:59:42,360 --> 00:59:45,352
without giving any signs
of being unstable.
717
00:59:45,920 --> 00:59:49,754
Then, just before the verdict,
he went berserk.
718
00:59:51,120 --> 00:59:54,635
He spent six months
in a psychiatric hospital.
719
00:59:54,840 --> 00:59:58,116
Then he returned here,
to his native town.
720
00:59:58,320 --> 01:00:02,108
It was destroyed in an earthquake
and now it's deserted.
721
01:01:43,520 --> 01:01:44,953
Ninni Paradiso?
722
01:01:45,160 --> 01:01:47,196
Go away! Go away!
723
01:01:47,400 --> 01:01:49,516
We just want to talk.
724
01:01:49,720 --> 01:01:51,870
Do you remember
Olga Camastra?
725
01:01:52,080 --> 01:01:55,231
- The trial...
- And Judge Orione. Remember?
726
01:01:55,440 --> 01:01:57,874
- Are you his friends?
- No.
727
01:02:16,120 --> 01:02:17,997
His face...
728
01:02:18,600 --> 01:02:21,114
I mean, I nspector Cattani's...
729
01:02:21,760 --> 01:02:23,990
I can't remember it.
730
01:02:25,240 --> 01:02:29,916
But his voice...
I can still hear it inside my head.
731
01:02:31,000 --> 01:02:35,790
That day, in court,
his words burned like fire
732
01:02:36,000 --> 01:02:39,151
against the countess
and all the others.
733
01:02:39,920 --> 01:02:43,595
It was the first time
those thugs were rattled.
734
01:02:44,840 --> 01:02:46,751
They were scared.
735
01:02:47,920 --> 01:02:53,950
For a week we were locked
in the council chamber.
736
01:02:54,560 --> 01:02:58,473
They brought us food
as if we were in jail.
737
01:03:00,440 --> 01:03:07,391
Judge Orione said
that I nspector Cattani was right
738
01:03:07,600 --> 01:03:09,830
in accusing the countess.
739
01:03:10,040 --> 01:03:14,795
She had "kissed the saint",
Orione said.
740
01:03:15,880 --> 01:03:18,394
I n with the Mafia,
in other words.
741
01:03:18,600 --> 01:03:23,037
And she'd been a front
for the Mafia to win the tenders.
742
01:03:23,240 --> 01:03:25,037
Everything was clear.
743
01:03:26,600 --> 01:03:27,953
Then what?
744
01:03:28,440 --> 01:03:32,228
You really want to know
what happened, Judge?
745
01:03:33,800 --> 01:03:38,351
I know you. If Cattani
hadn't ended up like that...
746
01:03:39,120 --> 01:03:42,317
You were promised to him,
weren't you?
747
01:03:44,960 --> 01:03:48,350
Go on.
What did Judge Orione do?
748
01:03:50,080 --> 01:03:52,196
"Judge Orione"!
749
01:03:53,360 --> 01:03:56,193
The night before the verdict
750
01:03:56,400 --> 01:04:00,359
he entered the room
as white as a sheet.
751
01:04:00,560 --> 01:04:02,198
It was October
752
01:04:02,400 --> 01:04:07,520
but he was sweating as if
he was in a salt mine, in August.
753
01:04:07,720 --> 01:04:09,836
And he didn't look us in the eye.
754
01:04:12,200 --> 01:04:14,156
He said that...
755
01:04:15,800 --> 01:04:20,874
I nspector Cattani had been
intimate with the accused.
756
01:04:21,080 --> 01:04:26,837
Therefore, his word was worth
as much as a rotten apple.
757
01:04:27,600 --> 01:04:31,036
And he said
there was no other evidence.
758
01:04:32,480 --> 01:04:36,598
I said I didn't care if Cattani
was screwing the countess.
759
01:04:36,800 --> 01:04:39,360
She was still with the Mafia.
760
01:04:39,880 --> 01:04:46,353
But what could an ignorant voice
like mine do against his?
761
01:04:47,520 --> 01:04:49,238
What could I do?
762
01:04:51,160 --> 01:04:54,436
The day of the sentence...
763
01:04:55,520 --> 01:04:57,715
in the corridor outside the court,
764
01:04:57,920 --> 01:05:02,277
they approached me
and told me
765
01:05:02,480 --> 01:05:06,439
that if I insisted on saying
that Camastra was guilty
766
01:05:06,640 --> 01:05:08,596
I was out of my mind.
767
01:05:10,080 --> 01:05:13,629
And if I wasn't craZy...
768
01:05:13,840 --> 01:05:17,230
they'd have to kill me.
769
01:05:20,720 --> 01:05:24,508
Is that why you acted craZy
on the day of the verdict?
770
01:05:24,720 --> 01:05:28,508
That verdict doesn't have
Ninni Paradiso's signature.
771
01:05:28,720 --> 01:05:31,234
Because a madman can't judge!
772
01:05:32,920 --> 01:05:35,878
They won't harm a madman.
773
01:05:42,160 --> 01:05:44,435
Things have changed.
774
01:05:44,640 --> 01:05:47,313
If you agree to testify in court,
775
01:05:47,520 --> 01:05:50,398
we'll take you to Rome,
away from Sicily.
776
01:05:51,160 --> 01:05:55,358
Ninni Paradiso
isn't going back to court.
777
01:05:56,360 --> 01:06:00,114
What would I do in Rome?
I like it here.
778
01:06:00,680 --> 01:06:02,591
How can you like it here?
779
01:06:02,800 --> 01:06:05,439
It's nothing but rubble.
There's no one.
780
01:06:05,640 --> 01:06:07,835
It's better this way.
781
01:06:08,040 --> 01:06:12,318
I remember this town
when there were people.
782
01:06:12,520 --> 01:06:17,355
They always told you
what to do, what to think.
783
01:06:18,360 --> 01:06:22,831
Now a man can live and die
any way he likes.
784
01:06:23,040 --> 01:06:25,076
I can even...
785
01:06:25,560 --> 01:06:26,993
tell the truth.
786
01:06:31,360 --> 01:06:33,555
Who would hear me?
787
01:06:35,680 --> 01:06:37,591
The puppets?
788
01:07:44,280 --> 01:07:45,952
Who's there?
789
01:07:49,400 --> 01:07:51,072
Who is it?
790
01:08:16,640 --> 01:08:17,868
Done.
791
01:08:41,800 --> 01:08:44,712
Hurry with those extinguishers!
792
01:08:53,440 --> 01:08:55,396
This way!
793
01:09:12,080 --> 01:09:14,958
- Judge, why are you here?
- Where's Daniele?
794
01:09:15,160 --> 01:09:18,277
They're looking for him,
but if he's in there...
795
01:09:31,200 --> 01:09:33,998
Paramedics! Over here!
796
01:09:35,080 --> 01:09:37,196
We have an injured man.
797
01:09:39,400 --> 01:09:43,075
- Take it carefully...
- Carry him by the legs.
798
01:09:48,040 --> 01:09:51,237
Careful! He could have
internal injuries.
799
01:09:53,520 --> 01:09:56,114
Put him here, on the stretcher.
800
01:10:04,200 --> 01:10:05,599
Wait!
801
01:10:06,040 --> 01:10:07,837
I'm going with him.
802
01:10:10,440 --> 01:10:13,318
They found him. He's alive.
803
01:10:13,520 --> 01:10:15,158
Thank goodness.
804
01:10:15,800 --> 01:10:18,837
Now what will you do?
Shut down the inquiry?
805
01:10:19,040 --> 01:10:22,316
Or write that Daniele did it
to collect the insurance?
806
01:10:22,520 --> 01:10:26,433
- Or that he tried to kill himself?
- Stop it! Let's go.
807
01:10:26,640 --> 01:10:29,108
You can't talk to me like that.
808
01:10:29,320 --> 01:10:31,914
You're interfering with the inquiry.
809
01:10:32,120 --> 01:10:35,795
Do you remember Ninni Paradiso?
You sent him craZy.
810
01:10:36,000 --> 01:10:38,309
But not me.
You'll have to kill me!
811
01:10:38,520 --> 01:10:41,080
Let's go. Calm down now.
812
01:10:59,840 --> 01:11:03,594
I must speak to I nspector Breda.
They told me he's here.
813
01:11:03,800 --> 01:11:06,360
Who are you?
Show me your I D.
814
01:11:07,280 --> 01:11:08,952
I'm his wife.
815
01:11:20,120 --> 01:11:22,588
Never mind, it's okay.
816
01:11:24,680 --> 01:11:25,954
TiZiana!
817
01:11:29,240 --> 01:11:31,595
What's happened?
818
01:11:31,800 --> 01:11:33,472
What are you doing here?
819
01:11:33,680 --> 01:11:36,069
They gave me a few days off
820
01:11:36,280 --> 01:11:39,317
and I thought
I'd spend them with you.
821
01:11:39,520 --> 01:11:42,034
Maybe this isn't the best time.
822
01:11:46,440 --> 01:11:48,112
Come on, let's go.
823
01:11:55,160 --> 01:11:57,276
He accused me in public.
824
01:11:57,480 --> 01:12:01,029
He must know something
about the Camastra trial.
825
01:12:01,240 --> 01:12:04,152
You've assured us
that there's no evidence.
826
01:12:04,360 --> 01:12:06,874
There isn't if nobody looks for it.
827
01:12:07,080 --> 01:12:10,277
Conti is using Breda
to pursue the inquiry.
828
01:12:10,480 --> 01:12:13,392
You could transfer him...
or promote him!
829
01:12:13,600 --> 01:12:16,194
I want him out of the way.
830
01:12:16,400 --> 01:12:20,518
You need to tread very carefully,
for your own good.
831
01:12:20,720 --> 01:12:22,711
But you're right.
832
01:12:22,920 --> 01:12:25,753
This inspector
has become a problem.
833
01:12:25,960 --> 01:12:27,439
We'll fix it.
834
01:12:51,360 --> 01:12:55,751
They're a bit grainy, but you can
see the killer and the weapon.
835
01:12:57,040 --> 01:13:01,238
They were taken by an undercover
agent at the demonstration.
836
01:13:01,440 --> 01:13:03,874
He gave them to his superior.
837
01:13:04,080 --> 01:13:07,834
A few months later,
the agent died on the job.
838
01:13:08,720 --> 01:13:10,551
And his superior?
839
01:13:10,760 --> 01:13:12,751
It was me.
840
01:13:12,960 --> 01:13:17,158
That's one of the few things
I salvaged from my previous job.
841
01:13:17,360 --> 01:13:19,555
Do you have the money?
842
01:13:30,280 --> 01:13:33,238
I'm sorry,
but I don't have much time.
843
01:13:33,440 --> 01:13:36,159
There's an arrest warrant
out on me.
844
01:13:36,360 --> 01:13:39,557
Give my regards
to Professor Ramonte.
845
01:13:55,920 --> 01:14:00,869
This attack proves you represent
a serious threat to the Mafia.
846
01:14:01,080 --> 01:14:03,230
You know
what Panarea said on TV?
847
01:14:03,440 --> 01:14:06,000
That it wasn't the Mafia who did it
848
01:14:06,200 --> 01:14:09,397
but a worker who'd lost his job.
849
01:14:10,200 --> 01:14:14,955
I hope to prove that Diana TV
is linked to the Mafia.
850
01:14:16,160 --> 01:14:17,832
And soon, I hope.
851
01:14:18,040 --> 01:14:21,237
Meanwhile, Panarea has found
another occupation.
852
01:14:21,440 --> 01:14:24,512
He's expressing solidarity
and admiration for you.
853
01:14:24,720 --> 01:14:27,234
"Diana TV lines up
against Monteverde."
854
01:14:27,440 --> 01:14:31,718
He's campaigning to keep
the city safe and stop the inquiry.
855
01:14:31,920 --> 01:14:34,070
He'll probably succeed.
856
01:14:34,280 --> 01:14:36,874
He's not stupid
and he's very popular.
857
01:14:37,080 --> 01:14:38,877
He shifts with the wind.
858
01:14:39,080 --> 01:14:41,435
Before he used Camastra
and the Mafia.
859
01:14:41,640 --> 01:14:44,438
Now he's exploiting
the fear of unemployment.
860
01:14:44,640 --> 01:14:46,676
So nothing's going to change.
861
01:14:46,880 --> 01:14:49,838
What did your husband
and the others die for?
862
01:14:50,040 --> 01:14:52,429
Even our allies are siding with him.
863
01:14:52,640 --> 01:14:55,677
There's only one man
who can beat Panarea...
864
01:14:55,880 --> 01:14:56,835
Daniele.
865
01:15:01,440 --> 01:15:03,556
What do you expect me to do?
866
01:15:03,760 --> 01:15:07,594
You're more popular than he is,
and more consistent.
867
01:15:10,360 --> 01:15:14,069
But people don't seem
to appreciate my initiatives.
868
01:15:14,280 --> 01:15:17,795
I hear people talk.
They say you're a hero.
869
01:15:18,000 --> 01:15:21,879
You could bring them over
to your side.
870
01:15:22,080 --> 01:15:24,310
I don't know what to do any more.
871
01:15:24,520 --> 01:15:27,478
Everything I touch
seems to end badly.
872
01:15:27,680 --> 01:15:30,353
You know how to stir
people's conscience.
873
01:15:30,560 --> 01:15:32,835
It's your duty to do something.
874
01:15:34,520 --> 01:15:36,715
What's happening now
875
01:15:37,640 --> 01:15:43,112
confirms my worst fears
about the Mafia's new strategy.
876
01:15:44,320 --> 01:15:46,276
They're using the economy
877
01:15:46,480 --> 01:15:49,517
to build the foundations
878
01:15:51,200 --> 01:15:55,910
of a new alliance between crime
and the establishment.
879
01:15:56,120 --> 01:15:59,556
What's happening
is that the Octopus...
880
01:16:00,520 --> 01:16:02,750
is about to be reborn.
881
01:16:02,960 --> 01:16:06,077
And if we don't stop it now,
we never will.
882
01:16:19,680 --> 01:16:22,592
Minister,
there's an envelope for you.
883
01:16:22,800 --> 01:16:23,994
Thank you.
884
01:16:37,760 --> 01:16:39,432
Murderer!
885
01:16:40,120 --> 01:16:42,076
Murderer!
886
01:16:45,400 --> 01:16:47,994
Minister, are you all right?
887
01:17:33,160 --> 01:17:35,435
Good evening, Hon. Monteverde.
888
01:17:36,960 --> 01:17:38,791
Who are you?
889
01:17:39,680 --> 01:17:43,753
I could be your worst enemy
or your closest ally.
890
01:17:45,280 --> 01:17:47,794
I shouldn't have come here.
891
01:17:49,160 --> 01:17:51,230
Don't play the fool.
892
01:17:53,120 --> 01:17:56,078
You're here because
you want to make a deal.
893
01:17:58,760 --> 01:18:02,958
I've no intention of talking to you.
You're a blackmailer.
894
01:18:03,160 --> 01:18:06,311
We're here to talk about
your crimes, not mine.
895
01:18:07,320 --> 01:18:12,758
These days, a politician's crime
is a valuable commodity.
896
01:18:13,440 --> 01:18:15,476
You have killed.
897
01:18:21,360 --> 01:18:24,033
I was only nineteen.
898
01:18:28,120 --> 01:18:30,315
And he had a knife.
899
01:18:31,520 --> 01:18:35,115
These photos were taken
from a classified file.
900
01:18:36,520 --> 01:18:38,829
Why wasn't I arrested back then?
901
01:18:41,400 --> 01:18:46,269
If it had been me,
I'd have been rotting in jail.
902
01:18:46,480 --> 01:18:49,074
But you belonged
to a good family
903
01:18:49,280 --> 01:18:52,033
with a promising future
in politics.
904
01:18:52,600 --> 01:18:57,628
People in power are always lenient
with their own children.
905
01:18:57,840 --> 01:19:02,516
They look ahead, beyond their
youthful mistakes. Isn't that so?
906
01:19:02,720 --> 01:19:04,995
I didn't ask for anything.
907
01:19:05,200 --> 01:19:07,589
And I'm not asking
for anything now.
908
01:19:07,800 --> 01:19:09,392
I know that.
909
01:19:09,600 --> 01:19:12,398
But when these photos
hit the papers,
910
01:19:12,600 --> 01:19:15,956
what will the people
who trusted you think?
911
01:19:18,480 --> 01:19:21,153
No, you're not alone.
912
01:19:21,360 --> 01:19:25,831
Try to picture the faces of those
who respect you, your friends.
913
01:19:26,040 --> 01:19:28,634
Picture them
looking at this photo.
914
01:19:28,840 --> 01:19:33,675
Think how much you can still do
for Sicily... for your cause.
915
01:19:40,120 --> 01:19:41,678
What do you want?
916
01:19:41,880 --> 01:19:47,238
I ask for just one small thing
in return for that long-ago favour.
917
01:19:47,440 --> 01:19:50,113
Then you'll never
be bothered again.
918
01:19:51,240 --> 01:19:56,678
At the next meeting
of the Anti-Corruption Agency
919
01:19:57,800 --> 01:20:00,997
see that this inquiry of yours
is aborted.
920
01:20:01,200 --> 01:20:05,955
You could get the same result
by publishing those photos.
921
01:20:06,160 --> 01:20:09,311
I'd be forced to resign.
922
01:20:09,520 --> 01:20:12,193
But I believe
in what you're doing.
923
01:20:12,400 --> 01:20:14,356
I follow you and back you.
924
01:20:14,560 --> 01:20:17,597
You're aware that
I could have you arrested.
925
01:20:19,720 --> 01:20:22,075
I'd simply have to...
926
01:20:22,960 --> 01:20:24,837
turn myself in as well.
927
01:20:26,120 --> 01:20:27,633
But you won't.
928
01:20:29,120 --> 01:20:31,031
I'm glad to have met you.
929
01:20:38,960 --> 01:20:42,396
I've always had
enormous respect for you.
930
01:20:54,920 --> 01:20:56,956
I want to tell you something.
931
01:20:57,160 --> 01:20:59,310
When I was in rehab, sick...
932
01:20:59,520 --> 01:21:03,354
Don't think about then.
It's over and you're fine.
933
01:21:08,920 --> 01:21:12,071
I told myself
I had to get well, for you.
934
01:21:17,360 --> 01:21:19,510
You had to do it for yourself.
935
01:21:19,720 --> 01:21:22,678
I thought
"You'll be able to go back to him."
936
01:21:24,600 --> 01:21:28,991
But when I arrived,
and saw you with Silvia,
937
01:21:29,200 --> 01:21:31,316
I knew it wasn't possible.
938
01:21:33,720 --> 01:21:36,359
No, you have nothing
to apologise for.
939
01:21:37,080 --> 01:21:39,514
You helped me to get well.
940
01:21:48,160 --> 01:21:50,594
Forget the blonde.
Come and play.
941
01:21:52,080 --> 01:21:53,877
Is this a dare?
942
01:21:57,360 --> 01:21:59,476
Watch this, then.
943
01:22:02,280 --> 01:22:06,239
I haven't played for ages.
Let's see what I can do.
944
01:22:18,240 --> 01:22:19,673
Gianni, watch out!
945
01:22:21,400 --> 01:22:22,799
Run, kids!
946
01:22:23,320 --> 01:22:25,390
Down! Get down!
947
01:22:40,880 --> 01:22:42,313
TiZiana!
948
01:22:57,600 --> 01:22:59,397
Go, go!
949
01:24:01,920 --> 01:24:03,478
Coming through!
950
01:24:09,560 --> 01:24:12,597
- What happened?
- An ambush. Breda is wounded.
951
01:24:15,400 --> 01:24:19,439
- Who's the other?
- His wife. She won't make it.
952
01:24:32,640 --> 01:24:34,756
Why you?
953
01:24:38,360 --> 01:24:39,918
Why?
954
01:24:42,640 --> 01:24:44,631
My poor darling...
955
01:24:54,600 --> 01:24:56,795
What did they do to you?
956
01:25:00,160 --> 01:25:03,709
You had nothing to do with it.
957
01:25:09,880 --> 01:25:11,552
Let me in!
958
01:25:12,560 --> 01:25:16,030
It's all right.
Please, have a seat.
959
01:25:16,240 --> 01:25:17,992
How's the inspector?
960
01:25:18,760 --> 01:25:22,389
His wife is dead.
She was only twenty!
961
01:25:24,120 --> 01:25:27,635
I'm very sorry.
I'll do everything I can to...
962
01:25:27,840 --> 01:25:29,637
I thought I knew you.
963
01:25:29,840 --> 01:25:33,799
I thought you were corrupt
out of cowardice.
964
01:25:35,360 --> 01:25:37,191
But you're a murderer!
965
01:25:37,400 --> 01:25:39,994
Nonsense.
I'm as shocked as you are.
966
01:25:40,200 --> 01:25:41,758
You're a murderer!
967
01:25:41,960 --> 01:25:46,033
You're worse than the killers.
They have the guts to shoot.
968
01:25:46,240 --> 01:25:48,470
People like you sit in their offices
969
01:25:48,680 --> 01:25:52,275
counting each death
like a career move.
970
01:25:52,480 --> 01:25:54,596
Let's talk about your career, then.
971
01:25:54,800 --> 01:25:56,597
How did it start?
972
01:25:57,200 --> 01:26:00,192
Did you simply
have to acquit Camastra?
973
01:26:00,680 --> 01:26:03,399
Or finger troublesome
colleagues as well?
974
01:26:06,440 --> 01:26:09,557
People like you make me sick.
975
01:26:53,880 --> 01:26:56,678
Where are you going?
You should be in bed.
976
01:26:56,880 --> 01:26:58,711
I'm calling the doctor.
977
01:26:59,960 --> 01:27:02,997
I didn't ask for this massacre.
978
01:27:04,080 --> 01:27:06,036
I'm not a murderer.
979
01:27:08,280 --> 01:27:11,113
I want nothing more
to do with you.
980
01:27:11,320 --> 01:27:15,074
What did you expect?
You got what you wanted.
981
01:27:15,280 --> 01:27:18,317
You wanted the inspector
out of action.
982
01:27:18,520 --> 01:27:22,433
Take a pill and go to sleep
if your nerves are fraZZled.
983
01:27:41,080 --> 01:27:42,559
It's me.
984
01:27:46,240 --> 01:27:49,994
The Chief Judge is nervous.
Conti paid him a visit.
985
01:27:50,720 --> 01:27:53,518
He must be watched
night and day.
986
01:29:03,040 --> 01:29:06,669
Tonight a 20-year-old girl died.
987
01:29:09,360 --> 01:29:11,828
She was guilty of only one thing.
988
01:29:12,040 --> 01:29:16,716
She was guilty of being the wife
of I nspector Gianni Breda.
989
01:29:33,760 --> 01:29:36,672
I started this radio station
990
01:29:36,880 --> 01:29:39,838
because this city was too silent.
991
01:29:41,000 --> 01:29:44,037
Now there are
many people who talk,
992
01:29:44,240 --> 01:29:48,358
even those who should have
the decency to stay silent.
993
01:29:50,520 --> 01:29:53,432
But what happened today...
994
01:29:54,560 --> 01:29:58,917
means that we're faced with
something we cannot tolerate.
995
01:29:59,720 --> 01:30:01,438
An unholy alliance
996
01:30:01,640 --> 01:30:04,996
between business, politics
and organised crime.
997
01:30:05,720 --> 01:30:09,838
The Octopus. We thought
it had been mortally wounded.
998
01:30:10,040 --> 01:30:13,715
But it wasn't, because
when you cut off its tentacles
999
01:30:13,920 --> 01:30:15,956
the octopus can regrow them,
1000
01:30:16,160 --> 01:30:20,358
hiding behind an ink cloud
and reappearing in new guises.
1001
01:30:20,560 --> 01:30:25,554
It's happening here, in front of us,
but we refuse to see it.
1002
01:30:25,760 --> 01:30:30,151
Panarea says the city will die
if Monteverde's inquiry lifts the lid
1003
01:30:30,360 --> 01:30:33,750
that has hidden the rot
for all these years.
1004
01:30:34,840 --> 01:30:38,958
But I say that
we must cut the rot out
1005
01:30:39,160 --> 01:30:41,720
to avoid being smothered.
1006
01:30:42,000 --> 01:30:43,877
Whoever killed TiZiana Breda
1007
01:30:44,080 --> 01:30:47,755
wanted to use fear
to close an honest city down.
1008
01:30:47,960 --> 01:30:51,509
I say to you
that we must have courage.
1009
01:30:51,720 --> 01:30:54,871
We can give only one answer,
loud and clear.
1010
01:30:55,080 --> 01:30:57,435
We will not go back.
1011
01:30:57,640 --> 01:31:02,031
We can't, even though
that might be easier.
1012
01:31:02,240 --> 01:31:05,789
We can't, for the sake
of that girl who died today.
1013
01:31:06,000 --> 01:31:10,073
And I'll keep shouting it
until you're forced to listen.
1014
01:31:10,280 --> 01:31:12,396
That's a promise.
1015
01:31:22,680 --> 01:31:26,798
Orione appointed Chief Judge
of the Public Prosecutor's Office
1016
01:32:52,840 --> 01:32:55,354
It's Chief Judge Orione here.
1017
01:32:55,920 --> 01:32:58,673
I have to talk to you, Judge Conti.
1018
01:33:28,000 --> 01:33:30,116
Hello.
1019
01:33:30,320 --> 01:33:33,118
- Didn't you sleep?
- No.
1020
01:33:34,040 --> 01:33:37,669
It's very complex.
There's a double encryption key.
1021
01:33:37,880 --> 01:33:40,997
The first is alphanumeric
and easier to decode.
1022
01:33:41,200 --> 01:33:43,156
They're numbers and letters
1023
01:33:43,360 --> 01:33:46,955
alternating progressively
to discourage decoding.
1024
01:33:47,160 --> 01:33:51,551
The other's a code of four words.
I've almost completed it. THUL...
1025
01:33:51,760 --> 01:33:53,751
It's strange, not Italian.
1026
01:33:53,960 --> 01:33:58,238
Anyway, soon we'll know
who Camastra's accomplices are.
1027
01:34:00,040 --> 01:34:02,315
All I need is another 19 letters.
1028
01:34:02,520 --> 01:34:05,080
It takes time... or luck.
1029
01:34:05,280 --> 01:34:07,236
Why don't you try?
1030
01:34:07,440 --> 01:34:10,796
Look. You push this
and insert a letter.
1031
01:34:11,000 --> 01:34:12,752
- Try it.
- Me?
1032
01:34:12,960 --> 01:34:16,589
- No, I'm not lucky.
- Why not? Try.
1033
01:34:16,800 --> 01:34:18,552
Let's get a coffee.
1034
01:34:27,600 --> 01:34:29,033
What's going on?
1035
01:34:29,240 --> 01:34:32,437
Orione wants to talk.
It's what we need to nail them.
1036
01:34:32,640 --> 01:34:35,313
- I'll come with you.
- There's no need.
1037
01:34:35,520 --> 01:34:37,670
You'll need a witness.
1038
01:34:37,880 --> 01:34:39,632
Okay, hurry up.
1039
01:34:45,880 --> 01:34:47,154
Don't go.
1040
01:34:50,800 --> 01:34:54,076
Don't worry. I'll be okay.
1041
01:35:40,360 --> 01:35:41,793
THUL...
1042
01:36:56,160 --> 01:36:59,709
It's them...
Saverio's new friends!
1043
01:37:01,840 --> 01:37:03,512
So...
1044
01:37:04,280 --> 01:37:06,111
it's true.
1045
01:37:06,320 --> 01:37:07,992
It's all true!
1046
01:37:32,120 --> 01:37:34,475
- Did they come?
- Yes, they're here.
1047
01:37:34,680 --> 01:37:37,114
- Breda?
- He's still in hospital.
1048
01:37:43,320 --> 01:37:46,118
- No, leave it.
- As you wish, sir.
1049
01:38:02,720 --> 01:38:07,999
I knew that sooner or later
I'd have to be accountable to you.
1050
01:38:08,200 --> 01:38:10,316
I'm here to listen.
1051
01:38:15,600 --> 01:38:19,070
You were right. The judge
caved in and called Conti.
1052
01:38:19,280 --> 01:38:24,673
You assured us that woman
wouldn't give us any more trouble.
1053
01:38:24,880 --> 01:38:27,235
You must stop her.
1054
01:38:28,400 --> 01:38:30,072
Once and for all.
1055
01:38:30,280 --> 01:38:32,794
Is that Professor Ramonte's
opinion?
1056
01:38:33,000 --> 01:38:35,116
It's my opinion.
1057
01:38:35,320 --> 01:38:39,074
Professor Ramonte
is very unhappy with you.
1058
01:38:40,320 --> 01:38:44,279
I leave the solution
to your discretion.
1059
01:38:48,120 --> 01:38:50,475
All right. I'll keep you posted.
1060
01:38:55,200 --> 01:38:59,557
It's true, we should have killed her.
Who cares about that slut?
1061
01:39:00,560 --> 01:39:02,118
Enough waiting.
1062
01:39:02,320 --> 01:39:05,039
We must show this city
who's in charge.
1063
01:39:05,240 --> 01:39:06,958
Oleg will go too.
1064
01:39:11,520 --> 01:39:13,192
Why?
1065
01:39:13,400 --> 01:39:16,995
This job is too important
to leave to your men.
1066
01:39:17,200 --> 01:39:20,476
Then why don't we
send Livoti as well?
1067
01:39:38,320 --> 01:39:40,675
Breda... Breda, wake up!
1068
01:39:41,120 --> 01:39:43,315
Chiara... What's happened?
1069
01:39:43,920 --> 01:39:47,993
You must go to Silvia. This is
what Stefano couldn't crack.
1070
01:39:52,440 --> 01:39:55,512
- Where's Silvia?
- At Orione's, with Stefano.
1071
01:39:56,960 --> 01:39:59,190
Orione is on the list.
1072
01:40:01,400 --> 01:40:05,871
- How did you get this?
- I found the key to decode it.
1073
01:40:07,320 --> 01:40:11,279
It was on this medal
Saverio gave me.
1074
01:40:13,040 --> 01:40:14,837
Why didn't you tell us?
1075
01:40:17,040 --> 01:40:19,713
He said if I told anybody
he'd be killed.
1076
01:40:20,760 --> 01:40:23,274
But now I know
Saverio is behind this.
1077
01:40:41,560 --> 01:40:45,599
It started with some invitations.
1078
01:40:46,520 --> 01:40:49,717
I had to go to this club
with prominent citiZens.
1079
01:40:49,920 --> 01:40:52,832
Businessmen, bankers, lawyers...
1080
01:40:53,040 --> 01:40:56,476
all respectable people
who offered me their friendship.
1081
01:40:56,680 --> 01:40:59,513
I came from a modest family, so...
1082
01:40:59,720 --> 01:41:01,756
Weren't you concerned
as a judge,
1083
01:41:01,960 --> 01:41:04,758
socialising with the likes
of Olga Camastra?
1084
01:41:05,200 --> 01:41:07,714
Sure.
I n Italy, if you listen to gossip,
1085
01:41:07,920 --> 01:41:10,878
a judge should only socialise
with his mother.
1086
01:41:11,080 --> 01:41:13,799
No, my conscience was clear.
1087
01:41:14,000 --> 01:41:18,676
If they'd offered me shady deals,
I would have refused.
1088
01:41:18,880 --> 01:41:21,633
When did you start receiving
these offers?
1089
01:41:22,840 --> 01:41:26,799
Not straight away.
Other things happened first.
1090
01:41:28,720 --> 01:41:30,517
For instance...
1091
01:41:30,720 --> 01:41:34,918
My nephew needed a job?
A friend was happy to employ him.
1092
01:41:35,120 --> 01:41:38,396
I needed a building licence?
No problem.
1093
01:41:38,600 --> 01:41:41,433
My career took off,
1094
01:41:41,640 --> 01:41:43,710
everybody liked me...
1095
01:41:44,720 --> 01:41:48,110
The years passed,
friendships grew stronger
1096
01:41:48,320 --> 01:41:52,598
and the benevolence towards me
seemed natural.
1097
01:41:52,800 --> 01:41:56,349
We were all on the same side.
1098
01:41:58,880 --> 01:42:02,759
And by then it was too late
to stop because...
1099
01:42:03,440 --> 01:42:06,876
if you accept even one favour
from them...
1100
01:42:07,560 --> 01:42:09,755
you can never step back.
1101
01:42:11,360 --> 01:42:13,476
And you didn't step back.
1102
01:42:28,960 --> 01:42:32,236
Who asked you
to fix the Camastra trial?
1103
01:42:38,720 --> 01:42:40,392
Corinto.
1104
01:42:41,600 --> 01:42:45,593
Corinto was a very influential
politician before the scandal.
1105
01:42:46,840 --> 01:42:48,956
Did you know him?
1106
01:42:50,400 --> 01:42:55,190
I only met him at the opening
of the new courthouse.
1107
01:42:55,400 --> 01:42:58,358
He had a lot of influence
in Sicily and in Rome.
1108
01:42:58,560 --> 01:43:00,516
A friend of Ramonte's.
1109
01:43:00,720 --> 01:43:02,950
How did he ask you?
1110
01:43:05,240 --> 01:43:09,119
He called me to his office
in Palermo.
1111
01:43:10,280 --> 01:43:15,752
He said that the Camastra trial
was very important to him.
1112
01:43:15,960 --> 01:43:17,871
Why did you decide to agree?
1113
01:43:18,080 --> 01:43:20,071
Why?
1114
01:43:20,760 --> 01:43:23,399
Do you know who Corinto was?
1115
01:43:23,600 --> 01:43:25,272
He was the State.
1116
01:43:25,480 --> 01:43:30,270
Anyone opposing him was seen as
a fanatic, a heretic, almost like...
1117
01:43:30,480 --> 01:43:31,913
Like Cattani!
1118
01:43:32,120 --> 01:43:34,350
Yes, Cattani.
1119
01:43:34,560 --> 01:43:36,869
After all, what were they asking?
1120
01:43:37,080 --> 01:43:39,514
The case against Camastra
was weak.
1121
01:43:39,720 --> 01:43:43,190
I just had to show mercy,
bend the rules a little.
1122
01:43:43,400 --> 01:43:48,394
And in return, Olga Camastra
was asked to have Cattani killed.
1123
01:43:48,600 --> 01:43:50,670
I didn't know that!
1124
01:43:50,880 --> 01:43:52,518
I didn't know!
1125
01:43:54,800 --> 01:43:59,032
It was just another exchange
of favours between state powers.
1126
01:43:59,240 --> 01:44:00,992
But you're a judge!
1127
01:44:01,440 --> 01:44:05,956
It seems like a century ago,
but at the time it was normal.
1128
01:44:06,160 --> 01:44:07,718
Normal!
1129
01:44:07,920 --> 01:44:11,595
That's what I've always
wanted to be, normal.
1130
01:44:11,800 --> 01:44:14,598
Law-abiding,
like everybody else.
1131
01:44:15,960 --> 01:44:18,599
I'm not an ambitious man.
1132
01:44:18,800 --> 01:44:21,075
I never accepted money.
1133
01:44:21,280 --> 01:44:24,272
I never left this small town.
1134
01:44:24,920 --> 01:44:27,229
My career had stalled.
1135
01:44:27,440 --> 01:44:30,637
They asked me to join
the Prosecutor's Office.
1136
01:44:30,840 --> 01:44:34,276
They felt I'd be
more useful to them there.
1137
01:44:34,480 --> 01:44:36,914
You have to believe me.
1138
01:44:37,920 --> 01:44:43,119
Until a few weeks ago,
I thought I was a good person.
1139
01:44:46,120 --> 01:44:48,395
Not exactly a saint, but...
1140
01:44:49,400 --> 01:44:52,517
certainly better than many others.
1141
01:44:54,440 --> 01:44:58,752
I thought that I'd retire...
1142
01:45:00,200 --> 01:45:03,875
and that I'd die happy...
1143
01:45:04,280 --> 01:45:06,111
at peace.
1144
01:45:07,440 --> 01:45:10,159
May God forgive me.
1145
01:45:18,280 --> 01:45:20,635
You know what to expect?
1146
01:45:47,480 --> 01:45:49,118
You...
1147
01:45:49,800 --> 01:45:52,951
You have to help me to bear...
1148
01:45:53,840 --> 01:45:55,796
the shame.
1149
01:45:56,000 --> 01:45:59,515
You must make sure
that I don't change my mind.
1150
01:46:00,760 --> 01:46:03,832
I am... weak.
1151
01:48:26,200 --> 01:48:29,670
Subtitles: Appio Blasi
Donna Tieri
Mary Coupe
Andrew McCormick
1152
01:48:29,960 --> 01:48:34,954
Subtitles @ SBS Australia 1995
86812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.