Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:02,952
In a city in Sicily
2
00:00:03,160 --> 00:00:06,755
a prisoner recently extradited
from Germany, Rosario Granchio,
3
00:00:06,960 --> 00:00:10,509
seeks to reveal a terrible secret
to Judge Silvia Conti.
4
00:00:10,720 --> 00:00:12,950
But before he can talk he's killed.
5
00:00:13,160 --> 00:00:14,912
Conti sets out to investigate.
6
00:00:15,120 --> 00:00:18,032
It was in this same Sicilian city,
years before,
7
00:00:18,240 --> 00:00:21,949
that I nspector Cattani
had taken on the Octopus.
8
00:00:22,160 --> 00:00:25,789
Meanwhile, Granchio's death and
the war to control the city's rackets
9
00:00:26,000 --> 00:00:27,558
spark a feud.
10
00:00:27,760 --> 00:00:30,320
Rosario Granchio's daughter
kills the lover
11
00:00:30,520 --> 00:00:34,149
and, through a tragic error,
also the son of NuZZo Marciano,
12
00:00:34,360 --> 00:00:37,272
the boss who murdered
her father and her fianc�.
13
00:00:37,480 --> 00:00:42,156
Isolated and desperate, Sara joins
her brother Biagio's gang.
14
00:00:42,360 --> 00:00:45,830
Their war against Marciano's clan
appears suicidal
15
00:00:46,040 --> 00:00:48,998
but the Mafia boss
is forced to hold fire
16
00:00:49,200 --> 00:00:51,316
by the old godfather Aragonese.
17
00:00:51,520 --> 00:00:54,910
I n fact, Aragonese is running
a massive operation
18
00:00:55,120 --> 00:00:56,951
laundering money into Russia
19
00:00:57,160 --> 00:00:59,196
along with
Countess Olga Camastra,
20
00:00:59,400 --> 00:01:01,960
once romantically linked
to Cattani.
21
00:01:02,160 --> 00:01:05,391
But in Russia, Saverio Bronta,
an Italian expatriate,
22
00:01:05,600 --> 00:01:08,353
has uncovered Aragonese's
and Camastra's dealings
23
00:01:08,560 --> 00:01:11,757
and returns to Sicily,
abandoning his wife Chiara.
24
00:01:11,960 --> 00:01:15,873
He allies himself with NuZZo,
an old friend, against his boss.
25
00:01:16,080 --> 00:01:18,435
Meanwhile, Daniele Rannisi,
26
00:01:18,640 --> 00:01:21,598
who uses his private radio
to expose the city's dark side,
27
00:01:21,800 --> 00:01:25,270
learns that his father, businessman
and husband to Camastra,
28
00:01:25,480 --> 00:01:29,871
is allowing the boss Aragonese
to hide at his mountain property.
29
00:01:30,080 --> 00:01:32,992
After much soul-searching,
Daniele talks to Conti
30
00:01:33,200 --> 00:01:35,031
and his father is arrested.
31
00:01:35,240 --> 00:01:37,879
He has a heart attack
and ends up in hospital.
32
00:01:38,080 --> 00:01:41,595
Rannisi's arrest alarms
the mysterious associates
33
00:01:41,800 --> 00:01:43,756
of Countess Camastra.
34
00:01:43,960 --> 00:01:47,635
Corinto, a shady ex-politician
who is representing them,
35
00:01:47,840 --> 00:01:50,354
forces the countess
to have her husband killed.
36
00:01:50,560 --> 00:01:53,154
Responsibility
for Aldo Rannisi's death
37
00:01:53,360 --> 00:01:56,591
is pinned on Judge Conti's
Zealous pursuit of him
38
00:01:56,800 --> 00:01:59,837
by Lucio Panarea,
a popular TV personality
39
00:02:00,040 --> 00:02:01,758
linked to Camastra.
40
00:02:08,440 --> 00:02:11,000
OCTOPUS 7
41
00:02:11,200 --> 00:02:14,875
I nvestigation into the Death
of I nspector Cattani
42
00:03:52,760 --> 00:03:54,239
Part Four
43
00:03:59,800 --> 00:04:02,997
There are human remains
in the cave.
44
00:04:25,800 --> 00:04:27,756
Take this.
45
00:04:30,800 --> 00:04:33,712
Judge Conti,
it's I nspector Breda.
46
00:04:34,520 --> 00:04:38,229
Have you found anything
in Aragonese's hide-out?
47
00:04:38,440 --> 00:04:41,398
No, we didn't find
anything up there,
48
00:04:41,600 --> 00:04:44,637
but we found a cave
at the end of the ravine.
49
00:04:45,040 --> 00:04:48,589
I nside it were human remains
and weapons.
50
00:04:49,040 --> 00:04:53,079
Very probably
it's a Mafia burial ground.
51
00:04:53,280 --> 00:04:56,477
Send everything you find
to Forensic.
52
00:05:43,120 --> 00:05:46,237
I want a list of the people
involved in this deal.
53
00:05:46,440 --> 00:05:48,749
The owners
of the 50, 000 billion.
54
00:05:48,960 --> 00:05:50,916
I'll never tell you.
55
00:07:32,040 --> 00:07:36,397
These are the human remains
found near Aragonese's hide-out.
56
00:07:36,800 --> 00:07:39,758
They were three
male persons.
57
00:07:41,800 --> 00:07:45,475
They were killed by a gunshot
to the back of the neck.
58
00:07:45,680 --> 00:07:47,750
An execution?
59
00:07:48,360 --> 00:07:50,078
And the weapons?
60
00:07:50,280 --> 00:07:54,398
We've sent them for testing
at the Anti-Mafia Unit.
61
00:07:58,800 --> 00:08:01,234
When do you think
they were killed?
62
00:08:01,440 --> 00:08:05,399
A few years ago.
I'd say 1988-89.
63
00:08:16,280 --> 00:08:19,238
May I have a copy of the disk
with the photos?
64
00:08:19,440 --> 00:08:20,873
Sure.
65
00:08:25,800 --> 00:08:30,078
We're all dismayed at the tragic
death of Aldo Rannisi.
66
00:08:30,280 --> 00:08:32,748
- Any comment?
- No interviews.
67
00:08:32,960 --> 00:08:37,476
Rannisi had a heart attack
following his son's accusation.
68
00:08:37,680 --> 00:08:41,070
It's not for me or you
to judge Daniele Rannisi.
69
00:08:41,280 --> 00:08:43,236
He made a painful choice.
70
00:08:43,440 --> 00:08:46,477
His act deserves
our silence and respect.
71
00:08:46,680 --> 00:08:49,990
Was it really necessary
to arrest him?
72
00:08:50,800 --> 00:08:53,758
Rannisi died in hospital,
not in jail.
73
00:08:53,960 --> 00:08:56,155
And I intend to find out how.
74
00:08:57,280 --> 00:09:00,636
Judge Conti is right,
but only partly.
75
00:09:00,840 --> 00:09:05,356
Rannisi's behaviour begs
respect but not silence.
76
00:09:06,200 --> 00:09:08,316
Isn't that so, Daniele?
77
00:09:09,720 --> 00:09:12,996
It's all here,
down to the last penny.
78
00:09:15,600 --> 00:09:19,752
Come on, cheer up!
You should be happy.
79
00:09:19,960 --> 00:09:23,919
With so little dough,
you've bought peace of mind.
80
00:09:24,120 --> 00:09:27,829
- You're fine, you can relax...
- Yes, of course.
81
00:09:28,040 --> 00:09:30,474
Come on, laugh then.
82
00:09:31,800 --> 00:09:35,759
There, that's better.
I'll be seeing you.
83
00:09:43,120 --> 00:09:45,759
Hi, Biagio!
How are you?
84
00:09:46,800 --> 00:09:49,394
You're looking well,
in good shape.
85
00:09:50,800 --> 00:09:52,313
Keep calm!
86
00:09:52,520 --> 00:09:55,318
- What are you going to do?
- Nothing.
87
00:09:55,800 --> 00:09:57,995
NuZZo wants to see you.
88
00:10:02,360 --> 00:10:05,193
What's your fondest memory
of your father?
89
00:10:07,800 --> 00:10:12,237
When I was a boy,
we'd spend hours flying kites.
90
00:10:13,520 --> 00:10:15,158
He made them.
91
00:10:16,800 --> 00:10:21,237
Nowadays few fathers do that
with their kids.
92
00:10:22,720 --> 00:10:24,676
Was he a good father?
93
00:10:26,200 --> 00:10:27,315
Yes.
94
00:10:28,880 --> 00:10:31,235
Yes, he was a good father.
95
00:10:31,520 --> 00:10:35,399
What were you thinking
when you reported him?
96
00:10:39,280 --> 00:10:40,759
At that moment...
97
00:10:40,960 --> 00:10:44,475
Aldo Rannisi was no longer
the man flying kites,
98
00:10:44,680 --> 00:10:47,752
he was a man protecting
a Mafia boss.
99
00:10:48,280 --> 00:10:50,999
But that man
was still your father.
100
00:10:51,360 --> 00:10:52,998
Yes, of course.
101
00:10:53,200 --> 00:10:56,317
But there are other fathers,
other families.
102
00:10:56,520 --> 00:11:01,389
Many have been humiliated,
blackmailed and even killed
103
00:11:01,600 --> 00:11:03,989
by the mafioso
my father was hiding.
104
00:11:04,200 --> 00:11:08,239
I convinced one of them,
Altofonte, to talk on the radio.
105
00:11:08,520 --> 00:11:11,318
And he was killed
before my eyes.
106
00:11:11,520 --> 00:11:14,478
There was no proof
against your father.
107
00:11:14,680 --> 00:11:17,752
I reported what I heard
from his own mouth,
108
00:11:17,960 --> 00:11:20,918
that Aragonese was hiding
on his land.
109
00:11:21,120 --> 00:11:24,749
Something of what you've said
doesn't sound right.
110
00:11:25,600 --> 00:11:28,751
I know that between
you and your father
111
00:11:28,960 --> 00:11:30,916
those days were long gone.
112
00:11:31,120 --> 00:11:33,588
You left home very young.
113
00:11:34,280 --> 00:11:36,748
And it's strange...
114
00:11:36,960 --> 00:11:41,317
that your father confided
such a delicate matter to you.
115
00:11:41,520 --> 00:11:45,229
He didn't confide it to me.
I said I heard it.
116
00:11:45,440 --> 00:11:46,395
How?
117
00:11:48,200 --> 00:11:51,192
While I was behind a door.
118
00:11:51,400 --> 00:11:54,312
- You were eavesdropping?
- Exactly.
119
00:11:54,960 --> 00:11:57,030
But purely by chance.
120
00:11:57,680 --> 00:12:00,240
You don't have
to justify yourself.
121
00:12:00,440 --> 00:12:03,477
You're a journalist,
it's your job to eavesdrop.
122
00:12:03,680 --> 00:12:06,752
I've been keeping my ears
wide open, too.
123
00:12:06,960 --> 00:12:10,794
Do you know what the families
you defend are saying?
124
00:12:11,000 --> 00:12:14,470
That the tragedy
has been very lucky for you.
125
00:12:14,680 --> 00:12:17,399
I ndeed!
You've lost a father...
126
00:12:17,600 --> 00:12:20,478
but you've gained
a huge fortune,
127
00:12:20,680 --> 00:12:22,636
your lawful inheritance.
128
00:12:22,840 --> 00:12:26,753
Olga Camastra is saying that.
She thinks everyone's like her.
129
00:12:26,960 --> 00:12:30,077
But I've never wanted
a penny from my father.
130
00:12:30,280 --> 00:12:32,236
You think you're a good son?
131
00:12:32,800 --> 00:12:34,756
I'll tell you this...
132
00:12:35,200 --> 00:12:39,751
Sometimes, even if it's hard,
one has to be a man,
133
00:12:40,320 --> 00:12:42,276
before being a son.
134
00:12:42,800 --> 00:12:44,756
You haven't answered me.
135
00:12:44,960 --> 00:12:48,236
Rannisi was a good father,
you said so yourself.
136
00:12:48,800 --> 00:12:50,756
Were you a good son?
137
00:12:52,800 --> 00:12:54,756
You know, Panarea...
138
00:12:56,280 --> 00:12:59,238
I've asked myself that
for days.
139
00:13:00,280 --> 00:13:03,750
It's the question which
has kept me awake at night.
140
00:13:03,960 --> 00:13:06,918
The question I read
in everyone's eyes,
141
00:13:07,360 --> 00:13:09,749
but which no one
dares to ask.
142
00:13:10,800 --> 00:13:12,916
Maybe I'm here today...
143
00:13:13,280 --> 00:13:17,751
because I wanted someone
like you to ask me that.
144
00:13:19,200 --> 00:13:21,156
But do you know what?
145
00:13:23,800 --> 00:13:25,756
I don't have an answer.
146
00:13:27,800 --> 00:13:30,360
Or you don't want
to answer it.
147
00:13:30,800 --> 00:13:32,995
I won't answer it either,
148
00:13:33,200 --> 00:13:36,749
but someone else
can answer it, Daniele...
149
00:13:36,960 --> 00:13:38,393
The people.
150
00:13:38,800 --> 00:13:43,430
The same people that
you've pointed your finger at.
151
00:13:44,360 --> 00:13:46,749
You've judged us many times.
152
00:13:47,280 --> 00:13:49,236
Now it's your turn.
153
00:13:49,440 --> 00:13:51,749
- Barese?
- I'm ready.
154
00:13:52,520 --> 00:13:54,476
While we've been on air,
155
00:13:54,680 --> 00:13:59,310
we've done a telephone poll
on a sample of 1000 people.
156
00:13:59,520 --> 00:14:01,431
What was the question?
157
00:14:01,640 --> 00:14:03,596
The question was this...
158
00:14:03,800 --> 00:14:05,995
"Was Daniele a good son?"
159
00:14:06,280 --> 00:14:08,236
These are the answers
160
00:14:08,440 --> 00:14:10,396
of the people we contacted.
161
00:14:10,720 --> 00:14:14,235
839 answered no.
162
00:14:14,440 --> 00:14:17,238
Whereas 123 answered yes.
163
00:14:17,440 --> 00:14:19,874
While 38 abstained.
164
00:14:21,800 --> 00:14:23,631
Any comment?
165
00:14:26,800 --> 00:14:28,756
Yes, I have.
166
00:14:29,800 --> 00:14:31,756
I came here today...
167
00:14:32,520 --> 00:14:36,229
because I felt it was time
to let the people judge me.
168
00:14:36,800 --> 00:14:40,236
Just as I judged my father
and many others.
169
00:14:42,520 --> 00:14:44,476
I accept it therefore...
170
00:14:46,800 --> 00:14:48,756
but I don't agree.
171
00:14:50,520 --> 00:14:53,432
I'm still convinced
I've done the right thing.
172
00:14:55,440 --> 00:14:57,510
I've paid a very high price.
173
00:14:59,800 --> 00:15:03,236
But I'll have to bear it
for the rest of my life.
174
00:15:06,800 --> 00:15:10,759
Now, if I may,
I'd like to ask you a question.
175
00:15:14,280 --> 00:15:16,316
What kind of society is it
176
00:15:16,520 --> 00:15:20,229
where a son is forced
to report his father?
177
00:15:20,600 --> 00:15:22,830
How can one live
in such a society?
178
00:15:25,800 --> 00:15:29,156
That is what I would have
asked those people.
179
00:15:30,040 --> 00:15:32,554
But I don't think
you'd understand.
180
00:16:04,520 --> 00:16:06,476
That'll do for now.
181
00:16:06,800 --> 00:16:09,872
Kicking this worm to death
is too good for him.
182
00:16:18,520 --> 00:16:19,839
Well?
183
00:16:22,800 --> 00:16:24,756
Where's your sister?
184
00:16:24,960 --> 00:16:27,758
I swear I don't know.
185
00:16:32,800 --> 00:16:33,949
Carry on.
186
00:17:27,800 --> 00:17:29,631
Why are you looking for me?
187
00:17:30,800 --> 00:17:32,472
Sit down.
188
00:17:43,800 --> 00:17:47,395
- Do you live here alone?
- Now I do.
189
00:17:48,800 --> 00:17:50,438
Do you like it?
190
00:17:55,800 --> 00:17:59,395
- Why not?
- It doesn't look like a home.
191
00:18:03,120 --> 00:18:06,908
Who knows...
Maybe you're right.
192
00:18:08,800 --> 00:18:11,473
When I was your age...
193
00:18:12,800 --> 00:18:16,554
I would have done anything
to live in a place like this.
194
00:18:17,040 --> 00:18:18,996
Anything at all.
195
00:18:20,800 --> 00:18:24,395
I thought that
owning a mansion...
196
00:18:25,800 --> 00:18:27,995
meant having everything.
197
00:18:30,520 --> 00:18:32,476
But then I understood
198
00:18:32,960 --> 00:18:35,997
that we don't own
these mansions...
199
00:18:36,520 --> 00:18:38,988
It's these mansions
that own us.
200
00:18:39,800 --> 00:18:43,315
Many years ago
it was the study of a prince.
201
00:18:43,520 --> 00:18:46,830
Then it was bought
by an English merchant
202
00:18:47,040 --> 00:18:50,999
and in the 1920s it passed
to my husband's family.
203
00:18:52,280 --> 00:18:54,236
And today it's mine.
204
00:18:55,800 --> 00:18:57,153
Perhaps...
205
00:18:57,800 --> 00:19:01,475
in ten years
you'll be in my place.
206
00:19:01,800 --> 00:19:03,995
I n ten years I'll be dead.
207
00:19:23,520 --> 00:19:27,115
It's 50 million... for now.
208
00:19:27,320 --> 00:19:31,438
- What do you want for it?
- Continue what you're doing.
209
00:19:33,520 --> 00:19:36,557
You've made NuZZo cry...
210
00:19:37,520 --> 00:19:40,159
But now I want war.
211
00:19:41,280 --> 00:19:42,793
A real war!
212
00:20:06,280 --> 00:20:07,474
Yes?
213
00:20:07,800 --> 00:20:09,756
I accept your proposition.
214
00:20:10,800 --> 00:20:14,588
We'll meet at 10 p. M. Tomorrow
at the new warehouses.
215
00:20:15,520 --> 00:20:18,910
I'll give you the list
of the Croce del Sud partners.
216
00:20:19,160 --> 00:20:23,073
Then you'll know the names of
the owners of the 50,000 billion.
217
00:20:49,800 --> 00:20:52,553
I loved your sister
like a daughter.
218
00:20:54,360 --> 00:20:56,476
I took care of all your family.
219
00:21:01,360 --> 00:21:03,555
How have you repaid me?
220
00:21:03,800 --> 00:21:06,872
I didn't kill Nino!
221
00:21:07,280 --> 00:21:10,477
I don't know where Sara is.
I don't know...
222
00:21:10,800 --> 00:21:13,997
All right, Biagio.
You don't know.
223
00:21:15,600 --> 00:21:17,750
No, NuZZo, no...
224
00:21:18,280 --> 00:21:20,236
I'm tired of you, Biagio.
225
00:21:20,800 --> 00:21:22,028
Goodbye.
226
00:21:23,080 --> 00:21:24,035
Wait!
227
00:21:24,800 --> 00:21:28,395
- Don't interfere in this.
- We can use him.
228
00:21:28,600 --> 00:21:31,751
Aragonese is dead.
I can get my revenge now.
229
00:21:35,520 --> 00:21:37,750
These people are animals,
230
00:21:37,960 --> 00:21:40,758
but don't worry,
I'm here now.
231
00:21:41,440 --> 00:21:43,396
I'll set you free, alive.
232
00:21:43,600 --> 00:21:45,750
Your sister too.
233
00:21:46,800 --> 00:21:50,713
But you must do us a big
favour. You must help us.
234
00:21:54,520 --> 00:21:56,158
All right?
235
00:22:12,920 --> 00:22:15,878
When it gets dark,
NuZZo and his men will come.
236
00:22:16,080 --> 00:22:18,036
We'll be hiding inside.
237
00:22:18,240 --> 00:22:21,596
It's an open space,
where they can't take cover.
238
00:22:21,800 --> 00:22:24,155
Wait till they get out
of their cars...
239
00:22:24,360 --> 00:22:27,079
and in five minutes
it'll all be over.
240
00:22:28,880 --> 00:22:32,759
When the job's done,
the countess will give us more.
241
00:22:46,160 --> 00:22:47,115
Biagio!
242
00:22:47,520 --> 00:22:50,751
- What happened?
- Look at the state he's in.
243
00:22:50,960 --> 00:22:54,396
Give me a hand.
Careful...
244
00:22:54,960 --> 00:22:56,757
Sit him down.
245
00:22:56,960 --> 00:22:59,554
- Who was it?
- I don't know...
246
00:23:00,120 --> 00:23:02,076
There were four of them.
247
00:23:02,280 --> 00:23:05,750
- They took the money.
- Were they NuZZo's men?
248
00:23:06,520 --> 00:23:09,478
- No, outsiders.
- Sons of bitches!
249
00:23:09,680 --> 00:23:12,558
They were only
after the money.
250
00:23:12,760 --> 00:23:16,389
At this rate, NuZZo or the others
will kill us one by one.
251
00:23:16,600 --> 00:23:19,910
- We must put an end to it.
- What are you saying?
252
00:23:21,040 --> 00:23:23,998
I've made a deal
with Countess Camastra.
253
00:23:24,200 --> 00:23:27,749
We kill NuZZo
and we can take his place.
254
00:23:29,720 --> 00:23:30,914
I feel sick.
255
00:23:32,040 --> 00:23:34,838
Lie down...
256
00:23:35,280 --> 00:23:37,236
Easy now.
257
00:24:12,360 --> 00:24:13,475
Ready?
258
00:24:15,040 --> 00:24:17,315
They're keeping us waiting.
259
00:24:25,520 --> 00:24:26,873
Here they come.
260
00:24:42,800 --> 00:24:44,552
Why did he stop?
261
00:24:44,880 --> 00:24:46,916
- I'll have a look.
- No, wait!
262
00:24:47,280 --> 00:24:50,477
- I'll take Sciacca and Nitto.
- Be careful.
263
00:25:10,800 --> 00:25:13,758
It's a trap.
We've been betrayed!
264
00:25:40,920 --> 00:25:42,478
Walk!
265
00:27:33,640 --> 00:27:35,073
Leave us.
266
00:27:38,800 --> 00:27:41,473
You too.
Everyone out.
267
00:27:56,520 --> 00:27:58,556
You remember Nino, don't you?
268
00:27:59,040 --> 00:28:04,478
Just one look at his eyes
would open your heart.
269
00:28:05,080 --> 00:28:07,753
I've never loved anyone else.
270
00:28:07,960 --> 00:28:10,394
Only him and his mother.
271
00:28:16,800 --> 00:28:19,473
Killing you
is not enough for me...
272
00:28:40,280 --> 00:28:41,235
Yes?
273
00:28:41,520 --> 00:28:43,476
We can't find the list.
274
00:28:43,720 --> 00:28:45,676
You must find it.
275
00:28:46,360 --> 00:28:47,998
Keep looking.
276
00:28:49,040 --> 00:28:52,476
We've had reports of shooting
at the new warehouses.
277
00:28:54,080 --> 00:28:56,036
We're on our way.
278
00:29:15,800 --> 00:29:19,236
- Where's my sister?
- Calm down, she's coming.
279
00:29:19,440 --> 00:29:21,396
You promised she'd be alive.
280
00:29:21,600 --> 00:29:24,592
She is alive.
Don't you worry.
281
00:29:24,800 --> 00:29:26,756
What have you done to her?
282
00:29:34,800 --> 00:29:38,236
- Easy!
- What have you done to her?
283
00:29:48,680 --> 00:29:49,635
Sara...
284
00:29:50,440 --> 00:29:52,158
Go away!
285
00:29:53,360 --> 00:29:54,588
Go away!
286
00:30:16,280 --> 00:30:19,989
NuZZo, we must go.
The police are coming.
287
00:30:21,280 --> 00:30:25,478
- What do we do with them?
- Kill them both.
288
00:31:26,920 --> 00:31:29,388
- Biagio...
- Whore!
289
00:31:38,800 --> 00:31:40,313
Stop! Police!
290
00:32:35,280 --> 00:32:36,395
Sara?
291
00:32:41,280 --> 00:32:43,077
What happened?
292
00:32:58,800 --> 00:33:00,756
Are you here, Sara?
293
00:33:17,800 --> 00:33:19,438
Sara is dead.
294
00:33:20,520 --> 00:33:21,999
Saverio!
295
00:33:27,520 --> 00:33:29,476
You're all alone now.
296
00:33:40,200 --> 00:33:41,918
Give me those names.
297
00:33:42,520 --> 00:33:44,670
You'll regret what you've done.
298
00:33:47,040 --> 00:33:49,235
My partners will destroy you.
299
00:33:49,440 --> 00:33:51,476
No, they'll destroy you.
300
00:33:51,800 --> 00:33:53,995
You've lost their money.
301
00:33:54,520 --> 00:33:57,512
I'll make sure they know,
unless you talk.
302
00:34:06,520 --> 00:34:11,310
Those names...
I don't have them here.
303
00:34:13,680 --> 00:34:14,908
I need time.
304
00:34:15,520 --> 00:34:18,478
I thought you were
an intelligent person...
305
00:34:18,680 --> 00:34:20,636
but you're just stubborn.
306
00:34:24,800 --> 00:34:28,236
Pity.
Goodbye for ever.
307
00:34:57,680 --> 00:34:58,635
Sara...
308
00:35:04,040 --> 00:35:06,349
You've paid too much already.
309
00:35:06,800 --> 00:35:08,756
Spit out what's inside you.
310
00:35:08,960 --> 00:35:11,838
Scream, cry...
Don't be like this.
311
00:35:15,800 --> 00:35:18,234
I've nothing left inside me.
312
00:35:19,360 --> 00:35:21,316
They're all dead.
313
00:35:23,800 --> 00:35:25,995
And what am I good for?
314
00:35:26,520 --> 00:35:30,229
Only for killing...
a child.
315
00:35:34,280 --> 00:35:36,236
I want to die.
316
00:35:38,600 --> 00:35:39,828
Here...
317
00:35:44,800 --> 00:35:47,758
It's the ring
which Antonio gave you.
318
00:35:48,600 --> 00:35:51,068
Remember what you said to me?
319
00:35:51,800 --> 00:35:54,997
That Antonio had given it
to another Sara.
320
00:35:55,800 --> 00:35:58,360
A Sara who no longer existed.
321
00:35:58,800 --> 00:36:02,759
But I know she still exists,
inside you.
322
00:36:08,800 --> 00:36:10,756
Put it on.
323
00:36:17,120 --> 00:36:18,394
See?
324
00:36:19,800 --> 00:36:21,552
It's made for you.
325
00:36:26,120 --> 00:36:28,236
That Sara is you.
326
00:37:55,280 --> 00:37:58,238
To start
the interactive process...
327
00:38:17,520 --> 00:38:21,399
If you help us,
we'll keep you in a safe place
328
00:38:21,600 --> 00:38:24,637
and I promise you
a reduced sentence.
329
00:38:24,840 --> 00:38:27,070
You don't have to answer now.
330
00:38:27,800 --> 00:38:30,234
Try to eat something and rest.
331
00:38:31,520 --> 00:38:33,590
For now
you'll be in the infirmary.
332
00:38:36,800 --> 00:38:38,756
What does it matter?
333
00:38:39,280 --> 00:38:41,475
I killed the boy.
334
00:38:46,440 --> 00:38:48,954
Take me to jail,
I don't need help.
335
00:38:49,960 --> 00:38:52,474
Okay, if that's what you want,
336
00:38:52,800 --> 00:38:57,396
you'll go to prison and
NuZZo will keep on killing.
337
00:38:58,200 --> 00:39:00,998
Do you want to carry out
my revenge?
338
00:39:01,200 --> 00:39:03,475
I n prison they'll kill me.
339
00:39:03,680 --> 00:39:05,750
And probably do me a favour.
340
00:39:10,040 --> 00:39:12,998
I might have got it.
Look at this.
341
00:39:16,440 --> 00:39:17,475
Here...
342
00:39:20,800 --> 00:39:23,473
It's a more advanced
graphic program
343
00:39:23,680 --> 00:39:26,240
than the one I used
for Aragonese.
344
00:39:26,440 --> 00:39:28,396
Archaeologists use it too.
345
00:39:29,440 --> 00:39:30,759
There...
346
00:39:30,960 --> 00:39:34,748
By inserting the morphological
data of a person's skull,
347
00:39:34,960 --> 00:39:38,873
even if thousands of years old,
you can get the actual face.
348
00:39:39,080 --> 00:39:40,229
Look.
349
00:39:42,840 --> 00:39:47,038
- With what accuracy?
- From 60 to 70%.
350
00:39:47,240 --> 00:39:50,755
With that percentage,
you might get a face like mine.
351
00:39:51,120 --> 00:39:53,793
Not enough
to send someone to jail.
352
00:39:59,440 --> 00:40:02,750
Look, that's the first
of the three men.
353
00:40:03,800 --> 00:40:07,759
For the morphology
of each skull analysed,
354
00:40:07,960 --> 00:40:11,236
the program gives a limited
number of alternatives.
355
00:40:11,440 --> 00:40:14,398
I've tried to find
the average of probabilities.
356
00:40:14,800 --> 00:40:15,835
Meaning?
357
00:40:16,040 --> 00:40:19,077
This is a 70% likeness
of one of the three.
358
00:40:23,600 --> 00:40:25,556
This is the second one.
359
00:40:26,360 --> 00:40:30,239
Both men were about
30 years old.
360
00:40:36,440 --> 00:40:38,396
This is the third one.
361
00:40:42,800 --> 00:40:44,756
Now we'll get a printout
362
00:40:44,960 --> 00:40:48,555
and check the archives
for faces resembling these.
363
00:40:52,800 --> 00:40:54,756
What is it?
364
00:40:55,800 --> 00:40:57,756
He had curly hair.
365
00:40:58,520 --> 00:41:00,750
PetruZZo had curly hair.
366
00:41:01,800 --> 00:41:05,918
- Do you know them?
- The first is called Bannino.
367
00:41:09,120 --> 00:41:12,078
This one on the screen
is PetruZZo,
368
00:41:13,800 --> 00:41:15,472
and the other one...
369
00:41:15,680 --> 00:41:19,070
was called Swordfish
because of his pointy nose.
370
00:41:22,000 --> 00:41:24,150
I don't know his real name.
371
00:41:27,800 --> 00:41:31,236
When I was a girl,
they'd often come to our home.
372
00:41:32,880 --> 00:41:36,236
And stay after dinner
to talk to my father.
373
00:41:37,040 --> 00:41:38,996
Or play cards.
374
00:41:40,800 --> 00:41:42,756
They were his friends...
375
00:41:44,280 --> 00:41:46,748
along with
NuZZo and Saverio.
376
00:41:55,520 --> 00:41:58,990
Yes, it's them.
I haven't seen them since.
377
00:42:00,200 --> 00:42:01,553
My God.
378
00:42:11,800 --> 00:42:13,756
They were Saverio's friends.
379
00:42:15,520 --> 00:42:18,159
Is that Saverio in the middle?
380
00:42:20,040 --> 00:42:21,996
And that's NuZZo.
381
00:42:25,440 --> 00:42:27,510
Is there no news of Saverio?
382
00:42:28,800 --> 00:42:30,756
I'm sure he's here.
383
00:42:33,200 --> 00:42:35,714
If he's here, we'll find him.
384
00:42:37,520 --> 00:42:41,479
Aragonese wanted him dead
and he can't harm him now.
385
00:42:55,800 --> 00:42:58,997
- Are you sure you want to go?
- Yes.
386
00:42:59,800 --> 00:43:01,756
You no longer need me.
387
00:43:01,960 --> 00:43:04,758
Here you have
new friends, house...
388
00:43:04,960 --> 00:43:06,359
You safe here.
389
00:43:06,560 --> 00:43:09,472
You understand,
I no speak Italian.
390
00:43:09,680 --> 00:43:13,514
It's hard for me
to say what's in my heart.
391
00:43:14,120 --> 00:43:16,759
Thank you for
all you've done for me.
392
00:43:18,280 --> 00:43:20,635
I must go now. Bus leaving.
393
00:43:20,840 --> 00:43:24,389
Farewell, Oleg.
I'm so fond of you.
394
00:44:00,800 --> 00:44:02,756
What did she say?
395
00:44:02,960 --> 00:44:05,076
She sad. Alone now.
396
00:44:06,520 --> 00:44:08,238
I know.
397
00:44:08,440 --> 00:44:11,398
We've never been apart
since she was 13.
398
00:44:11,600 --> 00:44:13,556
But it's too risky with me.
399
00:44:13,960 --> 00:44:16,918
Judge Conti found
your dead friends.
400
00:44:17,120 --> 00:44:21,238
She know them.
She ask Chiara about you.
401
00:44:21,800 --> 00:44:24,234
Chiara knows nothing about me.
402
00:44:24,800 --> 00:44:26,995
Soon she'll be back with us.
403
00:45:24,280 --> 00:45:25,474
Hi!
404
00:45:25,720 --> 00:45:28,314
Sorry,
I didn't hear you come in.
405
00:45:28,520 --> 00:45:30,397
Has he gone?
406
00:45:31,440 --> 00:45:33,032
Lovely music.
407
00:45:33,360 --> 00:45:35,874
Nonsense.
I was just practising...
408
00:45:36,080 --> 00:45:39,311
- Please continue.
- If you wish.
409
00:45:47,040 --> 00:45:49,076
Chiara, what's wrong?
410
00:45:49,280 --> 00:45:51,748
Does my music
affect you that way?
411
00:45:51,960 --> 00:45:53,996
No, the music is lovely.
412
00:45:54,520 --> 00:45:57,751
All the people I care for
go away.
413
00:45:57,960 --> 00:46:01,316
I know how you feel.
It happened to me too.
414
00:46:01,520 --> 00:46:03,750
That's why
I started playing music.
415
00:46:03,960 --> 00:46:07,748
If I can't alter my thoughts,
music does it for me.
416
00:46:07,960 --> 00:46:10,554
Like if it rains
and I want the sun...
417
00:46:19,800 --> 00:46:21,756
It works in reverse too...
418
00:46:21,960 --> 00:46:24,997
For instance,
if I miss a distant friend...
419
00:46:29,800 --> 00:46:32,997
And if I feel down,
like you do now...
420
00:46:33,520 --> 00:46:36,318
then I resort to
something stronger.
421
00:47:17,520 --> 00:47:19,556
- Well, Countess?
- It's you.
422
00:47:19,760 --> 00:47:23,116
Why the delay?
The cargo should be at sea.
423
00:47:23,320 --> 00:47:24,469
I know.
424
00:47:24,960 --> 00:47:28,236
We had some problems
with the ship's engine.
425
00:47:28,440 --> 00:47:30,635
But don't worry,
it's okay now.
426
00:47:30,880 --> 00:47:33,269
I do worry
and so do my associates.
427
00:47:33,520 --> 00:47:37,229
The situation is under control.
Reassure them.
428
00:47:37,880 --> 00:47:41,236
We entrusted
50,000 billion to you...
429
00:47:41,440 --> 00:47:44,557
Don't forget.
The terms were clear.
430
00:47:44,760 --> 00:47:47,479
You are personally
responsible.
431
00:48:03,520 --> 00:48:06,478
Why don't you let me
kill that bitch?
432
00:48:06,680 --> 00:48:09,069
Camastra
is no good to us dead.
433
00:48:09,280 --> 00:48:13,068
I want to get to her bosses
and force them to join us.
434
00:48:13,280 --> 00:48:15,999
She's more afraid
of them than us.
435
00:48:16,200 --> 00:48:19,556
She'll never take us to them.
You can forget it.
436
00:48:19,760 --> 00:48:22,877
Then I'll force them
to meet with me.
437
00:48:24,800 --> 00:48:27,758
I didn't come from Russia
empty-handed.
438
00:48:29,040 --> 00:48:32,476
Here I have the proof
to entrap the countess.
439
00:48:37,800 --> 00:48:39,995
You've got crafty, Saverio.
440
00:48:42,800 --> 00:48:46,952
Bronta, Granchio and Marciano
were all in the same gang.
441
00:48:47,160 --> 00:48:49,390
Yes, under
Aragonese's control.
442
00:48:49,880 --> 00:48:53,395
Why did they kill them
if they were in the same clan?
443
00:48:53,600 --> 00:48:56,398
What happened
to the pyramids' architects?
444
00:48:56,600 --> 00:48:59,751
On completion,
the Pharaoh would kill them
445
00:48:59,960 --> 00:49:02,076
so as not to reveal the secret.
446
00:49:03,040 --> 00:49:06,237
They'd been told to do
something very serious...
447
00:49:06,440 --> 00:49:10,956
A killing... Then they became
witnesses to be eliminated.
448
00:49:11,360 --> 00:49:14,750
- Is Chiara's husband involved?
- Probably.
449
00:49:18,800 --> 00:49:19,994
Yes, hello?
450
00:49:31,040 --> 00:49:32,155
What's that?
451
00:49:32,800 --> 00:49:35,758
Someone has entered
our computer system.
452
00:49:35,960 --> 00:49:38,918
- Shall I try to block it?
- No, wait.
453
00:49:40,520 --> 00:49:44,229
- Can you trace its origin?
- I can try.
454
00:49:49,320 --> 00:49:51,390
The keyboard is jammed.
455
00:49:59,280 --> 00:50:01,316
Whoever it is,
he's better than me.
456
00:50:05,520 --> 00:50:07,476
He's stopped transmission.
457
00:50:08,280 --> 00:50:10,748
All right, make a printout.
458
00:50:11,320 --> 00:50:12,912
And have it translated.
459
00:50:18,280 --> 00:50:20,396
I nspector Breda, please.
460
00:50:31,360 --> 00:50:33,316
To the airport.
461
00:50:56,640 --> 00:50:58,312
What do you want?
462
00:50:58,520 --> 00:51:01,080
I have a warrant
for your arrest.
463
00:51:08,760 --> 00:51:12,719
Countess Olga Camastra
has been arrested
464
00:51:12,920 --> 00:51:16,959
for money-laundering
operations to Russia.
465
00:51:17,160 --> 00:51:20,118
It is alleged
the currency was smuggled
466
00:51:20,320 --> 00:51:22,834
aboard the ship
Croce del Sud.
467
00:51:23,040 --> 00:51:27,830
The ship has been seiZed
but no money was found.
468
00:51:28,480 --> 00:51:30,710
The countess denies all charges
469
00:51:30,920 --> 00:51:34,356
and her lawyers have
petitioned for her release.
470
00:51:34,560 --> 00:51:36,357
You'll remember...
471
00:51:36,760 --> 00:51:39,513
And you think
that after this...
472
00:51:40,480 --> 00:51:43,438
Camastra's bosses
will want to talk to you?
473
00:51:43,640 --> 00:51:47,189
Only a bushfire
will flush out the animals.
474
00:51:47,760 --> 00:51:51,036
But now they'll scatter
everywhere.
475
00:51:52,320 --> 00:51:55,198
I'll find someone
to round them up.
476
00:51:55,400 --> 00:51:59,359
I'll go to the shepherd...
of this herd of wild beasts.
477
00:52:43,480 --> 00:52:45,198
Good morning.
478
00:52:46,480 --> 00:52:48,948
Professor Ramonte
is expecting you.
479
00:53:24,760 --> 00:53:26,193
Hello, Professor.
480
00:53:31,320 --> 00:53:35,711
I don't understand, Vanya.
You're exposing the queen.
481
00:53:38,000 --> 00:53:39,956
You see?
482
00:53:41,280 --> 00:53:45,273
Your arrival was preceded
by many voices, sir...
483
00:53:45,480 --> 00:53:48,438
and they were
by no means flattering.
484
00:53:48,880 --> 00:53:50,916
You used not to call me sir.
485
00:53:52,920 --> 00:53:56,879
I've brought you the first book
I read in your library.
486
00:53:57,080 --> 00:53:59,036
I found it back there.
487
00:54:22,480 --> 00:54:25,438
Come into the light.
I can't see you well.
488
00:54:37,360 --> 00:54:40,716
Saverio...
It's you, isn't it?
489
00:54:41,760 --> 00:54:43,716
You'd forgotten me.
490
00:54:45,240 --> 00:54:48,835
Last time I saw you, you were
just a boy, now you're a man.
491
00:54:53,760 --> 00:54:55,512
Checkmate!
492
00:54:57,880 --> 00:55:01,031
You were like him. Vanya.
493
00:55:03,480 --> 00:55:05,391
He can't read or write
494
00:55:05,600 --> 00:55:08,717
but at chess,
he's a born genius.
495
00:55:10,760 --> 00:55:13,194
I found him
in a mountain village.
496
00:55:13,400 --> 00:55:16,278
He was a miner,
like all his family.
497
00:55:16,760 --> 00:55:18,716
A wasted talent...
498
00:55:19,680 --> 00:55:21,796
I'm giving him an education...
499
00:55:22,760 --> 00:55:25,354
worthy of his intelligence.
500
00:55:26,840 --> 00:55:31,709
You always had a great talent
for finding gems in the mud.
501
00:55:32,080 --> 00:55:34,435
That's the art of politics.
502
00:55:36,480 --> 00:55:38,072
Don't you miss it?
503
00:55:38,320 --> 00:55:39,833
Miss it?
504
00:55:40,760 --> 00:55:43,718
Do you know what I do
with little Vanya?
505
00:55:44,760 --> 00:55:46,716
I play over and over again
506
00:55:46,920 --> 00:55:49,878
the great games
in the history of chess.
507
00:55:50,080 --> 00:55:52,514
It's the same with the games...
508
00:55:52,760 --> 00:55:54,796
that I played in my life.
509
00:55:55,000 --> 00:55:58,709
There...
on those shelves...
510
00:56:00,760 --> 00:56:02,716
are assembled...
511
00:56:04,760 --> 00:56:07,718
40 years of work
and politics.
512
00:56:10,760 --> 00:56:14,196
And when I re-open
one of those diaries,
513
00:56:14,760 --> 00:56:17,877
I find all the confidential
documents,
514
00:56:18,640 --> 00:56:21,598
secret protocols
which only I have seen,
515
00:56:21,800 --> 00:56:24,519
entries of
confidential meetings,
516
00:56:24,720 --> 00:56:26,676
whispered conversations
517
00:56:26,880 --> 00:56:29,713
of people wanting
protection and favours,
518
00:56:29,920 --> 00:56:31,592
battles won and lost.
519
00:56:33,480 --> 00:56:36,950
It's all there.
It's as if...
520
00:56:38,760 --> 00:56:42,514
leafing through those pages
yellowed by time...
521
00:56:43,760 --> 00:56:47,196
I relived each single moment
of my career.
522
00:56:47,920 --> 00:56:52,152
Because... you see, Saverio,
I still have a great passion.
523
00:56:55,160 --> 00:56:57,515
But all this belongs
to the past.
524
00:56:57,720 --> 00:56:59,915
I'm here to discuss the future.
525
00:57:01,560 --> 00:57:04,711
There's no longer
any future for me.
526
00:57:05,240 --> 00:57:09,119
Italy has changed greatly.
It is alien to me now.
527
00:57:09,760 --> 00:57:12,194
That's why I decided...
528
00:57:13,480 --> 00:57:17,598
- To step aside.
- You were forced to.
529
00:57:19,000 --> 00:57:23,710
Are you hinting
at my judicial problems?
530
00:57:24,480 --> 00:57:26,596
They don't count.
531
00:57:26,800 --> 00:57:29,109
They'd be of no consequence...
532
00:57:30,240 --> 00:57:33,949
if I hadn't lost
my political power.
533
00:57:34,560 --> 00:57:38,439
I won most of the time...
but now I've lost.
534
00:57:38,640 --> 00:57:42,030
Sometimes a defeat
can turn into a victory.
535
00:57:42,760 --> 00:57:45,194
The losers are made prisoners,
536
00:57:45,760 --> 00:57:48,718
the victors ask
for reparations,
537
00:57:50,760 --> 00:57:54,355
but in the end,
when the waters settle,
538
00:57:54,840 --> 00:57:57,115
the prisoners return home
539
00:57:57,760 --> 00:58:00,718
and talk of reparation
is forgotten.
540
00:58:01,240 --> 00:58:04,198
I think that day
could be very near.
541
00:58:04,400 --> 00:58:07,358
But some of your
old associates,
542
00:58:07,560 --> 00:58:10,199
instead of fighting
for your return,
543
00:58:10,400 --> 00:58:13,710
have behaved
like common thieves.
544
00:58:15,760 --> 00:58:18,513
You can't approve of
such behaviour.
545
00:58:19,480 --> 00:58:23,439
You're referring to the export
of capital to Russia...
546
00:58:23,640 --> 00:58:25,949
Yes, it did sadden me.
547
00:58:26,360 --> 00:58:30,797
I gave the judiciary the proof
to block your friends' plan.
548
00:58:32,480 --> 00:58:35,438
But of course...
I withheld anything
549
00:58:35,640 --> 00:58:38,712
that could have led
to the principals.
550
00:58:39,760 --> 00:58:44,356
I didn't like them either, but
I don't agree with what you did.
551
00:58:44,560 --> 00:58:47,791
- What do you want?
- What I am, I owe to you.
552
00:58:48,000 --> 00:58:49,956
I want to repay you.
553
00:58:50,160 --> 00:58:52,435
I want to help you
return to Italy
554
00:58:52,640 --> 00:58:55,438
and give you back
what was taken from you.
555
00:58:55,640 --> 00:58:57,596
But I need your help.
556
00:58:58,000 --> 00:59:01,595
Only you can convince them
to listen to my proposition.
557
00:59:03,560 --> 00:59:04,754
I...
558
00:59:05,760 --> 00:59:10,197
Am I to put my prestige
at your disposal?
559
00:59:11,000 --> 00:59:12,433
Why?
560
00:59:16,480 --> 00:59:20,393
- What guarantees can you give?
- My silence.
561
00:59:21,240 --> 00:59:23,708
One day I was asked
to do a favour
562
00:59:23,920 --> 00:59:26,195
in exchange for a new life.
563
00:59:26,400 --> 00:59:29,358
My life has changed,
but not as they promised.
564
00:59:29,560 --> 00:59:32,358
I had to flee to save my life.
565
00:59:32,560 --> 00:59:34,949
For six years
I was in hiding.
566
00:59:35,160 --> 00:59:39,199
Seasons passed and I was left
to think about what happened.
567
00:59:39,480 --> 00:59:42,711
I almost lost my mind
trying to understand.
568
00:59:42,920 --> 00:59:44,717
But it was simple.
569
00:59:44,920 --> 00:59:47,957
I only had to remember
what you taught me.
570
00:59:48,160 --> 00:59:52,358
To make sense of things,
find out who gains by it.
571
00:59:52,560 --> 00:59:54,516
And everything became clear.
572
00:59:54,880 --> 00:59:58,190
I didn't do that favour
for someone who'd asked,
573
00:59:58,400 --> 01:00:01,312
but for someone
who only takes.
574
01:00:02,320 --> 01:00:03,958
Like you...
575
01:00:04,160 --> 01:00:07,357
who received that book
without asking for it.
576
01:00:07,560 --> 01:00:10,199
I did you that favour,
Professor,
577
01:00:11,240 --> 01:00:13,834
and now is the time
to remind you of it.
578
01:00:21,320 --> 01:00:23,709
Tell me about
your proposition.
579
01:00:58,760 --> 01:01:01,718
I'll ask my friends
to listen to you...
580
01:01:01,920 --> 01:01:04,434
but choose your words well.
581
01:01:27,760 --> 01:01:30,433
I'll ask my friends
to listen to you...
582
01:01:33,920 --> 01:01:36,434
but choose your words well.
583
01:01:36,640 --> 01:01:38,790
I f you're not convincing...
584
01:01:44,240 --> 01:01:46,435
you'll be blown away...
585
01:01:47,320 --> 01:01:49,038
You'll be blown away...
586
01:01:57,080 --> 01:01:59,116
You'll be blown away...
587
01:02:00,760 --> 01:02:03,194
I f you're not convincing...
588
01:02:23,240 --> 01:02:25,196
You'll be blown away...
589
01:02:27,760 --> 01:02:31,435
Away...
590
01:02:43,760 --> 01:02:46,558
- I t's not going away.
- Calm down.
591
01:02:50,240 --> 01:02:51,559
I'm here.
592
01:02:53,760 --> 01:02:56,035
I t wasn't meant to be like this.
593
01:02:56,480 --> 01:02:59,199
- A chance...
- Drink it.
594
01:03:01,480 --> 01:03:04,711
- I must go away.
- You'll get better.
595
01:03:26,480 --> 01:03:30,439
The appointment
is for tomorrow afternoon.
596
01:04:10,000 --> 01:04:14,198
Welcome to the old building
of the Thule Academy.
597
01:04:15,280 --> 01:04:16,759
Dr Corinto...
598
01:04:16,960 --> 01:04:21,431
chairs the company whose
members you wanted to meet.
599
01:04:21,760 --> 01:04:24,035
I heard of him
in St Petersburg.
600
01:04:24,240 --> 01:04:26,708
My associates have agreed
to meet you
601
01:04:26,920 --> 01:04:28,911
at Prof. Ramonte's bidding.
602
01:04:29,760 --> 01:04:32,274
I hope you'll be
very convincing.
603
01:04:35,560 --> 01:04:36,709
This way.
604
01:04:57,480 --> 01:05:00,438
Of course you'll understand
that our friends
605
01:05:00,640 --> 01:05:03,712
prefer not to meet you
in person.
606
01:05:05,240 --> 01:05:10,360
A teleconference seemed
the most fitting solution.
607
01:05:18,480 --> 01:05:21,233
Obviously,
we'll use certain devices
608
01:05:21,440 --> 01:05:23,874
to make the conference
more secure.
609
01:05:33,760 --> 01:05:35,239
The link is ready.
610
01:05:36,240 --> 01:05:38,196
They're listening.
611
01:05:39,840 --> 01:05:41,796
Good morning, gentlemen.
612
01:05:42,960 --> 01:05:46,191
I don't need to see you,
because I know you.
613
01:05:47,680 --> 01:05:51,116
I'm honoured to meet
the worst Italy has produced
614
01:05:51,320 --> 01:05:55,438
in business, politics,
finance and crime.
615
01:05:56,760 --> 01:06:00,230
I feel at home here with you,
and I thank you.
616
01:06:00,440 --> 01:06:02,954
Saverio Bronta,
you're impudent!
617
01:06:03,160 --> 01:06:05,276
We have nothing to do with you.
618
01:06:05,480 --> 01:06:07,869
How dare you attack us!
619
01:06:08,080 --> 01:06:10,116
Give back what you stole.
620
01:06:10,320 --> 01:06:12,959
Am I a thief
if I steal from thieves?
621
01:06:13,240 --> 01:06:17,279
I told you it was useless.
For me, the meeting is over.
622
01:06:17,520 --> 01:06:21,433
You'll listen because
it's in your interest.
623
01:06:22,760 --> 01:06:25,399
Your money is safe
in my hands.
624
01:06:26,480 --> 01:06:30,712
I will return it...
but on my conditions.
625
01:06:32,480 --> 01:06:35,711
Your financial network
in Russia has collapsed.
626
01:06:35,920 --> 01:06:38,957
Even if I returned the money
tomorrow...
627
01:06:39,320 --> 01:06:41,595
you wouldn't know what to do.
628
01:06:42,320 --> 01:06:45,551
It's waste paper,
material evidence.
629
01:06:46,240 --> 01:06:50,711
You reported our operation
to the police.
630
01:06:51,240 --> 01:06:52,434
Sure!
631
01:06:53,000 --> 01:06:55,958
I did it to stop
your foolish flight.
632
01:06:57,240 --> 01:06:59,708
I suggest we use
the 50,000 billion
633
01:06:59,920 --> 01:07:01,956
to regain lost ground.
634
01:07:02,480 --> 01:07:04,869
How would you go about that?
635
01:07:05,480 --> 01:07:07,436
Commencing with Sicily.
636
01:07:07,640 --> 01:07:11,713
I believe the way to power
is still through that land.
637
01:07:11,920 --> 01:07:15,879
Those who control Sicily
also control the State.
638
01:07:16,200 --> 01:07:20,637
Sicily will be our springboard
towards the country.
639
01:07:20,840 --> 01:07:22,353
That's ridiculous!
640
01:07:22,560 --> 01:07:25,358
What should we do?
Go back to Italy?
641
01:07:27,760 --> 01:07:31,355
No one wants to see
your abject faces.
642
01:07:32,080 --> 01:07:35,038
I've thought of another use
for your money.
643
01:07:35,880 --> 01:07:38,713
I n Sicily today
there's a new reality.
644
01:07:38,920 --> 01:07:40,990
It's the time of honest people.
645
01:07:41,200 --> 01:07:43,714
Entrepreneurs, journalists...
646
01:07:43,920 --> 01:07:47,356
state officials,
administrators...
647
01:07:47,560 --> 01:07:49,516
who struggle hard...
648
01:07:50,160 --> 01:07:53,277
because they think they can
create a clean society.
649
01:07:53,520 --> 01:07:56,671
Who are these
champions of honesty?
650
01:07:57,320 --> 01:08:01,279
Your enemies. The ones
who forced you to flee.
651
01:08:02,480 --> 01:08:05,950
I intend to use your billions
to support them covertly,
652
01:08:06,160 --> 01:08:09,709
and to fund their deals
through front companies.
653
01:08:09,920 --> 01:08:13,708
- What are you saying?
- That's ludicrous!
654
01:08:13,920 --> 01:08:17,708
- I'm leaving.
- It's an insult!
655
01:08:17,920 --> 01:08:20,514
We must help
these "clean" people.
656
01:08:20,720 --> 01:08:23,234
Honest people
whom people respect.
657
01:08:23,440 --> 01:08:25,396
Then we'll give them the bill.
658
01:08:25,600 --> 01:08:27,955
We'll tell them
that we made them
659
01:08:28,160 --> 01:08:30,720
and we can destroy them
the same way.
660
01:08:30,920 --> 01:08:34,708
What do you think
they'll do then?
661
01:08:35,240 --> 01:08:39,438
Maybe they'll be scandalised,
indignant, they'll scream.
662
01:08:39,640 --> 01:08:41,278
What then?
663
01:08:42,400 --> 01:08:44,709
Will they give up
their enterprises?
664
01:08:44,920 --> 01:08:47,354
Resign from their positions?
665
01:08:47,880 --> 01:08:52,271
No, because they'll be infected
by the same poison as you...
666
01:08:52,480 --> 01:08:56,519
a poison which means
authority, power, money!
667
01:08:56,760 --> 01:08:59,274
You're underestimating
our enemies.
668
01:08:59,480 --> 01:09:03,632
They've turned honesty
into a religion, a creed.
669
01:09:03,840 --> 01:09:06,957
They'll never
make deals with us.
670
01:09:07,400 --> 01:09:12,190
Corinto, have you forgotten
how we met?
671
01:09:16,480 --> 01:09:19,711
You were under 30,
and honest.
672
01:09:20,480 --> 01:09:23,711
Full of fire
and many great ideals.
673
01:09:23,920 --> 01:09:26,388
Completely above reproach.
674
01:09:26,760 --> 01:09:30,355
Then I taught you
the art of being flexible.
675
01:09:30,560 --> 01:09:32,869
And you learnt fast...
676
01:09:34,480 --> 01:09:37,358
Those were other times,
other men.
677
01:09:37,760 --> 01:09:40,149
Things have gone too far.
678
01:09:41,760 --> 01:09:44,957
I know the hearts of men
very well.
679
01:09:45,160 --> 01:09:47,958
They always beat
for the winner.
680
01:09:48,400 --> 01:09:52,188
And I can assure you
we'll get our revenge.
681
01:09:52,920 --> 01:09:56,708
Saverio will use our money
and the Camastra Group
682
01:09:56,920 --> 01:09:59,912
as a Trojan horse
for our return to Sicily,
683
01:10:00,120 --> 01:10:02,076
and we will help him...
684
01:10:02,480 --> 01:10:06,712
with all the strength
of our association.
685
01:10:07,480 --> 01:10:11,029
If the professor assures us,
that will suffice.
686
01:10:11,240 --> 01:10:14,118
But be careful, Bronta.
If you fail...
687
01:10:14,320 --> 01:10:15,719
You'll be done for.
688
01:10:15,920 --> 01:10:19,435
What price do we have to pay
this benefactor?
689
01:10:20,400 --> 01:10:22,914
Bronta, what do you want
in exchange?
690
01:10:24,000 --> 01:10:25,956
I want very little.
691
01:10:27,000 --> 01:10:29,719
I'll guide the association
in this.
692
01:10:30,480 --> 01:10:32,118
I want your place.
693
01:10:47,760 --> 01:10:51,196
Salus nostra extrema Thule...
694
01:10:51,760 --> 01:10:53,352
This medallion
695
01:10:53,560 --> 01:10:56,358
was coined 200 years ago
in Naples
696
01:10:56,560 --> 01:10:59,199
when our association
was born,
697
01:10:59,400 --> 01:11:01,231
the Thule Academy.
698
01:11:01,560 --> 01:11:04,120
The French
were entering the city
699
01:11:04,320 --> 01:11:07,278
and some freemen
chose to unite
700
01:11:07,480 --> 01:11:12,190
to defend the traditional
values of our people.
701
01:11:13,760 --> 01:11:16,718
But they had to accept
exile in Sicily
702
01:11:16,920 --> 01:11:20,356
while awaiting the moment
of their great return.
703
01:11:20,560 --> 01:11:24,473
That's why they chose
outermost Thule as their symbol,
704
01:11:25,400 --> 01:11:28,358
the island said to be
at the end of the earth
705
01:11:28,560 --> 01:11:31,518
where one day
a new world would be born.
706
01:11:32,160 --> 01:11:35,470
A world which only
the chosen could enter
707
01:11:35,680 --> 01:11:38,433
after opening
the ark of wisdom
708
01:11:39,080 --> 01:11:43,198
and drinking from
the chalice of enlightenment.
709
01:11:44,000 --> 01:11:46,195
So the legend says.
710
01:11:46,560 --> 01:11:49,120
Even the Praetorians
usurping the throne
711
01:11:49,320 --> 01:11:52,756
loved to invent noble origins
to cover their dirty deeds.
712
01:11:53,240 --> 01:11:56,437
With this medallion,
you and your family
713
01:11:56,640 --> 01:11:58,949
will receive help
from the associates
714
01:11:59,160 --> 01:12:01,435
at any time and place.
715
01:12:04,760 --> 01:12:08,719
I hope you're aware
of the trust placed in you
716
01:12:08,920 --> 01:12:11,798
and the obligations
you're entering into.
717
01:12:12,760 --> 01:12:14,716
Of these obligations...
718
01:12:14,920 --> 01:12:18,435
I'll respect the secret
of your biggest sin,
719
01:12:19,240 --> 01:12:22,516
that old story which ties
us all to Camastra.
720
01:12:29,240 --> 01:12:31,196
Helping the countess...
721
01:12:31,760 --> 01:12:34,718
will be my joining fee
for the association.
722
01:13:39,200 --> 01:13:40,155
Countess.
723
01:13:40,360 --> 01:13:42,954
When will you get me
out of here?
724
01:13:43,160 --> 01:13:45,116
How much longer must I wait?
725
01:13:45,320 --> 01:13:48,835
I expect the matter
will be resolved soon.
726
01:13:49,040 --> 01:13:52,032
If our friends are thinking
of abandoning...
727
01:13:52,240 --> 01:13:54,708
No one is thinking
of abandoning you.
728
01:13:55,000 --> 01:13:56,956
Once before, I was inside...
729
01:13:57,160 --> 01:14:00,357
And your friends
didn't abandon you.
730
01:14:05,240 --> 01:14:08,596
It was so painful
leaving you without a word.
731
01:14:09,760 --> 01:14:13,719
I had to resolve the problem
which destroyed our life.
732
01:14:14,480 --> 01:14:18,473
I'm succeeding, Chiara.
It's our big chance!
733
01:14:20,000 --> 01:14:22,195
We won't have to run any more.
734
01:14:22,400 --> 01:14:25,437
We won't have to be afraid.
I'm winning!
735
01:14:25,760 --> 01:14:28,354
Your Saverio is winning!
736
01:14:28,960 --> 01:14:31,554
What victory
are you talking about?
737
01:14:31,760 --> 01:14:35,435
For six years we fled
like hunted animals.
738
01:14:35,760 --> 01:14:38,433
Then you disappear,
making up a story.
739
01:14:38,640 --> 01:14:40,437
Enough, Saverio!
740
01:14:41,000 --> 01:14:42,956
I want to know.
741
01:14:46,240 --> 01:14:48,708
Why are Rosario
and the others dead?
742
01:14:48,920 --> 01:14:50,876
What did you do?
743
01:14:54,760 --> 01:14:57,194
I made a mistake years ago...
744
01:14:58,760 --> 01:15:01,274
and they made me
pay dearly for it.
745
01:15:01,760 --> 01:15:03,512
Now they owe me.
746
01:15:03,720 --> 01:15:06,553
I thought
they had harmed you...
747
01:15:06,760 --> 01:15:08,716
but it was you who did wrong!
748
01:15:08,920 --> 01:15:11,798
Even the judge thinks
you did some awful deed.
749
01:15:12,000 --> 01:15:15,879
I'm your husband. Do you
believe me or the judge?
750
01:15:23,760 --> 01:15:27,275
I'd like to believe you...
with all my heart.
751
01:15:27,560 --> 01:15:29,437
Do it, then!
752
01:15:29,920 --> 01:15:31,956
What does the past matter?
753
01:15:32,760 --> 01:15:34,716
Things change.
754
01:15:34,920 --> 01:15:38,879
We must stick together.
We must trust each other.
755
01:15:39,080 --> 01:15:41,275
I can't do without you.
756
01:15:44,760 --> 01:15:47,035
I'm asking for the last time.
757
01:15:54,000 --> 01:15:57,072
We must stay apart
a little longer.
758
01:15:57,360 --> 01:15:59,112
And it hurts.
759
01:15:59,440 --> 01:16:03,035
It hurts a lot knowing
you're with those people.
760
01:16:04,480 --> 01:16:08,268
If something happened to me
or to you...
761
01:16:09,000 --> 01:16:10,956
I've made powerful friends.
762
01:16:12,760 --> 01:16:17,117
Take this to Filosi, the lawyer.
He'll help you.
763
01:16:17,320 --> 01:16:21,199
- What will happen to you?
- Nothing...
764
01:16:22,560 --> 01:16:27,190
I only need a few weeks...
then they can't hurt us.
765
01:16:28,760 --> 01:16:31,513
But don't tell anyone
you've seen me.
766
01:16:31,720 --> 01:16:34,712
And above all,
don't mention this.
767
01:16:35,760 --> 01:16:39,799
Those people would think I had
betrayed them. I'd be dead.
768
01:16:41,480 --> 01:16:42,549
Saverio...
769
01:16:44,080 --> 01:16:46,310
I'll listen to you
one last time.
770
01:17:09,240 --> 01:17:12,710
The financial set-up in Russia
is too sophisticated
771
01:17:12,920 --> 01:17:14,876
to service only 50 billion.
772
01:17:15,080 --> 01:17:18,709
- There were other shipments?
- It's quite probable.
773
01:17:18,920 --> 01:17:20,876
Maybe it was only a dry run.
774
01:17:21,080 --> 01:17:24,231
Behind Camastra there's
a powerful organisation.
775
01:17:24,440 --> 01:17:27,398
Obviously someone
wanted to stop them.
776
01:17:27,600 --> 01:17:29,795
Who sent us
those Russian files?
777
01:17:30,000 --> 01:17:32,719
I have an idea,
but I hope I'm wrong.
778
01:17:32,920 --> 01:17:35,718
Chiara's husband,
Saverio Bronta?
779
01:17:35,920 --> 01:17:38,957
Whoever did it
is playing with fire.
780
01:17:39,160 --> 01:17:41,037
Camastra knows a lot...
781
01:17:45,840 --> 01:17:47,796
We can commence.
782
01:17:49,760 --> 01:17:52,433
We summoned the accused,
783
01:17:52,640 --> 01:17:55,108
Mrs Olga Camastra Rannisi,
784
01:17:55,320 --> 01:17:57,880
who's here with her lawyer,
Dr Filosi.
785
01:17:58,080 --> 01:18:01,436
- Just a minute, please.
- What's this?
786
01:18:01,640 --> 01:18:03,358
An objection.
787
01:18:03,560 --> 01:18:06,438
Considering your personal
involvement...
788
01:18:06,640 --> 01:18:09,837
the defence asks
for another judge.
789
01:18:10,040 --> 01:18:12,634
What personal involvement?
790
01:18:12,840 --> 01:18:15,434
I'm astonished
you hadn't thought of it.
791
01:18:15,640 --> 01:18:19,872
Both of you were sentimentally
tied to the same man,
792
01:18:20,760 --> 01:18:23,115
I nspector Cattani.
793
01:18:29,760 --> 01:18:33,275
Can a woman judge
judge her rival in love?
794
01:18:33,480 --> 01:18:36,199
Judge?
When I'm jealous I see red.
795
01:18:36,400 --> 01:18:38,960
I'd kill her
instead of judging her.
796
01:18:39,760 --> 01:18:41,716
Can we blame that lady?
797
01:18:41,920 --> 01:18:46,277
The Conti-Camastra case
is making waves in the city.
798
01:18:46,480 --> 01:18:48,436
Today we await the decision
799
01:18:48,640 --> 01:18:52,599
of Chief Judge Orione
in the matter.
800
01:18:53,200 --> 01:18:57,432
I'm sorry, but I'm forced
to take over the investigation.
801
01:18:57,640 --> 01:19:00,359
- But...
- Please let me finish.
802
01:19:00,760 --> 01:19:04,389
I strongly dislike doing it,
but I can't do otherwise.
803
01:19:04,600 --> 01:19:07,512
I don't want the office
put under the spotlight
804
01:19:07,720 --> 01:19:10,029
of scandal sheets and the like.
805
01:19:10,240 --> 01:19:14,631
And I think you'd agree
with me, wouldn't you?
806
01:19:43,840 --> 01:19:47,355
- Where's Silvia?
- Sitting on the rocks.
807
01:19:59,760 --> 01:20:03,719
- I've been looking for you.
- I needed to be alone.
808
01:20:03,920 --> 01:20:05,717
These just arrived.
809
01:20:05,920 --> 01:20:08,718
From the central
archives in Rome.
810
01:20:09,320 --> 01:20:12,437
The weapons we found
with the three bodies
811
01:20:12,640 --> 01:20:15,518
are the same
which killed Cattani.
812
01:20:31,760 --> 01:20:35,719
It's Granchio's gang which
was hired to kill Cattani.
813
01:20:35,920 --> 01:20:37,876
Witnesses said there were six.
814
01:20:38,080 --> 01:20:40,036
NuZZo, paid by Camastra,
815
01:20:40,240 --> 01:20:43,676
led the attack then
took care of the accomplices.
816
01:20:44,760 --> 01:20:47,718
He killed them
or forced them to flee.
817
01:20:48,760 --> 01:20:52,435
Yes, like... Saverio.
Who went to Russia.
818
01:20:52,640 --> 01:20:56,872
He comes back and we receive
a tip implicating Camastra.
819
01:20:57,840 --> 01:21:01,833
Everything leads to her.
Just when you're off the case.
820
01:21:02,480 --> 01:21:04,710
I can't investigate Olga...
821
01:21:04,920 --> 01:21:07,434
but there's someone who can.
822
01:21:28,240 --> 01:21:31,710
- Is Daniele Rannisi here?
- I n the poolroom.
823
01:21:32,240 --> 01:21:34,595
But he's having a bad day.
824
01:21:42,040 --> 01:21:43,917
I must speak to you.
825
01:21:47,240 --> 01:21:48,434
Speak.
826
01:21:56,240 --> 01:21:58,276
I need a hand.
827
01:21:59,760 --> 01:22:04,117
I need to see the budget
of the Camastra-Rannisi Group.
828
01:22:04,400 --> 01:22:08,916
I can't do it because...
I've been taken off the case.
829
01:22:09,680 --> 01:22:12,513
They won't even let me
into the offices.
830
01:22:12,720 --> 01:22:16,599
Daniele, you're the lawful heir
of the major shareholder.
831
01:22:19,480 --> 01:22:21,436
And what should I do?
832
01:22:22,760 --> 01:22:26,719
Put on a jacket and tie
and attend board meetings?
833
01:22:29,480 --> 01:22:32,199
That's exactly
what you should do.
834
01:22:32,400 --> 01:22:33,719
I'm sorry.
835
01:22:34,760 --> 01:22:36,830
I can't help you this time.
836
01:22:37,040 --> 01:22:40,953
I did all I could
and now I just want to forget.
837
01:22:41,160 --> 01:22:44,709
Forget Olga,
this business, this city...
838
01:22:44,920 --> 01:22:46,433
Is that clear?
839
01:22:47,200 --> 01:22:49,111
Your father too?
840
01:22:50,840 --> 01:22:53,673
His efforts will have
been in vain.
841
01:22:54,080 --> 01:22:58,437
Leave me alone, please!
Please...
842
01:24:48,480 --> 01:24:51,711
I didn't want you to hear it.
It's not finished.
843
01:24:51,920 --> 01:24:55,708
Sorry, I couldn't sleep
so I came here.
844
01:24:56,760 --> 01:24:58,716
I saw Chiara written, so...
845
01:24:58,920 --> 01:25:02,071
It's the first song
I've written for a woman.
846
01:25:03,760 --> 01:25:06,832
Through music I can better say
what I have inside.
847
01:25:07,240 --> 01:25:10,038
Even what
I'd never be able to say.
848
01:25:11,400 --> 01:25:14,517
I don't know, Stefano,
it's all so difficult.
849
01:25:14,760 --> 01:25:16,876
I'm not ready for this...
850
01:25:17,120 --> 01:25:19,873
Chiara, I want you
to know one thing...
851
01:25:20,760 --> 01:25:22,716
I'm here, Chiara.
852
01:25:23,400 --> 01:25:27,951
Any way you want me,
I'm here.
853
01:26:06,080 --> 01:26:07,718
Sorry I'm late.
854
01:26:07,920 --> 01:26:11,708
- Welcome, Dr Rannisi.
- I'm not a doctor.
855
01:26:12,480 --> 01:26:16,189
I'm Quartullo, sales director.
We spoke on the phone.
856
01:26:16,400 --> 01:26:19,551
This is Mr RenZoni,
in charge of accounts.
857
01:26:20,360 --> 01:26:22,954
- How do you do?
- Please...
858
01:26:33,160 --> 01:26:37,711
Here are all the accounts,
complete to 1993.
859
01:26:38,360 --> 01:26:42,717
The last few months are missing,
but you'll have them soon.
860
01:26:43,000 --> 01:26:44,956
This is the expenditure...
861
01:26:45,160 --> 01:26:48,436
General items, amortisations,
wages, interest.
862
01:26:48,760 --> 01:26:50,716
This is income.
863
01:26:50,920 --> 01:26:54,708
I don't know if you understand.
We've done a summary table.
864
01:26:55,320 --> 01:26:57,311
Fine, and the rest?
865
01:26:58,320 --> 01:27:02,108
The rest? It's all there...
I ncome, expenditure...
866
01:27:02,440 --> 01:27:05,398
Wake up, RenZoni!
The black accounts.
867
01:27:05,760 --> 01:27:08,513
What manager are you
if you don't bring that?
868
01:27:08,720 --> 01:27:13,236
Forgive me, Dr Rannisi...
I mean, Mr Rannisi,
869
01:27:13,560 --> 01:27:17,348
but your position in the group
is not yet clear.
870
01:27:17,760 --> 01:27:20,718
Okay, then I'll clarify it
right away.
871
01:27:21,760 --> 01:27:23,716
I am the owner.
872
01:27:23,920 --> 01:27:26,639
A special board meeting
will confirm it.
873
01:27:26,840 --> 01:27:29,195
And the countess?
874
01:27:29,760 --> 01:27:34,550
The agenda at the meeting
will be "Election of a new board,
875
01:27:34,760 --> 01:27:37,354
"due to suspicions
of criminal activity
876
01:27:37,560 --> 01:27:39,551
"concerning Olga Camastra."
877
01:27:42,480 --> 01:27:46,268
Now then, we'll resume
our meeting in one hour.
878
01:27:46,480 --> 01:27:48,710
But I want the real accounts.
879
01:27:50,240 --> 01:27:51,195
And...
880
01:27:53,480 --> 01:27:56,995
do me a summary table,
I like that.
881
01:27:58,240 --> 01:28:00,196
See you later, gentlemen.
882
01:28:14,760 --> 01:28:15,954
Hell!
883
01:28:45,760 --> 01:28:48,228
- Who is it?
- Silvia, it's Daniele.
884
01:28:48,440 --> 01:28:50,590
You said you didn't want to...
885
01:28:50,800 --> 01:28:54,270
I know I refused,
but I've changed my mind.
886
01:28:54,760 --> 01:28:56,716
It happens quite often.
887
01:28:56,920 --> 01:28:58,876
You've decided to help me?
888
01:28:59,080 --> 01:29:02,709
I have the disks of the secret
accounts. Can you come?
889
01:29:02,920 --> 01:29:05,957
- I'll be right there.
- See you soon.
890
01:30:34,840 --> 01:30:38,719
It appears Camastra resumed
her activity in winter 1989.
891
01:30:40,760 --> 01:30:43,194
Before that
there was a huge hole...
892
01:30:44,240 --> 01:30:47,357
a deficit of at least
60 billion.
893
01:30:48,920 --> 01:30:51,195
And then...
894
01:30:52,760 --> 01:30:56,958
four banks give Camastra
credit of 100 billion.
895
01:31:01,160 --> 01:31:03,276
Can you see if she repaid it?
896
01:31:03,760 --> 01:31:04,954
Yes.
897
01:31:06,640 --> 01:31:08,596
After less than four months
898
01:31:08,800 --> 01:31:11,268
and at very high interest.
899
01:31:13,480 --> 01:31:16,278
Where is all that money
coming from?
900
01:31:18,320 --> 01:31:20,276
What do you say?
901
01:31:26,480 --> 01:31:28,710
I also found something else.
902
01:31:29,760 --> 01:31:31,193
I'll show you.
903
01:31:33,960 --> 01:31:36,838
It was my mother's
secret place.
904
01:31:37,040 --> 01:31:40,669
Then Olga took it over.
I nside it I found these.
905
01:31:49,840 --> 01:31:51,717
Stefano, look...
906
01:31:52,760 --> 01:31:55,593
It looks like a list
of names in code.
907
01:32:06,760 --> 01:32:10,230
I'll copy it onto a disk
then try to decode it.
908
01:32:17,760 --> 01:32:21,435
Silvia...
What's wrong, are you ill?
909
01:32:50,480 --> 01:32:52,436
I D, please.
910
01:32:54,760 --> 01:32:56,193
And yours?
911
01:32:57,760 --> 01:32:59,113
Go through.
912
01:33:39,560 --> 01:33:42,518
I persuaded him
because he's Livoti's friend.
913
01:33:42,720 --> 01:33:44,711
We can only stay an hour.
914
01:33:44,920 --> 01:33:48,959
- Aren't you calling the chief?
- Stay here if you wish.
915
01:34:04,080 --> 01:34:07,356
What's going on?
You can't interrogate me.
916
01:34:07,560 --> 01:34:09,312
It's not your case.
917
01:34:09,520 --> 01:34:13,354
Your lawyer said I was
personally involved, so be it!
918
01:34:13,560 --> 01:34:17,109
- At 3 a. M.?
- Yes, at 3 a. M.
919
01:34:17,760 --> 01:34:21,514
Years ago you were broke.
You'd just come out of jail.
920
01:34:21,760 --> 01:34:25,719
Your estate gone,
your reputation ruined.
921
01:34:26,480 --> 01:34:28,710
Then suddenly, in March '89,
922
01:34:28,920 --> 01:34:31,434
you obtained
bank loans at low interest.
923
01:34:31,640 --> 01:34:35,758
So you could rescue businesses
on the verge of bankruptcy.
924
01:34:36,760 --> 01:34:39,957
- I married a rich man.
- Rannisi was penniless.
925
01:34:40,160 --> 01:34:42,310
You used his name as a front.
926
01:34:42,520 --> 01:34:46,957
- I'm going back to my cell.
- Who gave you that money?
927
01:34:47,400 --> 01:34:50,278
No one.
I refuse to answer.
928
01:34:50,480 --> 01:34:53,199
That same month,
in March '89,
929
01:34:53,400 --> 01:34:56,710
a group of Mafia killers
is massacred.
930
01:34:56,920 --> 01:34:59,718
One of them, Granchio,
escapes.
931
01:35:00,480 --> 01:35:04,553
But as soon as he sets foot
in Sicily, he's killed too.
932
01:35:05,000 --> 01:35:09,516
Their leader, NuZZo Marciano,
starts working for you.
933
01:35:09,760 --> 01:35:12,957
And for years,
you've kept Granchio's family.
934
01:35:13,160 --> 01:35:17,119
- To buy their silence?
- You're mad, obsessed!
935
01:35:17,320 --> 01:35:20,278
- I'll have you expelled...
- Shut up!
936
01:35:26,760 --> 01:35:30,673
On 20 March 1989,
those men went to Milan.
937
01:35:30,880 --> 01:35:33,792
They had enough arms
for a massacre,
938
01:35:34,000 --> 01:35:35,956
but they were after one man!
939
01:35:36,160 --> 01:35:39,789
It was six against one.
They didn't want to miss.
940
01:35:40,080 --> 01:35:43,789
- The boss wanted to be sure.
- I won't listen any more.
941
01:35:44,000 --> 01:35:46,468
- And so...
- Enough! Go away!
942
01:35:58,000 --> 01:36:02,835
At 7.22 in the morning...
they killed Corrado Cattani.
943
01:36:27,240 --> 01:36:30,471
Why have you kept it?
As a trophy?
944
01:36:31,480 --> 01:36:33,596
I loved Corrado.
945
01:36:33,800 --> 01:36:35,756
And yet you had him killed?
946
01:36:35,960 --> 01:36:39,589
They made me do many things
I didn't want to do.
947
01:36:41,760 --> 01:36:45,514
But I loved him...
very much.
948
01:36:47,000 --> 01:36:49,309
Even when he deceived me.
949
01:36:49,760 --> 01:36:53,958
When he was with me
for his investigation,
950
01:36:55,240 --> 01:36:58,198
to get information from me.
951
01:36:59,760 --> 01:37:01,955
And do you know what?
952
01:37:02,840 --> 01:37:06,913
I understood
that he was only using me...
953
01:37:07,560 --> 01:37:09,790
but I didn't say anything.
954
01:37:10,080 --> 01:37:12,640
Even when he sent me to jail,
955
01:37:13,000 --> 01:37:14,797
I loved him.
956
01:37:16,480 --> 01:37:19,358
That's why they chose me
to kill him.
957
01:37:19,760 --> 01:37:22,354
So if I were found out...
958
01:37:22,760 --> 01:37:26,878
I would say I did it...
out of jealousy.
959
01:37:28,000 --> 01:37:30,275
What did they promise you?
960
01:37:31,760 --> 01:37:33,876
They got me out of jail.
961
01:37:36,280 --> 01:37:39,352
Certain favours
have to be repaid,
962
01:37:39,840 --> 01:37:41,273
otherwise...
963
01:37:42,000 --> 01:37:44,195
they would have killed me.
964
01:37:45,760 --> 01:37:48,957
I've never been able to do
anything in life...
965
01:37:49,160 --> 01:37:51,116
other than survive.
966
01:37:51,720 --> 01:37:53,790
Who asked to have him killed?
967
01:37:56,000 --> 01:37:57,194
No one.
968
01:37:57,400 --> 01:38:00,949
I told you...
I did it out of jealousy.
969
01:38:01,840 --> 01:38:04,274
Because he came to Milan
with you.
970
01:38:06,000 --> 01:38:08,116
No one asked me to do it.
971
01:38:08,320 --> 01:38:10,709
Espinosa? Baron Linori?
972
01:38:10,920 --> 01:38:13,275
Or one of these names here?
973
01:38:13,480 --> 01:38:15,948
Some names are unmentionable.
974
01:38:16,480 --> 01:38:20,234
I hate them as much as you do,
but I have to survive.
975
01:38:20,440 --> 01:38:23,273
Saverio Bronta
was one of the hit-men.
976
01:38:23,480 --> 01:38:27,189
He reported you.
Why is he back in Sicily?
977
01:38:27,400 --> 01:38:29,356
Be satisfied.
978
01:38:29,560 --> 01:38:32,950
You've got what you wanted...
The murderer.
979
01:38:36,520 --> 01:38:38,715
You'll change your mind
in court.
980
01:38:40,760 --> 01:38:41,954
No.
981
01:38:42,240 --> 01:38:44,629
I n court
I'll say it was jealousy.
982
01:38:49,760 --> 01:38:51,716
You could have refused,
983
01:38:51,920 --> 01:38:54,878
or gone abroad,
and saved Corrado.
984
01:38:57,760 --> 01:39:01,719
Someone else would have
done it. He had to die.
985
01:39:02,320 --> 01:39:04,754
He had hit upon
crucial interests.
986
01:39:05,480 --> 01:39:07,436
He had reached the core
987
01:39:07,640 --> 01:39:11,349
of dealings between the Mafia,
business and politics.
988
01:39:12,760 --> 01:39:14,716
He got himself killed
989
01:39:14,920 --> 01:39:17,718
for uncovering a truth
everyone knows,
990
01:39:17,920 --> 01:39:19,876
even children.
991
01:39:22,280 --> 01:39:24,271
What a pointless death!
992
01:39:28,080 --> 01:39:30,958
Tell me how they got you
out of jail.
993
01:39:36,400 --> 01:39:38,311
They got to the judge.
994
01:39:39,760 --> 01:39:41,637
Who was the judge?
995
01:39:45,000 --> 01:39:46,956
Your chief judge.
996
01:39:50,760 --> 01:39:52,034
Orione.
997
01:40:06,000 --> 01:40:08,958
I was in the police school
canteen.
998
01:40:10,760 --> 01:40:12,955
Suddenly there was silence.
999
01:40:16,080 --> 01:40:19,595
Someone whispered that
Cattani had been killed.
1000
01:40:22,760 --> 01:40:25,115
No one could eat any more.
1001
01:40:28,480 --> 01:40:31,313
I thought maybe it was better
to resign.
1002
01:40:32,000 --> 01:40:35,197
I was afraid Corrado
might end up like that.
1003
01:40:36,240 --> 01:40:39,949
If he'd been killed
by a common criminal...
1004
01:40:40,160 --> 01:40:42,116
maybe I could accept that.
1005
01:40:43,760 --> 01:40:45,716
But his death was decided
1006
01:40:45,920 --> 01:40:48,718
by someone behind
an army of agents,
1007
01:40:48,920 --> 01:40:51,195
sure that no one
would touch him.
1008
01:40:51,400 --> 01:40:53,550
I want him before a court,
1009
01:40:53,760 --> 01:40:57,116
judged in public
so the truth can be known.
1010
01:40:59,080 --> 01:41:01,275
At least Corrado's death...
1011
01:41:02,480 --> 01:41:04,948
won't have been in vain.
1012
01:41:48,760 --> 01:41:50,716
Hello. It's me.
1013
01:41:51,480 --> 01:41:54,040
The countess
has started to talk.
1014
01:43:57,400 --> 01:44:00,710
Subtitles: Luano Lorenzelli
Peter Templeton
1015
01:44:05,000 --> 01:44:08,959
Subtitles @ SBS Australia 1995
74785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.