Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,360 --> 00:00:13,316
OCTOPUS 10
2
00:01:53,160 --> 00:01:56,311
Silvia!
What a pleasure to see you.
3
00:01:56,760 --> 00:01:59,718
I often read about you
in the papers
4
00:01:59,920 --> 00:02:03,469
but beyond that
I assumed you'd forgotten me.
5
00:02:03,680 --> 00:02:05,636
How could I?
6
00:02:06,520 --> 00:02:09,318
You taught me everything I know.
7
00:02:09,520 --> 00:02:12,239
You had to do all the worst jobs.
8
00:02:13,840 --> 00:02:17,037
You were the youngest,
the mascot of the group.
9
00:02:18,160 --> 00:02:20,310
Sometimes I miss those years.
10
00:02:20,520 --> 00:02:22,476
I don't, Silvia.
11
00:02:23,520 --> 00:02:26,956
They were dark times,
violent times.
12
00:02:27,920 --> 00:02:30,309
We fought ruthless enemies.
13
00:02:30,520 --> 00:02:34,229
Terrorism, organised crime...
14
00:02:34,440 --> 00:02:37,398
They were trying
to bring down the state.
15
00:02:38,520 --> 00:02:41,876
And we lost
so many of our people.
16
00:02:42,360 --> 00:02:43,918
Too many.
17
00:02:44,800 --> 00:02:47,314
No, I must say that these days
18
00:02:47,760 --> 00:02:50,718
I'm happy
just to attend to my students
19
00:02:50,920 --> 00:02:52,478
and my books.
20
00:02:54,680 --> 00:02:59,037
And to know there are people
like you to uphold the law.
21
00:03:00,160 --> 00:03:03,869
Well, I've stepped aside too.
I left the magistracy.
22
00:03:05,840 --> 00:03:09,549
I'd hoped those days
were over, but...
23
00:03:10,160 --> 00:03:11,275
But?
24
00:03:11,840 --> 00:03:13,193
Here...
25
00:03:14,360 --> 00:03:16,112
See this girl?
26
00:03:16,320 --> 00:03:20,029
Giulia Mercuri.
I think she's been kidnapped.
27
00:03:30,760 --> 00:03:32,955
The victim was Paolo Tripoli
28
00:03:33,160 --> 00:03:36,709
and, like Giulia's father,
Senator Mercuri,
29
00:03:36,920 --> 00:03:41,311
he was a member of
Professor Ramonte's association.
30
00:03:41,520 --> 00:03:45,559
I thought that association
ceased to exist years ago.
31
00:03:45,760 --> 00:03:49,150
Yes. And many members
were investigated
32
00:03:49,360 --> 00:03:51,316
but with little success.
33
00:03:51,520 --> 00:03:55,195
Most of the charges
were dismissed or lapsed.
34
00:03:55,400 --> 00:03:59,359
The few found guilty
were given light sentences.
35
00:03:59,560 --> 00:04:02,518
I n any case,
they're all out of jail now.
36
00:04:02,720 --> 00:04:06,679
And once the media spotlight
was turned off
37
00:04:06,880 --> 00:04:10,236
they resumed their jobs
and previous activities.
38
00:04:10,440 --> 00:04:14,558
And you have reason to believe
they're still dangerous?
39
00:04:14,760 --> 00:04:18,719
Ramonte was found innocent
and acquitted.
40
00:04:18,920 --> 00:04:22,469
But it was an appeal court's
verdict.
41
00:04:22,680 --> 00:04:27,629
That's not what worries me.
Giulia told me about a file.
44
00:04:34,320 --> 00:04:36,276
Classified information
45
00:04:36,480 --> 00:04:39,517
which could expose
30 years of secrets.
46
00:04:39,720 --> 00:04:43,315
- And Ramonte has them?
- Probably.
47
00:04:43,520 --> 00:04:47,149
But whoever has them
has a powerful extortion tool,
48
00:04:47,360 --> 00:04:50,716
a diabolical force
to manipulate the seat of power.
49
00:05:02,240 --> 00:05:05,869
- You've told the magistrates?
- Yes, but they won't listen.
50
00:05:06,080 --> 00:05:10,631
Ramonte is untouchable again,
stronger than ever.
51
00:05:17,440 --> 00:05:20,398
But I can't give up, even though...
52
00:05:20,600 --> 00:05:23,717
this story is playing havoc
with my private life.
53
00:05:24,280 --> 00:05:28,239
You taught me that we have
responsibilities we can't ignore.
54
00:05:28,440 --> 00:05:32,479
And you want to go ahead
all by yourself?
55
00:05:34,640 --> 00:05:36,596
I'm here to ask for your help.
56
00:05:41,360 --> 00:05:44,033
I don't carry much weight
these days.
57
00:05:45,680 --> 00:05:48,035
You're important to me.
58
00:05:49,360 --> 00:05:51,316
I haven't changed my mind.
59
00:05:53,160 --> 00:05:57,711
There are times when
you cannot and must not give up.
60
00:05:57,920 --> 00:06:01,151
Keep listening
to your conscience, Silvia.
61
00:06:01,360 --> 00:06:04,033
And I'll do my best
62
00:06:04,680 --> 00:06:06,875
to give more than moral support.
63
00:06:08,680 --> 00:06:10,318
Thank you.
64
00:06:10,520 --> 00:06:12,476
Thank you, Professor.
65
00:06:13,200 --> 00:06:15,794
No, leave this to me.
66
00:06:17,440 --> 00:06:21,718
I'll keep it until you bring her
to meet me in person.
67
00:06:31,520 --> 00:06:33,317
What do you want?
68
00:06:33,520 --> 00:06:36,717
- To take your picture.
- Keep away from me.
69
00:06:36,920 --> 00:06:39,878
You have to hold it
so they can read the date.
70
00:06:41,360 --> 00:06:43,316
I'm not posing for any picture.
71
00:06:44,360 --> 00:06:46,794
What do you want from me?
72
00:06:47,000 --> 00:06:48,911
Do as you're told.
73
00:07:06,960 --> 00:07:09,997
- What did you do to her?
- I took her picture.
74
00:07:16,680 --> 00:07:18,716
You can keep the paper.
75
00:07:26,720 --> 00:07:28,312
What's that?
76
00:07:29,680 --> 00:07:32,638
- I don't know.
- Why did they kidnap me?
77
00:07:32,840 --> 00:07:36,515
Wait. I saw you at the hospital.
You're Dimitri's mother.
78
00:07:37,280 --> 00:07:40,317
Your son is very sick.
How is he?
79
00:07:40,520 --> 00:07:42,158
Not good.
80
00:07:42,360 --> 00:07:46,512
He's getting worse.
The doctors say he's critical.
81
00:07:47,320 --> 00:07:50,471
Why aren't you with him?
Why are you here?
82
00:07:50,680 --> 00:07:52,636
Why is it just you unmasked?
83
00:07:52,840 --> 00:07:54,796
I'm not important.
84
00:07:57,080 --> 00:08:00,231
If you need anything,
you can ask me.
85
00:08:00,440 --> 00:08:02,556
I have orders to treat you well.
86
00:08:04,160 --> 00:08:06,116
Whose orders are they?
87
00:08:09,840 --> 00:08:12,115
Who's behind that camera?
88
00:08:32,640 --> 00:08:34,596
Vanja, it's me.
89
00:09:23,880 --> 00:09:25,438
Goodbye.
90
00:09:35,320 --> 00:09:36,753
Hello.
91
00:09:36,960 --> 00:09:39,315
- Want some coffee?
- Thank you.
92
00:09:42,400 --> 00:09:45,472
- Did it go well in Rome?
- Yes, more or less.
93
00:09:45,680 --> 00:09:48,319
- Did you see the professor?
- Yes.
94
00:09:48,520 --> 00:09:50,875
He was a great comfort.
95
00:09:51,080 --> 00:09:54,038
He said that I'm right,
I must go ahead.
96
00:09:55,120 --> 00:09:57,076
What will you do now?
97
00:09:57,520 --> 00:09:59,476
I have no idea.
98
00:09:59,920 --> 00:10:01,876
Unfortunately I'm alone.
99
00:10:02,360 --> 00:10:06,319
If what you say is true,
why doesn't anybody do anything?
100
00:10:06,520 --> 00:10:11,469
Well, Ramonte was acquitted
and nobody dares touch him.
101
00:10:11,920 --> 00:10:15,151
And Giulia's father
is still not talking,
102
00:10:15,360 --> 00:10:17,669
fearing for his daughter's life.
103
00:10:17,880 --> 00:10:20,110
Sooner or later they'll notice you.
104
00:10:20,320 --> 00:10:22,276
That's what I hope.
105
00:10:22,840 --> 00:10:24,796
I want to flush them out.
106
00:10:27,440 --> 00:10:30,159
I want to bring them
into the open.
107
00:10:30,360 --> 00:10:33,796
You want to be a decoy?
Do you realise the risks?
108
00:10:34,000 --> 00:10:35,956
It's all I can do.
109
00:10:37,200 --> 00:10:39,555
I'm going to work.
See you tonight?
110
00:10:39,760 --> 00:10:41,716
I think so. Alfredo...
111
00:10:43,360 --> 00:10:45,476
Any news of Anna?
112
00:10:45,680 --> 00:10:50,310
No. I couldn't bring myself
to call after what happened.
113
00:10:50,520 --> 00:10:52,954
She's been hurt too much.
114
00:10:53,360 --> 00:10:57,319
We promised
to take her home, but...
115
00:11:08,000 --> 00:11:10,878
Hello?
Good morning, Judge.
116
00:11:11,080 --> 00:11:14,197
I'd like news of Anna.
I'd love to see her.
117
00:11:14,400 --> 00:11:17,790
Not a good idea.
The last visit really upset her.
118
00:11:18,000 --> 00:11:19,956
It was a huge disappointment.
119
00:11:20,160 --> 00:11:22,720
I know, it was hard for me too.
120
00:11:22,920 --> 00:11:26,549
Something unexpected
had happened, a serious matter.
121
00:11:26,760 --> 00:11:29,149
But I assure you
nothing's changed.
122
00:11:29,360 --> 00:11:31,476
We'll bring her home
Very soon.
123
00:11:31,680 --> 00:11:33,636
Anna needs security.
124
00:11:33,840 --> 00:11:37,310
If you can't provide it
you should leave her alone.
125
00:11:39,240 --> 00:11:43,791
But we're still assured
of the adoption, aren't we?
126
00:11:44,000 --> 00:11:47,549
The judge will decide
in the interest of the child.
127
00:11:47,760 --> 00:11:50,035
I'm sorry,
but I have to go now.
128
00:11:50,240 --> 00:11:52,470
Yes, I understand.
Goodbye.
129
00:12:29,200 --> 00:12:31,156
Another cup of tea?
130
00:12:33,760 --> 00:12:38,709
Poor Vanja, now you have
to take care of a sick man.
131
00:12:39,840 --> 00:12:44,197
- My strength is leaving me.
- You'll feel better soon.
132
00:12:48,400 --> 00:12:50,709
Drink it, it'll do you good.
133
00:12:51,080 --> 00:12:53,036
You'll be fine, I'm sure of it.
134
00:12:55,240 --> 00:12:58,198
- Thank you, my boy.
- I must go now.
135
00:12:58,400 --> 00:13:00,356
We'll continue our game later.
136
00:13:01,320 --> 00:13:02,958
Yes, of course.
137
00:13:03,160 --> 00:13:05,116
Give me your hand.
138
00:13:07,800 --> 00:13:09,870
I'm glad you're back.
139
00:13:50,720 --> 00:13:53,632
Give these in person to Rittone.
140
00:13:55,000 --> 00:13:56,558
Right away.
141
00:13:56,760 --> 00:13:59,320
- How's the professor?
- Weak.
142
00:13:59,520 --> 00:14:02,193
He must keep taking
the medicine.
143
00:14:02,400 --> 00:14:05,517
- Now go.
- I need money.
144
00:14:06,040 --> 00:14:09,999
You've had an advance.
The rest when the job's done.
145
00:14:26,840 --> 00:14:28,796
Sorry, it's not visiting time.
146
00:14:29,000 --> 00:14:31,878
I'm Judge Conti.
I need to talk to the director.
147
00:14:32,080 --> 00:14:35,038
- I'm the director.
- I'm looking for a girl.
148
00:14:35,240 --> 00:14:37,470
She volunteers here...
Giulia Mercuri.
149
00:14:37,680 --> 00:14:40,638
Giulia! What happened to her?
Where is she?
150
00:14:40,840 --> 00:14:43,638
I was hoping
you'd help me find out.
151
00:14:43,840 --> 00:14:47,310
We were expecting her
but she never even called.
152
00:14:47,520 --> 00:14:49,715
Her boyfriend
looked for her too.
153
00:14:49,920 --> 00:14:52,673
- What's his name?
- Marco Rittone.
154
00:14:52,880 --> 00:14:55,440
His father's a lawyer.
Know him?
155
00:14:55,640 --> 00:14:59,599
He knew she'd gone to London,
but she hadn't left a contact.
156
00:15:00,800 --> 00:15:05,191
- Did you know about the trip?
- Not at all. I told him that.
157
00:15:18,120 --> 00:15:20,076
We're losing another child.
158
00:15:20,280 --> 00:15:22,316
- What's wrong with him?
- Leukaemia.
159
00:15:22,520 --> 00:15:25,876
A victim of the Russian
nuclear plant disaster.
160
00:15:26,080 --> 00:15:27,280
Chernobyl!
161
00:15:30,800 --> 00:15:33,758
Hello, it's Silvia Conti.
May I speak to Marco?
162
00:15:33,960 --> 00:15:36,076
- My son is out.
- Hello, Mr Rittone.
163
00:15:36,280 --> 00:15:39,238
- What do you want from Marco?
- News of his girlfriend.
164
00:15:39,440 --> 00:15:43,319
- You must know Giulia.
- I don't know where she is.
165
00:15:43,520 --> 00:15:45,556
When did you last see her?
166
00:15:45,760 --> 00:15:48,194
Who authorised you
to question me?
167
00:15:48,400 --> 00:15:49,958
I'm just asking...
168
00:15:50,160 --> 00:15:54,199
My son and I have nothing
to tell you. Goodbye.
169
00:15:57,840 --> 00:15:59,796
Lunch is ready, Dad.
170
00:16:00,000 --> 00:16:02,309
- Coming.
- Who was it?
171
00:16:04,080 --> 00:16:06,310
Nothing, just a nuisance.
172
00:16:17,760 --> 00:16:20,194
She can't just have vanished.
173
00:16:20,400 --> 00:16:22,789
- Who's vanished?
- Giulia.
174
00:16:24,800 --> 00:16:27,917
She went to London
after a fight with Marco.
175
00:16:28,120 --> 00:16:32,318
If I'd left every time we argued
I'd have been all over the world.
176
00:16:32,520 --> 00:16:35,159
You said
she's been on edge lately.
177
00:16:35,360 --> 00:16:38,158
She came up with a story
about her father.
178
00:16:38,360 --> 00:16:41,158
She said that
her father was in danger,
179
00:16:41,360 --> 00:16:44,193
that your friend Ramonte
was threatening him.
180
00:16:44,400 --> 00:16:46,470
Marco, I'll be honest with you.
181
00:16:46,680 --> 00:16:50,798
I don't know if a girl who acts
like that is right for you.
182
00:17:01,960 --> 00:17:04,713
- Who can that be?
- I'll get it.
183
00:17:11,720 --> 00:17:12,675
Morning.
184
00:17:12,880 --> 00:17:16,395
- Mr Rittone, the lawyer?
- I'm his son. Can I help you?
185
00:17:16,920 --> 00:17:20,310
I'm sorry,
it's a personal delivery.
186
00:17:21,160 --> 00:17:23,549
- Who shall I say?
- Vanja.
187
00:17:24,960 --> 00:17:26,712
Come in.
188
00:17:32,520 --> 00:17:34,317
Wait, please.
189
00:17:36,600 --> 00:17:39,114
- Dad, it's for you.
- Who is it?
190
00:17:39,320 --> 00:17:40,309
Vanja.
191
00:17:48,680 --> 00:17:51,797
- What can I do for you?
- Good morning.
192
00:17:56,160 --> 00:17:58,958
I won't be long, Marco.
193
00:18:09,640 --> 00:18:11,517
Where's your father?
194
00:18:14,280 --> 00:18:16,316
Bothering people at lunchtime!
195
00:18:18,280 --> 00:18:21,955
Well? Can't we have
our Saturday meal in peace?
196
00:18:22,840 --> 00:18:24,592
Who was that guy?
197
00:18:24,800 --> 00:18:27,394
A client's secretary.
198
00:18:27,600 --> 00:18:30,319
- Can we eat now?
- Bon appetit.
199
00:18:37,920 --> 00:18:39,876
I nspector Leonardi...
200
00:18:40,080 --> 00:18:42,389
You wanted to see me, Judge?
201
00:18:42,600 --> 00:18:44,955
- Let's take a walk.
- With pleasure.
202
00:18:47,800 --> 00:18:51,759
This is delicate. I know
Judge Conti came to see you.
203
00:18:51,960 --> 00:18:55,316
Yes, she was looking for a girl,
Giulia Mercuri.
204
00:18:55,520 --> 00:18:57,875
She witnessed an accident.
205
00:18:58,080 --> 00:19:00,719
That's right.
Heard from her lately?
206
00:19:00,920 --> 00:19:04,469
No. Judge Conti said
she'd gone to London.
207
00:19:04,680 --> 00:19:08,036
The girl's father told her,
but she wasn't convinced.
208
00:19:08,240 --> 00:19:10,800
She asked me to check
with the airport
209
00:19:11,000 --> 00:19:13,355
and the girl wasn't
on any flight.
210
00:19:13,560 --> 00:19:15,949
That's just the problem.
211
00:19:16,160 --> 00:19:20,870
Judge Conti has no authority
to investigate the disappearance.
212
00:19:21,080 --> 00:19:25,312
And to this day nobody has
reported a crime to us.
213
00:19:26,760 --> 00:19:27,715
But...
214
00:19:30,000 --> 00:19:33,879
They arrived a short while ago.
She's alive and well.
215
00:19:34,080 --> 00:19:38,710
- Why?
- Now her fate is up to you.
216
00:19:38,920 --> 00:19:41,036
You have something precious
217
00:19:41,240 --> 00:19:44,869
and Ramonte is willing
to pay any price for it.
218
00:19:45,640 --> 00:19:47,596
It's the disk, isn't it?
219
00:19:47,800 --> 00:19:51,759
The damned disk
that lets him access his file.
220
00:19:51,960 --> 00:19:54,918
It's just a senile
old man's obsession.
221
00:19:55,120 --> 00:19:58,476
It took him 30 years to compile
and he wants it back.
222
00:19:58,680 --> 00:20:01,148
That's why
he kidnapped my daughter?
223
00:20:01,360 --> 00:20:05,069
Give him the disk and Giulia
will be here within an hour.
224
00:20:06,360 --> 00:20:09,318
Excuse me, Senator,
it's time for your pill.
225
00:20:09,760 --> 00:20:13,469
- Let me help you...
- Leave it here, Hedy.
226
00:20:24,080 --> 00:20:27,470
- What does he know about this?
- He won't tell anyone.
227
00:20:27,680 --> 00:20:32,629
He owes me everything.
And he's very fond of Giulia.
228
00:20:32,840 --> 00:20:37,197
Let's hope so. One word too many
could be fatal for her.
229
00:20:38,160 --> 00:20:42,790
I'll be back tomorrow. Hand over
the disk and we'll all rest easy.
230
00:20:50,520 --> 00:20:56,197
The number you have called
is unavailable.
231
00:20:56,400 --> 00:20:58,789
Please call again later.
232
00:21:50,480 --> 00:21:52,630
We may have to sacrifice
our queens.
233
00:21:54,760 --> 00:21:56,557
That's an idea.
234
00:21:56,760 --> 00:22:00,469
I can't do anything,
I feel as if I'm fading...
235
00:22:00,680 --> 00:22:02,636
What did you mean?
What idea?
236
00:22:02,840 --> 00:22:06,389
I was thinking of changing
the name of my club.
237
00:22:06,600 --> 00:22:09,512
How about The Two Queens?
238
00:22:09,720 --> 00:22:11,676
I hate it.
239
00:22:13,200 --> 00:22:17,159
If I were you, I'd never
set foot in that place again.
240
00:22:17,360 --> 00:22:21,319
No, Vanja, I didn't take you in
and raise you like a prince
241
00:22:21,520 --> 00:22:25,593
for you to prostitute yourself
in a place like that.
242
00:22:25,800 --> 00:22:28,473
When you're better,
I'll take you to my club.
243
00:22:28,680 --> 00:22:31,319
You'll change your mind,
you'll like it.
244
00:22:36,320 --> 00:22:37,878
Checkmate.
245
00:22:42,680 --> 00:22:46,309
Let's wait a few days.
I can't act without a crime.
246
00:22:46,520 --> 00:22:49,432
I know, but we can't just
abandon Giulia.
247
00:22:49,640 --> 00:22:52,598
You put me
in an awkward position.
248
00:22:52,800 --> 00:22:54,791
I have to follow the rules.
249
00:22:55,000 --> 00:22:59,949
Very well. I'll come back
when I have news for you.
250
00:23:00,160 --> 00:23:03,630
I just hope it's not news
of another fatal accident.
251
00:24:35,800 --> 00:24:40,032
- When did it happen?
- Early this morning.
252
00:24:40,240 --> 00:24:44,199
God had pity on him
and called him to heaven.
253
00:24:44,680 --> 00:24:47,638
He wasn't my Dimitri any more.
254
00:24:48,520 --> 00:24:52,115
He was...
like a wounded little bird.
255
00:24:53,440 --> 00:24:55,954
He was my whole life.
256
00:24:56,560 --> 00:24:59,154
Now I've nothing left.
257
00:24:59,360 --> 00:25:01,715
And Dimitri's father?
258
00:25:03,120 --> 00:25:04,951
He's dead too.
259
00:25:05,160 --> 00:25:07,799
He worked at the nuclear plant.
260
00:25:09,000 --> 00:25:12,310
He was one of the first
to be contaminated.
261
00:25:13,200 --> 00:25:16,317
He fought hard
against the disease.
262
00:25:16,520 --> 00:25:20,195
He lived just long enough
to see the birth of his son.
263
00:25:22,120 --> 00:25:24,315
He had that joy.
264
00:25:39,160 --> 00:25:41,116
I heard about your son.
265
00:25:42,520 --> 00:25:44,954
I've no one left.
266
00:25:45,840 --> 00:25:49,799
This is your home.
You can stay here if you wish.
267
00:27:02,920 --> 00:27:06,276
"I acknowledge
that I'm no longer able,
268
00:27:06,480 --> 00:27:08,436
"due to my failing health,
269
00:27:08,640 --> 00:27:11,598
"to head our association.
270
00:27:18,240 --> 00:27:20,117
"It is for this reason
271
00:27:20,320 --> 00:27:23,710
"that I resign
from the position of president
272
00:27:23,920 --> 00:27:28,232
"and name our legal advisor,
Edoardo Rittone,
273
00:27:28,480 --> 00:27:30,550
"as my successor."
274
00:27:32,760 --> 00:27:35,718
Actually, I'm fine.
I'm almost back to normal.
275
00:27:35,920 --> 00:27:40,550
Come on, Ramonte. We all know
that, sadly, that's not the case.
276
00:27:40,760 --> 00:27:46,153
We're very grateful to you,
but you must understand that...
277
00:27:46,360 --> 00:27:49,477
You should thank me
that you're here. Me alone.
278
00:27:50,760 --> 00:27:52,716
All of you.
279
00:27:52,920 --> 00:27:56,879
You're nothing without me,
you don't even exist.
280
00:27:57,560 --> 00:28:01,235
Nobody doubts
your merits, Ramonte.
281
00:28:01,440 --> 00:28:04,159
No one forgets
what he owes you.
282
00:28:04,360 --> 00:28:06,316
But it was you who taught us
283
00:28:06,520 --> 00:28:10,559
that it's not people that count,
it's the plan.
284
00:28:10,760 --> 00:28:15,311
That's why it's necessary for you
to resign and hand over the file.
285
00:28:21,160 --> 00:28:24,470
I've spent most of my life
building that file.
286
00:28:24,680 --> 00:28:28,150
I've paid, bribed,
extorted, killed...
287
00:28:28,360 --> 00:28:31,796
Yes, I've even killed
to obtain those dossiers.
288
00:28:33,120 --> 00:28:35,714
And now I should
give them to you? No.
289
00:28:35,920 --> 00:28:39,276
Not to us, Ramonte,
to the plan.
290
00:28:39,480 --> 00:28:41,311
Tano Cariddi?
291
00:28:42,920 --> 00:28:47,869
It's funny when you think our Tano
didn't want to be part of it.
292
00:28:48,080 --> 00:28:52,198
I had to insist
and persuade him to join.
293
00:29:05,040 --> 00:29:06,598
Thank you.
294
00:29:13,360 --> 00:29:17,592
Please, Ramonte, don't make it
more difficult and painful.
295
00:29:20,600 --> 00:29:23,433
Death is always
difficult and painful.
296
00:29:23,640 --> 00:29:25,198
I'm dying.
297
00:29:27,360 --> 00:29:30,955
I guess I've no choice
but to comply.
298
00:29:31,160 --> 00:29:32,798
I guess not.
299
00:29:33,160 --> 00:29:36,709
Go and get the disks,
please, Vanja.
300
00:29:55,560 --> 00:30:00,315
They're useless unless Mercuri
gives you the disk to read them.
301
00:30:04,200 --> 00:30:06,953
Mercuri too
will be forced to comply.
302
00:30:38,360 --> 00:30:40,316
It's you, Vanja.
303
00:30:42,520 --> 00:30:45,876
I should have known
you were the angel of death.
304
00:30:52,800 --> 00:30:55,792
Go on, give me some more.
305
00:30:56,000 --> 00:30:57,956
Do what you have to do.
306
00:30:59,680 --> 00:31:03,036
Do your duty to the end.
307
00:31:20,840 --> 00:31:23,798
Why, Vanja? Why?
308
00:31:24,440 --> 00:31:26,396
For money?
309
00:31:44,360 --> 00:31:47,955
It is to respect his dying wish
310
00:31:48,160 --> 00:31:53,712
that we honour him with a very
intimate and low-key ceremony
311
00:31:53,920 --> 00:31:57,276
in the presence
of only his closest friends,
312
00:31:57,480 --> 00:31:59,789
the members of the association
313
00:32:00,000 --> 00:32:03,959
to which Professor Ramonte
devoted most of his life.
314
00:32:04,320 --> 00:32:08,711
There is no need to remind
everybody who Ramonte was.
315
00:32:09,920 --> 00:32:12,150
It's known to everyone,
316
00:32:12,360 --> 00:32:15,716
even to those
who persecuted him
317
00:32:15,920 --> 00:32:18,878
with shameful determination.
318
00:32:19,080 --> 00:32:22,629
Yes, my friends,
let's call a spade a spade.
319
00:32:22,840 --> 00:32:25,798
Here, in the presence
of the mortal remains
320
00:32:26,000 --> 00:32:29,549
of a man who was destroyed
by the lies of his enemies,
321
00:32:29,760 --> 00:32:34,470
we can't remain silent
and, above all, we can't forgive.
322
00:32:36,000 --> 00:32:37,877
You all know
323
00:32:38,080 --> 00:32:42,870
how the unjust and painful trial
that he had to endure
324
00:32:43,080 --> 00:32:47,198
had robbed the professor
of his energy.
325
00:32:47,840 --> 00:32:51,799
You all know how his friends
rallied round
326
00:32:52,000 --> 00:32:57,552
when he finally came out of jail,
by then seriously ill.
327
00:32:59,840 --> 00:33:01,796
Here today,
328
00:33:02,000 --> 00:33:05,549
giving the last farewell
to Professor Ramonte,
329
00:33:05,760 --> 00:33:09,719
I feel that I can state
in the name of his friends
330
00:33:10,160 --> 00:33:12,310
and shout to his enemies
331
00:33:13,360 --> 00:33:15,715
that his ideas and his plans
332
00:33:15,920 --> 00:33:18,878
are still very much alive today.
333
00:33:20,080 --> 00:33:25,313
Personally, I am honoured
to carry on his legacy
334
00:33:25,520 --> 00:33:28,592
and to be
the executor of his will,
335
00:33:28,800 --> 00:33:33,396
and I swear to ensure,
to the best of my ability,
336
00:33:33,600 --> 00:33:37,559
that his work is not forgotten...
337
00:33:38,360 --> 00:33:40,316
that nothing is forgotten.
338
00:33:41,480 --> 00:33:43,948
- That woman is...
- I know who she is.
339
00:33:44,800 --> 00:33:48,236
She's Silvia Conti,
a brave woman.
340
00:33:50,560 --> 00:33:53,916
The great prosecutor
has dared to come here today.
341
00:33:59,240 --> 00:34:00,798
My work is done.
342
00:34:24,360 --> 00:34:27,318
- What are you doing here?
- And you?
343
00:34:27,520 --> 00:34:30,432
I wanted to see
Ramonte's friends.
344
00:34:30,640 --> 00:34:32,278
The new and the old.
345
00:34:32,480 --> 00:34:36,234
- What if they see you?
- That's what I want.
346
00:34:36,440 --> 00:34:40,399
To show them I haven't forgotten
and I'm watching them.
347
00:34:40,600 --> 00:34:45,037
- It could be dangerous.
- Why? They're good citiZens.
348
00:34:46,360 --> 00:34:48,396
You didn't answer my question.
349
00:34:48,600 --> 00:34:50,875
What am I doing here?
350
00:34:51,080 --> 00:34:53,036
Just a routine check.
351
00:34:53,240 --> 00:34:55,196
Ramonte had
many enemies too.
352
00:34:55,400 --> 00:34:59,359
Someone could have come
to give him a nasty send-off.
353
00:35:05,360 --> 00:35:08,318
Vanja Marinof...
22, clean record.
354
00:35:08,520 --> 00:35:12,798
A known homosexual, he's just
opened an "exclusive" club.
355
00:35:13,840 --> 00:35:16,877
- What was he to Ramonte?
- His toy boy.
356
00:35:17,600 --> 00:35:21,036
Ramonte took him on
when he was still in his teens.
357
00:35:21,240 --> 00:35:24,118
He was with him to the end.
He knows a lot
358
00:35:24,320 --> 00:35:27,153
about his mentor's
public and private life.
359
00:35:27,360 --> 00:35:28,634
Thank you, I nspector.
360
00:35:34,200 --> 00:35:37,158
Professor Ramonte's funeral
was held today.
361
00:35:37,360 --> 00:35:40,557
It was a private ceremony,
barred to the media.
362
00:35:40,760 --> 00:35:43,718
The eulogy was read
by lawyer Edoardo Rittone,
363
00:35:43,920 --> 00:35:46,036
the executor of his estate.
364
00:35:46,240 --> 00:35:49,471
This controversial man,
by many considered a benefactor,
365
00:35:49,680 --> 00:35:51,636
by others
a mafioso and a murderer,
366
00:35:51,840 --> 00:35:55,799
will now face the divine justice
he claimed to trust,
367
00:35:56,000 --> 00:36:00,312
after human justice had fully
cleared his name before he died.
368
00:36:02,240 --> 00:36:05,471
Excuse me, Senator,
Mr Marco Rittone is here.
369
00:36:11,080 --> 00:36:14,311
Good evening, Senator.
I'm sorry to bother you...
370
00:36:15,840 --> 00:36:18,308
- Did your father send you?
- No, why?
371
00:36:22,080 --> 00:36:25,277
What... what do you want?
372
00:36:25,480 --> 00:36:27,436
Senator, I'm well aware
373
00:36:27,640 --> 00:36:30,632
that you disapproved
of your daughter and me.
374
00:36:30,840 --> 00:36:32,796
But I'm worried about Giulia.
375
00:36:33,000 --> 00:36:36,470
She can't have just disappeared
without a reason.
376
00:36:36,680 --> 00:36:39,114
- You love her, don't you?
- I do.
377
00:36:40,200 --> 00:36:44,557
Giulia... is going through
a difficult time.
378
00:36:45,760 --> 00:36:50,038
She has to make
some important decisions.
379
00:36:51,200 --> 00:36:54,158
Where is she? Why doesn't she
answer the phone?
380
00:36:54,360 --> 00:36:56,794
I can't tell you where she is.
381
00:36:57,760 --> 00:36:59,796
I don't even know myself.
382
00:37:00,240 --> 00:37:02,800
But she'll be back very soon.
383
00:37:03,360 --> 00:37:04,952
Have faith.
384
00:37:05,160 --> 00:37:07,310
What's all this mystery?
385
00:37:07,600 --> 00:37:10,114
You're very young, Marco.
386
00:37:11,480 --> 00:37:15,951
But you must be patient.
Giulia will be back very soon,
387
00:37:16,160 --> 00:37:18,037
in a matter of hours.
388
00:37:18,240 --> 00:37:22,392
- I want to help her.
- You needn't do anything.
389
00:37:22,600 --> 00:37:25,194
If you speak,
tell her I'm thinking of her
390
00:37:25,400 --> 00:37:27,356
and I'm waiting for her.
391
00:37:27,560 --> 00:37:29,516
Goodbye, Senator.
392
00:37:30,720 --> 00:37:32,597
Marco...
393
00:37:33,360 --> 00:37:36,477
I owe you an apology.
394
00:37:38,160 --> 00:37:40,469
I misjudged you, but...
395
00:37:40,840 --> 00:37:44,879
Giulia will be back.
We'll be reunited again.
396
00:38:01,840 --> 00:38:04,308
This is a private club,
members only.
397
00:38:04,520 --> 00:38:08,035
I know. Tell Vanja that
Silvia Conti is here to see him.
398
00:38:08,680 --> 00:38:10,238
Follow me.
399
00:38:27,360 --> 00:38:28,918
Wait here.
400
00:38:39,520 --> 00:38:42,159
What's the deal?
Wrong address?
401
00:38:42,360 --> 00:38:44,476
Or are you after new thrills?
402
00:38:44,680 --> 00:38:47,797
I want to talk to you
about Professor Ramonte.
403
00:38:48,000 --> 00:38:51,879
I thought his death had quenched
your thirst for revenge.
404
00:38:52,080 --> 00:38:54,878
I never wanted him to die.
405
00:38:57,000 --> 00:38:58,956
He died in my arms, you know.
406
00:38:59,160 --> 00:39:02,277
Of course you do,
that's why you're here.
407
00:39:03,560 --> 00:39:06,518
Yes. You lived with him
during his last days.
408
00:39:06,720 --> 00:39:08,676
What was the cause of death?
409
00:39:09,720 --> 00:39:11,676
He was very debilitated.
410
00:39:11,880 --> 00:39:14,030
Why are we talking?
411
00:39:14,240 --> 00:39:16,708
Am I a witness,
a suspect, or what?
412
00:39:16,920 --> 00:39:19,673
It's just a friendly chat.
413
00:39:20,840 --> 00:39:23,149
I choose my own friends.
414
00:39:23,360 --> 00:39:25,316
Speaking of friends,
415
00:39:25,520 --> 00:39:30,310
Ramonte met with the members
of his association at his place.
416
00:39:30,520 --> 00:39:34,877
You must have known them.
They were at the funeral today.
417
00:39:35,080 --> 00:39:37,036
I didn't see anybody.
418
00:39:39,160 --> 00:39:43,472
There was an official meeting
where a girl was present.
419
00:39:43,680 --> 00:39:45,113
A girl?
420
00:39:45,320 --> 00:39:47,709
Yes.
A brunette, about your age.
421
00:39:47,920 --> 00:39:50,957
- She vanished soon after.
- What's that to me?
422
00:39:51,160 --> 00:39:55,119
There was also an old friend
of the professor, Doctor Tripoli,
423
00:39:55,320 --> 00:39:58,118
who was run over and killed
the next day.
424
00:40:00,440 --> 00:40:05,309
Stop telling me all that.
I'm in no mood to listen to you.
425
00:40:05,520 --> 00:40:07,954
I don't know why
you're so nervous.
426
00:40:08,160 --> 00:40:11,118
Because Professor Ramonte
told me about you.
427
00:40:11,320 --> 00:40:13,709
He told me
to stay away from you.
428
00:40:14,760 --> 00:40:18,309
And since this is my club,
I'd like you to leave, please.
429
00:40:26,240 --> 00:40:29,198
I'm sorry, Miss.
430
00:40:29,400 --> 00:40:33,518
You loved Dimitri,
you played with him,
431
00:40:33,720 --> 00:40:35,950
and I'm making you suffer.
432
00:40:38,160 --> 00:40:40,196
I guess you have no choice.
433
00:40:42,840 --> 00:40:45,798
He's been good to me and Dimitri.
434
00:40:46,600 --> 00:40:48,716
He's given me a job.
435
00:40:49,320 --> 00:40:52,039
He gave me the chance
to help my son.
436
00:40:54,240 --> 00:40:56,037
Who is he?
437
00:41:00,080 --> 00:41:02,799
A man who's suffered a lot.
438
00:41:05,200 --> 00:41:07,555
Why does he keep me here?
439
00:41:09,760 --> 00:41:11,318
What does he want?
440
00:41:16,800 --> 00:41:20,315
Ramonte's dead,
there's no reason now.
441
00:41:20,520 --> 00:41:23,193
Ramonte didn't count much
any more.
442
00:41:23,400 --> 00:41:26,710
And without your disk
his file is worthless.
443
00:41:26,920 --> 00:41:29,150
That file is ours now, Aldo.
444
00:41:31,680 --> 00:41:35,468
Marco was here yesterday.
445
00:41:35,680 --> 00:41:38,638
- What did you tell him?
- He's scared.
446
00:41:38,840 --> 00:41:43,391
He doesn't know what can
have happened to Giulia.
447
00:41:45,120 --> 00:41:48,795
I lied to him and reassured him.
448
00:41:50,680 --> 00:41:55,310
I was sure that after Ramonte's
death you would help us.
449
00:41:55,520 --> 00:41:57,476
I do want to help you.
450
00:41:57,680 --> 00:42:02,310
But I can't do anything for Giulia.
Only you can save her.
451
00:42:02,520 --> 00:42:04,556
What kind of father are you?
452
00:42:04,760 --> 00:42:07,718
You risk your daughter
out of stubbornness.
453
00:42:09,240 --> 00:42:11,196
I n there.
454
00:42:11,400 --> 00:42:12,469
Where?
455
00:42:15,920 --> 00:42:17,876
Open the frame.
456
00:42:19,000 --> 00:42:20,797
Behind the photograph.
457
00:42:29,320 --> 00:42:32,312
Now call them,
right here in front of me.
458
00:42:32,520 --> 00:42:36,149
- Giulia must be free tonight.
- It's not that simple.
459
00:42:36,360 --> 00:42:38,316
I warn you, I know everything.
460
00:42:38,520 --> 00:42:40,476
About you, about Ramonte...
461
00:42:40,680 --> 00:42:43,035
about I nspector Cattani's murder.
462
00:42:43,240 --> 00:42:47,153
Tell your friends
I'm calling the shots now.
463
00:42:47,360 --> 00:42:49,476
While we have your daughter
464
00:42:49,680 --> 00:42:52,319
you're in no position
to give orders.
465
00:42:52,520 --> 00:42:55,637
If you say one word,
you sign her death warrant.
466
00:42:55,840 --> 00:42:58,798
- You'll never let her go.
- She's our only insurance
467
00:42:59,000 --> 00:43:01,355
against you doing
anything foolish.
468
00:43:02,080 --> 00:43:04,036
We can't trust you any more.
469
00:43:06,080 --> 00:43:08,469
Aldo! What's wrong?
470
00:43:09,000 --> 00:43:11,036
Holy Mother of God... Aldo!
471
00:43:16,640 --> 00:43:18,710
Hedy!
Hurry, the senator's sick.
472
00:43:23,280 --> 00:43:25,396
Senator!
473
00:43:26,360 --> 00:43:27,873
What's wrong?
474
00:43:28,080 --> 00:43:29,798
The pocket...
475
00:43:30,280 --> 00:43:32,714
The pocket of my jacket...
476
00:43:37,080 --> 00:43:38,957
Giulia... Giulia...
477
00:43:45,160 --> 00:43:48,789
Senator... Senator, answer me...
Answer me!
478
00:43:53,160 --> 00:43:55,116
My dear friends,
479
00:43:55,320 --> 00:43:58,278
this day will live
in the memories of us all.
480
00:43:58,480 --> 00:44:02,712
We've been persecuted,
jailed and marginalised.
481
00:44:03,320 --> 00:44:06,551
All that's in the past,
and now we can rightly say
482
00:44:06,760 --> 00:44:08,910
we grow stronger than ever.
483
00:44:09,120 --> 00:44:12,078
We owe this to a man
who was first to understand
484
00:44:12,280 --> 00:44:14,714
which path to follow,
and above all,
485
00:44:14,920 --> 00:44:18,117
which branches to cut
so the tree could blossom.
486
00:44:18,320 --> 00:44:21,790
With unanimous consent,
I nominate our new leader...
487
00:44:22,000 --> 00:44:23,479
Tano Cariddi.
488
00:44:32,680 --> 00:44:36,514
We are now presented
with a great opportunity
489
00:44:36,720 --> 00:44:39,154
to develop a great plan.
490
00:44:39,360 --> 00:44:42,830
To do that, we won't need
weapons or terrorist tactics.
491
00:44:43,040 --> 00:44:45,600
Those things
only help our enemies
492
00:44:45,800 --> 00:44:47,756
to win and grow stronger.
493
00:44:47,960 --> 00:44:50,520
There'll be no laws to break
494
00:44:50,720 --> 00:44:53,393
simply because
we'll be making the laws
495
00:44:53,600 --> 00:44:56,319
to suit our interests
and our great plan
496
00:44:56,520 --> 00:45:00,718
to make Sicily a free port
for the new global economy.
497
00:45:02,440 --> 00:45:06,399
This is the weapon that will
allow us to achieve our aim,
498
00:45:06,600 --> 00:45:10,991
the file that Ramonte worked
to compile over a lifetime.
499
00:45:11,200 --> 00:45:15,159
Ramonte was far-sighted,
patient and meticulous.
500
00:45:15,360 --> 00:45:19,319
Day after day, over 30 years,
he gathered in these dossiers
501
00:45:19,520 --> 00:45:23,479
the public and private sins
of many powerful politicians,
502
00:45:23,680 --> 00:45:26,638
obscure civil servants,
magistrates, policemen,
503
00:45:26,840 --> 00:45:29,957
businessmen, top professionals
504
00:45:30,160 --> 00:45:32,879
and up-and-coming young men.
505
00:45:33,080 --> 00:45:36,311
When they find out
we have the dirt on them,
506
00:45:36,520 --> 00:45:40,115
many will panic and be willing
to buy our silence.
507
00:45:40,840 --> 00:45:44,992
Many of those who turned
their back on us will return.
508
00:45:45,200 --> 00:45:47,873
Some will be asked
to openly join us,
509
00:45:48,080 --> 00:45:51,152
others to silently endorse
our decisions.
510
00:45:51,360 --> 00:45:54,318
All of them
will pay the highest price.
511
00:45:54,520 --> 00:45:58,479
They'll have to relinquish
their power, hand it over to us
512
00:45:58,680 --> 00:46:02,036
and give us free rein
to use it at our discretion.
513
00:46:29,320 --> 00:46:32,312
You know everything,
you saw everything.
514
00:46:35,080 --> 00:46:38,038
Do you want Giulia
to end up like her father?
515
00:46:38,680 --> 00:46:42,309
I don't know anything.
I've just been doing my job.
516
00:46:42,520 --> 00:46:45,432
No, you know
that Giulia is in danger,
517
00:46:45,680 --> 00:46:47,796
that she was kidnapped.
518
00:46:48,600 --> 00:46:52,559
They blackmailed her father
and terrorised him to death.
519
00:46:54,040 --> 00:46:57,316
And now that he's dead,
Giulia's life is worthless.
520
00:46:57,520 --> 00:46:59,476
They can get rid of her
any time.
521
00:46:59,680 --> 00:47:00,795
What?
522
00:47:01,000 --> 00:47:03,992
- Wait, Marco.
- What do you know about her?
523
00:47:04,200 --> 00:47:08,318
The obvious. You know
how much Giulia loved her father.
524
00:47:08,520 --> 00:47:12,115
Yet she's not here to mourn
his death. And she won't be.
525
00:47:12,320 --> 00:47:14,709
Because a monster has her,
526
00:47:14,920 --> 00:47:16,876
and he denies her even this.
527
00:47:17,080 --> 00:47:20,311
She was kidnapped
because she knew awful truths
528
00:47:20,520 --> 00:47:22,476
about her father and his friends,
529
00:47:22,680 --> 00:47:25,319
because she'd seen
one of them die
530
00:47:25,520 --> 00:47:28,796
and, unlike them,
she didn't turn a blind eye.
531
00:47:29,000 --> 00:47:32,072
That's enough.
You've no respect for the dead.
532
00:47:32,280 --> 00:47:36,319
You still slander the men whose
death you caused with your lies.
533
00:47:36,520 --> 00:47:39,478
Why not tell your son
the truth, if you dare?
534
00:47:40,080 --> 00:47:42,799
Why not sing Ramonte's praises?
535
00:47:43,000 --> 00:47:45,468
You were his closest associate,
536
00:47:45,680 --> 00:47:47,716
the executor of his will.
537
00:47:48,520 --> 00:47:52,035
Ask him to tell you
about Ramonte and his friends.
538
00:47:52,240 --> 00:47:55,630
Giulia had found out.
That's why she was kidnapped.
539
00:47:55,840 --> 00:47:58,115
Her life depends
on you too, Marco.
540
00:47:58,320 --> 00:48:01,869
The people who love her
may still be able to save her.
541
00:48:20,160 --> 00:48:23,630
- That woman's right, Dad.
- That woman's obsessed.
542
00:48:23,840 --> 00:48:26,798
No, you're wrong.
Giulia told me about it.
543
00:48:27,000 --> 00:48:28,797
About what?
544
00:48:29,000 --> 00:48:33,039
A meeting at Ramonte's place.
You were there too.
545
00:48:33,240 --> 00:48:36,198
- Ramonte was your friend.
- Come on, let's go.
546
00:48:42,000 --> 00:48:45,231
I kept quiet to spare
your feelings, but it's true.
547
00:48:45,440 --> 00:48:48,637
- Giulia's been kidnapped.
- You knew about it!
548
00:48:48,840 --> 00:48:50,512
How did it happen?
549
00:48:50,720 --> 00:48:53,632
They contacted me
as her father's friend.
550
00:48:53,840 --> 00:48:56,479
- Who are they?
- I'd rather you didn't know.
551
00:48:56,680 --> 00:49:00,036
I'm suffering enough
over this situation.
552
00:49:00,240 --> 00:49:04,199
- Why are you involved?
- I'm not. They just know me.
553
00:49:04,400 --> 00:49:06,789
I'm a well-known lawyer.
554
00:49:07,000 --> 00:49:08,956
They asked me to mediate,
555
00:49:09,160 --> 00:49:11,720
to convey their demands
to her father.
556
00:49:11,920 --> 00:49:14,718
- What did they want?
- I don't know, I told you.
557
00:49:14,920 --> 00:49:16,717
I'm just a mediator.
558
00:49:16,920 --> 00:49:20,549
I accepted out of concern
for you and that poor girl.
559
00:49:20,760 --> 00:49:23,320
God knows how painful it was.
560
00:49:23,520 --> 00:49:26,876
It fell to me to tell poor Aldo
that his daughter...
561
00:49:27,920 --> 00:49:30,878
I'll never forget
how distressing it was.
562
00:49:31,080 --> 00:49:33,310
I did my best to help Giulia.
563
00:49:33,520 --> 00:49:35,715
I offered money,
begged for mercy...
564
00:49:35,920 --> 00:49:38,878
And now?
Where's Giulia now?
565
00:49:39,080 --> 00:49:42,789
Who knows? Her father's death
has complicated everything.
566
00:49:43,000 --> 00:49:45,958
But maybe not,
maybe now they'll let her go.
567
00:49:50,480 --> 00:49:54,155
Now you know and you can judge
your father's actions.
568
00:49:54,360 --> 00:49:57,955
I'll keep doing my best
to get Giulia back.
569
00:49:58,160 --> 00:50:00,390
Why didn't we go to the police?
570
00:50:00,600 --> 00:50:03,956
Are you craZy?
Giulia would be dead by now.
571
00:50:04,160 --> 00:50:06,799
No, we must free Giulia first.
572
00:50:07,000 --> 00:50:10,470
The real danger now
comes from Judge Silvia Conti.
573
00:50:10,680 --> 00:50:12,636
She doesn't care about Giulia.
574
00:50:12,840 --> 00:50:17,311
She wants revenge for the trial
that ended her career.
575
00:50:17,520 --> 00:50:21,718
She's just interested
in finding someone to send to jail.
576
00:50:21,920 --> 00:50:24,878
Keep away from that woman,
Marco.
577
00:50:25,080 --> 00:50:29,710
If she contacts you,
let me know and don't talk to her.
578
00:50:29,920 --> 00:50:31,956
For Giulia's sake.
579
00:50:34,840 --> 00:50:37,798
Go home now.
I have something to do first.
580
00:51:10,600 --> 00:51:12,158
It's me.
581
00:51:12,360 --> 00:51:16,148
There are serious complications.
582
00:51:16,360 --> 00:51:18,316
I must see you.
583
00:51:27,080 --> 00:51:29,196
Please, give this to Judge Conti.
584
00:51:29,400 --> 00:51:32,710
- We're not mailmen.
- Please, it's very important.
585
00:51:32,920 --> 00:51:35,878
- Does she know that?
- She will when she sees it.
586
00:51:36,080 --> 00:51:38,196
Wait, I'll call the inspector.
587
00:51:38,400 --> 00:51:41,198
- I can't, I must go.
- Just a minute.
588
00:51:41,400 --> 00:51:43,038
Please, give it to her!
589
00:52:12,760 --> 00:52:17,072
That woman's obsessed.
She said awful things to my son.
590
00:52:17,280 --> 00:52:20,875
She terrorised the Egyptian.
He'll talk soon, I know it.
591
00:52:22,360 --> 00:52:26,717
He saw me. He heard what I said
to Mercuri, he knows everything.
592
00:52:26,920 --> 00:52:28,273
Knows what?
593
00:52:28,480 --> 00:52:31,790
I followed your orders, Tano.
594
00:52:32,000 --> 00:52:34,468
You've made many mistakes.
595
00:52:34,680 --> 00:52:36,955
We can still fix things.
596
00:52:47,360 --> 00:52:50,158
I was hoping
it wouldn't come to this.
597
00:52:50,360 --> 00:52:52,715
I did my best to avoid it.
598
00:52:53,800 --> 00:52:58,112
But the mind alone
can't bend metal. It needs fire.
599
00:52:59,240 --> 00:53:02,869
It's time to play our last card,
the riskiest one.
600
00:53:04,080 --> 00:53:07,152
You and I will have to bear
this burden.
601
00:53:07,360 --> 00:53:09,476
Each will carry his load.
602
00:53:10,360 --> 00:53:13,318
Mine will be
the last and heaviest.
603
00:53:13,600 --> 00:53:15,158
The girl.
604
00:54:43,760 --> 00:54:45,318
But you...
605
00:54:46,760 --> 00:54:48,716
You love me... Me!
606
00:54:48,920 --> 00:54:50,797
Yes, you.
607
00:54:53,240 --> 00:54:54,309
Why?
608
00:54:55,360 --> 00:54:57,078
You're a good man.
609
00:54:59,000 --> 00:55:00,797
That's not true.
610
00:55:01,000 --> 00:55:02,672
I'm not good.
611
00:55:05,480 --> 00:55:07,596
I can't afford to be.
612
00:55:36,160 --> 00:55:37,718
I miss you.
613
00:55:37,920 --> 00:55:41,390
- I'm here.
- That's even worse, because...
614
00:55:41,600 --> 00:55:43,556
you're not here for me.
615
00:55:43,760 --> 00:55:45,557
Silvia...
616
00:55:45,760 --> 00:55:49,309
I'm not blaming you.
I'm not here for you either.
617
00:55:50,680 --> 00:55:52,636
Will this story ever end?
618
00:55:53,840 --> 00:55:55,796
It's getting close.
619
00:55:56,000 --> 00:55:59,310
Sooner or later
somebody will emerge and...
620
00:55:59,520 --> 00:56:01,875
will make a mistake.
621
00:56:02,520 --> 00:56:05,910
You're playing with fire.
And you're alone.
622
00:56:07,360 --> 00:56:09,555
No, I'm no longer alone.
623
00:56:09,760 --> 00:56:14,117
I've met some people
who instinctively reject evil.
624
00:56:14,680 --> 00:56:16,636
They'll help me.
625
00:56:17,160 --> 00:56:19,310
They'll be destroyed with you.
626
00:56:20,840 --> 00:56:22,637
I'm scared, Silvia.
627
00:56:22,840 --> 00:56:25,400
And that makes me feel
less alone.
628
00:56:53,360 --> 00:56:55,794
General I ndex,
I nformation Dossier.
629
00:56:56,000 --> 00:56:57,956
Chronological I ndex...
630
00:56:58,160 --> 00:57:00,116
Government
and Ministry Positions,
631
00:57:00,320 --> 00:57:03,312
Managers and Businessmen,
Parliamentarians...
632
00:57:05,200 --> 00:57:07,634
Extortion Targets,
Corruption Targets...
633
00:57:29,160 --> 00:57:30,798
Depravity...
634
00:57:32,000 --> 00:57:36,118
Sexual Deviants, Gamblers,
Drug Addicts...
635
00:57:38,360 --> 00:57:40,112
The truth.
636
00:57:54,760 --> 00:57:58,036
First-class merchandise,
for special occasions.
637
00:57:58,360 --> 00:58:00,112
Personal Data...
638
00:58:00,360 --> 00:58:04,035
Son - Carlo, Drug Addict
Association Status - Corruptible
639
00:58:05,560 --> 00:58:07,516
Mr Rittone, it's your turn.
640
00:58:30,600 --> 00:58:32,318
It's all here.
641
00:58:34,600 --> 00:58:36,318
Our entire past.
642
00:59:47,720 --> 00:59:48,675
Bastards!
643
01:01:26,840 --> 01:01:28,398
Don't lose her.
644
01:01:43,160 --> 01:01:44,309
Go!
645
01:02:02,760 --> 01:02:05,877
- Look out, the bike!
- Call HQ!
646
01:02:52,080 --> 01:02:56,039
- How is she?
- Fine, just a few scratches.
647
01:03:00,840 --> 01:03:02,478
So you succeeded.
648
01:03:19,160 --> 01:03:22,118
Mercuri's manservant
left them with the police.
649
01:03:22,320 --> 01:03:24,959
The envelope's addressed
to Judge Conti.
650
01:03:25,160 --> 01:03:27,594
He left them with her
before fleeing.
651
01:03:34,840 --> 01:03:37,718
- How is Judge Conti?
- She's fine.
652
01:03:37,920 --> 01:03:40,195
But one of our men is critical.
653
01:03:40,400 --> 01:03:43,790
- Any leads?
- We're checking every angle.
654
01:03:44,000 --> 01:03:47,549
Could this be revenge
for Ramonte's death?
655
01:03:47,760 --> 01:03:50,718
Right now
nothing points in that direction.
656
01:03:50,920 --> 01:03:54,879
Is this connected
with the murder of the Egyptian?
657
01:03:55,080 --> 01:03:57,310
The method
seems to be the same.
658
01:03:57,520 --> 01:03:59,715
It's too early to tell.
659
01:03:59,920 --> 01:04:02,878
What's going on, I nspector?
The public's scared.
660
01:04:03,080 --> 01:04:06,038
We were too eager
to put the past behind us
661
01:04:06,240 --> 01:04:08,310
and now we pay the price.
662
01:04:21,520 --> 01:04:25,308
Poor Hedy.
If only he'd trusted me.
663
01:04:28,160 --> 01:04:30,958
My escorts... Were they hurt?
664
01:04:31,160 --> 01:04:34,118
One's in shock but will be okay.
The other...
665
01:04:34,320 --> 01:04:37,153
He's in surgery.
They're hoping to save him.
666
01:04:37,360 --> 01:04:39,316
I'm sorry.
667
01:04:39,520 --> 01:04:42,318
- It's all my fault.
- No, it isn't.
668
01:04:42,520 --> 01:04:44,875
It's a miracle you survived.
669
01:04:45,080 --> 01:04:48,868
- When did I get an escort?
- When you didn't give up.
670
01:04:51,680 --> 01:04:54,877
- I didn't even know them.
- It's their job.
671
01:04:55,640 --> 01:04:57,596
What's changed?
672
01:04:58,360 --> 01:05:03,036
Last time we met...
you nearly showed me the door.
673
01:05:03,240 --> 01:05:06,869
Let's say I wasn't authorised
to give you information.
674
01:05:07,080 --> 01:05:09,719
My orders were
to protect you discreetly.
675
01:05:09,920 --> 01:05:11,478
Whose orders?
676
01:05:11,680 --> 01:05:14,319
Your trip to Rome
wasn't a waste of time.
677
01:05:14,520 --> 01:05:18,957
Your transfer's been suspended.
You're resuming your duties.
678
01:05:19,680 --> 01:05:22,319
I owe you an apology.
You were right.
679
01:05:22,520 --> 01:05:25,478
Anyway, now we have a crime.
Two in fact.
680
01:05:25,680 --> 01:05:29,309
That poor boy's killers
and your attackers acted together,
681
01:05:29,520 --> 01:05:31,715
as if they were following a plan.
682
01:05:31,920 --> 01:05:33,717
To wipe out troublemakers.
683
01:05:33,920 --> 01:05:36,480
We didn't just give you an escort,
684
01:05:36,680 --> 01:05:40,309
we started to investigate
as you suggested.
685
01:05:40,520 --> 01:05:43,956
That's why you saw me
at Ramonte's funeral.
686
01:05:44,160 --> 01:05:48,995
An agent was taking photos
of everyone who was there.
687
01:05:53,680 --> 01:05:55,238
They're all here.
688
01:06:08,240 --> 01:06:09,798
Tano Cariddi!
689
01:06:11,360 --> 01:06:13,078
This never ends.
690
01:06:13,840 --> 01:06:15,796
We lost track of him for years.
691
01:06:16,000 --> 01:06:18,309
He seemed to have vanished.
692
01:06:18,520 --> 01:06:21,318
I checked
and he's officially missing.
693
01:06:21,520 --> 01:06:23,954
He cooperated
with the Secret Service
694
01:06:24,160 --> 01:06:26,196
but no one's seen him
for years.
695
01:06:26,400 --> 01:06:29,312
And here he is,
at Ramonte's funeral.
696
01:06:29,520 --> 01:06:32,956
Maybe he was just there
as a friend.
697
01:06:33,440 --> 01:06:35,795
Tano Cariddi has no friends.
698
01:06:36,000 --> 01:06:39,549
And his attention
is on Ramonte's young friend.
699
01:06:39,760 --> 01:06:42,115
They act like conspirators.
700
01:06:42,680 --> 01:06:44,318
Let's get Vanja.
701
01:06:47,120 --> 01:06:48,678
Let me go!
702
01:06:49,360 --> 01:06:51,635
Judge, I don't know anything!
703
01:06:51,840 --> 01:06:52,955
Get in.
704
01:07:48,360 --> 01:07:50,191
Eat something, sir.
705
01:08:05,000 --> 01:08:06,752
Take a good look.
706
01:08:08,160 --> 01:08:09,115
Well?
707
01:08:09,320 --> 01:08:12,153
- Do you know her?
- I'm not into women.
708
01:08:12,360 --> 01:08:14,510
Just answer my questions.
709
01:08:16,160 --> 01:08:17,718
Never seen her.
710
01:08:19,000 --> 01:08:20,956
She's Giulia Mercuri.
711
01:08:21,160 --> 01:08:24,118
Senator Mercuri's daughter.
Do you know him?
712
01:08:24,320 --> 01:08:27,278
I might have seen him
at Ramonte's house.
713
01:08:27,480 --> 01:08:29,630
Many people came to visit.
714
01:08:30,600 --> 01:08:33,114
Tano Cariddi visited often,
didn't he?
715
01:08:33,320 --> 01:08:34,878
Who's he?
716
01:08:40,920 --> 01:08:44,549
- You do business together.
- What business?
717
01:08:44,760 --> 01:08:47,957
- I met him in church...
- What's in that briefcase?
718
01:08:48,600 --> 01:08:52,559
I nspector, I'm an honest citiZen.
719
01:08:52,760 --> 01:08:54,876
I'm here to cooperate.
720
01:08:55,080 --> 01:08:58,117
- Good.
- But you can't grill me like that.
721
01:08:58,680 --> 01:09:03,151
Let's talk about Giulia now.
She's been gone two weeks.
722
01:09:03,360 --> 01:09:07,114
- Mercuri's a rich man.
- Not really. Try another reason.
723
01:09:07,320 --> 01:09:10,790
- What's this? A quiZ show?
- Let me help you.
724
01:09:11,840 --> 01:09:14,798
Before she disappeared,
Giulia called me.
725
01:09:15,000 --> 01:09:18,959
Her father had told her about
a certain file that Ramonte had.
726
01:09:19,160 --> 01:09:21,879
- But you didn't know, did you?
- I didn't.
727
01:09:22,080 --> 01:09:24,719
You didn't.
So you don't know
728
01:09:24,920 --> 01:09:28,708
that the file contains
secret and classified documents.
729
01:09:29,960 --> 01:09:33,236
I don't understand...
No, I don't understand.
730
01:09:33,440 --> 01:09:36,716
You could get life.
Do you understand that?
731
01:09:38,240 --> 01:09:40,196
I want to leave.
732
01:09:40,400 --> 01:09:42,356
I want to get out of here.
733
01:09:47,520 --> 01:09:49,954
Keep pressuring,
he may cave in.
734
01:09:50,160 --> 01:09:52,958
- No, there's no time.
- Let's face facts.
735
01:09:53,160 --> 01:09:56,038
They have what they want.
Giulia may be dead.
736
01:09:56,440 --> 01:10:00,718
We must try one more thing.
Are you willing to risk your job?
737
01:10:08,080 --> 01:10:11,072
You'll pay, Judge.
You're asking for trouble.
738
01:10:11,280 --> 01:10:12,952
Times have changed.
739
01:10:13,160 --> 01:10:16,072
You can't pluck an honest citiZen
from his home.
740
01:10:16,280 --> 01:10:19,636
No more summary justice.
Ask your friends!
741
01:10:19,840 --> 01:10:23,196
People like you must be careful,
very careful.
742
01:10:27,080 --> 01:10:30,709
- I hope you have a reason...
- I do too, for your sake.
743
01:10:39,480 --> 01:10:42,040
I'm telling you
for the umpteenth time,
744
01:10:42,240 --> 01:10:46,199
I've hardly exchanged ten words
with this young man,
745
01:10:46,400 --> 01:10:48,789
and only ever in greeting.
746
01:10:49,000 --> 01:10:51,309
Yes, we both knew Ramonte
747
01:10:51,520 --> 01:10:54,478
but I don't think
that can be considered a crime.
748
01:10:54,680 --> 01:10:56,955
You haven't gone this far before.
749
01:10:57,160 --> 01:10:59,879
- Get him out.
- Come with me, please.
750
01:11:01,800 --> 01:11:04,758
This isn't over.
You'll pay for this.
751
01:11:04,960 --> 01:11:07,918
Try hiring my attackers.
Do you know them?
752
01:11:14,360 --> 01:11:16,032
- You okay?
- Yes. You?
753
01:11:16,240 --> 01:11:19,471
Fine.
She has nothing on us.
754
01:11:21,160 --> 01:11:24,709
You don't know that guy,
you've never seen him. Okay?
755
01:11:24,920 --> 01:11:27,878
- But...
- Do as I say. You'll be fine.
756
01:11:28,360 --> 01:11:29,918
See you soon.
757
01:11:32,360 --> 01:11:34,112
Stay where you are.
758
01:11:35,440 --> 01:11:37,396
I'm not through with you.
759
01:11:37,600 --> 01:11:39,397
Since you ask so nicely...
760
01:11:39,600 --> 01:11:41,716
Bring in the other witness.
761
01:11:52,600 --> 01:11:54,556
Please, have a seat.
762
01:11:57,520 --> 01:11:59,909
May I call you Marco?
763
01:12:00,120 --> 01:12:01,473
Sure.
764
01:12:01,680 --> 01:12:05,309
Marco, you know we're
investigating the disappearance
765
01:12:05,520 --> 01:12:08,318
of someone very close to you,
Giulia Mercuri.
766
01:12:08,960 --> 01:12:11,918
My guess is
that she's been kidnapped
767
01:12:12,120 --> 01:12:15,715
to blackmail her father,
and she's still held prisoner.
768
01:12:15,920 --> 01:12:17,797
Where does my father fit in?
769
01:12:20,000 --> 01:12:22,309
He and Mercuri were friends.
770
01:12:22,520 --> 01:12:25,478
I believe that
he acted as mediator.
771
01:12:26,440 --> 01:12:29,398
So what?
My father is a respected lawyer.
772
01:12:29,600 --> 01:12:32,160
He would have acted
in good faith.
773
01:12:32,360 --> 01:12:36,114
You're right. And we're here
to clarify the situation.
774
01:12:37,200 --> 01:12:39,156
Do you know this man?
775
01:12:42,080 --> 01:12:45,629
- Is that a question?
- Marco, there's no time.
776
01:12:45,840 --> 01:12:47,796
Giulia is in danger.
777
01:12:48,360 --> 01:12:51,318
- I've never seen him.
- I didn't ask you.
778
01:12:56,520 --> 01:12:57,794
Look.
779
01:13:09,760 --> 01:13:11,716
Who gave you these?
780
01:13:14,920 --> 01:13:16,876
How did you get them?
781
01:13:20,160 --> 01:13:22,151
You did it.
782
01:13:22,360 --> 01:13:25,557
You visited two days
after Giulia disappeared!
783
01:13:25,760 --> 01:13:27,796
You gave my father
an envelope!
784
01:13:28,000 --> 01:13:30,275
Take it easy, calm down.
785
01:13:31,600 --> 01:13:34,956
I know nothing
about envelopes and photos.
786
01:13:35,160 --> 01:13:38,311
No one said there were photos
in that envelope.
787
01:13:38,520 --> 01:13:41,717
But it's true.
These photos, right?
788
01:13:45,080 --> 01:13:47,116
I've never seen that girl.
789
01:13:47,320 --> 01:13:49,880
I just delivered the envelope.
790
01:13:53,080 --> 01:13:56,038
Your father
saw these pictures, Marco.
791
01:13:56,240 --> 01:13:58,196
He took them to Mercuri.
792
01:14:11,360 --> 01:14:13,316
Is everything all right?
793
01:14:13,520 --> 01:14:17,479
You're under arrest
for the kidnap of Giulia Mercuri.
794
01:14:17,680 --> 01:14:20,319
What?
What did you tell them?
795
01:14:21,000 --> 01:14:23,309
- What I had to.
- Had to?
796
01:14:23,520 --> 01:14:25,476
What are you talking about?
797
01:14:25,680 --> 01:14:29,639
What tales did you tell my boy?
What lies did you spin?
798
01:14:29,840 --> 01:14:33,310
This woman has set us up.
Can't you see? It's a set-up!
799
01:14:33,520 --> 01:14:35,795
Don't trust her!
800
01:14:40,920 --> 01:14:42,876
Let's go and find Giulia.
801
01:14:44,760 --> 01:14:48,150
Vanja will never talk.
He's scared to death.
802
01:14:48,360 --> 01:14:50,794
And I don't think
he knows where she is.
803
01:14:51,000 --> 01:14:52,956
Let me talk to my father.
804
01:15:07,600 --> 01:15:11,309
Fugitive
Not Corruptible
805
01:15:12,520 --> 01:15:15,478
Date of Birth:?
Place of Residence:?
Category:?
806
01:15:17,360 --> 01:15:19,476
Sentenced for wife's murder
807
01:15:19,680 --> 01:15:22,956
Mitigating ci rcumstances
Diminished responsibility
808
01:15:25,000 --> 01:15:28,959
Everything...
They knew everything.
809
01:15:30,840 --> 01:15:33,798
Wife, Esther... Murdered.
810
01:15:56,480 --> 01:16:00,268
Esther, I give you this ring
811
01:16:00,480 --> 01:16:02,436
in token of my love and loyalty.
812
01:16:03,560 --> 01:16:06,518
I n the name of the Father,
Son and Holy Ghost.
813
01:16:09,360 --> 01:16:10,634
Tano...
814
01:16:16,240 --> 01:16:18,310
I give you this ring
815
01:16:19,200 --> 01:16:21,794
in token
of my love and loyalty.
816
01:16:23,240 --> 01:16:26,198
I n the name of the Father,
Son and Holy Ghost.
817
01:17:07,000 --> 01:17:08,319
Dad...
818
01:17:09,200 --> 01:17:11,156
I have to know the truth.
819
01:17:11,360 --> 01:17:13,396
And I want to hear it from you.
820
01:17:13,600 --> 01:17:15,955
You'll never forgive me, will you?
821
01:17:17,520 --> 01:17:19,909
You don't know those people...
822
01:17:20,120 --> 01:17:22,680
I'm not interested in your excuses.
823
01:17:22,880 --> 01:17:25,155
You'll have time to repent.
824
01:17:25,360 --> 01:17:28,033
Just tell me
what happened to Giulia.
825
01:17:28,240 --> 01:17:30,037
Where is she?
826
01:17:32,240 --> 01:17:34,037
I don't know.
827
01:17:34,240 --> 01:17:37,198
I just know
she's in Tano Cariddi's hands.
828
01:17:37,400 --> 01:17:40,790
He lives in an old castle
at the foot of Mount Etna.
829
01:18:01,800 --> 01:18:05,156
See?
There are very few buildings.
830
01:18:05,360 --> 01:18:09,319
They all look deserted.
Old stables, goat pens...
831
01:18:13,360 --> 01:18:14,918
What's that?
832
01:18:15,120 --> 01:18:16,633
Zoom in.
833
01:18:27,640 --> 01:18:31,599
The ruins of a castle, probably left
when the new crater opened.
834
01:18:31,800 --> 01:18:34,394
Didn't Rittone mention
a derelict castle?
835
01:18:48,600 --> 01:18:51,319
We come to you live
from Police HQ
836
01:18:51,520 --> 01:18:54,159
with an update
on the investigation
837
01:18:54,360 --> 01:18:56,316
of the recent tragic events.
838
01:18:57,040 --> 01:18:59,634
Mr Rittone, the lawyer,
has been arrested.
839
01:18:59,840 --> 01:19:02,195
Also charged
was Vanja Marinof,
840
01:19:02,400 --> 01:19:05,358
local nightclub owner,
of Slavic origin.
841
01:19:05,560 --> 01:19:08,518
The charge is criminal association
and kidnapping.
842
01:19:08,720 --> 01:19:12,713
The crime has been linked
to an old murder case,
843
01:19:12,920 --> 01:19:15,718
the shooting
of I nspector Cattani.
844
01:19:18,200 --> 01:19:20,953
- Good.
- The helicopters are ready.
845
01:19:21,160 --> 01:19:22,912
They'll move at dawn.
846
01:19:23,120 --> 01:19:25,475
They'll show us the way
as we drive.
847
01:19:25,680 --> 01:19:28,956
I'm coming with you.
I can't stay here.
848
01:19:29,520 --> 01:19:30,953
Okay.
849
01:21:08,960 --> 01:21:10,916
Have you come to kill me?
850
01:21:12,040 --> 01:21:15,316
You...
You're a brave girl, Giulia.
851
01:21:16,880 --> 01:21:18,108
So...
852
01:21:18,760 --> 01:21:20,716
So proud.
853
01:21:22,600 --> 01:21:24,477
You're generous.
854
01:21:25,280 --> 01:21:29,239
You love your father so much
you've devoted your life to him.
855
01:21:29,440 --> 01:21:33,877
You kidnapped me
to blackmail him, to silence him.
856
01:21:34,080 --> 01:21:36,389
It's all over, Giulia.
857
01:21:37,360 --> 01:21:40,955
- Your father is dead.
- That's a lie.
858
01:21:42,120 --> 01:21:44,076
It's a lie!
859
01:21:46,400 --> 01:21:48,356
How did he die?
860
01:21:48,680 --> 01:21:50,557
Who did it?
861
01:21:50,760 --> 01:21:52,796
He loved you very much too.
862
01:21:53,920 --> 01:21:57,037
Believing you were doomed
was too much for him.
863
01:21:57,840 --> 01:21:59,796
You're the one who killed him.
864
01:22:00,000 --> 01:22:02,560
Why did you
let him die without me?
865
01:22:02,760 --> 01:22:06,116
You're animals, murderers,
all of you!
866
01:22:10,520 --> 01:22:14,274
You were in the wrong place
at the wrong time.
867
01:22:16,000 --> 01:22:19,310
You saw things
you should never have seen.
868
01:22:19,520 --> 01:22:24,036
But I... I didn't want
to do you any harm.
869
01:22:25,360 --> 01:22:29,717
I just wanted
to remoVe your courage.
870
01:22:30,760 --> 01:22:33,638
Just a small surgical procedure.
871
01:22:33,840 --> 01:22:36,308
You're nothing but a criminal.
872
01:22:36,520 --> 01:22:38,636
You have to die, Giulia.
873
01:22:38,840 --> 01:22:40,478
Because...
874
01:22:41,440 --> 01:22:44,318
the game is much bigger
than you.
875
01:22:44,520 --> 01:22:47,717
It's power that's at stake.
876
01:22:47,920 --> 01:22:51,879
And power transcends all of us.
877
01:22:52,600 --> 01:22:54,875
It's the only god I worship,
878
01:22:55,080 --> 01:22:58,629
the only one to fight for,
to sharpen your mind for,
879
01:22:58,840 --> 01:23:01,400
to stifle your passions for...
880
01:23:01,840 --> 01:23:04,798
Power is a greedy god.
881
01:23:05,000 --> 01:23:07,468
It wants blood sacrifice,
it tests you,
882
01:23:07,680 --> 01:23:10,638
it throws little obstacles
in your path
883
01:23:10,840 --> 01:23:12,796
that have to be removed.
884
01:23:13,000 --> 01:23:15,958
Little men who think
they can defeat evil
885
01:23:16,160 --> 01:23:19,118
or who are consumed
by fear and guilt,
886
01:23:19,320 --> 01:23:22,710
proud and obstinate
little women
887
01:23:22,920 --> 01:23:25,036
who have opposed
great plans,
888
01:23:25,240 --> 01:23:28,949
proud and obstinate
little women like you...
889
01:23:29,160 --> 01:23:30,798
and like Esther!
890
01:23:34,560 --> 01:23:35,913
Esther...
891
01:23:40,840 --> 01:23:44,799
I've only ever loved one woman...
892
01:23:46,720 --> 01:23:48,950
and she was like this,
893
01:23:49,160 --> 01:23:50,718
like you.
894
01:23:51,760 --> 01:23:54,320
She was... obstinate,
895
01:23:55,160 --> 01:23:56,718
and proud.
896
01:23:58,840 --> 01:24:00,717
She was your age.
897
01:24:04,920 --> 01:24:09,550
She was beautiful too...
full of life.
898
01:24:09,760 --> 01:24:12,797
She didn't love you, did she?
She never loved you.
899
01:24:13,000 --> 01:24:16,117
What do you know
about her love?
900
01:24:17,000 --> 01:24:18,558
Or mine?
901
01:24:19,200 --> 01:24:23,318
She too stood in my path
902
01:24:24,440 --> 01:24:26,317
and she betrayed me.
903
01:24:29,400 --> 01:24:30,799
Esther...
904
01:24:33,880 --> 01:24:35,393
Esther...
905
01:24:35,600 --> 01:24:37,556
Why did you do it?
906
01:24:39,520 --> 01:24:42,478
I would have given up
everything for you.
907
01:24:42,680 --> 01:24:46,036
Esther, you could have been
my medicine.
908
01:24:46,240 --> 01:24:50,279
You too...
You deserted me, too!
909
01:24:50,840 --> 01:24:52,796
You could have healed me!
910
01:25:12,600 --> 01:25:13,953
Sir...
911
01:26:00,480 --> 01:26:04,155
- Do you see that?
- Yes, the ruins of a castle.
912
01:26:33,400 --> 01:26:36,198
Geri 1 to Poli 21.
Do you read me? Over.
913
01:26:36,400 --> 01:26:40,359
We read you.
We're flying over the NNE ridge.
914
01:26:40,560 --> 01:26:44,394
Nothing to report down there.
We're heading east. Over.
915
01:26:47,760 --> 01:26:49,716
- Morning, Silvia.
- Tano!
916
01:26:51,560 --> 01:26:53,312
You still know my voice?
917
01:26:53,520 --> 01:26:55,909
Let Giulia go, we're coming.
918
01:26:56,120 --> 01:26:58,076
She's no use to you now.
919
01:26:58,280 --> 01:27:01,317
It's not just the girl,
I have Ramonte's file too.
920
01:27:01,520 --> 01:27:03,715
Let Giulia go
and hand over the file.
921
01:27:04,840 --> 01:27:08,150
You and I are relics.
It's time to step aside.
922
01:27:08,360 --> 01:27:10,794
Our time is up, Silvia.
923
01:27:11,520 --> 01:27:12,635
Goodbye.
924
01:27:12,840 --> 01:27:15,638
Listen to me, Tano...
925
01:27:16,760 --> 01:27:19,115
Tano... Answer me!
926
01:27:19,320 --> 01:27:20,514
Answer me!
927
01:27:39,640 --> 01:27:42,791
Sleeping next to you,
waking up next to you,
928
01:27:43,000 --> 01:27:45,195
having to smile at you,
touch you...
929
01:27:45,400 --> 01:27:47,152
I loathed it.
930
01:27:47,360 --> 01:27:49,954
You know,
I've always betrayed you.
931
01:27:50,160 --> 01:27:52,116
- You're lying.
- I spied on you...
932
01:27:52,320 --> 01:27:55,869
I stole from you, I even killed.
And guess who for.
933
01:27:56,080 --> 01:27:58,878
Stop it!
I don't believe it, you're lying!
934
01:27:59,080 --> 01:28:02,152
- I nspector Cattani!
- Tell me that's not true.
935
01:28:02,360 --> 01:28:05,113
- Tell me it's a lie.
- I know everything.
936
01:28:05,320 --> 01:28:07,311
Today you win, but tomorrow
937
01:28:07,520 --> 01:28:11,115
you'll be a common criminal,
no different from the rest!
938
01:28:11,320 --> 01:28:13,959
A nobody, a nobody!
939
01:28:40,760 --> 01:28:44,150
When a drop of water
in the ocean evaporates
940
01:28:45,760 --> 01:28:48,718
the other drops
think that it's dead.
941
01:28:50,200 --> 01:28:51,474
But...
942
01:28:52,680 --> 01:28:54,636
it lives on in the clouds.
943
01:28:56,920 --> 01:28:59,878
And it's destined
to return to the ocean.
944
01:29:03,200 --> 01:29:06,158
But the other drops
won't know that
945
01:29:07,920 --> 01:29:10,309
unless they follow
the same route.
946
01:29:37,680 --> 01:29:40,638
The helicopters
are getting closer.
947
01:29:41,440 --> 01:29:43,112
Come, quickly!
948
01:29:43,320 --> 01:29:46,232
- He'll kill you too.
- What are you doing?
949
01:29:47,520 --> 01:29:49,556
No, he won't. Let's go.
950
01:29:52,360 --> 01:29:55,318
- Where is she taking her?
- Let them go.
951
01:29:56,280 --> 01:29:58,236
You can go too.
952
01:30:04,520 --> 01:30:06,317
This way.
953
01:30:13,400 --> 01:30:18,155
We can see something.
A satellite dish on the ruins.
954
01:30:25,760 --> 01:30:27,876
There's a car, and a person.
955
01:30:28,080 --> 01:30:29,991
Can you land? Over.
956
01:30:32,600 --> 01:30:34,556
Give me the position. Over.
957
01:30:47,520 --> 01:30:49,351
They've found us!
958
01:30:55,080 --> 01:30:56,638
Run, get help!
959
01:30:56,840 --> 01:30:59,798
- You come too.
- No, he may still need me.
960
01:31:25,600 --> 01:31:27,158
Stop, stop!
961
01:33:08,360 --> 01:33:10,316
There's no one here.
962
01:33:10,520 --> 01:33:12,909
- Any floppy disk?
- No, Judge.
963
01:33:19,360 --> 01:33:22,477
We copy you.
We're searching the north ridge.
964
01:33:22,680 --> 01:33:23,635
Any news?
965
01:33:23,840 --> 01:33:27,389
A red car is climbing
to the top of the volcano.
966
01:33:27,600 --> 01:33:29,272
That's him.
967
01:34:40,160 --> 01:34:41,752
A man just got out.
968
01:35:42,360 --> 01:35:43,509
There!
969
01:35:45,080 --> 01:35:48,311
- Land!
- We can't. Let's follow him.
970
01:36:37,160 --> 01:36:39,799
Give the position
to those on the ground.
971
01:36:40,000 --> 01:36:41,956
He's heading into the crater.
972
01:37:16,160 --> 01:37:17,388
He's mad!
973
01:37:52,360 --> 01:37:54,316
He was right.
974
01:37:54,520 --> 01:37:56,476
It's all over.
975
01:39:09,360 --> 01:39:11,476
Giulia, I give you this ring
976
01:39:11,680 --> 01:39:14,638
in token
of my love and loyalty.
977
01:39:14,840 --> 01:39:18,196
I n the name of the Father,
Son and Holy Ghost.
978
01:39:23,640 --> 01:39:26,712
Marco, I give you this ring
979
01:39:26,920 --> 01:39:29,878
in token
of my love and loyalty...
980
01:39:37,760 --> 01:39:40,672
- Is he that important man?
- Yes...
981
01:41:38,160 --> 01:41:40,720
Subtitles: Donna Tieri
Nick Shimmin
982
01:41:40,920 --> 01:41:43,115
Subtitling @ SBS Australia 2003
73192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.