All language subtitles for La.Piovra.1995.S07E04.DVDRip.XviD-TvT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:02,952 In a city in Sicily 2 00:00:03,160 --> 00:00:06,755 a prisoner recently extradited from Germany, Rosario Granchio, 3 00:00:06,960 --> 00:00:10,509 seeks to reveal a terrible secret to Judge Silvia Conti. 4 00:00:10,720 --> 00:00:12,950 But before he can talk he's killed. 5 00:00:13,160 --> 00:00:14,912 Conti sets out to investigate. 6 00:00:15,120 --> 00:00:18,032 It was in this same Sicilian city, years before, 7 00:00:18,240 --> 00:00:21,949 that I nspector Cattani had taken on the Octopus. 8 00:00:22,160 --> 00:00:25,789 Meanwhile, Granchio's death and the war to control the city's rackets 9 00:00:26,000 --> 00:00:27,558 spark a feud. 10 00:00:27,760 --> 00:00:30,320 Rosario Granchio's daughter kills the lover 11 00:00:30,520 --> 00:00:34,149 and, through a tragic error, also the son of NuZZo Marciano, 12 00:00:34,360 --> 00:00:37,272 the boss who murdered her father and her fianc�. 13 00:00:37,480 --> 00:00:42,156 Isolated and desperate, Sara joins her brother Biagio's gang. 14 00:00:42,360 --> 00:00:45,830 Their war against Marciano's clan appears suicidal 15 00:00:46,040 --> 00:00:48,998 but the Mafia boss is forced to hold fire 16 00:00:49,200 --> 00:00:51,316 by the old godfather Aragonese. 17 00:00:51,520 --> 00:00:54,910 I n fact, Aragonese is running a massive operation 18 00:00:55,120 --> 00:00:56,951 laundering money into Russia 19 00:00:57,160 --> 00:00:59,196 along with Countess Olga Camastra, 20 00:00:59,400 --> 00:01:01,960 once romantically linked to Cattani. 21 00:01:02,160 --> 00:01:05,391 But in Russia, Saverio Bronta, an Italian expatriate, 22 00:01:05,600 --> 00:01:08,353 has uncovered Aragonese's and Camastra's dealings 23 00:01:08,560 --> 00:01:11,757 and returns to Sicily, abandoning his wife Chiara. 24 00:01:11,960 --> 00:01:15,873 He allies himself with NuZZo, an old friend, against his boss. 25 00:01:16,080 --> 00:01:18,435 Meanwhile, Daniele Rannisi, 26 00:01:18,640 --> 00:01:21,598 who uses his private radio to expose the city's dark side, 27 00:01:21,800 --> 00:01:25,270 learns that his father, businessman and husband to Camastra, 28 00:01:25,480 --> 00:01:29,871 is allowing the boss Aragonese to hide at his mountain property. 29 00:01:30,080 --> 00:01:32,992 After much soul-searching, Daniele talks to Conti 30 00:01:33,200 --> 00:01:35,031 and his father is arrested. 31 00:01:35,240 --> 00:01:37,879 He has a heart attack and ends up in hospital. 32 00:01:38,080 --> 00:01:41,595 Rannisi's arrest alarms the mysterious associates 33 00:01:41,800 --> 00:01:43,756 of Countess Camastra. 34 00:01:43,960 --> 00:01:47,635 Corinto, a shady ex-politician who is representing them, 35 00:01:47,840 --> 00:01:50,354 forces the countess to have her husband killed. 36 00:01:50,560 --> 00:01:53,154 Responsibility for Aldo Rannisi's death 37 00:01:53,360 --> 00:01:56,591 is pinned on Judge Conti's Zealous pursuit of him 38 00:01:56,800 --> 00:01:59,837 by Lucio Panarea, a popular TV personality 39 00:02:00,040 --> 00:02:01,758 linked to Camastra. 40 00:02:08,440 --> 00:02:11,000 OCTOPUS 7 41 00:02:11,200 --> 00:02:14,875 I nvestigation into the Death of I nspector Cattani 42 00:03:52,760 --> 00:03:54,239 Part Four 43 00:03:59,800 --> 00:04:02,997 There are human remains in the cave. 44 00:04:25,800 --> 00:04:27,756 Take this. 45 00:04:30,800 --> 00:04:33,712 Judge Conti, it's I nspector Breda. 46 00:04:34,520 --> 00:04:38,229 Have you found anything in Aragonese's hide-out? 47 00:04:38,440 --> 00:04:41,398 No, we didn't find anything up there, 48 00:04:41,600 --> 00:04:44,637 but we found a cave at the end of the ravine. 49 00:04:45,040 --> 00:04:48,589 I nside it were human remains and weapons. 50 00:04:49,040 --> 00:04:53,079 Very probably it's a Mafia burial ground. 51 00:04:53,280 --> 00:04:56,477 Send everything you find to Forensic. 52 00:05:43,120 --> 00:05:46,237 I want a list of the people involved in this deal. 53 00:05:46,440 --> 00:05:48,749 The owners of the 50, 000 billion. 54 00:05:48,960 --> 00:05:50,916 I'll never tell you. 55 00:07:32,040 --> 00:07:36,397 These are the human remains found near Aragonese's hide-out. 56 00:07:36,800 --> 00:07:39,758 They were three male persons. 57 00:07:41,800 --> 00:07:45,475 They were killed by a gunshot to the back of the neck. 58 00:07:45,680 --> 00:07:47,750 An execution? 59 00:07:48,360 --> 00:07:50,078 And the weapons? 60 00:07:50,280 --> 00:07:54,398 We've sent them for testing at the Anti-Mafia Unit. 61 00:07:58,800 --> 00:08:01,234 When do you think they were killed? 62 00:08:01,440 --> 00:08:05,399 A few years ago. I'd say 1988-89. 63 00:08:16,280 --> 00:08:19,238 May I have a copy of the disk with the photos? 64 00:08:19,440 --> 00:08:20,873 Sure. 65 00:08:25,800 --> 00:08:30,078 We're all dismayed at the tragic death of Aldo Rannisi. 66 00:08:30,280 --> 00:08:32,748 - Any comment? - No interviews. 67 00:08:32,960 --> 00:08:37,476 Rannisi had a heart attack following his son's accusation. 68 00:08:37,680 --> 00:08:41,070 It's not for me or you to judge Daniele Rannisi. 69 00:08:41,280 --> 00:08:43,236 He made a painful choice. 70 00:08:43,440 --> 00:08:46,477 His act deserves our silence and respect. 71 00:08:46,680 --> 00:08:49,990 Was it really necessary to arrest him? 72 00:08:50,800 --> 00:08:53,758 Rannisi died in hospital, not in jail. 73 00:08:53,960 --> 00:08:56,155 And I intend to find out how. 74 00:08:57,280 --> 00:09:00,636 Judge Conti is right, but only partly. 75 00:09:00,840 --> 00:09:05,356 Rannisi's behaviour begs respect but not silence. 76 00:09:06,200 --> 00:09:08,316 Isn't that so, Daniele? 77 00:09:09,720 --> 00:09:12,996 It's all here, down to the last penny. 78 00:09:15,600 --> 00:09:19,752 Come on, cheer up! You should be happy. 79 00:09:19,960 --> 00:09:23,919 With so little dough, you've bought peace of mind. 80 00:09:24,120 --> 00:09:27,829 - You're fine, you can relax... - Yes, of course. 81 00:09:28,040 --> 00:09:30,474 Come on, laugh then. 82 00:09:31,800 --> 00:09:35,759 There, that's better. I'll be seeing you. 83 00:09:43,120 --> 00:09:45,759 Hi, Biagio! How are you? 84 00:09:46,800 --> 00:09:49,394 You're looking well, in good shape. 85 00:09:50,800 --> 00:09:52,313 Keep calm! 86 00:09:52,520 --> 00:09:55,318 - What are you going to do? - Nothing. 87 00:09:55,800 --> 00:09:57,995 NuZZo wants to see you. 88 00:10:02,360 --> 00:10:05,193 What's your fondest memory of your father? 89 00:10:07,800 --> 00:10:12,237 When I was a boy, we'd spend hours flying kites. 90 00:10:13,520 --> 00:10:15,158 He made them. 91 00:10:16,800 --> 00:10:21,237 Nowadays few fathers do that with their kids. 92 00:10:22,720 --> 00:10:24,676 Was he a good father? 93 00:10:26,200 --> 00:10:27,315 Yes. 94 00:10:28,880 --> 00:10:31,235 Yes, he was a good father. 95 00:10:31,520 --> 00:10:35,399 What were you thinking when you reported him? 96 00:10:39,280 --> 00:10:40,759 At that moment... 97 00:10:40,960 --> 00:10:44,475 Aldo Rannisi was no longer the man flying kites, 98 00:10:44,680 --> 00:10:47,752 he was a man protecting a Mafia boss. 99 00:10:48,280 --> 00:10:50,999 But that man was still your father. 100 00:10:51,360 --> 00:10:52,998 Yes, of course. 101 00:10:53,200 --> 00:10:56,317 But there are other fathers, other families. 102 00:10:56,520 --> 00:11:01,389 Many have been humiliated, blackmailed and even killed 103 00:11:01,600 --> 00:11:03,989 by the mafioso my father was hiding. 104 00:11:04,200 --> 00:11:08,239 I convinced one of them, Altofonte, to talk on the radio. 105 00:11:08,520 --> 00:11:11,318 And he was killed before my eyes. 106 00:11:11,520 --> 00:11:14,478 There was no proof against your father. 107 00:11:14,680 --> 00:11:17,752 I reported what I heard from his own mouth, 108 00:11:17,960 --> 00:11:20,918 that Aragonese was hiding on his land. 109 00:11:21,120 --> 00:11:24,749 Something of what you've said doesn't sound right. 110 00:11:25,600 --> 00:11:28,751 I know that between you and your father 111 00:11:28,960 --> 00:11:30,916 those days were long gone. 112 00:11:31,120 --> 00:11:33,588 You left home very young. 113 00:11:34,280 --> 00:11:36,748 And it's strange... 114 00:11:36,960 --> 00:11:41,317 that your father confided such a delicate matter to you. 115 00:11:41,520 --> 00:11:45,229 He didn't confide it to me. I said I heard it. 116 00:11:45,440 --> 00:11:46,395 How? 117 00:11:48,200 --> 00:11:51,192 While I was behind a door. 118 00:11:51,400 --> 00:11:54,312 - You were eavesdropping? - Exactly. 119 00:11:54,960 --> 00:11:57,030 But purely by chance. 120 00:11:57,680 --> 00:12:00,240 You don't have to justify yourself. 121 00:12:00,440 --> 00:12:03,477 You're a journalist, it's your job to eavesdrop. 122 00:12:03,680 --> 00:12:06,752 I've been keeping my ears wide open, too. 123 00:12:06,960 --> 00:12:10,794 Do you know what the families you defend are saying? 124 00:12:11,000 --> 00:12:14,470 That the tragedy has been very lucky for you. 125 00:12:14,680 --> 00:12:17,399 I ndeed! You've lost a father... 126 00:12:17,600 --> 00:12:20,478 but you've gained a huge fortune, 127 00:12:20,680 --> 00:12:22,636 your lawful inheritance. 128 00:12:22,840 --> 00:12:26,753 Olga Camastra is saying that. She thinks everyone's like her. 129 00:12:26,960 --> 00:12:30,077 But I've never wanted a penny from my father. 130 00:12:30,280 --> 00:12:32,236 You think you're a good son? 131 00:12:32,800 --> 00:12:34,756 I'll tell you this... 132 00:12:35,200 --> 00:12:39,751 Sometimes, even if it's hard, one has to be a man, 133 00:12:40,320 --> 00:12:42,276 before being a son. 134 00:12:42,800 --> 00:12:44,756 You haven't answered me. 135 00:12:44,960 --> 00:12:48,236 Rannisi was a good father, you said so yourself. 136 00:12:48,800 --> 00:12:50,756 Were you a good son? 137 00:12:52,800 --> 00:12:54,756 You know, Panarea... 138 00:12:56,280 --> 00:12:59,238 I've asked myself that for days. 139 00:13:00,280 --> 00:13:03,750 It's the question which has kept me awake at night. 140 00:13:03,960 --> 00:13:06,918 The question I read in everyone's eyes, 141 00:13:07,360 --> 00:13:09,749 but which no one dares to ask. 142 00:13:10,800 --> 00:13:12,916 Maybe I'm here today... 143 00:13:13,280 --> 00:13:17,751 because I wanted someone like you to ask me that. 144 00:13:19,200 --> 00:13:21,156 But do you know what? 145 00:13:23,800 --> 00:13:25,756 I don't have an answer. 146 00:13:27,800 --> 00:13:30,360 Or you don't want to answer it. 147 00:13:30,800 --> 00:13:32,995 I won't answer it either, 148 00:13:33,200 --> 00:13:36,749 but someone else can answer it, Daniele... 149 00:13:36,960 --> 00:13:38,393 The people. 150 00:13:38,800 --> 00:13:43,430 The same people that you've pointed your finger at. 151 00:13:44,360 --> 00:13:46,749 You've judged us many times. 152 00:13:47,280 --> 00:13:49,236 Now it's your turn. 153 00:13:49,440 --> 00:13:51,749 - Barese? - I'm ready. 154 00:13:52,520 --> 00:13:54,476 While we've been on air, 155 00:13:54,680 --> 00:13:59,310 we've done a telephone poll on a sample of 1000 people. 156 00:13:59,520 --> 00:14:01,431 What was the question? 157 00:14:01,640 --> 00:14:03,596 The question was this... 158 00:14:03,800 --> 00:14:05,995 "Was Daniele a good son?" 159 00:14:06,280 --> 00:14:08,236 These are the answers 160 00:14:08,440 --> 00:14:10,396 of the people we contacted. 161 00:14:10,720 --> 00:14:14,235 839 answered no. 162 00:14:14,440 --> 00:14:17,238 Whereas 123 answered yes. 163 00:14:17,440 --> 00:14:19,874 While 38 abstained. 164 00:14:21,800 --> 00:14:23,631 Any comment? 165 00:14:26,800 --> 00:14:28,756 Yes, I have. 166 00:14:29,800 --> 00:14:31,756 I came here today... 167 00:14:32,520 --> 00:14:36,229 because I felt it was time to let the people judge me. 168 00:14:36,800 --> 00:14:40,236 Just as I judged my father and many others. 169 00:14:42,520 --> 00:14:44,476 I accept it therefore... 170 00:14:46,800 --> 00:14:48,756 but I don't agree. 171 00:14:50,520 --> 00:14:53,432 I'm still convinced I've done the right thing. 172 00:14:55,440 --> 00:14:57,510 I've paid a very high price. 173 00:14:59,800 --> 00:15:03,236 But I'll have to bear it for the rest of my life. 174 00:15:06,800 --> 00:15:10,759 Now, if I may, I'd like to ask you a question. 175 00:15:14,280 --> 00:15:16,316 What kind of society is it 176 00:15:16,520 --> 00:15:20,229 where a son is forced to report his father? 177 00:15:20,600 --> 00:15:22,830 How can one live in such a society? 178 00:15:25,800 --> 00:15:29,156 That is what I would have asked those people. 179 00:15:30,040 --> 00:15:32,554 But I don't think you'd understand. 180 00:16:04,520 --> 00:16:06,476 That'll do for now. 181 00:16:06,800 --> 00:16:09,872 Kicking this worm to death is too good for him. 182 00:16:18,520 --> 00:16:19,839 Well? 183 00:16:22,800 --> 00:16:24,756 Where's your sister? 184 00:16:24,960 --> 00:16:27,758 I swear I don't know. 185 00:16:32,800 --> 00:16:33,949 Carry on. 186 00:17:27,800 --> 00:17:29,631 Why are you looking for me? 187 00:17:30,800 --> 00:17:32,472 Sit down. 188 00:17:43,800 --> 00:17:47,395 - Do you live here alone? - Now I do. 189 00:17:48,800 --> 00:17:50,438 Do you like it? 190 00:17:55,800 --> 00:17:59,395 - Why not? - It doesn't look like a home. 191 00:18:03,120 --> 00:18:06,908 Who knows... Maybe you're right. 192 00:18:08,800 --> 00:18:11,473 When I was your age... 193 00:18:12,800 --> 00:18:16,554 I would have done anything to live in a place like this. 194 00:18:17,040 --> 00:18:18,996 Anything at all. 195 00:18:20,800 --> 00:18:24,395 I thought that owning a mansion... 196 00:18:25,800 --> 00:18:27,995 meant having everything. 197 00:18:30,520 --> 00:18:32,476 But then I understood 198 00:18:32,960 --> 00:18:35,997 that we don't own these mansions... 199 00:18:36,520 --> 00:18:38,988 It's these mansions that own us. 200 00:18:39,800 --> 00:18:43,315 Many years ago it was the study of a prince. 201 00:18:43,520 --> 00:18:46,830 Then it was bought by an English merchant 202 00:18:47,040 --> 00:18:50,999 and in the 1920s it passed to my husband's family. 203 00:18:52,280 --> 00:18:54,236 And today it's mine. 204 00:18:55,800 --> 00:18:57,153 Perhaps... 205 00:18:57,800 --> 00:19:01,475 in ten years you'll be in my place. 206 00:19:01,800 --> 00:19:03,995 I n ten years I'll be dead. 207 00:19:23,520 --> 00:19:27,115 It's 50 million... for now. 208 00:19:27,320 --> 00:19:31,438 - What do you want for it? - Continue what you're doing. 209 00:19:33,520 --> 00:19:36,557 You've made NuZZo cry... 210 00:19:37,520 --> 00:19:40,159 But now I want war. 211 00:19:41,280 --> 00:19:42,793 A real war! 212 00:20:06,280 --> 00:20:07,474 Yes? 213 00:20:07,800 --> 00:20:09,756 I accept your proposition. 214 00:20:10,800 --> 00:20:14,588 We'll meet at 10 p. M. Tomorrow at the new warehouses. 215 00:20:15,520 --> 00:20:18,910 I'll give you the list of the Croce del Sud partners. 216 00:20:19,160 --> 00:20:23,073 Then you'll know the names of the owners of the 50,000 billion. 217 00:20:49,800 --> 00:20:52,553 I loved your sister like a daughter. 218 00:20:54,360 --> 00:20:56,476 I took care of all your family. 219 00:21:01,360 --> 00:21:03,555 How have you repaid me? 220 00:21:03,800 --> 00:21:06,872 I didn't kill Nino! 221 00:21:07,280 --> 00:21:10,477 I don't know where Sara is. I don't know... 222 00:21:10,800 --> 00:21:13,997 All right, Biagio. You don't know. 223 00:21:15,600 --> 00:21:17,750 No, NuZZo, no... 224 00:21:18,280 --> 00:21:20,236 I'm tired of you, Biagio. 225 00:21:20,800 --> 00:21:22,028 Goodbye. 226 00:21:23,080 --> 00:21:24,035 Wait! 227 00:21:24,800 --> 00:21:28,395 - Don't interfere in this. - We can use him. 228 00:21:28,600 --> 00:21:31,751 Aragonese is dead. I can get my revenge now. 229 00:21:35,520 --> 00:21:37,750 These people are animals, 230 00:21:37,960 --> 00:21:40,758 but don't worry, I'm here now. 231 00:21:41,440 --> 00:21:43,396 I'll set you free, alive. 232 00:21:43,600 --> 00:21:45,750 Your sister too. 233 00:21:46,800 --> 00:21:50,713 But you must do us a big favour. You must help us. 234 00:21:54,520 --> 00:21:56,158 All right? 235 00:22:12,920 --> 00:22:15,878 When it gets dark, NuZZo and his men will come. 236 00:22:16,080 --> 00:22:18,036 We'll be hiding inside. 237 00:22:18,240 --> 00:22:21,596 It's an open space, where they can't take cover. 238 00:22:21,800 --> 00:22:24,155 Wait till they get out of their cars... 239 00:22:24,360 --> 00:22:27,079 and in five minutes it'll all be over. 240 00:22:28,880 --> 00:22:32,759 When the job's done, the countess will give us more. 241 00:22:46,160 --> 00:22:47,115 Biagio! 242 00:22:47,520 --> 00:22:50,751 - What happened? - Look at the state he's in. 243 00:22:50,960 --> 00:22:54,396 Give me a hand. Careful... 244 00:22:54,960 --> 00:22:56,757 Sit him down. 245 00:22:56,960 --> 00:22:59,554 - Who was it? - I don't know... 246 00:23:00,120 --> 00:23:02,076 There were four of them. 247 00:23:02,280 --> 00:23:05,750 - They took the money. - Were they NuZZo's men? 248 00:23:06,520 --> 00:23:09,478 - No, outsiders. - Sons of bitches! 249 00:23:09,680 --> 00:23:12,558 They were only after the money. 250 00:23:12,760 --> 00:23:16,389 At this rate, NuZZo or the others will kill us one by one. 251 00:23:16,600 --> 00:23:19,910 - We must put an end to it. - What are you saying? 252 00:23:21,040 --> 00:23:23,998 I've made a deal with Countess Camastra. 253 00:23:24,200 --> 00:23:27,749 We kill NuZZo and we can take his place. 254 00:23:29,720 --> 00:23:30,914 I feel sick. 255 00:23:32,040 --> 00:23:34,838 Lie down... 256 00:23:35,280 --> 00:23:37,236 Easy now. 257 00:24:12,360 --> 00:24:13,475 Ready? 258 00:24:15,040 --> 00:24:17,315 They're keeping us waiting. 259 00:24:25,520 --> 00:24:26,873 Here they come. 260 00:24:42,800 --> 00:24:44,552 Why did he stop? 261 00:24:44,880 --> 00:24:46,916 - I'll have a look. - No, wait! 262 00:24:47,280 --> 00:24:50,477 - I'll take Sciacca and Nitto. - Be careful. 263 00:25:10,800 --> 00:25:13,758 It's a trap. We've been betrayed! 264 00:25:40,920 --> 00:25:42,478 Walk! 265 00:27:33,640 --> 00:27:35,073 Leave us. 266 00:27:38,800 --> 00:27:41,473 You too. Everyone out. 267 00:27:56,520 --> 00:27:58,556 You remember Nino, don't you? 268 00:27:59,040 --> 00:28:04,478 Just one look at his eyes would open your heart. 269 00:28:05,080 --> 00:28:07,753 I've never loved anyone else. 270 00:28:07,960 --> 00:28:10,394 Only him and his mother. 271 00:28:16,800 --> 00:28:19,473 Killing you is not enough for me... 272 00:28:40,280 --> 00:28:41,235 Yes? 273 00:28:41,520 --> 00:28:43,476 We can't find the list. 274 00:28:43,720 --> 00:28:45,676 You must find it. 275 00:28:46,360 --> 00:28:47,998 Keep looking. 276 00:28:49,040 --> 00:28:52,476 We've had reports of shooting at the new warehouses. 277 00:28:54,080 --> 00:28:56,036 We're on our way. 278 00:29:15,800 --> 00:29:19,236 - Where's my sister? - Calm down, she's coming. 279 00:29:19,440 --> 00:29:21,396 You promised she'd be alive. 280 00:29:21,600 --> 00:29:24,592 She is alive. Don't you worry. 281 00:29:24,800 --> 00:29:26,756 What have you done to her? 282 00:29:34,800 --> 00:29:38,236 - Easy! - What have you done to her? 283 00:29:48,680 --> 00:29:49,635 Sara... 284 00:29:50,440 --> 00:29:52,158 Go away! 285 00:29:53,360 --> 00:29:54,588 Go away! 286 00:30:16,280 --> 00:30:19,989 NuZZo, we must go. The police are coming. 287 00:30:21,280 --> 00:30:25,478 - What do we do with them? - Kill them both. 288 00:31:26,920 --> 00:31:29,388 - Biagio... - Whore! 289 00:31:38,800 --> 00:31:40,313 Stop! Police! 290 00:32:35,280 --> 00:32:36,395 Sara? 291 00:32:41,280 --> 00:32:43,077 What happened? 292 00:32:58,800 --> 00:33:00,756 Are you here, Sara? 293 00:33:17,800 --> 00:33:19,438 Sara is dead. 294 00:33:20,520 --> 00:33:21,999 Saverio! 295 00:33:27,520 --> 00:33:29,476 You're all alone now. 296 00:33:40,200 --> 00:33:41,918 Give me those names. 297 00:33:42,520 --> 00:33:44,670 You'll regret what you've done. 298 00:33:47,040 --> 00:33:49,235 My partners will destroy you. 299 00:33:49,440 --> 00:33:51,476 No, they'll destroy you. 300 00:33:51,800 --> 00:33:53,995 You've lost their money. 301 00:33:54,520 --> 00:33:57,512 I'll make sure they know, unless you talk. 302 00:34:06,520 --> 00:34:11,310 Those names... I don't have them here. 303 00:34:13,680 --> 00:34:14,908 I need time. 304 00:34:15,520 --> 00:34:18,478 I thought you were an intelligent person... 305 00:34:18,680 --> 00:34:20,636 but you're just stubborn. 306 00:34:24,800 --> 00:34:28,236 Pity. Goodbye for ever. 307 00:34:57,680 --> 00:34:58,635 Sara... 308 00:35:04,040 --> 00:35:06,349 You've paid too much already. 309 00:35:06,800 --> 00:35:08,756 Spit out what's inside you. 310 00:35:08,960 --> 00:35:11,838 Scream, cry... Don't be like this. 311 00:35:15,800 --> 00:35:18,234 I've nothing left inside me. 312 00:35:19,360 --> 00:35:21,316 They're all dead. 313 00:35:23,800 --> 00:35:25,995 And what am I good for? 314 00:35:26,520 --> 00:35:30,229 Only for killing... a child. 315 00:35:34,280 --> 00:35:36,236 I want to die. 316 00:35:38,600 --> 00:35:39,828 Here... 317 00:35:44,800 --> 00:35:47,758 It's the ring which Antonio gave you. 318 00:35:48,600 --> 00:35:51,068 Remember what you said to me? 319 00:35:51,800 --> 00:35:54,997 That Antonio had given it to another Sara. 320 00:35:55,800 --> 00:35:58,360 A Sara who no longer existed. 321 00:35:58,800 --> 00:36:02,759 But I know she still exists, inside you. 322 00:36:08,800 --> 00:36:10,756 Put it on. 323 00:36:17,120 --> 00:36:18,394 See? 324 00:36:19,800 --> 00:36:21,552 It's made for you. 325 00:36:26,120 --> 00:36:28,236 That Sara is you. 326 00:37:55,280 --> 00:37:58,238 To start the interactive process... 327 00:38:17,520 --> 00:38:21,399 If you help us, we'll keep you in a safe place 328 00:38:21,600 --> 00:38:24,637 and I promise you a reduced sentence. 329 00:38:24,840 --> 00:38:27,070 You don't have to answer now. 330 00:38:27,800 --> 00:38:30,234 Try to eat something and rest. 331 00:38:31,520 --> 00:38:33,590 For now you'll be in the infirmary. 332 00:38:36,800 --> 00:38:38,756 What does it matter? 333 00:38:39,280 --> 00:38:41,475 I killed the boy. 334 00:38:46,440 --> 00:38:48,954 Take me to jail, I don't need help. 335 00:38:49,960 --> 00:38:52,474 Okay, if that's what you want, 336 00:38:52,800 --> 00:38:57,396 you'll go to prison and NuZZo will keep on killing. 337 00:38:58,200 --> 00:39:00,998 Do you want to carry out my revenge? 338 00:39:01,200 --> 00:39:03,475 I n prison they'll kill me. 339 00:39:03,680 --> 00:39:05,750 And probably do me a favour. 340 00:39:10,040 --> 00:39:12,998 I might have got it. Look at this. 341 00:39:16,440 --> 00:39:17,475 Here... 342 00:39:20,800 --> 00:39:23,473 It's a more advanced graphic program 343 00:39:23,680 --> 00:39:26,240 than the one I used for Aragonese. 344 00:39:26,440 --> 00:39:28,396 Archaeologists use it too. 345 00:39:29,440 --> 00:39:30,759 There... 346 00:39:30,960 --> 00:39:34,748 By inserting the morphological data of a person's skull, 347 00:39:34,960 --> 00:39:38,873 even if thousands of years old, you can get the actual face. 348 00:39:39,080 --> 00:39:40,229 Look. 349 00:39:42,840 --> 00:39:47,038 - With what accuracy? - From 60 to 70%. 350 00:39:47,240 --> 00:39:50,755 With that percentage, you might get a face like mine. 351 00:39:51,120 --> 00:39:53,793 Not enough to send someone to jail. 352 00:39:59,440 --> 00:40:02,750 Look, that's the first of the three men. 353 00:40:03,800 --> 00:40:07,759 For the morphology of each skull analysed, 354 00:40:07,960 --> 00:40:11,236 the program gives a limited number of alternatives. 355 00:40:11,440 --> 00:40:14,398 I've tried to find the average of probabilities. 356 00:40:14,800 --> 00:40:15,835 Meaning? 357 00:40:16,040 --> 00:40:19,077 This is a 70% likeness of one of the three. 358 00:40:23,600 --> 00:40:25,556 This is the second one. 359 00:40:26,360 --> 00:40:30,239 Both men were about 30 years old. 360 00:40:36,440 --> 00:40:38,396 This is the third one. 361 00:40:42,800 --> 00:40:44,756 Now we'll get a printout 362 00:40:44,960 --> 00:40:48,555 and check the archives for faces resembling these. 363 00:40:52,800 --> 00:40:54,756 What is it? 364 00:40:55,800 --> 00:40:57,756 He had curly hair. 365 00:40:58,520 --> 00:41:00,750 PetruZZo had curly hair. 366 00:41:01,800 --> 00:41:05,918 - Do you know them? - The first is called Bannino. 367 00:41:09,120 --> 00:41:12,078 This one on the screen is PetruZZo, 368 00:41:13,800 --> 00:41:15,472 and the other one... 369 00:41:15,680 --> 00:41:19,070 was called Swordfish because of his pointy nose. 370 00:41:22,000 --> 00:41:24,150 I don't know his real name. 371 00:41:27,800 --> 00:41:31,236 When I was a girl, they'd often come to our home. 372 00:41:32,880 --> 00:41:36,236 And stay after dinner to talk to my father. 373 00:41:37,040 --> 00:41:38,996 Or play cards. 374 00:41:40,800 --> 00:41:42,756 They were his friends... 375 00:41:44,280 --> 00:41:46,748 along with NuZZo and Saverio. 376 00:41:55,520 --> 00:41:58,990 Yes, it's them. I haven't seen them since. 377 00:42:00,200 --> 00:42:01,553 My God. 378 00:42:11,800 --> 00:42:13,756 They were Saverio's friends. 379 00:42:15,520 --> 00:42:18,159 Is that Saverio in the middle? 380 00:42:20,040 --> 00:42:21,996 And that's NuZZo. 381 00:42:25,440 --> 00:42:27,510 Is there no news of Saverio? 382 00:42:28,800 --> 00:42:30,756 I'm sure he's here. 383 00:42:33,200 --> 00:42:35,714 If he's here, we'll find him. 384 00:42:37,520 --> 00:42:41,479 Aragonese wanted him dead and he can't harm him now. 385 00:42:55,800 --> 00:42:58,997 - Are you sure you want to go? - Yes. 386 00:42:59,800 --> 00:43:01,756 You no longer need me. 387 00:43:01,960 --> 00:43:04,758 Here you have new friends, house... 388 00:43:04,960 --> 00:43:06,359 You safe here. 389 00:43:06,560 --> 00:43:09,472 You understand, I no speak Italian. 390 00:43:09,680 --> 00:43:13,514 It's hard for me to say what's in my heart. 391 00:43:14,120 --> 00:43:16,759 Thank you for all you've done for me. 392 00:43:18,280 --> 00:43:20,635 I must go now. Bus leaving. 393 00:43:20,840 --> 00:43:24,389 Farewell, Oleg. I'm so fond of you. 394 00:44:00,800 --> 00:44:02,756 What did she say? 395 00:44:02,960 --> 00:44:05,076 She sad. Alone now. 396 00:44:06,520 --> 00:44:08,238 I know. 397 00:44:08,440 --> 00:44:11,398 We've never been apart since she was 13. 398 00:44:11,600 --> 00:44:13,556 But it's too risky with me. 399 00:44:13,960 --> 00:44:16,918 Judge Conti found your dead friends. 400 00:44:17,120 --> 00:44:21,238 She know them. She ask Chiara about you. 401 00:44:21,800 --> 00:44:24,234 Chiara knows nothing about me. 402 00:44:24,800 --> 00:44:26,995 Soon she'll be back with us. 403 00:45:24,280 --> 00:45:25,474 Hi! 404 00:45:25,720 --> 00:45:28,314 Sorry, I didn't hear you come in. 405 00:45:28,520 --> 00:45:30,397 Has he gone? 406 00:45:31,440 --> 00:45:33,032 Lovely music. 407 00:45:33,360 --> 00:45:35,874 Nonsense. I was just practising... 408 00:45:36,080 --> 00:45:39,311 - Please continue. - If you wish. 409 00:45:47,040 --> 00:45:49,076 Chiara, what's wrong? 410 00:45:49,280 --> 00:45:51,748 Does my music affect you that way? 411 00:45:51,960 --> 00:45:53,996 No, the music is lovely. 412 00:45:54,520 --> 00:45:57,751 All the people I care for go away. 413 00:45:57,960 --> 00:46:01,316 I know how you feel. It happened to me too. 414 00:46:01,520 --> 00:46:03,750 That's why I started playing music. 415 00:46:03,960 --> 00:46:07,748 If I can't alter my thoughts, music does it for me. 416 00:46:07,960 --> 00:46:10,554 Like if it rains and I want the sun... 417 00:46:19,800 --> 00:46:21,756 It works in reverse too... 418 00:46:21,960 --> 00:46:24,997 For instance, if I miss a distant friend... 419 00:46:29,800 --> 00:46:32,997 And if I feel down, like you do now... 420 00:46:33,520 --> 00:46:36,318 then I resort to something stronger. 421 00:47:17,520 --> 00:47:19,556 - Well, Countess? - It's you. 422 00:47:19,760 --> 00:47:23,116 Why the delay? The cargo should be at sea. 423 00:47:23,320 --> 00:47:24,469 I know. 424 00:47:24,960 --> 00:47:28,236 We had some problems with the ship's engine. 425 00:47:28,440 --> 00:47:30,635 But don't worry, it's okay now. 426 00:47:30,880 --> 00:47:33,269 I do worry and so do my associates. 427 00:47:33,520 --> 00:47:37,229 The situation is under control. Reassure them. 428 00:47:37,880 --> 00:47:41,236 We entrusted 50,000 billion to you... 429 00:47:41,440 --> 00:47:44,557 Don't forget. The terms were clear. 430 00:47:44,760 --> 00:47:47,479 You are personally responsible. 431 00:48:03,520 --> 00:48:06,478 Why don't you let me kill that bitch? 432 00:48:06,680 --> 00:48:09,069 Camastra is no good to us dead. 433 00:48:09,280 --> 00:48:13,068 I want to get to her bosses and force them to join us. 434 00:48:13,280 --> 00:48:15,999 She's more afraid of them than us. 435 00:48:16,200 --> 00:48:19,556 She'll never take us to them. You can forget it. 436 00:48:19,760 --> 00:48:22,877 Then I'll force them to meet with me. 437 00:48:24,800 --> 00:48:27,758 I didn't come from Russia empty-handed. 438 00:48:29,040 --> 00:48:32,476 Here I have the proof to entrap the countess. 439 00:48:37,800 --> 00:48:39,995 You've got crafty, Saverio. 440 00:48:42,800 --> 00:48:46,952 Bronta, Granchio and Marciano were all in the same gang. 441 00:48:47,160 --> 00:48:49,390 Yes, under Aragonese's control. 442 00:48:49,880 --> 00:48:53,395 Why did they kill them if they were in the same clan? 443 00:48:53,600 --> 00:48:56,398 What happened to the pyramids' architects? 444 00:48:56,600 --> 00:48:59,751 On completion, the Pharaoh would kill them 445 00:48:59,960 --> 00:49:02,076 so as not to reveal the secret. 446 00:49:03,040 --> 00:49:06,237 They'd been told to do something very serious... 447 00:49:06,440 --> 00:49:10,956 A killing... Then they became witnesses to be eliminated. 448 00:49:11,360 --> 00:49:14,750 - Is Chiara's husband involved? - Probably. 449 00:49:18,800 --> 00:49:19,994 Yes, hello? 450 00:49:31,040 --> 00:49:32,155 What's that? 451 00:49:32,800 --> 00:49:35,758 Someone has entered our computer system. 452 00:49:35,960 --> 00:49:38,918 - Shall I try to block it? - No, wait. 453 00:49:40,520 --> 00:49:44,229 - Can you trace its origin? - I can try. 454 00:49:49,320 --> 00:49:51,390 The keyboard is jammed. 455 00:49:59,280 --> 00:50:01,316 Whoever it is, he's better than me. 456 00:50:05,520 --> 00:50:07,476 He's stopped transmission. 457 00:50:08,280 --> 00:50:10,748 All right, make a printout. 458 00:50:11,320 --> 00:50:12,912 And have it translated. 459 00:50:18,280 --> 00:50:20,396 I nspector Breda, please. 460 00:50:31,360 --> 00:50:33,316 To the airport. 461 00:50:56,640 --> 00:50:58,312 What do you want? 462 00:50:58,520 --> 00:51:01,080 I have a warrant for your arrest. 463 00:51:08,760 --> 00:51:12,719 Countess Olga Camastra has been arrested 464 00:51:12,920 --> 00:51:16,959 for money-laundering operations to Russia. 465 00:51:17,160 --> 00:51:20,118 It is alleged the currency was smuggled 466 00:51:20,320 --> 00:51:22,834 aboard the ship Croce del Sud. 467 00:51:23,040 --> 00:51:27,830 The ship has been seiZed but no money was found. 468 00:51:28,480 --> 00:51:30,710 The countess denies all charges 469 00:51:30,920 --> 00:51:34,356 and her lawyers have petitioned for her release. 470 00:51:34,560 --> 00:51:36,357 You'll remember... 471 00:51:36,760 --> 00:51:39,513 And you think that after this... 472 00:51:40,480 --> 00:51:43,438 Camastra's bosses will want to talk to you? 473 00:51:43,640 --> 00:51:47,189 Only a bushfire will flush out the animals. 474 00:51:47,760 --> 00:51:51,036 But now they'll scatter everywhere. 475 00:51:52,320 --> 00:51:55,198 I'll find someone to round them up. 476 00:51:55,400 --> 00:51:59,359 I'll go to the shepherd... of this herd of wild beasts. 477 00:52:43,480 --> 00:52:45,198 Good morning. 478 00:52:46,480 --> 00:52:48,948 Professor Ramonte is expecting you. 479 00:53:24,760 --> 00:53:26,193 Hello, Professor. 480 00:53:31,320 --> 00:53:35,711 I don't understand, Vanya. You're exposing the queen. 481 00:53:38,000 --> 00:53:39,956 You see? 482 00:53:41,280 --> 00:53:45,273 Your arrival was preceded by many voices, sir... 483 00:53:45,480 --> 00:53:48,438 and they were by no means flattering. 484 00:53:48,880 --> 00:53:50,916 You used not to call me sir. 485 00:53:52,920 --> 00:53:56,879 I've brought you the first book I read in your library. 486 00:53:57,080 --> 00:53:59,036 I found it back there. 487 00:54:22,480 --> 00:54:25,438 Come into the light. I can't see you well. 488 00:54:37,360 --> 00:54:40,716 Saverio... It's you, isn't it? 489 00:54:41,760 --> 00:54:43,716 You'd forgotten me. 490 00:54:45,240 --> 00:54:48,835 Last time I saw you, you were just a boy, now you're a man. 491 00:54:53,760 --> 00:54:55,512 Checkmate! 492 00:54:57,880 --> 00:55:01,031 You were like him. Vanya. 493 00:55:03,480 --> 00:55:05,391 He can't read or write 494 00:55:05,600 --> 00:55:08,717 but at chess, he's a born genius. 495 00:55:10,760 --> 00:55:13,194 I found him in a mountain village. 496 00:55:13,400 --> 00:55:16,278 He was a miner, like all his family. 497 00:55:16,760 --> 00:55:18,716 A wasted talent... 498 00:55:19,680 --> 00:55:21,796 I'm giving him an education... 499 00:55:22,760 --> 00:55:25,354 worthy of his intelligence. 500 00:55:26,840 --> 00:55:31,709 You always had a great talent for finding gems in the mud. 501 00:55:32,080 --> 00:55:34,435 That's the art of politics. 502 00:55:36,480 --> 00:55:38,072 Don't you miss it? 503 00:55:38,320 --> 00:55:39,833 Miss it? 504 00:55:40,760 --> 00:55:43,718 Do you know what I do with little Vanya? 505 00:55:44,760 --> 00:55:46,716 I play over and over again 506 00:55:46,920 --> 00:55:49,878 the great games in the history of chess. 507 00:55:50,080 --> 00:55:52,514 It's the same with the games... 508 00:55:52,760 --> 00:55:54,796 that I played in my life. 509 00:55:55,000 --> 00:55:58,709 There... on those shelves... 510 00:56:00,760 --> 00:56:02,716 are assembled... 511 00:56:04,760 --> 00:56:07,718 40 years of work and politics. 512 00:56:10,760 --> 00:56:14,196 And when I re-open one of those diaries, 513 00:56:14,760 --> 00:56:17,877 I find all the confidential documents, 514 00:56:18,640 --> 00:56:21,598 secret protocols which only I have seen, 515 00:56:21,800 --> 00:56:24,519 entries of confidential meetings, 516 00:56:24,720 --> 00:56:26,676 whispered conversations 517 00:56:26,880 --> 00:56:29,713 of people wanting protection and favours, 518 00:56:29,920 --> 00:56:31,592 battles won and lost. 519 00:56:33,480 --> 00:56:36,950 It's all there. It's as if... 520 00:56:38,760 --> 00:56:42,514 leafing through those pages yellowed by time... 521 00:56:43,760 --> 00:56:47,196 I relived each single moment of my career. 522 00:56:47,920 --> 00:56:52,152 Because... you see, Saverio, I still have a great passion. 523 00:56:55,160 --> 00:56:57,515 But all this belongs to the past. 524 00:56:57,720 --> 00:56:59,915 I'm here to discuss the future. 525 00:57:01,560 --> 00:57:04,711 There's no longer any future for me. 526 00:57:05,240 --> 00:57:09,119 Italy has changed greatly. It is alien to me now. 527 00:57:09,760 --> 00:57:12,194 That's why I decided... 528 00:57:13,480 --> 00:57:17,598 - To step aside. - You were forced to. 529 00:57:19,000 --> 00:57:23,710 Are you hinting at my judicial problems? 530 00:57:24,480 --> 00:57:26,596 They don't count. 531 00:57:26,800 --> 00:57:29,109 They'd be of no consequence... 532 00:57:30,240 --> 00:57:33,949 if I hadn't lost my political power. 533 00:57:34,560 --> 00:57:38,439 I won most of the time... but now I've lost. 534 00:57:38,640 --> 00:57:42,030 Sometimes a defeat can turn into a victory. 535 00:57:42,760 --> 00:57:45,194 The losers are made prisoners, 536 00:57:45,760 --> 00:57:48,718 the victors ask for reparations, 537 00:57:50,760 --> 00:57:54,355 but in the end, when the waters settle, 538 00:57:54,840 --> 00:57:57,115 the prisoners return home 539 00:57:57,760 --> 00:58:00,718 and talk of reparation is forgotten. 540 00:58:01,240 --> 00:58:04,198 I think that day could be very near. 541 00:58:04,400 --> 00:58:07,358 But some of your old associates, 542 00:58:07,560 --> 00:58:10,199 instead of fighting for your return, 543 00:58:10,400 --> 00:58:13,710 have behaved like common thieves. 544 00:58:15,760 --> 00:58:18,513 You can't approve of such behaviour. 545 00:58:19,480 --> 00:58:23,439 You're referring to the export of capital to Russia... 546 00:58:23,640 --> 00:58:25,949 Yes, it did sadden me. 547 00:58:26,360 --> 00:58:30,797 I gave the judiciary the proof to block your friends' plan. 548 00:58:32,480 --> 00:58:35,438 But of course... I withheld anything 549 00:58:35,640 --> 00:58:38,712 that could have led to the principals. 550 00:58:39,760 --> 00:58:44,356 I didn't like them either, but I don't agree with what you did. 551 00:58:44,560 --> 00:58:47,791 - What do you want? - What I am, I owe to you. 552 00:58:48,000 --> 00:58:49,956 I want to repay you. 553 00:58:50,160 --> 00:58:52,435 I want to help you return to Italy 554 00:58:52,640 --> 00:58:55,438 and give you back what was taken from you. 555 00:58:55,640 --> 00:58:57,596 But I need your help. 556 00:58:58,000 --> 00:59:01,595 Only you can convince them to listen to my proposition. 557 00:59:03,560 --> 00:59:04,754 I... 558 00:59:05,760 --> 00:59:10,197 Am I to put my prestige at your disposal? 559 00:59:11,000 --> 00:59:12,433 Why? 560 00:59:16,480 --> 00:59:20,393 - What guarantees can you give? - My silence. 561 00:59:21,240 --> 00:59:23,708 One day I was asked to do a favour 562 00:59:23,920 --> 00:59:26,195 in exchange for a new life. 563 00:59:26,400 --> 00:59:29,358 My life has changed, but not as they promised. 564 00:59:29,560 --> 00:59:32,358 I had to flee to save my life. 565 00:59:32,560 --> 00:59:34,949 For six years I was in hiding. 566 00:59:35,160 --> 00:59:39,199 Seasons passed and I was left to think about what happened. 567 00:59:39,480 --> 00:59:42,711 I almost lost my mind trying to understand. 568 00:59:42,920 --> 00:59:44,717 But it was simple. 569 00:59:44,920 --> 00:59:47,957 I only had to remember what you taught me. 570 00:59:48,160 --> 00:59:52,358 To make sense of things, find out who gains by it. 571 00:59:52,560 --> 00:59:54,516 And everything became clear. 572 00:59:54,880 --> 00:59:58,190 I didn't do that favour for someone who'd asked, 573 00:59:58,400 --> 01:00:01,312 but for someone who only takes. 574 01:00:02,320 --> 01:00:03,958 Like you... 575 01:00:04,160 --> 01:00:07,357 who received that book without asking for it. 576 01:00:07,560 --> 01:00:10,199 I did you that favour, Professor, 577 01:00:11,240 --> 01:00:13,834 and now is the time to remind you of it. 578 01:00:21,320 --> 01:00:23,709 Tell me about your proposition. 579 01:00:58,760 --> 01:01:01,718 I'll ask my friends to listen to you... 580 01:01:01,920 --> 01:01:04,434 but choose your words well. 581 01:01:27,760 --> 01:01:30,433 I'll ask my friends to listen to you... 582 01:01:33,920 --> 01:01:36,434 but choose your words well. 583 01:01:36,640 --> 01:01:38,790 I f you're not convincing... 584 01:01:44,240 --> 01:01:46,435 you'll be blown away... 585 01:01:47,320 --> 01:01:49,038 You'll be blown away... 586 01:01:57,080 --> 01:01:59,116 You'll be blown away... 587 01:02:00,760 --> 01:02:03,194 I f you're not convincing... 588 01:02:23,240 --> 01:02:25,196 You'll be blown away... 589 01:02:27,760 --> 01:02:31,435 Away... 590 01:02:43,760 --> 01:02:46,558 - I t's not going away. - Calm down. 591 01:02:50,240 --> 01:02:51,559 I'm here. 592 01:02:53,760 --> 01:02:56,035 I t wasn't meant to be like this. 593 01:02:56,480 --> 01:02:59,199 - A chance... - Drink it. 594 01:03:01,480 --> 01:03:04,711 - I must go away. - You'll get better. 595 01:03:26,480 --> 01:03:30,439 The appointment is for tomorrow afternoon. 596 01:04:10,000 --> 01:04:14,198 Welcome to the old building of the Thule Academy. 597 01:04:15,280 --> 01:04:16,759 Dr Corinto... 598 01:04:16,960 --> 01:04:21,431 chairs the company whose members you wanted to meet. 599 01:04:21,760 --> 01:04:24,035 I heard of him in St Petersburg. 600 01:04:24,240 --> 01:04:26,708 My associates have agreed to meet you 601 01:04:26,920 --> 01:04:28,911 at Prof. Ramonte's bidding. 602 01:04:29,760 --> 01:04:32,274 I hope you'll be very convincing. 603 01:04:35,560 --> 01:04:36,709 This way. 604 01:04:57,480 --> 01:05:00,438 Of course you'll understand that our friends 605 01:05:00,640 --> 01:05:03,712 prefer not to meet you in person. 606 01:05:05,240 --> 01:05:10,360 A teleconference seemed the most fitting solution. 607 01:05:18,480 --> 01:05:21,233 Obviously, we'll use certain devices 608 01:05:21,440 --> 01:05:23,874 to make the conference more secure. 609 01:05:33,760 --> 01:05:35,239 The link is ready. 610 01:05:36,240 --> 01:05:38,196 They're listening. 611 01:05:39,840 --> 01:05:41,796 Good morning, gentlemen. 612 01:05:42,960 --> 01:05:46,191 I don't need to see you, because I know you. 613 01:05:47,680 --> 01:05:51,116 I'm honoured to meet the worst Italy has produced 614 01:05:51,320 --> 01:05:55,438 in business, politics, finance and crime. 615 01:05:56,760 --> 01:06:00,230 I feel at home here with you, and I thank you. 616 01:06:00,440 --> 01:06:02,954 Saverio Bronta, you're impudent! 617 01:06:03,160 --> 01:06:05,276 We have nothing to do with you. 618 01:06:05,480 --> 01:06:07,869 How dare you attack us! 619 01:06:08,080 --> 01:06:10,116 Give back what you stole. 620 01:06:10,320 --> 01:06:12,959 Am I a thief if I steal from thieves? 621 01:06:13,240 --> 01:06:17,279 I told you it was useless. For me, the meeting is over. 622 01:06:17,520 --> 01:06:21,433 You'll listen because it's in your interest. 623 01:06:22,760 --> 01:06:25,399 Your money is safe in my hands. 624 01:06:26,480 --> 01:06:30,712 I will return it... but on my conditions. 625 01:06:32,480 --> 01:06:35,711 Your financial network in Russia has collapsed. 626 01:06:35,920 --> 01:06:38,957 Even if I returned the money tomorrow... 627 01:06:39,320 --> 01:06:41,595 you wouldn't know what to do. 628 01:06:42,320 --> 01:06:45,551 It's waste paper, material evidence. 629 01:06:46,240 --> 01:06:50,711 You reported our operation to the police. 630 01:06:51,240 --> 01:06:52,434 Sure! 631 01:06:53,000 --> 01:06:55,958 I did it to stop your foolish flight. 632 01:06:57,240 --> 01:06:59,708 I suggest we use the 50,000 billion 633 01:06:59,920 --> 01:07:01,956 to regain lost ground. 634 01:07:02,480 --> 01:07:04,869 How would you go about that? 635 01:07:05,480 --> 01:07:07,436 Commencing with Sicily. 636 01:07:07,640 --> 01:07:11,713 I believe the way to power is still through that land. 637 01:07:11,920 --> 01:07:15,879 Those who control Sicily also control the State. 638 01:07:16,200 --> 01:07:20,637 Sicily will be our springboard towards the country. 639 01:07:20,840 --> 01:07:22,353 That's ridiculous! 640 01:07:22,560 --> 01:07:25,358 What should we do? Go back to Italy? 641 01:07:27,760 --> 01:07:31,355 No one wants to see your abject faces. 642 01:07:32,080 --> 01:07:35,038 I've thought of another use for your money. 643 01:07:35,880 --> 01:07:38,713 I n Sicily today there's a new reality. 644 01:07:38,920 --> 01:07:40,990 It's the time of honest people. 645 01:07:41,200 --> 01:07:43,714 Entrepreneurs, journalists... 646 01:07:43,920 --> 01:07:47,356 state officials, administrators... 647 01:07:47,560 --> 01:07:49,516 who struggle hard... 648 01:07:50,160 --> 01:07:53,277 because they think they can create a clean society. 649 01:07:53,520 --> 01:07:56,671 Who are these champions of honesty? 650 01:07:57,320 --> 01:08:01,279 Your enemies. The ones who forced you to flee. 651 01:08:02,480 --> 01:08:05,950 I intend to use your billions to support them covertly, 652 01:08:06,160 --> 01:08:09,709 and to fund their deals through front companies. 653 01:08:09,920 --> 01:08:13,708 - What are you saying? - That's ludicrous! 654 01:08:13,920 --> 01:08:17,708 - I'm leaving. - It's an insult! 655 01:08:17,920 --> 01:08:20,514 We must help these "clean" people. 656 01:08:20,720 --> 01:08:23,234 Honest people whom people respect. 657 01:08:23,440 --> 01:08:25,396 Then we'll give them the bill. 658 01:08:25,600 --> 01:08:27,955 We'll tell them that we made them 659 01:08:28,160 --> 01:08:30,720 and we can destroy them the same way. 660 01:08:30,920 --> 01:08:34,708 What do you think they'll do then? 661 01:08:35,240 --> 01:08:39,438 Maybe they'll be scandalised, indignant, they'll scream. 662 01:08:39,640 --> 01:08:41,278 What then? 663 01:08:42,400 --> 01:08:44,709 Will they give up their enterprises? 664 01:08:44,920 --> 01:08:47,354 Resign from their positions? 665 01:08:47,880 --> 01:08:52,271 No, because they'll be infected by the same poison as you... 666 01:08:52,480 --> 01:08:56,519 a poison which means authority, power, money! 667 01:08:56,760 --> 01:08:59,274 You're underestimating our enemies. 668 01:08:59,480 --> 01:09:03,632 They've turned honesty into a religion, a creed. 669 01:09:03,840 --> 01:09:06,957 They'll never make deals with us. 670 01:09:07,400 --> 01:09:12,190 Corinto, have you forgotten how we met? 671 01:09:16,480 --> 01:09:19,711 You were under 30, and honest. 672 01:09:20,480 --> 01:09:23,711 Full of fire and many great ideals. 673 01:09:23,920 --> 01:09:26,388 Completely above reproach. 674 01:09:26,760 --> 01:09:30,355 Then I taught you the art of being flexible. 675 01:09:30,560 --> 01:09:32,869 And you learnt fast... 676 01:09:34,480 --> 01:09:37,358 Those were other times, other men. 677 01:09:37,760 --> 01:09:40,149 Things have gone too far. 678 01:09:41,760 --> 01:09:44,957 I know the hearts of men very well. 679 01:09:45,160 --> 01:09:47,958 They always beat for the winner. 680 01:09:48,400 --> 01:09:52,188 And I can assure you we'll get our revenge. 681 01:09:52,920 --> 01:09:56,708 Saverio will use our money and the Camastra Group 682 01:09:56,920 --> 01:09:59,912 as a Trojan horse for our return to Sicily, 683 01:10:00,120 --> 01:10:02,076 and we will help him... 684 01:10:02,480 --> 01:10:06,712 with all the strength of our association. 685 01:10:07,480 --> 01:10:11,029 If the professor assures us, that will suffice. 686 01:10:11,240 --> 01:10:14,118 But be careful, Bronta. If you fail... 687 01:10:14,320 --> 01:10:15,719 You'll be done for. 688 01:10:15,920 --> 01:10:19,435 What price do we have to pay this benefactor? 689 01:10:20,400 --> 01:10:22,914 Bronta, what do you want in exchange? 690 01:10:24,000 --> 01:10:25,956 I want very little. 691 01:10:27,000 --> 01:10:29,719 I'll guide the association in this. 692 01:10:30,480 --> 01:10:32,118 I want your place. 693 01:10:47,760 --> 01:10:51,196 Salus nostra extrema Thule... 694 01:10:51,760 --> 01:10:53,352 This medallion 695 01:10:53,560 --> 01:10:56,358 was coined 200 years ago in Naples 696 01:10:56,560 --> 01:10:59,199 when our association was born, 697 01:10:59,400 --> 01:11:01,231 the Thule Academy. 698 01:11:01,560 --> 01:11:04,120 The French were entering the city 699 01:11:04,320 --> 01:11:07,278 and some freemen chose to unite 700 01:11:07,480 --> 01:11:12,190 to defend the traditional values of our people. 701 01:11:13,760 --> 01:11:16,718 But they had to accept exile in Sicily 702 01:11:16,920 --> 01:11:20,356 while awaiting the moment of their great return. 703 01:11:20,560 --> 01:11:24,473 That's why they chose outermost Thule as their symbol, 704 01:11:25,400 --> 01:11:28,358 the island said to be at the end of the earth 705 01:11:28,560 --> 01:11:31,518 where one day a new world would be born. 706 01:11:32,160 --> 01:11:35,470 A world which only the chosen could enter 707 01:11:35,680 --> 01:11:38,433 after opening the ark of wisdom 708 01:11:39,080 --> 01:11:43,198 and drinking from the chalice of enlightenment. 709 01:11:44,000 --> 01:11:46,195 So the legend says. 710 01:11:46,560 --> 01:11:49,120 Even the Praetorians usurping the throne 711 01:11:49,320 --> 01:11:52,756 loved to invent noble origins to cover their dirty deeds. 712 01:11:53,240 --> 01:11:56,437 With this medallion, you and your family 713 01:11:56,640 --> 01:11:58,949 will receive help from the associates 714 01:11:59,160 --> 01:12:01,435 at any time and place. 715 01:12:04,760 --> 01:12:08,719 I hope you're aware of the trust placed in you 716 01:12:08,920 --> 01:12:11,798 and the obligations you're entering into. 717 01:12:12,760 --> 01:12:14,716 Of these obligations... 718 01:12:14,920 --> 01:12:18,435 I'll respect the secret of your biggest sin, 719 01:12:19,240 --> 01:12:22,516 that old story which ties us all to Camastra. 720 01:12:29,240 --> 01:12:31,196 Helping the countess... 721 01:12:31,760 --> 01:12:34,718 will be my joining fee for the association. 722 01:13:39,200 --> 01:13:40,155 Countess. 723 01:13:40,360 --> 01:13:42,954 When will you get me out of here? 724 01:13:43,160 --> 01:13:45,116 How much longer must I wait? 725 01:13:45,320 --> 01:13:48,835 I expect the matter will be resolved soon. 726 01:13:49,040 --> 01:13:52,032 If our friends are thinking of abandoning... 727 01:13:52,240 --> 01:13:54,708 No one is thinking of abandoning you. 728 01:13:55,000 --> 01:13:56,956 Once before, I was inside... 729 01:13:57,160 --> 01:14:00,357 And your friends didn't abandon you. 730 01:14:05,240 --> 01:14:08,596 It was so painful leaving you without a word. 731 01:14:09,760 --> 01:14:13,719 I had to resolve the problem which destroyed our life. 732 01:14:14,480 --> 01:14:18,473 I'm succeeding, Chiara. It's our big chance! 733 01:14:20,000 --> 01:14:22,195 We won't have to run any more. 734 01:14:22,400 --> 01:14:25,437 We won't have to be afraid. I'm winning! 735 01:14:25,760 --> 01:14:28,354 Your Saverio is winning! 736 01:14:28,960 --> 01:14:31,554 What victory are you talking about? 737 01:14:31,760 --> 01:14:35,435 For six years we fled like hunted animals. 738 01:14:35,760 --> 01:14:38,433 Then you disappear, making up a story. 739 01:14:38,640 --> 01:14:40,437 Enough, Saverio! 740 01:14:41,000 --> 01:14:42,956 I want to know. 741 01:14:46,240 --> 01:14:48,708 Why are Rosario and the others dead? 742 01:14:48,920 --> 01:14:50,876 What did you do? 743 01:14:54,760 --> 01:14:57,194 I made a mistake years ago... 744 01:14:58,760 --> 01:15:01,274 and they made me pay dearly for it. 745 01:15:01,760 --> 01:15:03,512 Now they owe me. 746 01:15:03,720 --> 01:15:06,553 I thought they had harmed you... 747 01:15:06,760 --> 01:15:08,716 but it was you who did wrong! 748 01:15:08,920 --> 01:15:11,798 Even the judge thinks you did some awful deed. 749 01:15:12,000 --> 01:15:15,879 I'm your husband. Do you believe me or the judge? 750 01:15:23,760 --> 01:15:27,275 I'd like to believe you... with all my heart. 751 01:15:27,560 --> 01:15:29,437 Do it, then! 752 01:15:29,920 --> 01:15:31,956 What does the past matter? 753 01:15:32,760 --> 01:15:34,716 Things change. 754 01:15:34,920 --> 01:15:38,879 We must stick together. We must trust each other. 755 01:15:39,080 --> 01:15:41,275 I can't do without you. 756 01:15:44,760 --> 01:15:47,035 I'm asking for the last time. 757 01:15:54,000 --> 01:15:57,072 We must stay apart a little longer. 758 01:15:57,360 --> 01:15:59,112 And it hurts. 759 01:15:59,440 --> 01:16:03,035 It hurts a lot knowing you're with those people. 760 01:16:04,480 --> 01:16:08,268 If something happened to me or to you... 761 01:16:09,000 --> 01:16:10,956 I've made powerful friends. 762 01:16:12,760 --> 01:16:17,117 Take this to Filosi, the lawyer. He'll help you. 763 01:16:17,320 --> 01:16:21,199 - What will happen to you? - Nothing... 764 01:16:22,560 --> 01:16:27,190 I only need a few weeks... then they can't hurt us. 765 01:16:28,760 --> 01:16:31,513 But don't tell anyone you've seen me. 766 01:16:31,720 --> 01:16:34,712 And above all, don't mention this. 767 01:16:35,760 --> 01:16:39,799 Those people would think I had betrayed them. I'd be dead. 768 01:16:41,480 --> 01:16:42,549 Saverio... 769 01:16:44,080 --> 01:16:46,310 I'll listen to you one last time. 770 01:17:09,240 --> 01:17:12,710 The financial set-up in Russia is too sophisticated 771 01:17:12,920 --> 01:17:14,876 to service only 50 billion. 772 01:17:15,080 --> 01:17:18,709 - There were other shipments? - It's quite probable. 773 01:17:18,920 --> 01:17:20,876 Maybe it was only a dry run. 774 01:17:21,080 --> 01:17:24,231 Behind Camastra there's a powerful organisation. 775 01:17:24,440 --> 01:17:27,398 Obviously someone wanted to stop them. 776 01:17:27,600 --> 01:17:29,795 Who sent us those Russian files? 777 01:17:30,000 --> 01:17:32,719 I have an idea, but I hope I'm wrong. 778 01:17:32,920 --> 01:17:35,718 Chiara's husband, Saverio Bronta? 779 01:17:35,920 --> 01:17:38,957 Whoever did it is playing with fire. 780 01:17:39,160 --> 01:17:41,037 Camastra knows a lot... 781 01:17:45,840 --> 01:17:47,796 We can commence. 782 01:17:49,760 --> 01:17:52,433 We summoned the accused, 783 01:17:52,640 --> 01:17:55,108 Mrs Olga Camastra Rannisi, 784 01:17:55,320 --> 01:17:57,880 who's here with her lawyer, Dr Filosi. 785 01:17:58,080 --> 01:18:01,436 - Just a minute, please. - What's this? 786 01:18:01,640 --> 01:18:03,358 An objection. 787 01:18:03,560 --> 01:18:06,438 Considering your personal involvement... 788 01:18:06,640 --> 01:18:09,837 the defence asks for another judge. 789 01:18:10,040 --> 01:18:12,634 What personal involvement? 790 01:18:12,840 --> 01:18:15,434 I'm astonished you hadn't thought of it. 791 01:18:15,640 --> 01:18:19,872 Both of you were sentimentally tied to the same man, 792 01:18:20,760 --> 01:18:23,115 I nspector Cattani. 793 01:18:29,760 --> 01:18:33,275 Can a woman judge judge her rival in love? 794 01:18:33,480 --> 01:18:36,199 Judge? When I'm jealous I see red. 795 01:18:36,400 --> 01:18:38,960 I'd kill her instead of judging her. 796 01:18:39,760 --> 01:18:41,716 Can we blame that lady? 797 01:18:41,920 --> 01:18:46,277 The Conti-Camastra case is making waves in the city. 798 01:18:46,480 --> 01:18:48,436 Today we await the decision 799 01:18:48,640 --> 01:18:52,599 of Chief Judge Orione in the matter. 800 01:18:53,200 --> 01:18:57,432 I'm sorry, but I'm forced to take over the investigation. 801 01:18:57,640 --> 01:19:00,359 - But... - Please let me finish. 802 01:19:00,760 --> 01:19:04,389 I strongly dislike doing it, but I can't do otherwise. 803 01:19:04,600 --> 01:19:07,512 I don't want the office put under the spotlight 804 01:19:07,720 --> 01:19:10,029 of scandal sheets and the like. 805 01:19:10,240 --> 01:19:14,631 And I think you'd agree with me, wouldn't you? 806 01:19:43,840 --> 01:19:47,355 - Where's Silvia? - Sitting on the rocks. 807 01:19:59,760 --> 01:20:03,719 - I've been looking for you. - I needed to be alone. 808 01:20:03,920 --> 01:20:05,717 These just arrived. 809 01:20:05,920 --> 01:20:08,718 From the central archives in Rome. 810 01:20:09,320 --> 01:20:12,437 The weapons we found with the three bodies 811 01:20:12,640 --> 01:20:15,518 are the same which killed Cattani. 812 01:20:31,760 --> 01:20:35,719 It's Granchio's gang which was hired to kill Cattani. 813 01:20:35,920 --> 01:20:37,876 Witnesses said there were six. 814 01:20:38,080 --> 01:20:40,036 NuZZo, paid by Camastra, 815 01:20:40,240 --> 01:20:43,676 led the attack then took care of the accomplices. 816 01:20:44,760 --> 01:20:47,718 He killed them or forced them to flee. 817 01:20:48,760 --> 01:20:52,435 Yes, like... Saverio. Who went to Russia. 818 01:20:52,640 --> 01:20:56,872 He comes back and we receive a tip implicating Camastra. 819 01:20:57,840 --> 01:21:01,833 Everything leads to her. Just when you're off the case. 820 01:21:02,480 --> 01:21:04,710 I can't investigate Olga... 821 01:21:04,920 --> 01:21:07,434 but there's someone who can. 822 01:21:28,240 --> 01:21:31,710 - Is Daniele Rannisi here? - I n the poolroom. 823 01:21:32,240 --> 01:21:34,595 But he's having a bad day. 824 01:21:42,040 --> 01:21:43,917 I must speak to you. 825 01:21:47,240 --> 01:21:48,434 Speak. 826 01:21:56,240 --> 01:21:58,276 I need a hand. 827 01:21:59,760 --> 01:22:04,117 I need to see the budget of the Camastra-Rannisi Group. 828 01:22:04,400 --> 01:22:08,916 I can't do it because... I've been taken off the case. 829 01:22:09,680 --> 01:22:12,513 They won't even let me into the offices. 830 01:22:12,720 --> 01:22:16,599 Daniele, you're the lawful heir of the major shareholder. 831 01:22:19,480 --> 01:22:21,436 And what should I do? 832 01:22:22,760 --> 01:22:26,719 Put on a jacket and tie and attend board meetings? 833 01:22:29,480 --> 01:22:32,199 That's exactly what you should do. 834 01:22:32,400 --> 01:22:33,719 I'm sorry. 835 01:22:34,760 --> 01:22:36,830 I can't help you this time. 836 01:22:37,040 --> 01:22:40,953 I did all I could and now I just want to forget. 837 01:22:41,160 --> 01:22:44,709 Forget Olga, this business, this city... 838 01:22:44,920 --> 01:22:46,433 Is that clear? 839 01:22:47,200 --> 01:22:49,111 Your father too? 840 01:22:50,840 --> 01:22:53,673 His efforts will have been in vain. 841 01:22:54,080 --> 01:22:58,437 Leave me alone, please! Please... 842 01:24:48,480 --> 01:24:51,711 I didn't want you to hear it. It's not finished. 843 01:24:51,920 --> 01:24:55,708 Sorry, I couldn't sleep so I came here. 844 01:24:56,760 --> 01:24:58,716 I saw Chiara written, so... 845 01:24:58,920 --> 01:25:02,071 It's the first song I've written for a woman. 846 01:25:03,760 --> 01:25:06,832 Through music I can better say what I have inside. 847 01:25:07,240 --> 01:25:10,038 Even what I'd never be able to say. 848 01:25:11,400 --> 01:25:14,517 I don't know, Stefano, it's all so difficult. 849 01:25:14,760 --> 01:25:16,876 I'm not ready for this... 850 01:25:17,120 --> 01:25:19,873 Chiara, I want you to know one thing... 851 01:25:20,760 --> 01:25:22,716 I'm here, Chiara. 852 01:25:23,400 --> 01:25:27,951 Any way you want me, I'm here. 853 01:26:06,080 --> 01:26:07,718 Sorry I'm late. 854 01:26:07,920 --> 01:26:11,708 - Welcome, Dr Rannisi. - I'm not a doctor. 855 01:26:12,480 --> 01:26:16,189 I'm Quartullo, sales director. We spoke on the phone. 856 01:26:16,400 --> 01:26:19,551 This is Mr RenZoni, in charge of accounts. 857 01:26:20,360 --> 01:26:22,954 - How do you do? - Please... 858 01:26:33,160 --> 01:26:37,711 Here are all the accounts, complete to 1993. 859 01:26:38,360 --> 01:26:42,717 The last few months are missing, but you'll have them soon. 860 01:26:43,000 --> 01:26:44,956 This is the expenditure... 861 01:26:45,160 --> 01:26:48,436 General items, amortisations, wages, interest. 862 01:26:48,760 --> 01:26:50,716 This is income. 863 01:26:50,920 --> 01:26:54,708 I don't know if you understand. We've done a summary table. 864 01:26:55,320 --> 01:26:57,311 Fine, and the rest? 865 01:26:58,320 --> 01:27:02,108 The rest? It's all there... I ncome, expenditure... 866 01:27:02,440 --> 01:27:05,398 Wake up, RenZoni! The black accounts. 867 01:27:05,760 --> 01:27:08,513 What manager are you if you don't bring that? 868 01:27:08,720 --> 01:27:13,236 Forgive me, Dr Rannisi... I mean, Mr Rannisi, 869 01:27:13,560 --> 01:27:17,348 but your position in the group is not yet clear. 870 01:27:17,760 --> 01:27:20,718 Okay, then I'll clarify it right away. 871 01:27:21,760 --> 01:27:23,716 I am the owner. 872 01:27:23,920 --> 01:27:26,639 A special board meeting will confirm it. 873 01:27:26,840 --> 01:27:29,195 And the countess? 874 01:27:29,760 --> 01:27:34,550 The agenda at the meeting will be "Election of a new board, 875 01:27:34,760 --> 01:27:37,354 "due to suspicions of criminal activity 876 01:27:37,560 --> 01:27:39,551 "concerning Olga Camastra." 877 01:27:42,480 --> 01:27:46,268 Now then, we'll resume our meeting in one hour. 878 01:27:46,480 --> 01:27:48,710 But I want the real accounts. 879 01:27:50,240 --> 01:27:51,195 And... 880 01:27:53,480 --> 01:27:56,995 do me a summary table, I like that. 881 01:27:58,240 --> 01:28:00,196 See you later, gentlemen. 882 01:28:14,760 --> 01:28:15,954 Hell! 883 01:28:45,760 --> 01:28:48,228 - Who is it? - Silvia, it's Daniele. 884 01:28:48,440 --> 01:28:50,590 You said you didn't want to... 885 01:28:50,800 --> 01:28:54,270 I know I refused, but I've changed my mind. 886 01:28:54,760 --> 01:28:56,716 It happens quite often. 887 01:28:56,920 --> 01:28:58,876 You've decided to help me? 888 01:28:59,080 --> 01:29:02,709 I have the disks of the secret accounts. Can you come? 889 01:29:02,920 --> 01:29:05,957 - I'll be right there. - See you soon. 890 01:30:34,840 --> 01:30:38,719 It appears Camastra resumed her activity in winter 1989. 891 01:30:40,760 --> 01:30:43,194 Before that there was a huge hole... 892 01:30:44,240 --> 01:30:47,357 a deficit of at least 60 billion. 893 01:30:48,920 --> 01:30:51,195 And then... 894 01:30:52,760 --> 01:30:56,958 four banks give Camastra credit of 100 billion. 895 01:31:01,160 --> 01:31:03,276 Can you see if she repaid it? 896 01:31:03,760 --> 01:31:04,954 Yes. 897 01:31:06,640 --> 01:31:08,596 After less than four months 898 01:31:08,800 --> 01:31:11,268 and at very high interest. 899 01:31:13,480 --> 01:31:16,278 Where is all that money coming from? 900 01:31:18,320 --> 01:31:20,276 What do you say? 901 01:31:26,480 --> 01:31:28,710 I also found something else. 902 01:31:29,760 --> 01:31:31,193 I'll show you. 903 01:31:33,960 --> 01:31:36,838 It was my mother's secret place. 904 01:31:37,040 --> 01:31:40,669 Then Olga took it over. I nside it I found these. 905 01:31:49,840 --> 01:31:51,717 Stefano, look... 906 01:31:52,760 --> 01:31:55,593 It looks like a list of names in code. 907 01:32:06,760 --> 01:32:10,230 I'll copy it onto a disk then try to decode it. 908 01:32:17,760 --> 01:32:21,435 Silvia... What's wrong, are you ill? 909 01:32:50,480 --> 01:32:52,436 I D, please. 910 01:32:54,760 --> 01:32:56,193 And yours? 911 01:32:57,760 --> 01:32:59,113 Go through. 912 01:33:39,560 --> 01:33:42,518 I persuaded him because he's Livoti's friend. 913 01:33:42,720 --> 01:33:44,711 We can only stay an hour. 914 01:33:44,920 --> 01:33:48,959 - Aren't you calling the chief? - Stay here if you wish. 915 01:34:04,080 --> 01:34:07,356 What's going on? You can't interrogate me. 916 01:34:07,560 --> 01:34:09,312 It's not your case. 917 01:34:09,520 --> 01:34:13,354 Your lawyer said I was personally involved, so be it! 918 01:34:13,560 --> 01:34:17,109 - At 3 a. M.? - Yes, at 3 a. M. 919 01:34:17,760 --> 01:34:21,514 Years ago you were broke. You'd just come out of jail. 920 01:34:21,760 --> 01:34:25,719 Your estate gone, your reputation ruined. 921 01:34:26,480 --> 01:34:28,710 Then suddenly, in March '89, 922 01:34:28,920 --> 01:34:31,434 you obtained bank loans at low interest. 923 01:34:31,640 --> 01:34:35,758 So you could rescue businesses on the verge of bankruptcy. 924 01:34:36,760 --> 01:34:39,957 - I married a rich man. - Rannisi was penniless. 925 01:34:40,160 --> 01:34:42,310 You used his name as a front. 926 01:34:42,520 --> 01:34:46,957 - I'm going back to my cell. - Who gave you that money? 927 01:34:47,400 --> 01:34:50,278 No one. I refuse to answer. 928 01:34:50,480 --> 01:34:53,199 That same month, in March '89, 929 01:34:53,400 --> 01:34:56,710 a group of Mafia killers is massacred. 930 01:34:56,920 --> 01:34:59,718 One of them, Granchio, escapes. 931 01:35:00,480 --> 01:35:04,553 But as soon as he sets foot in Sicily, he's killed too. 932 01:35:05,000 --> 01:35:09,516 Their leader, NuZZo Marciano, starts working for you. 933 01:35:09,760 --> 01:35:12,957 And for years, you've kept Granchio's family. 934 01:35:13,160 --> 01:35:17,119 - To buy their silence? - You're mad, obsessed! 935 01:35:17,320 --> 01:35:20,278 - I'll have you expelled... - Shut up! 936 01:35:26,760 --> 01:35:30,673 On 20 March 1989, those men went to Milan. 937 01:35:30,880 --> 01:35:33,792 They had enough arms for a massacre, 938 01:35:34,000 --> 01:35:35,956 but they were after one man! 939 01:35:36,160 --> 01:35:39,789 It was six against one. They didn't want to miss. 940 01:35:40,080 --> 01:35:43,789 - The boss wanted to be sure. - I won't listen any more. 941 01:35:44,000 --> 01:35:46,468 - And so... - Enough! Go away! 942 01:35:58,000 --> 01:36:02,835 At 7.22 in the morning... they killed Corrado Cattani. 943 01:36:27,240 --> 01:36:30,471 Why have you kept it? As a trophy? 944 01:36:31,480 --> 01:36:33,596 I loved Corrado. 945 01:36:33,800 --> 01:36:35,756 And yet you had him killed? 946 01:36:35,960 --> 01:36:39,589 They made me do many things I didn't want to do. 947 01:36:41,760 --> 01:36:45,514 But I loved him... very much. 948 01:36:47,000 --> 01:36:49,309 Even when he deceived me. 949 01:36:49,760 --> 01:36:53,958 When he was with me for his investigation, 950 01:36:55,240 --> 01:36:58,198 to get information from me. 951 01:36:59,760 --> 01:37:01,955 And do you know what? 952 01:37:02,840 --> 01:37:06,913 I understood that he was only using me... 953 01:37:07,560 --> 01:37:09,790 but I didn't say anything. 954 01:37:10,080 --> 01:37:12,640 Even when he sent me to jail, 955 01:37:13,000 --> 01:37:14,797 I loved him. 956 01:37:16,480 --> 01:37:19,358 That's why they chose me to kill him. 957 01:37:19,760 --> 01:37:22,354 So if I were found out... 958 01:37:22,760 --> 01:37:26,878 I would say I did it... out of jealousy. 959 01:37:28,000 --> 01:37:30,275 What did they promise you? 960 01:37:31,760 --> 01:37:33,876 They got me out of jail. 961 01:37:36,280 --> 01:37:39,352 Certain favours have to be repaid, 962 01:37:39,840 --> 01:37:41,273 otherwise... 963 01:37:42,000 --> 01:37:44,195 they would have killed me. 964 01:37:45,760 --> 01:37:48,957 I've never been able to do anything in life... 965 01:37:49,160 --> 01:37:51,116 other than survive. 966 01:37:51,720 --> 01:37:53,790 Who asked to have him killed? 967 01:37:56,000 --> 01:37:57,194 No one. 968 01:37:57,400 --> 01:38:00,949 I told you... I did it out of jealousy. 969 01:38:01,840 --> 01:38:04,274 Because he came to Milan with you. 970 01:38:06,000 --> 01:38:08,116 No one asked me to do it. 971 01:38:08,320 --> 01:38:10,709 Espinosa? Baron Linori? 972 01:38:10,920 --> 01:38:13,275 Or one of these names here? 973 01:38:13,480 --> 01:38:15,948 Some names are unmentionable. 974 01:38:16,480 --> 01:38:20,234 I hate them as much as you do, but I have to survive. 975 01:38:20,440 --> 01:38:23,273 Saverio Bronta was one of the hit-men. 976 01:38:23,480 --> 01:38:27,189 He reported you. Why is he back in Sicily? 977 01:38:27,400 --> 01:38:29,356 Be satisfied. 978 01:38:29,560 --> 01:38:32,950 You've got what you wanted... The murderer. 979 01:38:36,520 --> 01:38:38,715 You'll change your mind in court. 980 01:38:40,760 --> 01:38:41,954 No. 981 01:38:42,240 --> 01:38:44,629 I n court I'll say it was jealousy. 982 01:38:49,760 --> 01:38:51,716 You could have refused, 983 01:38:51,920 --> 01:38:54,878 or gone abroad, and saved Corrado. 984 01:38:57,760 --> 01:39:01,719 Someone else would have done it. He had to die. 985 01:39:02,320 --> 01:39:04,754 He had hit upon crucial interests. 986 01:39:05,480 --> 01:39:07,436 He had reached the core 987 01:39:07,640 --> 01:39:11,349 of dealings between the Mafia, business and politics. 988 01:39:12,760 --> 01:39:14,716 He got himself killed 989 01:39:14,920 --> 01:39:17,718 for uncovering a truth everyone knows, 990 01:39:17,920 --> 01:39:19,876 even children. 991 01:39:22,280 --> 01:39:24,271 What a pointless death! 992 01:39:28,080 --> 01:39:30,958 Tell me how they got you out of jail. 993 01:39:36,400 --> 01:39:38,311 They got to the judge. 994 01:39:39,760 --> 01:39:41,637 Who was the judge? 995 01:39:45,000 --> 01:39:46,956 Your chief judge. 996 01:39:50,760 --> 01:39:52,034 Orione. 997 01:40:06,000 --> 01:40:08,958 I was in the police school canteen. 998 01:40:10,760 --> 01:40:12,955 Suddenly there was silence. 999 01:40:16,080 --> 01:40:19,595 Someone whispered that Cattani had been killed. 1000 01:40:22,760 --> 01:40:25,115 No one could eat any more. 1001 01:40:28,480 --> 01:40:31,313 I thought maybe it was better to resign. 1002 01:40:32,000 --> 01:40:35,197 I was afraid Corrado might end up like that. 1003 01:40:36,240 --> 01:40:39,949 If he'd been killed by a common criminal... 1004 01:40:40,160 --> 01:40:42,116 maybe I could accept that. 1005 01:40:43,760 --> 01:40:45,716 But his death was decided 1006 01:40:45,920 --> 01:40:48,718 by someone behind an army of agents, 1007 01:40:48,920 --> 01:40:51,195 sure that no one would touch him. 1008 01:40:51,400 --> 01:40:53,550 I want him before a court, 1009 01:40:53,760 --> 01:40:57,116 judged in public so the truth can be known. 1010 01:40:59,080 --> 01:41:01,275 At least Corrado's death... 1011 01:41:02,480 --> 01:41:04,948 won't have been in vain. 1012 01:41:48,760 --> 01:41:50,716 Hello. It's me. 1013 01:41:51,480 --> 01:41:54,040 The countess has started to talk. 1014 01:43:57,400 --> 01:44:00,710 Subtitles: Luano Lorenzelli Peter Templeton 1015 01:44:05,000 --> 01:44:08,959 Subtitles @ SBS Australia 1995 74785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.