All language subtitles for La Piovra - 10x02 - Episode 2.DVD-Rip .English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,360 --> 00:00:13,316 OCTOPUS 10 2 00:01:53,160 --> 00:01:56,311 Silvia! What a pleasure to see you. 3 00:01:56,760 --> 00:01:59,718 I often read about you in the papers 4 00:01:59,920 --> 00:02:03,469 but beyond that I assumed you'd forgotten me. 5 00:02:03,680 --> 00:02:05,636 How could I? 6 00:02:06,520 --> 00:02:09,318 You taught me everything I know. 7 00:02:09,520 --> 00:02:12,239 You had to do all the worst jobs. 8 00:02:13,840 --> 00:02:17,037 You were the youngest, the mascot of the group. 9 00:02:18,160 --> 00:02:20,310 Sometimes I miss those years. 10 00:02:20,520 --> 00:02:22,476 I don't, Silvia. 11 00:02:23,520 --> 00:02:26,956 They were dark times, violent times. 12 00:02:27,920 --> 00:02:30,309 We fought ruthless enemies. 13 00:02:30,520 --> 00:02:34,229 Terrorism, organised crime... 14 00:02:34,440 --> 00:02:37,398 They were trying to bring down the state. 15 00:02:38,520 --> 00:02:41,876 And we lost so many of our people. 16 00:02:42,360 --> 00:02:43,918 Too many. 17 00:02:44,800 --> 00:02:47,314 No, I must say that these days 18 00:02:47,760 --> 00:02:50,718 I'm happy just to attend to my students 19 00:02:50,920 --> 00:02:52,478 and my books. 20 00:02:54,680 --> 00:02:59,037 And to know there are people like you to uphold the law. 21 00:03:00,160 --> 00:03:03,869 Well, I've stepped aside too. I left the magistracy. 22 00:03:05,840 --> 00:03:09,549 I'd hoped those days were over, but... 23 00:03:10,160 --> 00:03:11,275 But? 24 00:03:11,840 --> 00:03:13,193 Here... 25 00:03:14,360 --> 00:03:16,112 See this girl? 26 00:03:16,320 --> 00:03:20,029 Giulia Mercuri. I think she's been kidnapped. 27 00:03:30,760 --> 00:03:32,955 The victim was Paolo Tripoli 28 00:03:33,160 --> 00:03:36,709 and, like Giulia's father, Senator Mercuri, 29 00:03:36,920 --> 00:03:41,311 he was a member of Professor Ramonte's association. 30 00:03:41,520 --> 00:03:45,559 I thought that association ceased to exist years ago. 31 00:03:45,760 --> 00:03:49,150 Yes. And many members were investigated 32 00:03:49,360 --> 00:03:51,316 but with little success. 33 00:03:51,520 --> 00:03:55,195 Most of the charges were dismissed or lapsed. 34 00:03:55,400 --> 00:03:59,359 The few found guilty were given light sentences. 35 00:03:59,560 --> 00:04:02,518 I n any case, they're all out of jail now. 36 00:04:02,720 --> 00:04:06,679 And once the media spotlight was turned off 37 00:04:06,880 --> 00:04:10,236 they resumed their jobs and previous activities. 38 00:04:10,440 --> 00:04:14,558 And you have reason to believe they're still dangerous? 39 00:04:14,760 --> 00:04:18,719 Ramonte was found innocent and acquitted. 40 00:04:18,920 --> 00:04:22,469 But it was an appeal court's verdict. 41 00:04:22,680 --> 00:04:27,629 That's not what worries me. Giulia told me about a file. 44 00:04:34,320 --> 00:04:36,276 Classified information 45 00:04:36,480 --> 00:04:39,517 which could expose 30 years of secrets. 46 00:04:39,720 --> 00:04:43,315 - And Ramonte has them? - Probably. 47 00:04:43,520 --> 00:04:47,149 But whoever has them has a powerful extortion tool, 48 00:04:47,360 --> 00:04:50,716 a diabolical force to manipulate the seat of power. 49 00:05:02,240 --> 00:05:05,869 - You've told the magistrates? - Yes, but they won't listen. 50 00:05:06,080 --> 00:05:10,631 Ramonte is untouchable again, stronger than ever. 51 00:05:17,440 --> 00:05:20,398 But I can't give up, even though... 52 00:05:20,600 --> 00:05:23,717 this story is playing havoc with my private life. 53 00:05:24,280 --> 00:05:28,239 You taught me that we have responsibilities we can't ignore. 54 00:05:28,440 --> 00:05:32,479 And you want to go ahead all by yourself? 55 00:05:34,640 --> 00:05:36,596 I'm here to ask for your help. 56 00:05:41,360 --> 00:05:44,033 I don't carry much weight these days. 57 00:05:45,680 --> 00:05:48,035 You're important to me. 58 00:05:49,360 --> 00:05:51,316 I haven't changed my mind. 59 00:05:53,160 --> 00:05:57,711 There are times when you cannot and must not give up. 60 00:05:57,920 --> 00:06:01,151 Keep listening to your conscience, Silvia. 61 00:06:01,360 --> 00:06:04,033 And I'll do my best 62 00:06:04,680 --> 00:06:06,875 to give more than moral support. 63 00:06:08,680 --> 00:06:10,318 Thank you. 64 00:06:10,520 --> 00:06:12,476 Thank you, Professor. 65 00:06:13,200 --> 00:06:15,794 No, leave this to me. 66 00:06:17,440 --> 00:06:21,718 I'll keep it until you bring her to meet me in person. 67 00:06:31,520 --> 00:06:33,317 What do you want? 68 00:06:33,520 --> 00:06:36,717 - To take your picture. - Keep away from me. 69 00:06:36,920 --> 00:06:39,878 You have to hold it so they can read the date. 70 00:06:41,360 --> 00:06:43,316 I'm not posing for any picture. 71 00:06:44,360 --> 00:06:46,794 What do you want from me? 72 00:06:47,000 --> 00:06:48,911 Do as you're told. 73 00:07:06,960 --> 00:07:09,997 - What did you do to her? - I took her picture. 74 00:07:16,680 --> 00:07:18,716 You can keep the paper. 75 00:07:26,720 --> 00:07:28,312 What's that? 76 00:07:29,680 --> 00:07:32,638 - I don't know. - Why did they kidnap me? 77 00:07:32,840 --> 00:07:36,515 Wait. I saw you at the hospital. You're Dimitri's mother. 78 00:07:37,280 --> 00:07:40,317 Your son is very sick. How is he? 79 00:07:40,520 --> 00:07:42,158 Not good. 80 00:07:42,360 --> 00:07:46,512 He's getting worse. The doctors say he's critical. 81 00:07:47,320 --> 00:07:50,471 Why aren't you with him? Why are you here? 82 00:07:50,680 --> 00:07:52,636 Why is it just you unmasked? 83 00:07:52,840 --> 00:07:54,796 I'm not important. 84 00:07:57,080 --> 00:08:00,231 If you need anything, you can ask me. 85 00:08:00,440 --> 00:08:02,556 I have orders to treat you well. 86 00:08:04,160 --> 00:08:06,116 Whose orders are they? 87 00:08:09,840 --> 00:08:12,115 Who's behind that camera? 88 00:08:32,640 --> 00:08:34,596 Vanja, it's me. 89 00:09:23,880 --> 00:09:25,438 Goodbye. 90 00:09:35,320 --> 00:09:36,753 Hello. 91 00:09:36,960 --> 00:09:39,315 - Want some coffee? - Thank you. 92 00:09:42,400 --> 00:09:45,472 - Did it go well in Rome? - Yes, more or less. 93 00:09:45,680 --> 00:09:48,319 - Did you see the professor? - Yes. 94 00:09:48,520 --> 00:09:50,875 He was a great comfort. 95 00:09:51,080 --> 00:09:54,038 He said that I'm right, I must go ahead. 96 00:09:55,120 --> 00:09:57,076 What will you do now? 97 00:09:57,520 --> 00:09:59,476 I have no idea. 98 00:09:59,920 --> 00:10:01,876 Unfortunately I'm alone. 99 00:10:02,360 --> 00:10:06,319 If what you say is true, why doesn't anybody do anything? 100 00:10:06,520 --> 00:10:11,469 Well, Ramonte was acquitted and nobody dares touch him. 101 00:10:11,920 --> 00:10:15,151 And Giulia's father is still not talking, 102 00:10:15,360 --> 00:10:17,669 fearing for his daughter's life. 103 00:10:17,880 --> 00:10:20,110 Sooner or later they'll notice you. 104 00:10:20,320 --> 00:10:22,276 That's what I hope. 105 00:10:22,840 --> 00:10:24,796 I want to flush them out. 106 00:10:27,440 --> 00:10:30,159 I want to bring them into the open. 107 00:10:30,360 --> 00:10:33,796 You want to be a decoy? Do you realise the risks? 108 00:10:34,000 --> 00:10:35,956 It's all I can do. 109 00:10:37,200 --> 00:10:39,555 I'm going to work. See you tonight? 110 00:10:39,760 --> 00:10:41,716 I think so. Alfredo... 111 00:10:43,360 --> 00:10:45,476 Any news of Anna? 112 00:10:45,680 --> 00:10:50,310 No. I couldn't bring myself to call after what happened. 113 00:10:50,520 --> 00:10:52,954 She's been hurt too much. 114 00:10:53,360 --> 00:10:57,319 We promised to take her home, but... 115 00:11:08,000 --> 00:11:10,878 Hello? Good morning, Judge. 116 00:11:11,080 --> 00:11:14,197 I'd like news of Anna. I'd love to see her. 117 00:11:14,400 --> 00:11:17,790 Not a good idea. The last visit really upset her. 118 00:11:18,000 --> 00:11:19,956 It was a huge disappointment. 119 00:11:20,160 --> 00:11:22,720 I know, it was hard for me too. 120 00:11:22,920 --> 00:11:26,549 Something unexpected had happened, a serious matter. 121 00:11:26,760 --> 00:11:29,149 But I assure you nothing's changed. 122 00:11:29,360 --> 00:11:31,476 We'll bring her home Very soon. 123 00:11:31,680 --> 00:11:33,636 Anna needs security. 124 00:11:33,840 --> 00:11:37,310 If you can't provide it you should leave her alone. 125 00:11:39,240 --> 00:11:43,791 But we're still assured of the adoption, aren't we? 126 00:11:44,000 --> 00:11:47,549 The judge will decide in the interest of the child. 127 00:11:47,760 --> 00:11:50,035 I'm sorry, but I have to go now. 128 00:11:50,240 --> 00:11:52,470 Yes, I understand. Goodbye. 129 00:12:29,200 --> 00:12:31,156 Another cup of tea? 130 00:12:33,760 --> 00:12:38,709 Poor Vanja, now you have to take care of a sick man. 131 00:12:39,840 --> 00:12:44,197 - My strength is leaving me. - You'll feel better soon. 132 00:12:48,400 --> 00:12:50,709 Drink it, it'll do you good. 133 00:12:51,080 --> 00:12:53,036 You'll be fine, I'm sure of it. 134 00:12:55,240 --> 00:12:58,198 - Thank you, my boy. - I must go now. 135 00:12:58,400 --> 00:13:00,356 We'll continue our game later. 136 00:13:01,320 --> 00:13:02,958 Yes, of course. 137 00:13:03,160 --> 00:13:05,116 Give me your hand. 138 00:13:07,800 --> 00:13:09,870 I'm glad you're back. 139 00:13:50,720 --> 00:13:53,632 Give these in person to Rittone. 140 00:13:55,000 --> 00:13:56,558 Right away. 141 00:13:56,760 --> 00:13:59,320 - How's the professor? - Weak. 142 00:13:59,520 --> 00:14:02,193 He must keep taking the medicine. 143 00:14:02,400 --> 00:14:05,517 - Now go. - I need money. 144 00:14:06,040 --> 00:14:09,999 You've had an advance. The rest when the job's done. 145 00:14:26,840 --> 00:14:28,796 Sorry, it's not visiting time. 146 00:14:29,000 --> 00:14:31,878 I'm Judge Conti. I need to talk to the director. 147 00:14:32,080 --> 00:14:35,038 - I'm the director. - I'm looking for a girl. 148 00:14:35,240 --> 00:14:37,470 She volunteers here... Giulia Mercuri. 149 00:14:37,680 --> 00:14:40,638 Giulia! What happened to her? Where is she? 150 00:14:40,840 --> 00:14:43,638 I was hoping you'd help me find out. 151 00:14:43,840 --> 00:14:47,310 We were expecting her but she never even called. 152 00:14:47,520 --> 00:14:49,715 Her boyfriend looked for her too. 153 00:14:49,920 --> 00:14:52,673 - What's his name? - Marco Rittone. 154 00:14:52,880 --> 00:14:55,440 His father's a lawyer. Know him? 155 00:14:55,640 --> 00:14:59,599 He knew she'd gone to London, but she hadn't left a contact. 156 00:15:00,800 --> 00:15:05,191 - Did you know about the trip? - Not at all. I told him that. 157 00:15:18,120 --> 00:15:20,076 We're losing another child. 158 00:15:20,280 --> 00:15:22,316 - What's wrong with him? - Leukaemia. 159 00:15:22,520 --> 00:15:25,876 A victim of the Russian nuclear plant disaster. 160 00:15:26,080 --> 00:15:27,280 Chernobyl! 161 00:15:30,800 --> 00:15:33,758 Hello, it's Silvia Conti. May I speak to Marco? 162 00:15:33,960 --> 00:15:36,076 - My son is out. - Hello, Mr Rittone. 163 00:15:36,280 --> 00:15:39,238 - What do you want from Marco? - News of his girlfriend. 164 00:15:39,440 --> 00:15:43,319 - You must know Giulia. - I don't know where she is. 165 00:15:43,520 --> 00:15:45,556 When did you last see her? 166 00:15:45,760 --> 00:15:48,194 Who authorised you to question me? 167 00:15:48,400 --> 00:15:49,958 I'm just asking... 168 00:15:50,160 --> 00:15:54,199 My son and I have nothing to tell you. Goodbye. 169 00:15:57,840 --> 00:15:59,796 Lunch is ready, Dad. 170 00:16:00,000 --> 00:16:02,309 - Coming. - Who was it? 171 00:16:04,080 --> 00:16:06,310 Nothing, just a nuisance. 172 00:16:17,760 --> 00:16:20,194 She can't just have vanished. 173 00:16:20,400 --> 00:16:22,789 - Who's vanished? - Giulia. 174 00:16:24,800 --> 00:16:27,917 She went to London after a fight with Marco. 175 00:16:28,120 --> 00:16:32,318 If I'd left every time we argued I'd have been all over the world. 176 00:16:32,520 --> 00:16:35,159 You said she's been on edge lately. 177 00:16:35,360 --> 00:16:38,158 She came up with a story about her father. 178 00:16:38,360 --> 00:16:41,158 She said that her father was in danger, 179 00:16:41,360 --> 00:16:44,193 that your friend Ramonte was threatening him. 180 00:16:44,400 --> 00:16:46,470 Marco, I'll be honest with you. 181 00:16:46,680 --> 00:16:50,798 I don't know if a girl who acts like that is right for you. 182 00:17:01,960 --> 00:17:04,713 - Who can that be? - I'll get it. 183 00:17:11,720 --> 00:17:12,675 Morning. 184 00:17:12,880 --> 00:17:16,395 - Mr Rittone, the lawyer? - I'm his son. Can I help you? 185 00:17:16,920 --> 00:17:20,310 I'm sorry, it's a personal delivery. 186 00:17:21,160 --> 00:17:23,549 - Who shall I say? - Vanja. 187 00:17:24,960 --> 00:17:26,712 Come in. 188 00:17:32,520 --> 00:17:34,317 Wait, please. 189 00:17:36,600 --> 00:17:39,114 - Dad, it's for you. - Who is it? 190 00:17:39,320 --> 00:17:40,309 Vanja. 191 00:17:48,680 --> 00:17:51,797 - What can I do for you? - Good morning. 192 00:17:56,160 --> 00:17:58,958 I won't be long, Marco. 193 00:18:09,640 --> 00:18:11,517 Where's your father? 194 00:18:14,280 --> 00:18:16,316 Bothering people at lunchtime! 195 00:18:18,280 --> 00:18:21,955 Well? Can't we have our Saturday meal in peace? 196 00:18:22,840 --> 00:18:24,592 Who was that guy? 197 00:18:24,800 --> 00:18:27,394 A client's secretary. 198 00:18:27,600 --> 00:18:30,319 - Can we eat now? - Bon appetit. 199 00:18:37,920 --> 00:18:39,876 I nspector Leonardi... 200 00:18:40,080 --> 00:18:42,389 You wanted to see me, Judge? 201 00:18:42,600 --> 00:18:44,955 - Let's take a walk. - With pleasure. 202 00:18:47,800 --> 00:18:51,759 This is delicate. I know Judge Conti came to see you. 203 00:18:51,960 --> 00:18:55,316 Yes, she was looking for a girl, Giulia Mercuri. 204 00:18:55,520 --> 00:18:57,875 She witnessed an accident. 205 00:18:58,080 --> 00:19:00,719 That's right. Heard from her lately? 206 00:19:00,920 --> 00:19:04,469 No. Judge Conti said she'd gone to London. 207 00:19:04,680 --> 00:19:08,036 The girl's father told her, but she wasn't convinced. 208 00:19:08,240 --> 00:19:10,800 She asked me to check with the airport 209 00:19:11,000 --> 00:19:13,355 and the girl wasn't on any flight. 210 00:19:13,560 --> 00:19:15,949 That's just the problem. 211 00:19:16,160 --> 00:19:20,870 Judge Conti has no authority to investigate the disappearance. 212 00:19:21,080 --> 00:19:25,312 And to this day nobody has reported a crime to us. 213 00:19:26,760 --> 00:19:27,715 But... 214 00:19:30,000 --> 00:19:33,879 They arrived a short while ago. She's alive and well. 215 00:19:34,080 --> 00:19:38,710 - Why? - Now her fate is up to you. 216 00:19:38,920 --> 00:19:41,036 You have something precious 217 00:19:41,240 --> 00:19:44,869 and Ramonte is willing to pay any price for it. 218 00:19:45,640 --> 00:19:47,596 It's the disk, isn't it? 219 00:19:47,800 --> 00:19:51,759 The damned disk that lets him access his file. 220 00:19:51,960 --> 00:19:54,918 It's just a senile old man's obsession. 221 00:19:55,120 --> 00:19:58,476 It took him 30 years to compile and he wants it back. 222 00:19:58,680 --> 00:20:01,148 That's why he kidnapped my daughter? 223 00:20:01,360 --> 00:20:05,069 Give him the disk and Giulia will be here within an hour. 224 00:20:06,360 --> 00:20:09,318 Excuse me, Senator, it's time for your pill. 225 00:20:09,760 --> 00:20:13,469 - Let me help you... - Leave it here, Hedy. 226 00:20:24,080 --> 00:20:27,470 - What does he know about this? - He won't tell anyone. 227 00:20:27,680 --> 00:20:32,629 He owes me everything. And he's very fond of Giulia. 228 00:20:32,840 --> 00:20:37,197 Let's hope so. One word too many could be fatal for her. 229 00:20:38,160 --> 00:20:42,790 I'll be back tomorrow. Hand over the disk and we'll all rest easy. 230 00:20:50,520 --> 00:20:56,197 The number you have called is unavailable. 231 00:20:56,400 --> 00:20:58,789 Please call again later. 232 00:21:50,480 --> 00:21:52,630 We may have to sacrifice our queens. 233 00:21:54,760 --> 00:21:56,557 That's an idea. 234 00:21:56,760 --> 00:22:00,469 I can't do anything, I feel as if I'm fading... 235 00:22:00,680 --> 00:22:02,636 What did you mean? What idea? 236 00:22:02,840 --> 00:22:06,389 I was thinking of changing the name of my club. 237 00:22:06,600 --> 00:22:09,512 How about The Two Queens? 238 00:22:09,720 --> 00:22:11,676 I hate it. 239 00:22:13,200 --> 00:22:17,159 If I were you, I'd never set foot in that place again. 240 00:22:17,360 --> 00:22:21,319 No, Vanja, I didn't take you in and raise you like a prince 241 00:22:21,520 --> 00:22:25,593 for you to prostitute yourself in a place like that. 242 00:22:25,800 --> 00:22:28,473 When you're better, I'll take you to my club. 243 00:22:28,680 --> 00:22:31,319 You'll change your mind, you'll like it. 244 00:22:36,320 --> 00:22:37,878 Checkmate. 245 00:22:42,680 --> 00:22:46,309 Let's wait a few days. I can't act without a crime. 246 00:22:46,520 --> 00:22:49,432 I know, but we can't just abandon Giulia. 247 00:22:49,640 --> 00:22:52,598 You put me in an awkward position. 248 00:22:52,800 --> 00:22:54,791 I have to follow the rules. 249 00:22:55,000 --> 00:22:59,949 Very well. I'll come back when I have news for you. 250 00:23:00,160 --> 00:23:03,630 I just hope it's not news of another fatal accident. 251 00:24:35,800 --> 00:24:40,032 - When did it happen? - Early this morning. 252 00:24:40,240 --> 00:24:44,199 God had pity on him and called him to heaven. 253 00:24:44,680 --> 00:24:47,638 He wasn't my Dimitri any more. 254 00:24:48,520 --> 00:24:52,115 He was... like a wounded little bird. 255 00:24:53,440 --> 00:24:55,954 He was my whole life. 256 00:24:56,560 --> 00:24:59,154 Now I've nothing left. 257 00:24:59,360 --> 00:25:01,715 And Dimitri's father? 258 00:25:03,120 --> 00:25:04,951 He's dead too. 259 00:25:05,160 --> 00:25:07,799 He worked at the nuclear plant. 260 00:25:09,000 --> 00:25:12,310 He was one of the first to be contaminated. 261 00:25:13,200 --> 00:25:16,317 He fought hard against the disease. 262 00:25:16,520 --> 00:25:20,195 He lived just long enough to see the birth of his son. 263 00:25:22,120 --> 00:25:24,315 He had that joy. 264 00:25:39,160 --> 00:25:41,116 I heard about your son. 265 00:25:42,520 --> 00:25:44,954 I've no one left. 266 00:25:45,840 --> 00:25:49,799 This is your home. You can stay here if you wish. 267 00:27:02,920 --> 00:27:06,276 "I acknowledge that I'm no longer able, 268 00:27:06,480 --> 00:27:08,436 "due to my failing health, 269 00:27:08,640 --> 00:27:11,598 "to head our association. 270 00:27:18,240 --> 00:27:20,117 "It is for this reason 271 00:27:20,320 --> 00:27:23,710 "that I resign from the position of president 272 00:27:23,920 --> 00:27:28,232 "and name our legal advisor, Edoardo Rittone, 273 00:27:28,480 --> 00:27:30,550 "as my successor." 274 00:27:32,760 --> 00:27:35,718 Actually, I'm fine. I'm almost back to normal. 275 00:27:35,920 --> 00:27:40,550 Come on, Ramonte. We all know that, sadly, that's not the case. 276 00:27:40,760 --> 00:27:46,153 We're very grateful to you, but you must understand that... 277 00:27:46,360 --> 00:27:49,477 You should thank me that you're here. Me alone. 278 00:27:50,760 --> 00:27:52,716 All of you. 279 00:27:52,920 --> 00:27:56,879 You're nothing without me, you don't even exist. 280 00:27:57,560 --> 00:28:01,235 Nobody doubts your merits, Ramonte. 281 00:28:01,440 --> 00:28:04,159 No one forgets what he owes you. 282 00:28:04,360 --> 00:28:06,316 But it was you who taught us 283 00:28:06,520 --> 00:28:10,559 that it's not people that count, it's the plan. 284 00:28:10,760 --> 00:28:15,311 That's why it's necessary for you to resign and hand over the file. 285 00:28:21,160 --> 00:28:24,470 I've spent most of my life building that file. 286 00:28:24,680 --> 00:28:28,150 I've paid, bribed, extorted, killed... 287 00:28:28,360 --> 00:28:31,796 Yes, I've even killed to obtain those dossiers. 288 00:28:33,120 --> 00:28:35,714 And now I should give them to you? No. 289 00:28:35,920 --> 00:28:39,276 Not to us, Ramonte, to the plan. 290 00:28:39,480 --> 00:28:41,311 Tano Cariddi? 291 00:28:42,920 --> 00:28:47,869 It's funny when you think our Tano didn't want to be part of it. 292 00:28:48,080 --> 00:28:52,198 I had to insist and persuade him to join. 293 00:29:05,040 --> 00:29:06,598 Thank you. 294 00:29:13,360 --> 00:29:17,592 Please, Ramonte, don't make it more difficult and painful. 295 00:29:20,600 --> 00:29:23,433 Death is always difficult and painful. 296 00:29:23,640 --> 00:29:25,198 I'm dying. 297 00:29:27,360 --> 00:29:30,955 I guess I've no choice but to comply. 298 00:29:31,160 --> 00:29:32,798 I guess not. 299 00:29:33,160 --> 00:29:36,709 Go and get the disks, please, Vanja. 300 00:29:55,560 --> 00:30:00,315 They're useless unless Mercuri gives you the disk to read them. 301 00:30:04,200 --> 00:30:06,953 Mercuri too will be forced to comply. 302 00:30:38,360 --> 00:30:40,316 It's you, Vanja. 303 00:30:42,520 --> 00:30:45,876 I should have known you were the angel of death. 304 00:30:52,800 --> 00:30:55,792 Go on, give me some more. 305 00:30:56,000 --> 00:30:57,956 Do what you have to do. 306 00:30:59,680 --> 00:31:03,036 Do your duty to the end. 307 00:31:20,840 --> 00:31:23,798 Why, Vanja? Why? 308 00:31:24,440 --> 00:31:26,396 For money? 309 00:31:44,360 --> 00:31:47,955 It is to respect his dying wish 310 00:31:48,160 --> 00:31:53,712 that we honour him with a very intimate and low-key ceremony 311 00:31:53,920 --> 00:31:57,276 in the presence of only his closest friends, 312 00:31:57,480 --> 00:31:59,789 the members of the association 313 00:32:00,000 --> 00:32:03,959 to which Professor Ramonte devoted most of his life. 314 00:32:04,320 --> 00:32:08,711 There is no need to remind everybody who Ramonte was. 315 00:32:09,920 --> 00:32:12,150 It's known to everyone, 316 00:32:12,360 --> 00:32:15,716 even to those who persecuted him 317 00:32:15,920 --> 00:32:18,878 with shameful determination. 318 00:32:19,080 --> 00:32:22,629 Yes, my friends, let's call a spade a spade. 319 00:32:22,840 --> 00:32:25,798 Here, in the presence of the mortal remains 320 00:32:26,000 --> 00:32:29,549 of a man who was destroyed by the lies of his enemies, 321 00:32:29,760 --> 00:32:34,470 we can't remain silent and, above all, we can't forgive. 322 00:32:36,000 --> 00:32:37,877 You all know 323 00:32:38,080 --> 00:32:42,870 how the unjust and painful trial that he had to endure 324 00:32:43,080 --> 00:32:47,198 had robbed the professor of his energy. 325 00:32:47,840 --> 00:32:51,799 You all know how his friends rallied round 326 00:32:52,000 --> 00:32:57,552 when he finally came out of jail, by then seriously ill. 327 00:32:59,840 --> 00:33:01,796 Here today, 328 00:33:02,000 --> 00:33:05,549 giving the last farewell to Professor Ramonte, 329 00:33:05,760 --> 00:33:09,719 I feel that I can state in the name of his friends 330 00:33:10,160 --> 00:33:12,310 and shout to his enemies 331 00:33:13,360 --> 00:33:15,715 that his ideas and his plans 332 00:33:15,920 --> 00:33:18,878 are still very much alive today. 333 00:33:20,080 --> 00:33:25,313 Personally, I am honoured to carry on his legacy 334 00:33:25,520 --> 00:33:28,592 and to be the executor of his will, 335 00:33:28,800 --> 00:33:33,396 and I swear to ensure, to the best of my ability, 336 00:33:33,600 --> 00:33:37,559 that his work is not forgotten... 337 00:33:38,360 --> 00:33:40,316 that nothing is forgotten. 338 00:33:41,480 --> 00:33:43,948 - That woman is... - I know who she is. 339 00:33:44,800 --> 00:33:48,236 She's Silvia Conti, a brave woman. 340 00:33:50,560 --> 00:33:53,916 The great prosecutor has dared to come here today. 341 00:33:59,240 --> 00:34:00,798 My work is done. 342 00:34:24,360 --> 00:34:27,318 - What are you doing here? - And you? 343 00:34:27,520 --> 00:34:30,432 I wanted to see Ramonte's friends. 344 00:34:30,640 --> 00:34:32,278 The new and the old. 345 00:34:32,480 --> 00:34:36,234 - What if they see you? - That's what I want. 346 00:34:36,440 --> 00:34:40,399 To show them I haven't forgotten and I'm watching them. 347 00:34:40,600 --> 00:34:45,037 - It could be dangerous. - Why? They're good citiZens. 348 00:34:46,360 --> 00:34:48,396 You didn't answer my question. 349 00:34:48,600 --> 00:34:50,875 What am I doing here? 350 00:34:51,080 --> 00:34:53,036 Just a routine check. 351 00:34:53,240 --> 00:34:55,196 Ramonte had many enemies too. 352 00:34:55,400 --> 00:34:59,359 Someone could have come to give him a nasty send-off. 353 00:35:05,360 --> 00:35:08,318 Vanja Marinof... 22, clean record. 354 00:35:08,520 --> 00:35:12,798 A known homosexual, he's just opened an "exclusive" club. 355 00:35:13,840 --> 00:35:16,877 - What was he to Ramonte? - His toy boy. 356 00:35:17,600 --> 00:35:21,036 Ramonte took him on when he was still in his teens. 357 00:35:21,240 --> 00:35:24,118 He was with him to the end. He knows a lot 358 00:35:24,320 --> 00:35:27,153 about his mentor's public and private life. 359 00:35:27,360 --> 00:35:28,634 Thank you, I nspector. 360 00:35:34,200 --> 00:35:37,158 Professor Ramonte's funeral was held today. 361 00:35:37,360 --> 00:35:40,557 It was a private ceremony, barred to the media. 362 00:35:40,760 --> 00:35:43,718 The eulogy was read by lawyer Edoardo Rittone, 363 00:35:43,920 --> 00:35:46,036 the executor of his estate. 364 00:35:46,240 --> 00:35:49,471 This controversial man, by many considered a benefactor, 365 00:35:49,680 --> 00:35:51,636 by others a mafioso and a murderer, 366 00:35:51,840 --> 00:35:55,799 will now face the divine justice he claimed to trust, 367 00:35:56,000 --> 00:36:00,312 after human justice had fully cleared his name before he died. 368 00:36:02,240 --> 00:36:05,471 Excuse me, Senator, Mr Marco Rittone is here. 369 00:36:11,080 --> 00:36:14,311 Good evening, Senator. I'm sorry to bother you... 370 00:36:15,840 --> 00:36:18,308 - Did your father send you? - No, why? 371 00:36:22,080 --> 00:36:25,277 What... what do you want? 372 00:36:25,480 --> 00:36:27,436 Senator, I'm well aware 373 00:36:27,640 --> 00:36:30,632 that you disapproved of your daughter and me. 374 00:36:30,840 --> 00:36:32,796 But I'm worried about Giulia. 375 00:36:33,000 --> 00:36:36,470 She can't have just disappeared without a reason. 376 00:36:36,680 --> 00:36:39,114 - You love her, don't you? - I do. 377 00:36:40,200 --> 00:36:44,557 Giulia... is going through a difficult time. 378 00:36:45,760 --> 00:36:50,038 She has to make some important decisions. 379 00:36:51,200 --> 00:36:54,158 Where is she? Why doesn't she answer the phone? 380 00:36:54,360 --> 00:36:56,794 I can't tell you where she is. 381 00:36:57,760 --> 00:36:59,796 I don't even know myself. 382 00:37:00,240 --> 00:37:02,800 But she'll be back very soon. 383 00:37:03,360 --> 00:37:04,952 Have faith. 384 00:37:05,160 --> 00:37:07,310 What's all this mystery? 385 00:37:07,600 --> 00:37:10,114 You're very young, Marco. 386 00:37:11,480 --> 00:37:15,951 But you must be patient. Giulia will be back very soon, 387 00:37:16,160 --> 00:37:18,037 in a matter of hours. 388 00:37:18,240 --> 00:37:22,392 - I want to help her. - You needn't do anything. 389 00:37:22,600 --> 00:37:25,194 If you speak, tell her I'm thinking of her 390 00:37:25,400 --> 00:37:27,356 and I'm waiting for her. 391 00:37:27,560 --> 00:37:29,516 Goodbye, Senator. 392 00:37:30,720 --> 00:37:32,597 Marco... 393 00:37:33,360 --> 00:37:36,477 I owe you an apology. 394 00:37:38,160 --> 00:37:40,469 I misjudged you, but... 395 00:37:40,840 --> 00:37:44,879 Giulia will be back. We'll be reunited again. 396 00:38:01,840 --> 00:38:04,308 This is a private club, members only. 397 00:38:04,520 --> 00:38:08,035 I know. Tell Vanja that Silvia Conti is here to see him. 398 00:38:08,680 --> 00:38:10,238 Follow me. 399 00:38:27,360 --> 00:38:28,918 Wait here. 400 00:38:39,520 --> 00:38:42,159 What's the deal? Wrong address? 401 00:38:42,360 --> 00:38:44,476 Or are you after new thrills? 402 00:38:44,680 --> 00:38:47,797 I want to talk to you about Professor Ramonte. 403 00:38:48,000 --> 00:38:51,879 I thought his death had quenched your thirst for revenge. 404 00:38:52,080 --> 00:38:54,878 I never wanted him to die. 405 00:38:57,000 --> 00:38:58,956 He died in my arms, you know. 406 00:38:59,160 --> 00:39:02,277 Of course you do, that's why you're here. 407 00:39:03,560 --> 00:39:06,518 Yes. You lived with him during his last days. 408 00:39:06,720 --> 00:39:08,676 What was the cause of death? 409 00:39:09,720 --> 00:39:11,676 He was very debilitated. 410 00:39:11,880 --> 00:39:14,030 Why are we talking? 411 00:39:14,240 --> 00:39:16,708 Am I a witness, a suspect, or what? 412 00:39:16,920 --> 00:39:19,673 It's just a friendly chat. 413 00:39:20,840 --> 00:39:23,149 I choose my own friends. 414 00:39:23,360 --> 00:39:25,316 Speaking of friends, 415 00:39:25,520 --> 00:39:30,310 Ramonte met with the members of his association at his place. 416 00:39:30,520 --> 00:39:34,877 You must have known them. They were at the funeral today. 417 00:39:35,080 --> 00:39:37,036 I didn't see anybody. 418 00:39:39,160 --> 00:39:43,472 There was an official meeting where a girl was present. 419 00:39:43,680 --> 00:39:45,113 A girl? 420 00:39:45,320 --> 00:39:47,709 Yes. A brunette, about your age. 421 00:39:47,920 --> 00:39:50,957 - She vanished soon after. - What's that to me? 422 00:39:51,160 --> 00:39:55,119 There was also an old friend of the professor, Doctor Tripoli, 423 00:39:55,320 --> 00:39:58,118 who was run over and killed the next day. 424 00:40:00,440 --> 00:40:05,309 Stop telling me all that. I'm in no mood to listen to you. 425 00:40:05,520 --> 00:40:07,954 I don't know why you're so nervous. 426 00:40:08,160 --> 00:40:11,118 Because Professor Ramonte told me about you. 427 00:40:11,320 --> 00:40:13,709 He told me to stay away from you. 428 00:40:14,760 --> 00:40:18,309 And since this is my club, I'd like you to leave, please. 429 00:40:26,240 --> 00:40:29,198 I'm sorry, Miss. 430 00:40:29,400 --> 00:40:33,518 You loved Dimitri, you played with him, 431 00:40:33,720 --> 00:40:35,950 and I'm making you suffer. 432 00:40:38,160 --> 00:40:40,196 I guess you have no choice. 433 00:40:42,840 --> 00:40:45,798 He's been good to me and Dimitri. 434 00:40:46,600 --> 00:40:48,716 He's given me a job. 435 00:40:49,320 --> 00:40:52,039 He gave me the chance to help my son. 436 00:40:54,240 --> 00:40:56,037 Who is he? 437 00:41:00,080 --> 00:41:02,799 A man who's suffered a lot. 438 00:41:05,200 --> 00:41:07,555 Why does he keep me here? 439 00:41:09,760 --> 00:41:11,318 What does he want? 440 00:41:16,800 --> 00:41:20,315 Ramonte's dead, there's no reason now. 441 00:41:20,520 --> 00:41:23,193 Ramonte didn't count much any more. 442 00:41:23,400 --> 00:41:26,710 And without your disk his file is worthless. 443 00:41:26,920 --> 00:41:29,150 That file is ours now, Aldo. 444 00:41:31,680 --> 00:41:35,468 Marco was here yesterday. 445 00:41:35,680 --> 00:41:38,638 - What did you tell him? - He's scared. 446 00:41:38,840 --> 00:41:43,391 He doesn't know what can have happened to Giulia. 447 00:41:45,120 --> 00:41:48,795 I lied to him and reassured him. 448 00:41:50,680 --> 00:41:55,310 I was sure that after Ramonte's death you would help us. 449 00:41:55,520 --> 00:41:57,476 I do want to help you. 450 00:41:57,680 --> 00:42:02,310 But I can't do anything for Giulia. Only you can save her. 451 00:42:02,520 --> 00:42:04,556 What kind of father are you? 452 00:42:04,760 --> 00:42:07,718 You risk your daughter out of stubbornness. 453 00:42:09,240 --> 00:42:11,196 I n there. 454 00:42:11,400 --> 00:42:12,469 Where? 455 00:42:15,920 --> 00:42:17,876 Open the frame. 456 00:42:19,000 --> 00:42:20,797 Behind the photograph. 457 00:42:29,320 --> 00:42:32,312 Now call them, right here in front of me. 458 00:42:32,520 --> 00:42:36,149 - Giulia must be free tonight. - It's not that simple. 459 00:42:36,360 --> 00:42:38,316 I warn you, I know everything. 460 00:42:38,520 --> 00:42:40,476 About you, about Ramonte... 461 00:42:40,680 --> 00:42:43,035 about I nspector Cattani's murder. 462 00:42:43,240 --> 00:42:47,153 Tell your friends I'm calling the shots now. 463 00:42:47,360 --> 00:42:49,476 While we have your daughter 464 00:42:49,680 --> 00:42:52,319 you're in no position to give orders. 465 00:42:52,520 --> 00:42:55,637 If you say one word, you sign her death warrant. 466 00:42:55,840 --> 00:42:58,798 - You'll never let her go. - She's our only insurance 467 00:42:59,000 --> 00:43:01,355 against you doing anything foolish. 468 00:43:02,080 --> 00:43:04,036 We can't trust you any more. 469 00:43:06,080 --> 00:43:08,469 Aldo! What's wrong? 470 00:43:09,000 --> 00:43:11,036 Holy Mother of God... Aldo! 471 00:43:16,640 --> 00:43:18,710 Hedy! Hurry, the senator's sick. 472 00:43:23,280 --> 00:43:25,396 Senator! 473 00:43:26,360 --> 00:43:27,873 What's wrong? 474 00:43:28,080 --> 00:43:29,798 The pocket... 475 00:43:30,280 --> 00:43:32,714 The pocket of my jacket... 476 00:43:37,080 --> 00:43:38,957 Giulia... Giulia... 477 00:43:45,160 --> 00:43:48,789 Senator... Senator, answer me... Answer me! 478 00:43:53,160 --> 00:43:55,116 My dear friends, 479 00:43:55,320 --> 00:43:58,278 this day will live in the memories of us all. 480 00:43:58,480 --> 00:44:02,712 We've been persecuted, jailed and marginalised. 481 00:44:03,320 --> 00:44:06,551 All that's in the past, and now we can rightly say 482 00:44:06,760 --> 00:44:08,910 we grow stronger than ever. 483 00:44:09,120 --> 00:44:12,078 We owe this to a man who was first to understand 484 00:44:12,280 --> 00:44:14,714 which path to follow, and above all, 485 00:44:14,920 --> 00:44:18,117 which branches to cut so the tree could blossom. 486 00:44:18,320 --> 00:44:21,790 With unanimous consent, I nominate our new leader... 487 00:44:22,000 --> 00:44:23,479 Tano Cariddi. 488 00:44:32,680 --> 00:44:36,514 We are now presented with a great opportunity 489 00:44:36,720 --> 00:44:39,154 to develop a great plan. 490 00:44:39,360 --> 00:44:42,830 To do that, we won't need weapons or terrorist tactics. 491 00:44:43,040 --> 00:44:45,600 Those things only help our enemies 492 00:44:45,800 --> 00:44:47,756 to win and grow stronger. 493 00:44:47,960 --> 00:44:50,520 There'll be no laws to break 494 00:44:50,720 --> 00:44:53,393 simply because we'll be making the laws 495 00:44:53,600 --> 00:44:56,319 to suit our interests and our great plan 496 00:44:56,520 --> 00:45:00,718 to make Sicily a free port for the new global economy. 497 00:45:02,440 --> 00:45:06,399 This is the weapon that will allow us to achieve our aim, 498 00:45:06,600 --> 00:45:10,991 the file that Ramonte worked to compile over a lifetime. 499 00:45:11,200 --> 00:45:15,159 Ramonte was far-sighted, patient and meticulous. 500 00:45:15,360 --> 00:45:19,319 Day after day, over 30 years, he gathered in these dossiers 501 00:45:19,520 --> 00:45:23,479 the public and private sins of many powerful politicians, 502 00:45:23,680 --> 00:45:26,638 obscure civil servants, magistrates, policemen, 503 00:45:26,840 --> 00:45:29,957 businessmen, top professionals 504 00:45:30,160 --> 00:45:32,879 and up-and-coming young men. 505 00:45:33,080 --> 00:45:36,311 When they find out we have the dirt on them, 506 00:45:36,520 --> 00:45:40,115 many will panic and be willing to buy our silence. 507 00:45:40,840 --> 00:45:44,992 Many of those who turned their back on us will return. 508 00:45:45,200 --> 00:45:47,873 Some will be asked to openly join us, 509 00:45:48,080 --> 00:45:51,152 others to silently endorse our decisions. 510 00:45:51,360 --> 00:45:54,318 All of them will pay the highest price. 511 00:45:54,520 --> 00:45:58,479 They'll have to relinquish their power, hand it over to us 512 00:45:58,680 --> 00:46:02,036 and give us free rein to use it at our discretion. 513 00:46:29,320 --> 00:46:32,312 You know everything, you saw everything. 514 00:46:35,080 --> 00:46:38,038 Do you want Giulia to end up like her father? 515 00:46:38,680 --> 00:46:42,309 I don't know anything. I've just been doing my job. 516 00:46:42,520 --> 00:46:45,432 No, you know that Giulia is in danger, 517 00:46:45,680 --> 00:46:47,796 that she was kidnapped. 518 00:46:48,600 --> 00:46:52,559 They blackmailed her father and terrorised him to death. 519 00:46:54,040 --> 00:46:57,316 And now that he's dead, Giulia's life is worthless. 520 00:46:57,520 --> 00:46:59,476 They can get rid of her any time. 521 00:46:59,680 --> 00:47:00,795 What? 522 00:47:01,000 --> 00:47:03,992 - Wait, Marco. - What do you know about her? 523 00:47:04,200 --> 00:47:08,318 The obvious. You know how much Giulia loved her father. 524 00:47:08,520 --> 00:47:12,115 Yet she's not here to mourn his death. And she won't be. 525 00:47:12,320 --> 00:47:14,709 Because a monster has her, 526 00:47:14,920 --> 00:47:16,876 and he denies her even this. 527 00:47:17,080 --> 00:47:20,311 She was kidnapped because she knew awful truths 528 00:47:20,520 --> 00:47:22,476 about her father and his friends, 529 00:47:22,680 --> 00:47:25,319 because she'd seen one of them die 530 00:47:25,520 --> 00:47:28,796 and, unlike them, she didn't turn a blind eye. 531 00:47:29,000 --> 00:47:32,072 That's enough. You've no respect for the dead. 532 00:47:32,280 --> 00:47:36,319 You still slander the men whose death you caused with your lies. 533 00:47:36,520 --> 00:47:39,478 Why not tell your son the truth, if you dare? 534 00:47:40,080 --> 00:47:42,799 Why not sing Ramonte's praises? 535 00:47:43,000 --> 00:47:45,468 You were his closest associate, 536 00:47:45,680 --> 00:47:47,716 the executor of his will. 537 00:47:48,520 --> 00:47:52,035 Ask him to tell you about Ramonte and his friends. 538 00:47:52,240 --> 00:47:55,630 Giulia had found out. That's why she was kidnapped. 539 00:47:55,840 --> 00:47:58,115 Her life depends on you too, Marco. 540 00:47:58,320 --> 00:48:01,869 The people who love her may still be able to save her. 541 00:48:20,160 --> 00:48:23,630 - That woman's right, Dad. - That woman's obsessed. 542 00:48:23,840 --> 00:48:26,798 No, you're wrong. Giulia told me about it. 543 00:48:27,000 --> 00:48:28,797 About what? 544 00:48:29,000 --> 00:48:33,039 A meeting at Ramonte's place. You were there too. 545 00:48:33,240 --> 00:48:36,198 - Ramonte was your friend. - Come on, let's go. 546 00:48:42,000 --> 00:48:45,231 I kept quiet to spare your feelings, but it's true. 547 00:48:45,440 --> 00:48:48,637 - Giulia's been kidnapped. - You knew about it! 548 00:48:48,840 --> 00:48:50,512 How did it happen? 549 00:48:50,720 --> 00:48:53,632 They contacted me as her father's friend. 550 00:48:53,840 --> 00:48:56,479 - Who are they? - I'd rather you didn't know. 551 00:48:56,680 --> 00:49:00,036 I'm suffering enough over this situation. 552 00:49:00,240 --> 00:49:04,199 - Why are you involved? - I'm not. They just know me. 553 00:49:04,400 --> 00:49:06,789 I'm a well-known lawyer. 554 00:49:07,000 --> 00:49:08,956 They asked me to mediate, 555 00:49:09,160 --> 00:49:11,720 to convey their demands to her father. 556 00:49:11,920 --> 00:49:14,718 - What did they want? - I don't know, I told you. 557 00:49:14,920 --> 00:49:16,717 I'm just a mediator. 558 00:49:16,920 --> 00:49:20,549 I accepted out of concern for you and that poor girl. 559 00:49:20,760 --> 00:49:23,320 God knows how painful it was. 560 00:49:23,520 --> 00:49:26,876 It fell to me to tell poor Aldo that his daughter... 561 00:49:27,920 --> 00:49:30,878 I'll never forget how distressing it was. 562 00:49:31,080 --> 00:49:33,310 I did my best to help Giulia. 563 00:49:33,520 --> 00:49:35,715 I offered money, begged for mercy... 564 00:49:35,920 --> 00:49:38,878 And now? Where's Giulia now? 565 00:49:39,080 --> 00:49:42,789 Who knows? Her father's death has complicated everything. 566 00:49:43,000 --> 00:49:45,958 But maybe not, maybe now they'll let her go. 567 00:49:50,480 --> 00:49:54,155 Now you know and you can judge your father's actions. 568 00:49:54,360 --> 00:49:57,955 I'll keep doing my best to get Giulia back. 569 00:49:58,160 --> 00:50:00,390 Why didn't we go to the police? 570 00:50:00,600 --> 00:50:03,956 Are you craZy? Giulia would be dead by now. 571 00:50:04,160 --> 00:50:06,799 No, we must free Giulia first. 572 00:50:07,000 --> 00:50:10,470 The real danger now comes from Judge Silvia Conti. 573 00:50:10,680 --> 00:50:12,636 She doesn't care about Giulia. 574 00:50:12,840 --> 00:50:17,311 She wants revenge for the trial that ended her career. 575 00:50:17,520 --> 00:50:21,718 She's just interested in finding someone to send to jail. 576 00:50:21,920 --> 00:50:24,878 Keep away from that woman, Marco. 577 00:50:25,080 --> 00:50:29,710 If she contacts you, let me know and don't talk to her. 578 00:50:29,920 --> 00:50:31,956 For Giulia's sake. 579 00:50:34,840 --> 00:50:37,798 Go home now. I have something to do first. 580 00:51:10,600 --> 00:51:12,158 It's me. 581 00:51:12,360 --> 00:51:16,148 There are serious complications. 582 00:51:16,360 --> 00:51:18,316 I must see you. 583 00:51:27,080 --> 00:51:29,196 Please, give this to Judge Conti. 584 00:51:29,400 --> 00:51:32,710 - We're not mailmen. - Please, it's very important. 585 00:51:32,920 --> 00:51:35,878 - Does she know that? - She will when she sees it. 586 00:51:36,080 --> 00:51:38,196 Wait, I'll call the inspector. 587 00:51:38,400 --> 00:51:41,198 - I can't, I must go. - Just a minute. 588 00:51:41,400 --> 00:51:43,038 Please, give it to her! 589 00:52:12,760 --> 00:52:17,072 That woman's obsessed. She said awful things to my son. 590 00:52:17,280 --> 00:52:20,875 She terrorised the Egyptian. He'll talk soon, I know it. 591 00:52:22,360 --> 00:52:26,717 He saw me. He heard what I said to Mercuri, he knows everything. 592 00:52:26,920 --> 00:52:28,273 Knows what? 593 00:52:28,480 --> 00:52:31,790 I followed your orders, Tano. 594 00:52:32,000 --> 00:52:34,468 You've made many mistakes. 595 00:52:34,680 --> 00:52:36,955 We can still fix things. 596 00:52:47,360 --> 00:52:50,158 I was hoping it wouldn't come to this. 597 00:52:50,360 --> 00:52:52,715 I did my best to avoid it. 598 00:52:53,800 --> 00:52:58,112 But the mind alone can't bend metal. It needs fire. 599 00:52:59,240 --> 00:53:02,869 It's time to play our last card, the riskiest one. 600 00:53:04,080 --> 00:53:07,152 You and I will have to bear this burden. 601 00:53:07,360 --> 00:53:09,476 Each will carry his load. 602 00:53:10,360 --> 00:53:13,318 Mine will be the last and heaviest. 603 00:53:13,600 --> 00:53:15,158 The girl. 604 00:54:43,760 --> 00:54:45,318 But you... 605 00:54:46,760 --> 00:54:48,716 You love me... Me! 606 00:54:48,920 --> 00:54:50,797 Yes, you. 607 00:54:53,240 --> 00:54:54,309 Why? 608 00:54:55,360 --> 00:54:57,078 You're a good man. 609 00:54:59,000 --> 00:55:00,797 That's not true. 610 00:55:01,000 --> 00:55:02,672 I'm not good. 611 00:55:05,480 --> 00:55:07,596 I can't afford to be. 612 00:55:36,160 --> 00:55:37,718 I miss you. 613 00:55:37,920 --> 00:55:41,390 - I'm here. - That's even worse, because... 614 00:55:41,600 --> 00:55:43,556 you're not here for me. 615 00:55:43,760 --> 00:55:45,557 Silvia... 616 00:55:45,760 --> 00:55:49,309 I'm not blaming you. I'm not here for you either. 617 00:55:50,680 --> 00:55:52,636 Will this story ever end? 618 00:55:53,840 --> 00:55:55,796 It's getting close. 619 00:55:56,000 --> 00:55:59,310 Sooner or later somebody will emerge and... 620 00:55:59,520 --> 00:56:01,875 will make a mistake. 621 00:56:02,520 --> 00:56:05,910 You're playing with fire. And you're alone. 622 00:56:07,360 --> 00:56:09,555 No, I'm no longer alone. 623 00:56:09,760 --> 00:56:14,117 I've met some people who instinctively reject evil. 624 00:56:14,680 --> 00:56:16,636 They'll help me. 625 00:56:17,160 --> 00:56:19,310 They'll be destroyed with you. 626 00:56:20,840 --> 00:56:22,637 I'm scared, Silvia. 627 00:56:22,840 --> 00:56:25,400 And that makes me feel less alone. 628 00:56:53,360 --> 00:56:55,794 General I ndex, I nformation Dossier. 629 00:56:56,000 --> 00:56:57,956 Chronological I ndex... 630 00:56:58,160 --> 00:57:00,116 Government and Ministry Positions, 631 00:57:00,320 --> 00:57:03,312 Managers and Businessmen, Parliamentarians... 632 00:57:05,200 --> 00:57:07,634 Extortion Targets, Corruption Targets... 633 00:57:29,160 --> 00:57:30,798 Depravity... 634 00:57:32,000 --> 00:57:36,118 Sexual Deviants, Gamblers, Drug Addicts... 635 00:57:38,360 --> 00:57:40,112 The truth. 636 00:57:54,760 --> 00:57:58,036 First-class merchandise, for special occasions. 637 00:57:58,360 --> 00:58:00,112 Personal Data... 638 00:58:00,360 --> 00:58:04,035 Son - Carlo, Drug Addict Association Status - Corruptible 639 00:58:05,560 --> 00:58:07,516 Mr Rittone, it's your turn. 640 00:58:30,600 --> 00:58:32,318 It's all here. 641 00:58:34,600 --> 00:58:36,318 Our entire past. 642 00:59:47,720 --> 00:59:48,675 Bastards! 643 01:01:26,840 --> 01:01:28,398 Don't lose her. 644 01:01:43,160 --> 01:01:44,309 Go! 645 01:02:02,760 --> 01:02:05,877 - Look out, the bike! - Call HQ! 646 01:02:52,080 --> 01:02:56,039 - How is she? - Fine, just a few scratches. 647 01:03:00,840 --> 01:03:02,478 So you succeeded. 648 01:03:19,160 --> 01:03:22,118 Mercuri's manservant left them with the police. 649 01:03:22,320 --> 01:03:24,959 The envelope's addressed to Judge Conti. 650 01:03:25,160 --> 01:03:27,594 He left them with her before fleeing. 651 01:03:34,840 --> 01:03:37,718 - How is Judge Conti? - She's fine. 652 01:03:37,920 --> 01:03:40,195 But one of our men is critical. 653 01:03:40,400 --> 01:03:43,790 - Any leads? - We're checking every angle. 654 01:03:44,000 --> 01:03:47,549 Could this be revenge for Ramonte's death? 655 01:03:47,760 --> 01:03:50,718 Right now nothing points in that direction. 656 01:03:50,920 --> 01:03:54,879 Is this connected with the murder of the Egyptian? 657 01:03:55,080 --> 01:03:57,310 The method seems to be the same. 658 01:03:57,520 --> 01:03:59,715 It's too early to tell. 659 01:03:59,920 --> 01:04:02,878 What's going on, I nspector? The public's scared. 660 01:04:03,080 --> 01:04:06,038 We were too eager to put the past behind us 661 01:04:06,240 --> 01:04:08,310 and now we pay the price. 662 01:04:21,520 --> 01:04:25,308 Poor Hedy. If only he'd trusted me. 663 01:04:28,160 --> 01:04:30,958 My escorts... Were they hurt? 664 01:04:31,160 --> 01:04:34,118 One's in shock but will be okay. The other... 665 01:04:34,320 --> 01:04:37,153 He's in surgery. They're hoping to save him. 666 01:04:37,360 --> 01:04:39,316 I'm sorry. 667 01:04:39,520 --> 01:04:42,318 - It's all my fault. - No, it isn't. 668 01:04:42,520 --> 01:04:44,875 It's a miracle you survived. 669 01:04:45,080 --> 01:04:48,868 - When did I get an escort? - When you didn't give up. 670 01:04:51,680 --> 01:04:54,877 - I didn't even know them. - It's their job. 671 01:04:55,640 --> 01:04:57,596 What's changed? 672 01:04:58,360 --> 01:05:03,036 Last time we met... you nearly showed me the door. 673 01:05:03,240 --> 01:05:06,869 Let's say I wasn't authorised to give you information. 674 01:05:07,080 --> 01:05:09,719 My orders were to protect you discreetly. 675 01:05:09,920 --> 01:05:11,478 Whose orders? 676 01:05:11,680 --> 01:05:14,319 Your trip to Rome wasn't a waste of time. 677 01:05:14,520 --> 01:05:18,957 Your transfer's been suspended. You're resuming your duties. 678 01:05:19,680 --> 01:05:22,319 I owe you an apology. You were right. 679 01:05:22,520 --> 01:05:25,478 Anyway, now we have a crime. Two in fact. 680 01:05:25,680 --> 01:05:29,309 That poor boy's killers and your attackers acted together, 681 01:05:29,520 --> 01:05:31,715 as if they were following a plan. 682 01:05:31,920 --> 01:05:33,717 To wipe out troublemakers. 683 01:05:33,920 --> 01:05:36,480 We didn't just give you an escort, 684 01:05:36,680 --> 01:05:40,309 we started to investigate as you suggested. 685 01:05:40,520 --> 01:05:43,956 That's why you saw me at Ramonte's funeral. 686 01:05:44,160 --> 01:05:48,995 An agent was taking photos of everyone who was there. 687 01:05:53,680 --> 01:05:55,238 They're all here. 688 01:06:08,240 --> 01:06:09,798 Tano Cariddi! 689 01:06:11,360 --> 01:06:13,078 This never ends. 690 01:06:13,840 --> 01:06:15,796 We lost track of him for years. 691 01:06:16,000 --> 01:06:18,309 He seemed to have vanished. 692 01:06:18,520 --> 01:06:21,318 I checked and he's officially missing. 693 01:06:21,520 --> 01:06:23,954 He cooperated with the Secret Service 694 01:06:24,160 --> 01:06:26,196 but no one's seen him for years. 695 01:06:26,400 --> 01:06:29,312 And here he is, at Ramonte's funeral. 696 01:06:29,520 --> 01:06:32,956 Maybe he was just there as a friend. 697 01:06:33,440 --> 01:06:35,795 Tano Cariddi has no friends. 698 01:06:36,000 --> 01:06:39,549 And his attention is on Ramonte's young friend. 699 01:06:39,760 --> 01:06:42,115 They act like conspirators. 700 01:06:42,680 --> 01:06:44,318 Let's get Vanja. 701 01:06:47,120 --> 01:06:48,678 Let me go! 702 01:06:49,360 --> 01:06:51,635 Judge, I don't know anything! 703 01:06:51,840 --> 01:06:52,955 Get in. 704 01:07:48,360 --> 01:07:50,191 Eat something, sir. 705 01:08:05,000 --> 01:08:06,752 Take a good look. 706 01:08:08,160 --> 01:08:09,115 Well? 707 01:08:09,320 --> 01:08:12,153 - Do you know her? - I'm not into women. 708 01:08:12,360 --> 01:08:14,510 Just answer my questions. 709 01:08:16,160 --> 01:08:17,718 Never seen her. 710 01:08:19,000 --> 01:08:20,956 She's Giulia Mercuri. 711 01:08:21,160 --> 01:08:24,118 Senator Mercuri's daughter. Do you know him? 712 01:08:24,320 --> 01:08:27,278 I might have seen him at Ramonte's house. 713 01:08:27,480 --> 01:08:29,630 Many people came to visit. 714 01:08:30,600 --> 01:08:33,114 Tano Cariddi visited often, didn't he? 715 01:08:33,320 --> 01:08:34,878 Who's he? 716 01:08:40,920 --> 01:08:44,549 - You do business together. - What business? 717 01:08:44,760 --> 01:08:47,957 - I met him in church... - What's in that briefcase? 718 01:08:48,600 --> 01:08:52,559 I nspector, I'm an honest citiZen. 719 01:08:52,760 --> 01:08:54,876 I'm here to cooperate. 720 01:08:55,080 --> 01:08:58,117 - Good. - But you can't grill me like that. 721 01:08:58,680 --> 01:09:03,151 Let's talk about Giulia now. She's been gone two weeks. 722 01:09:03,360 --> 01:09:07,114 - Mercuri's a rich man. - Not really. Try another reason. 723 01:09:07,320 --> 01:09:10,790 - What's this? A quiZ show? - Let me help you. 724 01:09:11,840 --> 01:09:14,798 Before she disappeared, Giulia called me. 725 01:09:15,000 --> 01:09:18,959 Her father had told her about a certain file that Ramonte had. 726 01:09:19,160 --> 01:09:21,879 - But you didn't know, did you? - I didn't. 727 01:09:22,080 --> 01:09:24,719 You didn't. So you don't know 728 01:09:24,920 --> 01:09:28,708 that the file contains secret and classified documents. 729 01:09:29,960 --> 01:09:33,236 I don't understand... No, I don't understand. 730 01:09:33,440 --> 01:09:36,716 You could get life. Do you understand that? 731 01:09:38,240 --> 01:09:40,196 I want to leave. 732 01:09:40,400 --> 01:09:42,356 I want to get out of here. 733 01:09:47,520 --> 01:09:49,954 Keep pressuring, he may cave in. 734 01:09:50,160 --> 01:09:52,958 - No, there's no time. - Let's face facts. 735 01:09:53,160 --> 01:09:56,038 They have what they want. Giulia may be dead. 736 01:09:56,440 --> 01:10:00,718 We must try one more thing. Are you willing to risk your job? 737 01:10:08,080 --> 01:10:11,072 You'll pay, Judge. You're asking for trouble. 738 01:10:11,280 --> 01:10:12,952 Times have changed. 739 01:10:13,160 --> 01:10:16,072 You can't pluck an honest citiZen from his home. 740 01:10:16,280 --> 01:10:19,636 No more summary justice. Ask your friends! 741 01:10:19,840 --> 01:10:23,196 People like you must be careful, very careful. 742 01:10:27,080 --> 01:10:30,709 - I hope you have a reason... - I do too, for your sake. 743 01:10:39,480 --> 01:10:42,040 I'm telling you for the umpteenth time, 744 01:10:42,240 --> 01:10:46,199 I've hardly exchanged ten words with this young man, 745 01:10:46,400 --> 01:10:48,789 and only ever in greeting. 746 01:10:49,000 --> 01:10:51,309 Yes, we both knew Ramonte 747 01:10:51,520 --> 01:10:54,478 but I don't think that can be considered a crime. 748 01:10:54,680 --> 01:10:56,955 You haven't gone this far before. 749 01:10:57,160 --> 01:10:59,879 - Get him out. - Come with me, please. 750 01:11:01,800 --> 01:11:04,758 This isn't over. You'll pay for this. 751 01:11:04,960 --> 01:11:07,918 Try hiring my attackers. Do you know them? 752 01:11:14,360 --> 01:11:16,032 - You okay? - Yes. You? 753 01:11:16,240 --> 01:11:19,471 Fine. She has nothing on us. 754 01:11:21,160 --> 01:11:24,709 You don't know that guy, you've never seen him. Okay? 755 01:11:24,920 --> 01:11:27,878 - But... - Do as I say. You'll be fine. 756 01:11:28,360 --> 01:11:29,918 See you soon. 757 01:11:32,360 --> 01:11:34,112 Stay where you are. 758 01:11:35,440 --> 01:11:37,396 I'm not through with you. 759 01:11:37,600 --> 01:11:39,397 Since you ask so nicely... 760 01:11:39,600 --> 01:11:41,716 Bring in the other witness. 761 01:11:52,600 --> 01:11:54,556 Please, have a seat. 762 01:11:57,520 --> 01:11:59,909 May I call you Marco? 763 01:12:00,120 --> 01:12:01,473 Sure. 764 01:12:01,680 --> 01:12:05,309 Marco, you know we're investigating the disappearance 765 01:12:05,520 --> 01:12:08,318 of someone very close to you, Giulia Mercuri. 766 01:12:08,960 --> 01:12:11,918 My guess is that she's been kidnapped 767 01:12:12,120 --> 01:12:15,715 to blackmail her father, and she's still held prisoner. 768 01:12:15,920 --> 01:12:17,797 Where does my father fit in? 769 01:12:20,000 --> 01:12:22,309 He and Mercuri were friends. 770 01:12:22,520 --> 01:12:25,478 I believe that he acted as mediator. 771 01:12:26,440 --> 01:12:29,398 So what? My father is a respected lawyer. 772 01:12:29,600 --> 01:12:32,160 He would have acted in good faith. 773 01:12:32,360 --> 01:12:36,114 You're right. And we're here to clarify the situation. 774 01:12:37,200 --> 01:12:39,156 Do you know this man? 775 01:12:42,080 --> 01:12:45,629 - Is that a question? - Marco, there's no time. 776 01:12:45,840 --> 01:12:47,796 Giulia is in danger. 777 01:12:48,360 --> 01:12:51,318 - I've never seen him. - I didn't ask you. 778 01:12:56,520 --> 01:12:57,794 Look. 779 01:13:09,760 --> 01:13:11,716 Who gave you these? 780 01:13:14,920 --> 01:13:16,876 How did you get them? 781 01:13:20,160 --> 01:13:22,151 You did it. 782 01:13:22,360 --> 01:13:25,557 You visited two days after Giulia disappeared! 783 01:13:25,760 --> 01:13:27,796 You gave my father an envelope! 784 01:13:28,000 --> 01:13:30,275 Take it easy, calm down. 785 01:13:31,600 --> 01:13:34,956 I know nothing about envelopes and photos. 786 01:13:35,160 --> 01:13:38,311 No one said there were photos in that envelope. 787 01:13:38,520 --> 01:13:41,717 But it's true. These photos, right? 788 01:13:45,080 --> 01:13:47,116 I've never seen that girl. 789 01:13:47,320 --> 01:13:49,880 I just delivered the envelope. 790 01:13:53,080 --> 01:13:56,038 Your father saw these pictures, Marco. 791 01:13:56,240 --> 01:13:58,196 He took them to Mercuri. 792 01:14:11,360 --> 01:14:13,316 Is everything all right? 793 01:14:13,520 --> 01:14:17,479 You're under arrest for the kidnap of Giulia Mercuri. 794 01:14:17,680 --> 01:14:20,319 What? What did you tell them? 795 01:14:21,000 --> 01:14:23,309 - What I had to. - Had to? 796 01:14:23,520 --> 01:14:25,476 What are you talking about? 797 01:14:25,680 --> 01:14:29,639 What tales did you tell my boy? What lies did you spin? 798 01:14:29,840 --> 01:14:33,310 This woman has set us up. Can't you see? It's a set-up! 799 01:14:33,520 --> 01:14:35,795 Don't trust her! 800 01:14:40,920 --> 01:14:42,876 Let's go and find Giulia. 801 01:14:44,760 --> 01:14:48,150 Vanja will never talk. He's scared to death. 802 01:14:48,360 --> 01:14:50,794 And I don't think he knows where she is. 803 01:14:51,000 --> 01:14:52,956 Let me talk to my father. 804 01:15:07,600 --> 01:15:11,309 Fugitive Not Corruptible 805 01:15:12,520 --> 01:15:15,478 Date of Birth:? Place of Residence:? Category:? 806 01:15:17,360 --> 01:15:19,476 Sentenced for wife's murder 807 01:15:19,680 --> 01:15:22,956 Mitigating ci rcumstances Diminished responsibility 808 01:15:25,000 --> 01:15:28,959 Everything... They knew everything. 809 01:15:30,840 --> 01:15:33,798 Wife, Esther... Murdered. 810 01:15:56,480 --> 01:16:00,268 Esther, I give you this ring 811 01:16:00,480 --> 01:16:02,436 in token of my love and loyalty. 812 01:16:03,560 --> 01:16:06,518 I n the name of the Father, Son and Holy Ghost. 813 01:16:09,360 --> 01:16:10,634 Tano... 814 01:16:16,240 --> 01:16:18,310 I give you this ring 815 01:16:19,200 --> 01:16:21,794 in token of my love and loyalty. 816 01:16:23,240 --> 01:16:26,198 I n the name of the Father, Son and Holy Ghost. 817 01:17:07,000 --> 01:17:08,319 Dad... 818 01:17:09,200 --> 01:17:11,156 I have to know the truth. 819 01:17:11,360 --> 01:17:13,396 And I want to hear it from you. 820 01:17:13,600 --> 01:17:15,955 You'll never forgive me, will you? 821 01:17:17,520 --> 01:17:19,909 You don't know those people... 822 01:17:20,120 --> 01:17:22,680 I'm not interested in your excuses. 823 01:17:22,880 --> 01:17:25,155 You'll have time to repent. 824 01:17:25,360 --> 01:17:28,033 Just tell me what happened to Giulia. 825 01:17:28,240 --> 01:17:30,037 Where is she? 826 01:17:32,240 --> 01:17:34,037 I don't know. 827 01:17:34,240 --> 01:17:37,198 I just know she's in Tano Cariddi's hands. 828 01:17:37,400 --> 01:17:40,790 He lives in an old castle at the foot of Mount Etna. 829 01:18:01,800 --> 01:18:05,156 See? There are very few buildings. 830 01:18:05,360 --> 01:18:09,319 They all look deserted. Old stables, goat pens... 831 01:18:13,360 --> 01:18:14,918 What's that? 832 01:18:15,120 --> 01:18:16,633 Zoom in. 833 01:18:27,640 --> 01:18:31,599 The ruins of a castle, probably left when the new crater opened. 834 01:18:31,800 --> 01:18:34,394 Didn't Rittone mention a derelict castle? 835 01:18:48,600 --> 01:18:51,319 We come to you live from Police HQ 836 01:18:51,520 --> 01:18:54,159 with an update on the investigation 837 01:18:54,360 --> 01:18:56,316 of the recent tragic events. 838 01:18:57,040 --> 01:18:59,634 Mr Rittone, the lawyer, has been arrested. 839 01:18:59,840 --> 01:19:02,195 Also charged was Vanja Marinof, 840 01:19:02,400 --> 01:19:05,358 local nightclub owner, of Slavic origin. 841 01:19:05,560 --> 01:19:08,518 The charge is criminal association and kidnapping. 842 01:19:08,720 --> 01:19:12,713 The crime has been linked to an old murder case, 843 01:19:12,920 --> 01:19:15,718 the shooting of I nspector Cattani. 844 01:19:18,200 --> 01:19:20,953 - Good. - The helicopters are ready. 845 01:19:21,160 --> 01:19:22,912 They'll move at dawn. 846 01:19:23,120 --> 01:19:25,475 They'll show us the way as we drive. 847 01:19:25,680 --> 01:19:28,956 I'm coming with you. I can't stay here. 848 01:19:29,520 --> 01:19:30,953 Okay. 849 01:21:08,960 --> 01:21:10,916 Have you come to kill me? 850 01:21:12,040 --> 01:21:15,316 You... You're a brave girl, Giulia. 851 01:21:16,880 --> 01:21:18,108 So... 852 01:21:18,760 --> 01:21:20,716 So proud. 853 01:21:22,600 --> 01:21:24,477 You're generous. 854 01:21:25,280 --> 01:21:29,239 You love your father so much you've devoted your life to him. 855 01:21:29,440 --> 01:21:33,877 You kidnapped me to blackmail him, to silence him. 856 01:21:34,080 --> 01:21:36,389 It's all over, Giulia. 857 01:21:37,360 --> 01:21:40,955 - Your father is dead. - That's a lie. 858 01:21:42,120 --> 01:21:44,076 It's a lie! 859 01:21:46,400 --> 01:21:48,356 How did he die? 860 01:21:48,680 --> 01:21:50,557 Who did it? 861 01:21:50,760 --> 01:21:52,796 He loved you very much too. 862 01:21:53,920 --> 01:21:57,037 Believing you were doomed was too much for him. 863 01:21:57,840 --> 01:21:59,796 You're the one who killed him. 864 01:22:00,000 --> 01:22:02,560 Why did you let him die without me? 865 01:22:02,760 --> 01:22:06,116 You're animals, murderers, all of you! 866 01:22:10,520 --> 01:22:14,274 You were in the wrong place at the wrong time. 867 01:22:16,000 --> 01:22:19,310 You saw things you should never have seen. 868 01:22:19,520 --> 01:22:24,036 But I... I didn't want to do you any harm. 869 01:22:25,360 --> 01:22:29,717 I just wanted to remoVe your courage. 870 01:22:30,760 --> 01:22:33,638 Just a small surgical procedure. 871 01:22:33,840 --> 01:22:36,308 You're nothing but a criminal. 872 01:22:36,520 --> 01:22:38,636 You have to die, Giulia. 873 01:22:38,840 --> 01:22:40,478 Because... 874 01:22:41,440 --> 01:22:44,318 the game is much bigger than you. 875 01:22:44,520 --> 01:22:47,717 It's power that's at stake. 876 01:22:47,920 --> 01:22:51,879 And power transcends all of us. 877 01:22:52,600 --> 01:22:54,875 It's the only god I worship, 878 01:22:55,080 --> 01:22:58,629 the only one to fight for, to sharpen your mind for, 879 01:22:58,840 --> 01:23:01,400 to stifle your passions for... 880 01:23:01,840 --> 01:23:04,798 Power is a greedy god. 881 01:23:05,000 --> 01:23:07,468 It wants blood sacrifice, it tests you, 882 01:23:07,680 --> 01:23:10,638 it throws little obstacles in your path 883 01:23:10,840 --> 01:23:12,796 that have to be removed. 884 01:23:13,000 --> 01:23:15,958 Little men who think they can defeat evil 885 01:23:16,160 --> 01:23:19,118 or who are consumed by fear and guilt, 886 01:23:19,320 --> 01:23:22,710 proud and obstinate little women 887 01:23:22,920 --> 01:23:25,036 who have opposed great plans, 888 01:23:25,240 --> 01:23:28,949 proud and obstinate little women like you... 889 01:23:29,160 --> 01:23:30,798 and like Esther! 890 01:23:34,560 --> 01:23:35,913 Esther... 891 01:23:40,840 --> 01:23:44,799 I've only ever loved one woman... 892 01:23:46,720 --> 01:23:48,950 and she was like this, 893 01:23:49,160 --> 01:23:50,718 like you. 894 01:23:51,760 --> 01:23:54,320 She was... obstinate, 895 01:23:55,160 --> 01:23:56,718 and proud. 896 01:23:58,840 --> 01:24:00,717 She was your age. 897 01:24:04,920 --> 01:24:09,550 She was beautiful too... full of life. 898 01:24:09,760 --> 01:24:12,797 She didn't love you, did she? She never loved you. 899 01:24:13,000 --> 01:24:16,117 What do you know about her love? 900 01:24:17,000 --> 01:24:18,558 Or mine? 901 01:24:19,200 --> 01:24:23,318 She too stood in my path 902 01:24:24,440 --> 01:24:26,317 and she betrayed me. 903 01:24:29,400 --> 01:24:30,799 Esther... 904 01:24:33,880 --> 01:24:35,393 Esther... 905 01:24:35,600 --> 01:24:37,556 Why did you do it? 906 01:24:39,520 --> 01:24:42,478 I would have given up everything for you. 907 01:24:42,680 --> 01:24:46,036 Esther, you could have been my medicine. 908 01:24:46,240 --> 01:24:50,279 You too... You deserted me, too! 909 01:24:50,840 --> 01:24:52,796 You could have healed me! 910 01:25:12,600 --> 01:25:13,953 Sir... 911 01:26:00,480 --> 01:26:04,155 - Do you see that? - Yes, the ruins of a castle. 912 01:26:33,400 --> 01:26:36,198 Geri 1 to Poli 21. Do you read me? Over. 913 01:26:36,400 --> 01:26:40,359 We read you. We're flying over the NNE ridge. 914 01:26:40,560 --> 01:26:44,394 Nothing to report down there. We're heading east. Over. 915 01:26:47,760 --> 01:26:49,716 - Morning, Silvia. - Tano! 916 01:26:51,560 --> 01:26:53,312 You still know my voice? 917 01:26:53,520 --> 01:26:55,909 Let Giulia go, we're coming. 918 01:26:56,120 --> 01:26:58,076 She's no use to you now. 919 01:26:58,280 --> 01:27:01,317 It's not just the girl, I have Ramonte's file too. 920 01:27:01,520 --> 01:27:03,715 Let Giulia go and hand over the file. 921 01:27:04,840 --> 01:27:08,150 You and I are relics. It's time to step aside. 922 01:27:08,360 --> 01:27:10,794 Our time is up, Silvia. 923 01:27:11,520 --> 01:27:12,635 Goodbye. 924 01:27:12,840 --> 01:27:15,638 Listen to me, Tano... 925 01:27:16,760 --> 01:27:19,115 Tano... Answer me! 926 01:27:19,320 --> 01:27:20,514 Answer me! 927 01:27:39,640 --> 01:27:42,791 Sleeping next to you, waking up next to you, 928 01:27:43,000 --> 01:27:45,195 having to smile at you, touch you... 929 01:27:45,400 --> 01:27:47,152 I loathed it. 930 01:27:47,360 --> 01:27:49,954 You know, I've always betrayed you. 931 01:27:50,160 --> 01:27:52,116 - You're lying. - I spied on you... 932 01:27:52,320 --> 01:27:55,869 I stole from you, I even killed. And guess who for. 933 01:27:56,080 --> 01:27:58,878 Stop it! I don't believe it, you're lying! 934 01:27:59,080 --> 01:28:02,152 - I nspector Cattani! - Tell me that's not true. 935 01:28:02,360 --> 01:28:05,113 - Tell me it's a lie. - I know everything. 936 01:28:05,320 --> 01:28:07,311 Today you win, but tomorrow 937 01:28:07,520 --> 01:28:11,115 you'll be a common criminal, no different from the rest! 938 01:28:11,320 --> 01:28:13,959 A nobody, a nobody! 939 01:28:40,760 --> 01:28:44,150 When a drop of water in the ocean evaporates 940 01:28:45,760 --> 01:28:48,718 the other drops think that it's dead. 941 01:28:50,200 --> 01:28:51,474 But... 942 01:28:52,680 --> 01:28:54,636 it lives on in the clouds. 943 01:28:56,920 --> 01:28:59,878 And it's destined to return to the ocean. 944 01:29:03,200 --> 01:29:06,158 But the other drops won't know that 945 01:29:07,920 --> 01:29:10,309 unless they follow the same route. 946 01:29:37,680 --> 01:29:40,638 The helicopters are getting closer. 947 01:29:41,440 --> 01:29:43,112 Come, quickly! 948 01:29:43,320 --> 01:29:46,232 - He'll kill you too. - What are you doing? 949 01:29:47,520 --> 01:29:49,556 No, he won't. Let's go. 950 01:29:52,360 --> 01:29:55,318 - Where is she taking her? - Let them go. 951 01:29:56,280 --> 01:29:58,236 You can go too. 952 01:30:04,520 --> 01:30:06,317 This way. 953 01:30:13,400 --> 01:30:18,155 We can see something. A satellite dish on the ruins. 954 01:30:25,760 --> 01:30:27,876 There's a car, and a person. 955 01:30:28,080 --> 01:30:29,991 Can you land? Over. 956 01:30:32,600 --> 01:30:34,556 Give me the position. Over. 957 01:30:47,520 --> 01:30:49,351 They've found us! 958 01:30:55,080 --> 01:30:56,638 Run, get help! 959 01:30:56,840 --> 01:30:59,798 - You come too. - No, he may still need me. 960 01:31:25,600 --> 01:31:27,158 Stop, stop! 961 01:33:08,360 --> 01:33:10,316 There's no one here. 962 01:33:10,520 --> 01:33:12,909 - Any floppy disk? - No, Judge. 963 01:33:19,360 --> 01:33:22,477 We copy you. We're searching the north ridge. 964 01:33:22,680 --> 01:33:23,635 Any news? 965 01:33:23,840 --> 01:33:27,389 A red car is climbing to the top of the volcano. 966 01:33:27,600 --> 01:33:29,272 That's him. 967 01:34:40,160 --> 01:34:41,752 A man just got out. 968 01:35:42,360 --> 01:35:43,509 There! 969 01:35:45,080 --> 01:35:48,311 - Land! - We can't. Let's follow him. 970 01:36:37,160 --> 01:36:39,799 Give the position to those on the ground. 971 01:36:40,000 --> 01:36:41,956 He's heading into the crater. 972 01:37:16,160 --> 01:37:17,388 He's mad! 973 01:37:52,360 --> 01:37:54,316 He was right. 974 01:37:54,520 --> 01:37:56,476 It's all over. 975 01:39:09,360 --> 01:39:11,476 Giulia, I give you this ring 976 01:39:11,680 --> 01:39:14,638 in token of my love and loyalty. 977 01:39:14,840 --> 01:39:18,196 I n the name of the Father, Son and Holy Ghost. 978 01:39:23,640 --> 01:39:26,712 Marco, I give you this ring 979 01:39:26,920 --> 01:39:29,878 in token of my love and loyalty... 980 01:39:37,760 --> 01:39:40,672 - Is he that important man? - Yes... 981 01:41:38,160 --> 01:41:40,720 Subtitles: Donna Tieri Nick Shimmin 982 01:41:40,920 --> 01:41:43,115 Subtitling @ SBS Australia 2003 73192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.