Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,600 --> 00:00:14,229
OCTOPUS 2
2
00:01:42,800 --> 00:01:45,837
EPISODE FIVE
3
00:02:14,080 --> 00:02:17,755
Have you read this dossier?
4
00:02:19,600 --> 00:02:22,592
How could I give you
something I don't know?
5
00:02:26,200 --> 00:02:28,714
Whats it about?
6
00:02:29,040 --> 00:02:31,918
This is no longer gossip, sir.
7
00:02:32,240 --> 00:02:36,791
Which we used very
discreetly at the time,
8
00:02:37,000 --> 00:02:39,195
just hinting broadly.
9
00:02:39,400 --> 00:02:41,436
But this contains names.
10
00:02:42,440 --> 00:02:44,795
And the evidence for everything.
11
00:02:46,880 --> 00:02:49,314
The dossier is in two parts.
12
00:02:52,200 --> 00:02:56,159
The first refers to a big favour
Cannito did his protector.
13
00:02:56,360 --> 00:02:58,237
A nasty business.
14
00:02:58,880 --> 00:03:00,871
It was hushed up...
15
00:03:02,720 --> 00:03:06,599
but Cannito lost his job,
for the time being.
16
00:03:07,760 --> 00:03:10,399
And whats in the second part?
17
00:03:15,960 --> 00:03:18,872
It refers to Cannitos
recent appointment
18
00:03:19,080 --> 00:03:22,277
as head of Z Division
of the Secret Services...
19
00:03:23,120 --> 00:03:26,032
Thanks to
Laudeos organisation.
20
00:03:27,480 --> 00:03:30,631
Theres also a story
about arms trafficking.
21
00:03:32,240 --> 00:03:35,198
And kickbacks paid
to him in Switzerland.
22
00:03:35,560 --> 00:03:38,393
And how did you come by it?
23
00:03:39,400 --> 00:03:41,595
I have friends in the police.
24
00:03:42,520 --> 00:03:45,398
And many people hate Cannito.
25
00:03:46,800 --> 00:03:49,189
And why are you doing it?
26
00:03:53,160 --> 00:03:55,151
I have my reasons.
27
00:03:55,600 --> 00:03:57,875
My relationship
with Cannito
28
00:03:59,880 --> 00:04:02,713
and my relationship with you.
29
00:04:03,320 --> 00:04:06,471
Besides, weve discussed it
over the phone.
30
00:04:17,880 --> 00:04:19,996
This is your advance.
31
00:04:22,440 --> 00:04:24,192
You're young.
32
00:04:24,600 --> 00:04:28,229
I know how much
an inspector earns.
33
00:04:28,440 --> 00:04:31,876
Have fun now.
Enjoy life.
34
00:04:32,200 --> 00:04:34,555
Thats good... It's good.
35
00:04:34,760 --> 00:04:36,876
I can see
36
00:04:37,080 --> 00:04:40,675
you're finally understanding
a lot of things.
37
00:04:41,480 --> 00:04:44,233
Don't worry about the money.
38
00:04:45,000 --> 00:04:46,877
You just have to ask.
39
00:05:57,680 --> 00:06:02,231
Heres a wad of money, Father.
Use it as you see fit.
40
00:06:03,520 --> 00:06:05,192
Wait...
41
00:06:06,840 --> 00:06:08,831
Where are you going?
42
00:06:09,360 --> 00:06:12,238
Listen... Stop.
Sir...
43
00:06:15,080 --> 00:06:17,275
This is fantastic!
44
00:06:18,200 --> 00:06:21,670
I'll die laughing
thinking about Cannitos face
45
00:06:21,880 --> 00:06:24,075
when we publish this stuff.
46
00:06:24,880 --> 00:06:28,156
He certainly won't find it funny!
47
00:06:30,880 --> 00:06:32,711
You know what,
48
00:06:33,000 --> 00:06:36,151
maybe its a bit ungrammatical
49
00:06:36,360 --> 00:06:40,114
but that's what happens
when sergeants
50
00:06:40,320 --> 00:06:43,710
are promoted
to secret agents...
51
00:06:44,080 --> 00:06:46,435
Thats the source, isn't it?
52
00:06:46,640 --> 00:06:50,758
You're the destination.
Forget about the departure.
53
00:06:51,160 --> 00:06:54,311
As Garibaldi said,
I obey.
54
00:06:57,880 --> 00:07:00,553
So, what do we do
with this stuff?
55
00:07:00,760 --> 00:07:04,036
You have 2 weeks
to put out another edition
56
00:07:04,240 --> 00:07:06,674
with Cannitos photo
on the front page,
57
00:07:06,880 --> 00:07:09,678
announcing further revelations.
58
00:07:09,880 --> 00:07:14,271
Okay, first well announce it,
then well roast him.
59
00:07:14,800 --> 00:07:17,917
Well be happy with
500 copies immediately.
60
00:07:18,160 --> 00:07:21,152
You be ready with
the crucial part.
61
00:07:21,360 --> 00:07:26,150
I don't need to show you how
to use the material you have.
62
00:07:26,800 --> 00:07:29,473
In that case,
I'd better get going.
63
00:07:31,240 --> 00:07:32,832
No time to catch my breath.
64
00:07:33,040 --> 00:07:37,716
And can I get a lift home?
My cars playing up.
65
00:07:37,920 --> 00:07:40,559
I've already told the driver.
66
00:07:40,760 --> 00:07:42,273
Goodbye, sir.
67
00:07:45,920 --> 00:07:47,035
Goodbye.
68
00:07:50,800 --> 00:07:53,553
You agree with the idea
to attack them?
69
00:07:53,760 --> 00:07:56,513
Carrisi wants to.
We have to comply.
70
00:07:56,720 --> 00:08:00,599
I hope it won't delay
the project further.
71
00:08:00,800 --> 00:08:04,793
I don't think so.
They'll give in straight away.
72
00:08:05,000 --> 00:08:08,549
Maybe it wasn't worth
going to war over their cut.
73
00:08:08,760 --> 00:08:10,876
It's no longer about that.
74
00:08:12,080 --> 00:08:15,550
This is the result of
Ferrettis betrayal.
75
00:08:16,800 --> 00:08:20,031
However, this business
must end.
76
00:08:20,520 --> 00:08:23,956
- I'll do everything possible.
- And the impossible.
77
00:08:24,720 --> 00:08:28,554
If I sink, we all sink.
Don't you forget that.
78
00:08:29,440 --> 00:08:32,637
And don't think only I will pay,
as a public servant.
79
00:08:32,840 --> 00:08:36,879
You know you can't say
you weren't there,
80
00:08:37,080 --> 00:08:40,550
because you are here
with me!
81
00:08:40,920 --> 00:08:42,831
Lets keep our cool.
82
00:08:43,360 --> 00:08:45,430
Or well play into their hands.
83
00:08:45,640 --> 00:08:49,269
I want to remind you
I acted for the common good.
84
00:08:50,000 --> 00:08:53,037
Anyway, these lies
mustn't be published.
85
00:08:53,240 --> 00:08:55,117
Any suggestions?
86
00:08:55,320 --> 00:08:56,799
Suggestions?
87
00:08:57,160 --> 00:09:01,950
You've never hesitated,
but you know I can't act now.
88
00:09:02,160 --> 00:09:04,310
I'm in it up to my neck.
89
00:09:04,760 --> 00:09:09,151
I think I know who
the journalist is. I'll call him.
90
00:09:09,360 --> 00:09:11,351
Don't waste any time.
91
00:09:11,720 --> 00:09:14,678
Our organisation
must make itself felt.
92
00:09:14,880 --> 00:09:16,472
Don't worry.
93
00:09:16,680 --> 00:09:19,911
That pamphlet
won't come out anymore.
94
00:09:21,040 --> 00:09:23,998
And I'll start
a parliamentary inquiry
95
00:09:24,200 --> 00:09:26,191
into their land purchases
in Sicily.
96
00:09:26,400 --> 00:09:29,756
It may not be appropriate.
It would mean war.
97
00:09:30,520 --> 00:09:33,159
- Do you have reservations?
- No.
98
00:09:34,720 --> 00:09:39,396
Terrasini must pay
for his betrayal.
99
00:09:40,080 --> 00:09:41,638
We were his friends.
100
00:09:41,840 --> 00:09:46,072
We got him out of
that Sicilian backwater.
101
00:09:46,280 --> 00:09:48,589
He must have given in
to Carrisi.
102
00:09:48,800 --> 00:09:52,110
He has stronger ties
with the States than with us.
103
00:09:52,320 --> 00:09:56,438
I want to see them all
on their knees, those bastards.
104
00:09:56,640 --> 00:09:57,993
I'll let you know.
105
00:09:58,200 --> 00:10:01,988
Gabriele,
see Prof. Laudeo out.
106
00:10:02,200 --> 00:10:03,872
Goodbye.
107
00:10:37,720 --> 00:10:39,676
Professor, good evening.
108
00:10:39,880 --> 00:10:42,155
I'm surprised to see you here.
109
00:10:42,360 --> 00:10:44,999
But I'm not surprised
to see you.
110
00:10:45,200 --> 00:10:47,270
I must talk to you.
111
00:10:47,640 --> 00:10:51,076
Actually, I'm rather busy
at the moment.
112
00:10:51,320 --> 00:10:53,356
It won't take long.
113
00:10:54,120 --> 00:10:56,111
Wait a minute, love.
114
00:10:56,480 --> 00:10:57,674
Come.
115
00:11:05,480 --> 00:11:08,040
Who gave the dossier
to Terrasini?
116
00:11:08,280 --> 00:11:11,511
I don't know,
and I don't want to know.
117
00:11:11,720 --> 00:11:15,395
The more you know,
the more grief you'll have.
118
00:11:15,600 --> 00:11:19,878
Your involvement in this
is a great disappointment.
119
00:11:20,080 --> 00:11:22,036
You know my organisation
120
00:11:22,240 --> 00:11:25,152
would have
protected you as always.
121
00:11:25,360 --> 00:11:27,351
You only had to call.
122
00:11:28,600 --> 00:11:31,910
- What are they paying you?
- Each issue pays 20.
123
00:11:32,120 --> 00:11:36,159
How ridiculous. Thats peanuts!
I can give you a TV station
124
00:11:36,360 --> 00:11:39,238
and double what
those bloodsuckers pay you.
125
00:11:40,400 --> 00:11:42,311
How can I, Professor?
126
00:11:42,520 --> 00:11:47,071
No amount of money is worth
reneging on a deal with them.
127
00:11:47,280 --> 00:11:50,317
I understand.
But we can find a way out.
128
00:11:51,000 --> 00:11:54,515
- You'll talk to them?
- Don't be naive.
129
00:11:54,720 --> 00:11:58,395
I'm not being naive.
Alliances keep changing.
130
00:11:58,760 --> 00:12:01,228
The money
and the glory are fine
131
00:12:01,440 --> 00:12:04,796
but what matters to me
is my safety.
132
00:12:05,080 --> 00:12:07,435
Don't worry, Maurilli.
133
00:12:07,640 --> 00:12:11,349
We can guarantee your safety.
134
00:12:11,960 --> 00:12:15,475
Just inform me of
any future initiatives.
135
00:12:16,560 --> 00:12:18,232
And don't slip up.
136
00:12:18,920 --> 00:12:20,911
No problem.
137
00:12:21,120 --> 00:12:24,635
You're right.
A phone call costs nothing.
138
00:12:25,560 --> 00:12:28,358
Actually, it can be
very lucrative.
139
00:12:29,240 --> 00:12:33,472
I'm so pleased
to see you so happy.
140
00:12:33,680 --> 00:12:36,433
Yes, I'm happy
with you and Corrado.
141
00:12:36,640 --> 00:12:39,154
No, wait,
this isn't the right wine.
142
00:12:39,360 --> 00:12:42,079
Never mind,
I'm no connoisseur.
143
00:12:42,280 --> 00:12:46,114
I can't insult my wifes cuisine.
I'll get another bottle.
144
00:12:52,840 --> 00:12:55,434
You've seen
that vile publication
145
00:12:55,640 --> 00:12:57,995
with the photo and the threats?
146
00:12:59,080 --> 00:13:01,230
Yes, I saw a copy.
147
00:13:02,120 --> 00:13:05,795
It's disgraceful.
Theyre like hyenas.
148
00:13:07,720 --> 00:13:10,075
Your husband
has many enemies.
149
00:13:10,600 --> 00:13:12,909
Yes, I know that.
150
00:13:14,160 --> 00:13:16,799
Thats why
I'm turning to you.
151
00:13:17,520 --> 00:13:21,638
Stand by him. Protect him.
Do something.
152
00:13:23,120 --> 00:13:25,350
Sebastiano hasn't told me,
153
00:13:25,960 --> 00:13:29,669
but I think he asked you here
to talk about that...
154
00:13:30,200 --> 00:13:32,668
more as a friend
than as a boss.
155
00:13:32,880 --> 00:13:35,314
But I don't know if...
156
00:13:35,520 --> 00:13:38,239
My position allows me
to do very little.
157
00:13:38,440 --> 00:13:40,317
It isn't so little.
158
00:13:41,200 --> 00:13:43,668
What you can do
isn't so little.
159
00:13:43,880 --> 00:13:46,678
Sorry, Sebastiano.
Maybe I shouldn't have...
160
00:13:47,240 --> 00:13:50,869
I raised this nasty
business with Corrado.
161
00:13:52,080 --> 00:13:54,355
You did well, darling.
162
00:13:55,200 --> 00:13:57,839
I have no secrets for Corrado.
163
00:14:01,960 --> 00:14:03,598
Sir...
164
00:14:04,280 --> 00:14:06,316
There is a way out of this...
165
00:14:07,160 --> 00:14:09,435
to avoid being blackmailed.
166
00:14:12,800 --> 00:14:16,759
If you can accept it,
they won't be able to touch you.
167
00:14:16,960 --> 00:14:19,713
And attacking you
will become pointless.
168
00:14:21,760 --> 00:14:23,876
And whats this way?
169
00:14:24,600 --> 00:14:26,318
I'm listening.
170
00:14:30,640 --> 00:14:32,710
Leave your position.
171
00:14:33,240 --> 00:14:34,229
Resign.
172
00:14:36,360 --> 00:14:39,318
Throw away my career
by giving in to blackmail?
173
00:14:39,520 --> 00:14:41,750
If it saves your life,
your honour...
174
00:14:41,960 --> 00:14:45,316
- Your familys peace of mind.
- What do you mean?
175
00:14:45,880 --> 00:14:49,111
Do you think
they could destroy me?
176
00:14:50,040 --> 00:14:52,031
Do you think I'm afraid
177
00:14:52,240 --> 00:14:54,800
and so cowardly as to run away?
178
00:14:55,560 --> 00:14:57,039
You don't know me.
179
00:14:57,240 --> 00:15:00,391
Youd keep your name
out of the papers.
180
00:15:00,600 --> 00:15:03,433
You could have
a more peaceful life.
181
00:15:04,960 --> 00:15:07,713
You really
don't know Sebastiano.
182
00:15:08,360 --> 00:15:10,794
My husbands job is his life.
183
00:15:11,000 --> 00:15:13,594
Nothing else matters to him.
184
00:15:14,760 --> 00:15:16,159
He adores me,
185
00:15:17,360 --> 00:15:21,069
but he wouldn't last a day
without his job.
186
00:15:22,760 --> 00:15:25,991
Don't insist, Corrado,
its no use.
187
00:15:27,520 --> 00:15:30,830
I've often told him
to leave everything.
188
00:15:32,520 --> 00:15:36,149
Only you understand me
completely.
189
00:15:38,840 --> 00:15:41,070
If only I'd listened to you...
190
00:15:42,480 --> 00:15:44,789
If only I'd been closer to you...
191
00:15:45,440 --> 00:15:47,795
we might not be here today,
192
00:15:48,680 --> 00:15:51,069
discussing this ugly episode.
193
00:15:52,480 --> 00:15:53,913
I apologise.
194
00:15:55,640 --> 00:15:57,278
I spoke as a friend.
195
00:16:00,160 --> 00:16:03,357
I understand
your feelings, but...
196
00:16:06,000 --> 00:16:07,399
don't tell me again.
197
00:16:36,040 --> 00:16:38,031
They decided to publish it
198
00:16:38,240 --> 00:16:41,073
so I gave the material
to the printer.
199
00:16:41,440 --> 00:16:44,034
This is a small
reward for you.
200
00:16:45,400 --> 00:16:47,595
When will you publish?
201
00:16:47,800 --> 00:16:51,554
In three or four days.
We print tomorrow night.
202
00:16:51,760 --> 00:16:55,275
- Is it the same printer?
- No, it doesn't exist.
203
00:16:55,480 --> 00:16:57,596
The printer is called Stella.
204
00:16:57,800 --> 00:16:59,756
But do me a favour sir,
205
00:16:59,960 --> 00:17:02,474
don't get me into trouble.
206
00:17:02,680 --> 00:17:04,557
Yes, okay. Thank you.
207
00:17:21,800 --> 00:17:23,313
Alice...
208
00:17:23,520 --> 00:17:26,034
Sorry, I can't now.
See you later.
209
00:17:49,200 --> 00:17:50,633
Hi, there!
210
00:17:51,760 --> 00:17:55,150
- Who are you mad at?
- No one. Why?
211
00:17:55,360 --> 00:17:58,670
You're always grumpy.
I'm not sure about you!
212
00:17:58,880 --> 00:18:00,518
What do you mean?
213
00:18:05,280 --> 00:18:06,713
A whisky, please.
214
00:18:08,800 --> 00:18:12,315
Sorry, but I have my duties
as a host.
215
00:18:26,160 --> 00:18:27,354
Ambrogio...
216
00:18:29,960 --> 00:18:31,393
Ambrogio!
217
00:18:34,560 --> 00:18:37,552
- Don't neglect that table.
- Yes, sir.
218
00:19:15,400 --> 00:19:17,789
Mr Cattani,
where are you going?
219
00:19:18,000 --> 00:19:20,673
- Come and join us.
- Thank you.
220
00:19:21,920 --> 00:19:25,549
Mr and Mrs Cucillo,
Mr Cattani.
221
00:19:28,440 --> 00:19:30,431
You haven't said hello
to me yet.
222
00:19:32,160 --> 00:19:34,628
I'm sorry,
I hadn't seen you.
223
00:19:36,040 --> 00:19:38,634
You didn't even look for me.
224
00:19:39,800 --> 00:19:43,156
You're right.
It's unforgivable.
225
00:19:47,200 --> 00:19:48,269
Alice.
226
00:19:54,120 --> 00:19:56,429
- How are you, dear?
- Fine, Daddy. And you?
227
00:19:56,640 --> 00:19:57,959
I'm fine.
228
00:19:58,160 --> 00:20:00,515
I'm exhausted,
but its a nice party.
229
00:20:00,720 --> 00:20:04,429
Yes, youve been wonderful.
Tomorrow well relax.
230
00:20:04,640 --> 00:20:07,313
- You're a perfect hostess.
- Thank you, darling.
231
00:20:07,520 --> 00:20:09,795
What about the American?
232
00:20:10,000 --> 00:20:14,596
Were starting to
understand each other.
233
00:20:14,800 --> 00:20:17,109
I see you invited
the policeman.
234
00:20:17,720 --> 00:20:20,871
It wasn't my idea.
Terrasini wanted him.
235
00:20:21,800 --> 00:20:24,268
- I thought you liked him.
- No.
236
00:20:24,480 --> 00:20:27,711
- Why not?
- I don't know. I just don't.
237
00:20:36,320 --> 00:20:38,754
- Stop here.
- Is this the place?
238
00:20:38,960 --> 00:20:41,349
- Yes, wait a minute.
- Okay.
239
00:20:49,920 --> 00:20:52,480
Stand back, please.
240
00:20:53,040 --> 00:20:57,591
Why would someone do this?
I never harm anyone.
241
00:20:57,960 --> 00:21:00,520
Please stand back.
242
00:21:00,720 --> 00:21:02,517
Bastards!
243
00:21:03,680 --> 00:21:06,592
I don't deserve this.
It's a catastrophe.
244
00:21:29,200 --> 00:21:32,476
- What happened?
- They blew up the printers.
245
00:21:32,680 --> 00:21:36,229
- Why would they do that?
- It's anyones guess.
246
00:21:36,440 --> 00:21:39,477
Take me to the airport.
Right away.
247
00:22:00,440 --> 00:22:04,638
There are plenty
of bastards around...
248
00:22:04,840 --> 00:22:08,469
If some poor person
was passing by
249
00:22:08,680 --> 00:22:11,752
when the bomb went off,
imagine the mess!
250
00:22:11,960 --> 00:22:15,270
These criminals
should be hanged.
251
00:22:15,680 --> 00:22:19,070
- Do you know them in there?
- Yes.
252
00:22:19,280 --> 00:22:21,669
- Were they hurt?
- No, just by a whisker.
253
00:22:21,880 --> 00:22:23,472
Thank goodness.
254
00:22:37,720 --> 00:22:38,994
Wait there.
255
00:22:55,600 --> 00:22:59,115
Hello...
Hi, its Maurilli.
256
00:22:59,320 --> 00:23:01,311
I need a big favour.
257
00:23:01,520 --> 00:23:04,478
Sorry, but I need 5 million.
258
00:23:04,800 --> 00:23:08,270
Yes. I'll pay you back
in a week, no problem.
259
00:23:08,920 --> 00:23:11,354
What?
How much do you have?
260
00:23:12,000 --> 00:23:13,513
I don't believe you.
261
00:23:13,720 --> 00:23:16,678
Whenever I need money,
you're broke!
262
00:23:16,880 --> 00:23:19,758
Don't raise my voice?
It's only for a week!
263
00:23:19,960 --> 00:23:23,191
I have to disappear,
get it? I have a problem.
264
00:23:23,400 --> 00:23:27,154
It's only a few days.
I'll pay it all back.
265
00:23:27,440 --> 00:23:30,557
Then lend me your
country house in Ovindoli.
266
00:23:30,760 --> 00:23:34,799
I can drop by for the key.
It'll only take a minute.
267
00:23:35,000 --> 00:23:38,390
Look, hurry. I only have
one phone token.
268
00:23:38,600 --> 00:23:41,751
Lend me your house.
Hello...
269
00:23:42,120 --> 00:23:43,439
Hello!
270
00:23:45,120 --> 00:23:47,350
Go and get stuffed.
271
00:23:58,880 --> 00:24:00,916
Is there a problem?
272
00:24:04,400 --> 00:24:05,799
Lets go back.
273
00:24:08,040 --> 00:24:09,678
Goodbye, madam.
274
00:24:11,920 --> 00:24:14,992
Sir...
Mr Maurilli is here.
275
00:24:15,240 --> 00:24:17,515
- Hes inside?
- Yes, he wants to see you.
276
00:24:17,720 --> 00:24:18,835
Very well.
277
00:24:29,840 --> 00:24:30,875
Sir...
278
00:24:32,200 --> 00:24:34,156
I have bad news.
279
00:24:34,760 --> 00:24:38,070
The printers was blown up.
Everything got burnt.
280
00:24:39,760 --> 00:24:42,797
I rushed here to tell you...
281
00:24:43,640 --> 00:24:46,552
I'm sorry you have guests,
but...
282
00:24:50,480 --> 00:24:52,436
Go into my study.
283
00:25:00,360 --> 00:25:02,510
You'll have to excuse me,
284
00:25:02,720 --> 00:25:05,917
but I must take Mr Carrisi
from you
285
00:25:06,120 --> 00:25:08,350
and Mr Terrasini, too.
286
00:25:08,560 --> 00:25:10,551
I'm sorry to interrupt
your dinner.
287
00:25:10,760 --> 00:25:12,876
I didn't expect this, Mr Sorbi.
288
00:25:13,080 --> 00:25:17,392
You're dragging me away
from this delicious fish!
289
00:25:23,320 --> 00:25:25,311
Did you know I'd be here?
290
00:25:25,760 --> 00:25:28,149
No, not at all.
291
00:25:29,880 --> 00:25:32,314
Nor did you think
I'd be here.
292
00:25:32,520 --> 00:25:34,875
Oh no, not at all.
293
00:25:36,000 --> 00:25:41,358
I like this thing of not
arranging our next meeting.
294
00:25:42,080 --> 00:25:45,959
Theres always
the element of surprise.
295
00:25:46,720 --> 00:25:49,280
They rang me
less than an hour ago.
296
00:25:49,480 --> 00:25:52,119
My cars being fixed
so I came by cab.
297
00:25:52,320 --> 00:25:54,629
It's a mess.
They burnt it down.
298
00:25:55,320 --> 00:25:59,393
Just when we were about
to print. Perfect timing.
299
00:25:59,680 --> 00:26:03,309
There must be a mole.
Who gave you the stuff?
300
00:26:03,520 --> 00:26:05,476
Thats where the rot lies.
301
00:26:05,680 --> 00:26:07,636
Has it all been lost?
302
00:26:08,040 --> 00:26:12,158
The leads, the plates...
It's lucky I made photocopies.
303
00:26:12,560 --> 00:26:16,269
- How long for another edition?
- About 10 to 15 days.
304
00:26:16,480 --> 00:26:18,789
No, lets forget it, Sorbi.
305
00:26:20,480 --> 00:26:23,119
What... are we stopping?
306
00:26:23,600 --> 00:26:26,672
Who else knew about
the printing shop?
307
00:26:27,160 --> 00:26:28,229
No one.
308
00:26:28,760 --> 00:26:31,911
Very well,
well keep you informed.
309
00:26:32,800 --> 00:26:35,872
We have plenty of
photocopies too.
310
00:26:36,200 --> 00:26:40,955
Okay, then,
if that's all, I'll...
311
00:26:41,400 --> 00:26:44,676
Maurilli, my friend,
whats the rush?
312
00:26:45,080 --> 00:26:47,116
Get yourself a drink.
313
00:26:47,320 --> 00:26:51,029
Mr Sorbi, you'll allow me
to invite a friend to your home?
314
00:26:51,240 --> 00:26:52,559
Certainly.
315
00:26:52,760 --> 00:26:56,639
Thank you.
I need something to pick me up.
316
00:26:56,840 --> 00:26:58,910
Mr Carrisi, sir...
317
00:26:59,880 --> 00:27:01,472
Maurilli...
318
00:27:02,000 --> 00:27:06,516
when you want to leave,
well have you driven home.
319
00:27:06,720 --> 00:27:07,835
Thank you.
320
00:27:12,960 --> 00:27:14,996
What are you thinking?
321
00:27:15,680 --> 00:27:17,750
It isn't very clear.
322
00:27:18,640 --> 00:27:23,589
Besides us, who else knew
of the dossiers importance?
323
00:27:24,320 --> 00:27:25,878
Maurilli
324
00:27:26,360 --> 00:27:27,839
and Cattani.
325
00:27:33,120 --> 00:27:35,953
It's the first time
we dance together.
326
00:27:36,440 --> 00:27:41,036
In fact, its the first time
were together in public.
327
00:27:41,240 --> 00:27:42,593
I like it.
328
00:27:43,280 --> 00:27:46,511
Why must we be
so secretive?
329
00:27:47,880 --> 00:27:50,269
Because you have links
to the Mafia
330
00:27:50,600 --> 00:27:52,511
and I'm a policeman.
331
00:27:52,720 --> 00:27:55,280
Would it be so compromising?
332
00:27:55,480 --> 00:27:57,277
Especially for you.
333
00:27:57,640 --> 00:27:59,358
Inspector Cattani,
334
00:27:59,560 --> 00:28:03,712
not many men have been
offered this opportunity.
335
00:28:04,040 --> 00:28:06,190
Which opportunity,
may I ask?
336
00:28:06,720 --> 00:28:10,998
To be Countess Olga
Camastras official lover.
337
00:28:13,360 --> 00:28:16,033
I'm flattered and honoured,
Countess.
338
00:28:16,720 --> 00:28:19,109
- You're silly.
- A little.
339
00:28:42,280 --> 00:28:45,829
Mr Maurilli, Mr Terrasini
told me to take you home.
340
00:28:46,040 --> 00:28:49,828
- Whenever you're ready.
- Thanks, lets go now.
341
00:29:04,640 --> 00:29:07,712
- Mind if my friends get a lift?
- Not at all.
342
00:29:07,920 --> 00:29:09,035
Get in.
343
00:29:22,840 --> 00:29:26,150
Mr Cattani,
do you play poker?
344
00:29:26,720 --> 00:29:28,392
Sometimes. Why?
345
00:29:28,600 --> 00:29:31,831
Our friend Carrisi
feels like a game.
346
00:29:32,040 --> 00:29:35,555
I start early tomorrow.
I was thinking of leaving.
347
00:29:35,760 --> 00:29:39,594
I've already invited
Countess Camastra...
348
00:29:39,800 --> 00:29:41,791
who has accepted.
349
00:29:42,640 --> 00:29:45,200
I noticed that our Countess
350
00:29:45,400 --> 00:29:47,914
has kidnapped you tonight.
351
00:29:49,000 --> 00:29:51,912
I hate to insist, sir,
but I start work early.
352
00:29:52,120 --> 00:29:56,955
Come now, you're a young man.
You don't need a lot of sleep.
353
00:29:57,640 --> 00:30:00,837
This game could be
very important for you.
354
00:30:01,400 --> 00:30:03,516
Thats if you're lucky.
355
00:30:23,920 --> 00:30:25,751
Where are we going?
356
00:30:27,760 --> 00:30:30,320
You're sure this is
the road to Rome?
357
00:30:31,280 --> 00:30:35,068
It's so easy
to get lost in the dark.
358
00:30:44,720 --> 00:30:47,757
Hey, whats going on?
Where are we?
359
00:31:01,200 --> 00:31:03,430
Oh, I get it...
360
00:31:03,640 --> 00:31:06,393
you all need to answer
a call of nature!
361
00:31:15,760 --> 00:31:18,228
What do you want?
Help!
362
00:31:18,440 --> 00:31:20,510
What have I done?
363
00:31:21,960 --> 00:31:23,234
Help!
364
00:31:25,240 --> 00:31:26,878
Leave me alone.
365
00:31:28,840 --> 00:31:32,230
I haven't done a thing.
Are you crazy?
366
00:31:52,840 --> 00:31:55,035
I'll open with 200,000.
367
00:32:02,160 --> 00:32:03,798
200,000?
368
00:32:06,040 --> 00:32:07,393
Very well.
369
00:32:08,400 --> 00:32:09,753
Me too.
370
00:32:11,560 --> 00:32:13,152
How many cards?
371
00:32:13,880 --> 00:32:14,835
One.
372
00:32:16,960 --> 00:32:17,995
Two.
373
00:32:19,360 --> 00:32:20,395
One.
374
00:32:21,000 --> 00:32:22,228
Two.
375
00:32:32,840 --> 00:32:34,478
I never said a word.
376
00:32:35,360 --> 00:32:38,318
What would I talk about,
anyway?
377
00:32:38,520 --> 00:32:41,956
So how did the printers
catch fire? By itself?
378
00:32:45,680 --> 00:32:47,955
Talk and well let you go.
379
00:32:48,840 --> 00:32:50,512
Talk!
380
00:32:50,720 --> 00:32:53,109
Go on,
who did you talk to?
381
00:32:53,320 --> 00:32:54,719
Who did you talk to?
382
00:32:54,920 --> 00:32:56,672
Go on, out with it.
383
00:32:56,880 --> 00:32:59,553
I didn't...
You'll kill me like this.
384
00:33:00,440 --> 00:33:03,398
Go on, tell the truth.
Who was it?
385
00:33:09,160 --> 00:33:11,196
I know nothing.
386
00:33:12,120 --> 00:33:14,680
Give us the name.
Who did you talk to?
387
00:33:14,880 --> 00:33:16,711
- Who did you talk to?
- You'll kill me.
388
00:33:17,600 --> 00:33:19,955
Laudeo.
389
00:33:22,840 --> 00:33:24,159
Bastard.
390
00:33:38,600 --> 00:33:39,794
Cards?
391
00:33:42,680 --> 00:33:43,749
Two.
392
00:33:47,320 --> 00:33:49,754
I'd like one,
dear Countess.
393
00:33:51,800 --> 00:33:52,755
Two.
394
00:33:57,840 --> 00:33:59,273
I'll stay.
395
00:33:59,760 --> 00:34:01,751
It's your call.
396
00:34:03,720 --> 00:34:05,358
500,000.
397
00:34:08,480 --> 00:34:09,595
Pass.
398
00:34:14,480 --> 00:34:15,879
One million.
399
00:34:25,440 --> 00:34:26,919
Two million.
400
00:34:42,920 --> 00:34:44,353
It was him.
401
00:34:49,880 --> 00:34:54,192
Don't bother, Countess,
I have four kings and an ace.
402
00:34:54,800 --> 00:34:58,679
Excuse me,
but its been a long night.
403
00:34:58,880 --> 00:35:00,836
Good night, everyone.
404
00:35:05,520 --> 00:35:07,715
What a funny way of playing.
405
00:35:08,760 --> 00:35:11,752
Why?
I'd say its normal.
406
00:35:13,400 --> 00:35:16,631
They kept me here
till they got certain news.
407
00:35:16,840 --> 00:35:18,558
Right, Mr Sorbi?
408
00:35:19,560 --> 00:35:20,709
What news?
409
00:35:21,760 --> 00:35:23,955
Nothing.
Don't worry about it.
410
00:35:24,840 --> 00:35:27,991
I don't like playing a game
I don't know.
411
00:35:28,880 --> 00:35:32,111
Did you win
or did you lose, Inspector?
412
00:35:32,480 --> 00:35:34,596
I managed to win.
413
00:35:35,800 --> 00:35:40,669
- You're a lucky man.
- Yes... I think so too.
414
00:36:01,040 --> 00:36:03,474
What news
were they expecting?
415
00:36:03,680 --> 00:36:05,159
I don't know.
416
00:36:09,280 --> 00:36:10,872
It felt as if...
417
00:36:12,280 --> 00:36:14,635
as if my life
was in the balance.
418
00:36:15,480 --> 00:36:17,789
So you were a hostage.
419
00:36:18,120 --> 00:36:19,872
Yes, a hostage...
420
00:36:21,440 --> 00:36:22,919
to myself.
421
00:36:24,320 --> 00:36:28,359
And you?
What was your part?
422
00:36:28,560 --> 00:36:29,913
Please!
423
00:36:30,760 --> 00:36:33,399
You should know by now.
424
00:36:33,600 --> 00:36:37,673
I can't stand them anymore,
but I'm in with them.
425
00:36:41,120 --> 00:36:44,874
At times I think it would
take so little to be happy.
426
00:36:51,000 --> 00:36:52,877
If you loved me
427
00:36:55,200 --> 00:36:56,838
like I love you.
428
00:36:59,120 --> 00:37:02,396
Battered body of journalistAlvaro Maurilli found
429
00:37:19,840 --> 00:37:23,435
Miss...
Did you call Prof. Laudeo?
430
00:37:23,760 --> 00:37:26,115
As I told you
he isn't at his hotel,
431
00:37:26,320 --> 00:37:30,074
he didn't say where he went
and his office isn't answering.
432
00:37:30,680 --> 00:37:31,874
Keep trying.
433
00:37:32,080 --> 00:37:35,390
Try his offices in Milan
and Florence.
434
00:37:35,600 --> 00:37:36,828
Yes, sir.
435
00:37:37,280 --> 00:37:40,033
Find him. I must
talk to him urgently.
436
00:37:40,240 --> 00:37:43,710
Yes. Also, an envelope
has come for you.
437
00:37:43,920 --> 00:37:46,559
- Shall I bring it in?
- Very well.
438
00:37:50,000 --> 00:37:51,035
Come in.
439
00:37:56,360 --> 00:37:58,237
Thank you.
You may go.
440
00:38:14,000 --> 00:38:18,516
The printers burnt downbut the proofs are safe...
441
00:38:18,720 --> 00:38:21,951
You can have them.
Well find another printer!
442
00:38:22,800 --> 00:38:25,872
The Two Facesof Sebastiano Cannito
443
00:38:30,240 --> 00:38:32,390
A corrupt man
444
00:38:39,960 --> 00:38:42,918
Miss, send Cattani in
right away.
445
00:38:55,200 --> 00:38:59,637
Bomb destroys printing shop
446
00:39:04,000 --> 00:39:06,116
Any news of Prof. Laudeo?
447
00:39:06,920 --> 00:39:09,150
No, his Milan office
knows nothing.
448
00:39:09,360 --> 00:39:11,351
Were ringing around.
449
00:39:12,000 --> 00:39:14,230
The phone
could be out of order.
450
00:39:14,440 --> 00:39:16,874
Send someone over,
but hurry.
451
00:39:17,080 --> 00:39:20,470
If you find him,
let me know immediately.
452
00:39:20,680 --> 00:39:22,033
Yes, sir.
453
00:39:34,640 --> 00:39:36,676
Come in, Corrado.
454
00:39:50,600 --> 00:39:52,079
Look at this.
455
00:39:53,640 --> 00:39:57,553
Did you know him?
Do you know about him?
456
00:39:59,880 --> 00:40:01,996
Yes, I've heard about him.
457
00:40:03,160 --> 00:40:05,355
Very well.
Take care of it.
458
00:40:06,000 --> 00:40:08,753
I want to know
if theres a connection
459
00:40:08,960 --> 00:40:11,190
between Maurillis death
460
00:40:11,400 --> 00:40:14,437
and the fire
at this printing shop.
461
00:40:20,600 --> 00:40:21,555
Resign.
462
00:40:22,760 --> 00:40:24,591
Please, Mr Cannito...
463
00:40:26,560 --> 00:40:28,676
Listen to me,
leave this office.
464
00:40:31,200 --> 00:40:32,474
No...
465
00:40:34,200 --> 00:40:35,553
No.
466
00:40:37,120 --> 00:40:38,792
It would be the end.
467
00:40:39,440 --> 00:40:43,115
It is anyway.
This way you'd save face.
468
00:40:43,600 --> 00:40:46,273
Save face? How?
469
00:40:47,680 --> 00:40:50,319
They'll say I killed
that journalist
470
00:40:50,520 --> 00:40:54,559
because hed promised
serious revelations about me.
471
00:40:54,840 --> 00:40:57,354
Everythings against you.
472
00:41:07,320 --> 00:41:09,709
Theres no other way out?
473
00:41:10,560 --> 00:41:12,437
No, I don't think so.
474
00:41:13,640 --> 00:41:16,108
What official excuse
can I find?
475
00:41:16,320 --> 00:41:18,709
How can I just leave?
476
00:41:18,920 --> 00:41:21,070
The usual health reasons.
477
00:41:24,720 --> 00:41:27,951
I don't understand why
Laudeo won't answer.
478
00:41:29,480 --> 00:41:33,871
Laudeos playing on two fronts.
It's much easier for him.
479
00:41:34,080 --> 00:41:38,119
Hes a simple citizen
without public responsibilities.
480
00:41:38,640 --> 00:41:40,392
Unlike you.
481
00:41:46,320 --> 00:41:48,276
Even if I resign,
482
00:41:51,080 --> 00:41:54,038
how can I be sure
they won't publish?
483
00:41:54,240 --> 00:41:58,995
Once you resign, theyll all
want to avoid a scandal
484
00:41:59,200 --> 00:42:02,112
which would also
involve other people.
485
00:42:02,320 --> 00:42:05,278
Leave... with dignity.
486
00:42:08,360 --> 00:42:09,588
What is it?
487
00:42:09,800 --> 00:42:13,395
The hotel desk says
Prof. Laudeo has left.
488
00:42:13,600 --> 00:42:15,795
They don't know
for how long.
489
00:42:16,000 --> 00:42:18,798
- Where did he go?
- They don't know, sir.
490
00:42:19,760 --> 00:42:23,878
I see. Don't call me
or put any calls through.
491
00:42:37,160 --> 00:42:38,878
Theyve all dumped me.
492
00:42:46,920 --> 00:42:48,319
Look at this.
493
00:42:49,120 --> 00:42:53,511
The proofs for the pamphlet
due to be printed.
494
00:43:00,760 --> 00:43:03,069
Aren't you going to read them?
495
00:43:04,680 --> 00:43:07,433
- I know the content.
- How can that be?
496
00:43:08,840 --> 00:43:11,912
- I gave it to Terrasini.
- You?
497
00:43:13,600 --> 00:43:15,795
- Who gave it to you?
- Ferretti.
498
00:43:17,280 --> 00:43:19,191
It's you...
499
00:43:19,520 --> 00:43:22,796
You're the one
who betrayed me.
500
00:43:23,000 --> 00:43:26,072
Yes, but I don't want them
to kill you
501
00:43:26,280 --> 00:43:28,510
or force you to carry on
502
00:43:28,720 --> 00:43:31,439
amidst more murder,
and illegalities.
503
00:43:31,640 --> 00:43:33,358
Resign. Disappear.
504
00:43:33,920 --> 00:43:35,638
Believe it or not,
505
00:43:35,840 --> 00:43:38,354
I've acted also
out of friendship.
506
00:43:39,600 --> 00:43:42,353
I'd like you to be
the man you once were
507
00:43:43,200 --> 00:43:45,191
that I always respected.
508
00:43:48,840 --> 00:43:51,035
You've ruined me.
509
00:43:52,520 --> 00:43:54,875
You've ruined me.
510
00:43:55,160 --> 00:43:57,116
You, of all people.
511
00:43:57,320 --> 00:43:59,515
I could have kept quiet
512
00:44:00,160 --> 00:44:02,958
and kept up my act with you.
513
00:44:03,400 --> 00:44:05,197
But I can't anymore.
514
00:44:07,120 --> 00:44:09,031
Do whatever you like.
515
00:44:11,360 --> 00:44:12,793
You're insane...
516
00:44:13,080 --> 00:44:15,116
The most insane of the lot.
517
00:44:15,320 --> 00:44:18,357
- You're talking nonsense.
- Why won't you understand?
518
00:44:18,560 --> 00:44:22,030
No! Anyway, I don't
even believe you.
519
00:44:22,840 --> 00:44:25,832
I did it. I gave
the papers to Terrasini.
520
00:44:26,280 --> 00:44:28,396
No, I don't believe you.
521
00:44:29,160 --> 00:44:30,639
I don't believe you.
522
00:44:30,840 --> 00:44:36,312
You can't possibly
hate me so much. Go away.
523
00:44:36,920 --> 00:44:38,399
Go away.
524
00:44:38,800 --> 00:44:41,917
I don't need someone
who pities me.
525
00:44:42,120 --> 00:44:44,509
I need help to save myself.
526
00:44:45,880 --> 00:44:47,552
It's too late.
527
00:44:48,920 --> 00:44:50,990
You won't be saved.
528
00:44:53,040 --> 00:44:54,996
Unless you resign.
529
00:44:55,760 --> 00:44:58,194
Before the dossier comes out.
530
00:45:03,480 --> 00:45:06,950
No point taking
each other for a ride.
531
00:45:09,520 --> 00:45:13,752
Well go all the way
with Cannito and you know it.
532
00:45:14,320 --> 00:45:17,596
We always finish what we start.
533
00:45:19,760 --> 00:45:24,072
And well do the same with
whoever else goes against us.
534
00:45:25,560 --> 00:45:27,039
Besides...
535
00:45:27,240 --> 00:45:29,310
he's a man whos aged.
536
00:45:29,520 --> 00:45:31,750
He's become emotional.
537
00:45:32,560 --> 00:45:35,074
His position is too important.
538
00:45:36,200 --> 00:45:38,555
We must do something.
539
00:45:39,000 --> 00:45:40,956
We can no longer trust him.
540
00:45:42,280 --> 00:45:45,829
Didn't your organisation
get him that job?
541
00:45:46,720 --> 00:45:49,439
Are you of the same
opinion, Mr Sorbi?
542
00:45:50,520 --> 00:45:53,114
Yes, of course.
Of course.
543
00:45:53,400 --> 00:45:55,516
The problem is no longer
544
00:45:55,720 --> 00:45:58,678
whether the percentage
is 10% or 15%.
545
00:45:58,880 --> 00:46:00,518
Why is that?
546
00:46:00,960 --> 00:46:05,078
Because I know that things
have evolved differently.
547
00:46:08,240 --> 00:46:11,198
You Italians
really are something.
548
00:46:11,400 --> 00:46:14,597
You say
evolved differently
549
00:46:14,800 --> 00:46:18,554
but its Laudeo
who bought that Maurilli fellow!
550
00:46:18,920 --> 00:46:22,230
- So cut the bullshit!
- I can't deny it.
551
00:46:22,440 --> 00:46:25,477
Of course not.
He told us himself.
552
00:46:25,680 --> 00:46:27,557
Before he died?
553
00:46:28,280 --> 00:46:29,508
Precisely.
554
00:46:29,720 --> 00:46:31,995
What else could I do, sir?
555
00:46:33,960 --> 00:46:38,192
Publishing that dossier would
have been a serious mistake.
556
00:46:38,400 --> 00:46:41,358
A political mistake.
557
00:46:42,920 --> 00:46:45,673
Pardon the term, Mr Carrisi,
558
00:46:45,880 --> 00:46:50,590
but Mr Terrasini and Mr Sorbi
understand its meaning.
559
00:46:54,160 --> 00:46:55,718
Have some.
560
00:46:57,200 --> 00:46:58,599
Thank you.
561
00:47:01,160 --> 00:47:03,958
You'll accept my peanuts,
562
00:47:04,160 --> 00:47:06,833
but not my friendship.
563
00:47:07,040 --> 00:47:10,749
I never said that.
And I wasn't offered it.
564
00:47:11,160 --> 00:47:15,438
But that's what were doing.
Why don't you decide?
565
00:47:16,000 --> 00:47:17,831
To do what?
566
00:47:18,440 --> 00:47:21,477
Forget about Cannito
and join us.
567
00:47:21,960 --> 00:47:25,350
Professor, commit
your organisation
568
00:47:25,720 --> 00:47:29,429
to support us
at a political level.
569
00:47:29,760 --> 00:47:33,548
We can go ahead without you.
We proved that, didn't we?
570
00:47:35,520 --> 00:47:38,751
I'd be more cautious
on that point, Mr Carrisi.
571
00:47:40,680 --> 00:47:43,831
I'm reviewing my
relationship with Cannito.
572
00:47:44,280 --> 00:47:47,909
But first, this race
to print dossiers must end.
573
00:47:48,400 --> 00:47:53,394
It can lead to a catastrophe
that will engulf us all.
574
00:47:53,600 --> 00:47:54,794
Of course.
575
00:47:55,000 --> 00:47:57,878
Professor, you know
what you must do.
576
00:47:58,440 --> 00:48:02,035
Cannito is
a burnt man, now.
577
00:48:12,400 --> 00:48:16,109
Corrado, I've been trying
to get you all afternoon.
578
00:48:17,000 --> 00:48:19,070
I really must see you.
579
00:48:19,800 --> 00:48:21,358
It's urgent.
580
00:48:21,800 --> 00:48:26,191
I've made an important
decision. Come right away.
581
00:48:26,400 --> 00:48:28,152
Right away, please.
582
00:48:28,360 --> 00:48:29,634
All right.
583
00:48:30,040 --> 00:48:32,634
I'll come right away.
Wait for me.
584
00:48:41,440 --> 00:48:44,637
- Will that be all, sir?
- You may go, Gabriele.
585
00:48:44,840 --> 00:48:46,432
Good night.
586
00:48:49,720 --> 00:48:50,994
I give up.
587
00:48:52,520 --> 00:48:53,873
I'm going.
588
00:48:55,080 --> 00:48:57,116
I've made my decision.
589
00:48:58,200 --> 00:48:59,792
You were right.
590
00:49:00,480 --> 00:49:02,357
Yes, you were right.
591
00:49:03,680 --> 00:49:05,318
I'm resigning.
592
00:49:06,920 --> 00:49:09,832
I'm leaving the job,
just as you wanted.
593
00:49:10,040 --> 00:49:11,951
I'm glad you listened.
594
00:49:12,280 --> 00:49:15,909
My letter of resignation
will go out tomorrow.
595
00:49:18,280 --> 00:49:20,840
I'll leave this filthy sham.
596
00:49:21,080 --> 00:49:24,789
I'll become a man
of no importance.
597
00:49:25,760 --> 00:49:30,356
But I'll be a happier man,
next to my wife and my friends.
598
00:49:30,560 --> 00:49:32,915
I have so little
left to live.
599
00:49:36,560 --> 00:49:40,235
Come, its rather cold.
Lets go inside.
600
00:50:03,400 --> 00:50:06,551
I really needed to spend
the evening with you.
601
00:50:08,880 --> 00:50:12,873
After all, despite everything,
you're my only friend.
602
00:50:14,840 --> 00:50:16,637
The others...
603
00:50:17,560 --> 00:50:20,757
are nothing more
than accomplices.
604
00:50:23,920 --> 00:50:26,832
But theyll come unstuck.
605
00:50:30,160 --> 00:50:34,119
I've taken a very interesting file
from the archives.
606
00:50:35,600 --> 00:50:37,989
I've taken it
to a safe place,
607
00:50:38,360 --> 00:50:40,954
in my
country home in Umbria.
608
00:50:42,320 --> 00:50:45,232
And when it
surfaces one day,
609
00:50:45,960 --> 00:50:48,952
many important people
will tremble.
610
00:50:50,280 --> 00:50:52,430
Yes, and then...
611
00:50:54,040 --> 00:50:56,076
I'll be important again.
612
00:51:04,480 --> 00:51:07,711
Whats that look about?
Do you despise me?
613
00:51:08,240 --> 00:51:11,232
- Do you find me repulsive?
- No.
614
00:51:13,120 --> 00:51:15,270
But its hard to go back...
615
00:51:17,080 --> 00:51:18,399
for both of us.
616
00:51:21,120 --> 00:51:23,031
Yes, its true.
617
00:51:25,320 --> 00:51:28,915
I haven't always
done the right thing by you.
618
00:51:29,720 --> 00:51:32,473
I should have been
more honest.
619
00:51:32,680 --> 00:51:34,636
But you weren't.
620
00:51:35,440 --> 00:51:38,910
No, and I was wrong.
621
00:51:43,760 --> 00:51:47,719
Are you sure you're being
honest with me now?
622
00:51:49,040 --> 00:51:51,031
Why do you ask?
623
00:51:52,560 --> 00:51:54,391
Because I'd like you
624
00:51:54,840 --> 00:51:58,515
to go all the way
with me tonight.
625
00:52:17,880 --> 00:52:20,314
Honest about what?
626
00:52:20,880 --> 00:52:23,678
Your ties with
Terrasinis group.
627
00:52:24,760 --> 00:52:26,113
Perhaps...
628
00:52:27,080 --> 00:52:30,356
the advice
to abduct my daughter
629
00:52:30,880 --> 00:52:32,108
came from Rome.
630
00:52:32,520 --> 00:52:33,999
It wasn't me!
631
00:52:36,360 --> 00:52:38,590
All I'm responsible for
632
00:52:38,800 --> 00:52:40,756
is a guilty silence.
633
00:52:41,200 --> 00:52:45,193
And trying to hold you back
in some way.
634
00:52:45,400 --> 00:52:47,868
And did you have
Ferretti killed?
635
00:52:48,080 --> 00:52:51,231
How can you think that?
I did no such thing.
636
00:52:52,960 --> 00:52:56,236
Sure, I knew what
was being planned,
637
00:52:56,440 --> 00:53:00,194
but it wasn't me
who gave the order.
638
00:53:00,400 --> 00:53:03,597
Pity I can't believe you
as I used to before.
639
00:53:07,200 --> 00:53:11,432
You're right. I'd think
the same way, if I were you.
640
00:53:15,200 --> 00:53:18,192
Why did you get dragged into
such a dirty business?
641
00:53:36,040 --> 00:53:37,553
I don't know...
642
00:53:39,120 --> 00:53:40,758
I don't know.
643
00:53:44,520 --> 00:53:47,034
I hardly realised
it was happening.
644
00:53:49,280 --> 00:53:51,748
First, a favour
done to a friend...
645
00:53:53,560 --> 00:53:58,156
Then, the pressure
from a superior...
646
00:53:58,800 --> 00:54:03,430
Another favour
done to a politician
647
00:54:04,400 --> 00:54:06,675
to obtain a promotion.
648
00:54:12,760 --> 00:54:17,595
A lavish gift that someone
sends you at Christmas.
649
00:54:20,640 --> 00:54:22,278
And then
650
00:54:22,800 --> 00:54:26,236
a boost to my career
651
00:54:26,440 --> 00:54:31,116
by joining
Laudeos organisation.
652
00:54:33,640 --> 00:54:38,236
And once you're important,
along comes the first cheque,
653
00:54:38,440 --> 00:54:41,796
which you accept
as a kind gesture.
654
00:54:42,560 --> 00:54:44,630
Then a second one,
a third one...
655
00:54:44,840 --> 00:54:48,116
Then a small compromise
656
00:54:48,320 --> 00:54:50,117
and then a larger one.
657
00:54:51,680 --> 00:54:53,636
Then you're blackmailed,
658
00:54:53,840 --> 00:54:57,230
and you in turn
blackmail others...
659
00:54:57,440 --> 00:55:00,750
The blackmail continues
and increases
660
00:55:00,960 --> 00:55:04,430
and becomes a part
of your life.
661
00:55:06,320 --> 00:55:08,311
Then you realise that
662
00:55:08,880 --> 00:55:12,429
you can't live
without being blackmailed
663
00:55:12,640 --> 00:55:15,712
or without blackmailing others.
664
00:55:17,240 --> 00:55:19,390
And after blackmail,
665
00:55:20,960 --> 00:55:22,871
you move on to crime.
666
00:55:24,440 --> 00:55:28,069
You end up living
in the company of crime.
667
00:55:30,960 --> 00:55:34,509
You no longer realise
how serious your actions are.
668
00:55:36,200 --> 00:55:37,952
All around you
669
00:55:38,160 --> 00:55:41,550
you see people doing things
that are out of the ordinary.
670
00:55:42,960 --> 00:55:44,916
People who belong...
671
00:55:45,640 --> 00:55:48,757
to a world
that's out of the ordinary.
672
00:55:49,200 --> 00:55:54,069
Always in the spotlight
of television,
673
00:55:55,320 --> 00:55:58,312
the press, conventions,
674
00:55:59,200 --> 00:56:01,760
international conferences...
675
00:56:03,640 --> 00:56:06,108
So the bloody price
you must pay
676
00:56:06,320 --> 00:56:09,551
to remain in the game...
677
00:56:11,840 --> 00:56:14,479
becomes almost bearable.
678
00:56:16,800 --> 00:56:19,439
For a man to lose himself
like that...
679
00:56:24,120 --> 00:56:25,553
Lets drink.
680
00:56:26,600 --> 00:56:28,397
To what?
681
00:56:29,960 --> 00:56:32,520
No, theres nothing to celebrate.
682
00:56:33,560 --> 00:56:35,630
You got what you wanted.
683
00:56:36,560 --> 00:56:37,834
It's true.
684
00:56:39,040 --> 00:56:40,632
You're right.
685
00:56:43,520 --> 00:56:46,671
But they won't
destroy me so easily.
686
00:56:53,440 --> 00:56:56,955
I stayed at home and had
a long talk with Corrado.
687
00:56:59,640 --> 00:57:03,155
I just want to tell you
I love you very much.
688
00:57:03,360 --> 00:57:06,238
I know.
I love you too.
689
00:57:06,880 --> 00:57:10,270
Sebastiano,
please come up on Friday.
690
00:57:10,480 --> 00:57:13,711
Yes, of course.
I'll do my best.
691
00:57:13,920 --> 00:57:16,912
Get some rest now.
Good night.
692
00:57:17,120 --> 00:57:20,590
No, wait... Wait...
693
00:57:24,800 --> 00:57:26,199
Tell me
694
00:57:26,560 --> 00:57:29,870
what did you have
for dinner tonight?
695
00:57:30,080 --> 00:57:33,311
Would you believe
Luisa made me bread broth!
696
00:57:34,160 --> 00:57:36,549
You're telling me
to spite me.
697
00:57:37,840 --> 00:57:41,833
You know I'm crazy about
bread broth.
698
00:57:43,760 --> 00:57:45,352
Do you remember...
699
00:57:46,880 --> 00:57:51,158
your mother always made it
when she invited me over?
700
00:57:52,440 --> 00:57:54,431
Then after lunch
701
00:57:55,360 --> 00:57:57,590
your parents went for a nap
702
00:58:00,080 --> 00:58:01,593
and left us alone.
703
00:58:01,800 --> 00:58:06,555
Why all these memories?
Whats happened?
704
00:58:06,760 --> 00:58:10,070
Nothing out of the ordinary.
705
00:58:11,040 --> 00:58:14,316
But I've remembered you
as you were then...
706
00:58:15,320 --> 00:58:17,788
in those happy times.
707
00:58:19,480 --> 00:58:21,630
Your happy eyes,
708
00:58:22,760 --> 00:58:24,751
your lovely smile...
709
00:58:26,200 --> 00:58:28,919
I wanted to give you
the world.
710
00:58:31,680 --> 00:58:33,557
Goodbye, my love.
711
00:58:33,760 --> 00:58:35,591
You're so sweet.
712
00:58:36,480 --> 00:58:39,233
- Good night.
- Farewell, my love.
713
00:59:52,200 --> 00:59:53,474
Corrado...
714
00:59:54,680 --> 00:59:56,511
Why won't you talk?
715
01:00:03,480 --> 01:00:05,516
Why are you so upset?
716
01:00:05,720 --> 01:00:08,359
It's almost as if
you had killed Cannito!
717
01:00:10,200 --> 01:00:12,316
Do you want me to say yes?
718
01:00:13,880 --> 01:00:16,348
I'd like you
to be clear for once.
719
01:00:16,560 --> 01:00:19,757
I don't understand you.
Whose side are you on?
720
01:00:19,960 --> 01:00:24,636
Who are you pursuing?
Whats under all this business?
721
01:00:25,680 --> 01:00:28,035
Theres a group of corrupt men.
722
01:00:29,840 --> 01:00:32,752
Blinded by their lust
for power and money.
723
01:00:34,880 --> 01:00:38,555
Italo American wheeler dealers,
the Sicilian Mafia.
724
01:00:39,440 --> 01:00:43,672
An octopus that wants
to take possession of Italy.
725
01:00:45,160 --> 01:00:47,355
And what do you
want to do?
726
01:00:47,800 --> 01:00:51,918
I must know.
Tell me the truth or I'll go crazy.
727
01:00:56,080 --> 01:00:58,071
You want the whole truth?
728
01:00:58,320 --> 01:01:01,517
You must come out with it now.
729
01:01:01,720 --> 01:01:05,508
The money... even the crumbs
you end up with,
730
01:01:05,720 --> 01:01:08,518
you know what it is,
where it comes from?
731
01:01:09,080 --> 01:01:11,275
It's dirty lire and dollars
732
01:01:11,760 --> 01:01:15,355
that a huge financial power
turns into respectable money.
733
01:01:15,560 --> 01:01:20,350
It's money from arms, drugs,
death and violence.
734
01:01:22,360 --> 01:01:25,875
So what do you want
from me and the others?
735
01:01:26,320 --> 01:01:29,676
You want to destroy everyone?
What do you want?
736
01:01:31,240 --> 01:01:34,710
Do you really think
I'd accept Terrasinis blackmail?
737
01:01:34,920 --> 01:01:38,833
I pushed Cannito to kill himself!
I want to destroy them all...
738
01:01:39,040 --> 01:01:41,031
Terrasini, Laudeo,
Sorbi, Carrisi...
739
01:01:41,240 --> 01:01:42,832
Are you crazy?
740
01:01:43,040 --> 01:01:46,510
Are you still out
to avenge your daughter?
741
01:01:57,400 --> 01:01:59,072
I apologise.
742
01:02:00,800 --> 01:02:03,473
No need for apologies
between us.
743
01:02:07,600 --> 01:02:11,309
I had a friend
I used to report to.
744
01:02:12,720 --> 01:02:16,156
They killed him.
He was from the Secret Service.
745
01:02:16,960 --> 01:02:21,272
I used to give him all
the information I got out of you.
746
01:02:21,480 --> 01:02:24,278
- Mine too?
- Yes, of course.
747
01:02:24,480 --> 01:02:27,392
- So when you spoke to me...
- I didn't speak.
748
01:02:27,600 --> 01:02:29,192
I questioned you.
749
01:02:29,880 --> 01:02:32,633
I tried to find out
everything you knew.
750
01:02:33,520 --> 01:02:35,988
I never thought you loved me.
751
01:02:37,480 --> 01:02:40,153
And you never dreamed
of saying you did,
752
01:02:41,480 --> 01:02:43,516
but you used me.
753
01:02:45,280 --> 01:02:49,114
You lousy bastard.
I hate you.
754
01:02:49,840 --> 01:02:51,114
I hate you.
755
01:02:55,680 --> 01:02:58,035
Now where do you think
you'll get?
756
01:03:02,720 --> 01:03:05,678
Forward...
I'll go forward.
757
01:03:06,760 --> 01:03:09,194
I've decided.
I can't stop now.
758
01:03:09,400 --> 01:03:11,550
And nothing will stop me.
759
01:03:14,640 --> 01:03:18,269
Cannito is finished.
Now its Laudeos turn.
760
01:03:18,680 --> 01:03:21,319
Then Terrasini, Carrisi...
761
01:03:21,920 --> 01:03:24,957
Forward,
as far as I can get.
762
01:03:25,160 --> 01:03:30,632
To me! Until you get to me.
To take your revenge on me!
763
01:03:30,840 --> 01:03:33,798
I don't know,
but if it were necessary...
764
01:03:34,000 --> 01:03:36,833
You've told me because
you don't need me now.
765
01:03:37,040 --> 01:03:40,953
I told you the truth.
I can't keep on deceiving you.
766
01:03:43,160 --> 01:03:46,470
I could kill you for the hurt
youve given me.
767
01:03:47,120 --> 01:03:51,477
Just call your friends
and I'll end up like Maurilli.
768
01:03:51,680 --> 01:03:55,150
Do you really think
I could betray you?
769
01:03:59,640 --> 01:04:00,959
I betrayed you.
770
01:04:01,440 --> 01:04:03,908
You trampled on me,
humiliated me.
771
01:04:04,120 --> 01:04:06,634
It's as if
you'd spat on me.
772
01:04:07,200 --> 01:04:09,998
You lied even when
we made love.
773
01:04:12,920 --> 01:04:15,388
No, not that.
774
01:04:33,720 --> 01:04:35,472
Goodbye, my love.
775
01:04:40,440 --> 01:04:41,839
Never again...
776
01:04:42,200 --> 01:04:43,394
Never again.
777
01:06:10,160 --> 01:06:14,119
END OF EPISODE FIVE
778
01:06:15,119 --> 01:06:25,119
Downloaded From www.AllSubs.org
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
55023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.