All language subtitles for La Piovra - 04x02 - Episode 2.DVD-Rip .English.HI.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:09,665 --> 00:00:12,573 SEASON 4 3 00:01:45,313 --> 00:01:46,830 Part Two 4 00:02:39,367 --> 00:02:41,586 Place your bets. 5 00:02:49,631 --> 00:02:51,394 No more bets. 6 00:02:52,765 --> 00:02:54,788 No more bets, sir. 7 00:02:55,535 --> 00:02:58,408 24, Black, 13 and 21. 8 00:03:13,229 --> 00:03:14,637 You're sure it's our man, Yfter? 9 00:03:14,847 --> 00:03:16,245 - just like the photo. - And where is he? 10 00:03:16,619 --> 00:03:17,891 In there. 11 00:03:17,942 --> 00:03:19,053 Wait here. 12 00:03:21,118 --> 00:03:22,167 Excuse me. Are you shareholder? 13 00:03:22,811 --> 00:03:23,290 No. 14 00:03:23,554 --> 00:03:25,494 Then I'm sorry, can not enter the private room. 15 00:03:25,742 --> 00:03:28,062 There you? I was looking for you for an hour. 16 00:03:30,334 --> 00:03:31,695 You know I do not like to wait. 17 00:03:32,230 --> 00:03:33,561 - Good evening, Miss Rasi. - Good evening. 18 00:03:33,772 --> 00:03:36,640 - Excuse me, but did not know that Mr. ... - Yes, I got him. 19 00:03:37,084 --> 00:03:39,461 Yes, but know the rules, only Shareholders... 20 00:03:40,216 --> 00:03:42,214 Whoever is with me, can come in. 21 00:03:45,015 --> 00:03:46,679 Bank 's 2 million. Who makes the bank? 22 00:03:48,232 --> 00:03:49,680 Two million. Bank. 23 00:03:51,533 --> 00:03:53,396 So? You're on a secret mission? 24 00:03:53,829 --> 00:03:54,770 How you figure ? 25 00:03:54,968 --> 00:03:55,894 By watching 26 00:04:02,493 --> 00:04:05,994 - We will test this table later? - Sure. Do you play chemin de fer 27 00:04:06,419 --> 00:04:07,186 No. You? 28 00:04:07,522 --> 00:04:08,325 Sometimes. 29 00:04:08,523 --> 00:04:09,725 Let's try that table there. 30 00:04:14,268 --> 00:04:15,718 Please, ma'am. 31 00:04:17,046 --> 00:04:17,971 Five. 32 00:04:19,339 --> 00:04:20,233 Seven. 33 00:04:20,452 --> 00:04:21,684 It pays. 34 00:04:24,968 --> 00:04:28,203 Hold. Nobody sits at the table empty-handed. 35 00:04:30,282 --> 00:04:33,644 Thank you for your participation. New game. 36 00:04:34,170 --> 00:04:35,919 Bank is 120 million. 37 00:04:36,873 --> 00:04:38,050 You bet. 38 00:04:39,410 --> 00:04:40,940 100 million. 39 00:04:42,194 --> 00:04:44,195 It's crazy! You see how much he play? 40 00:04:44,366 --> 00:04:45,563 - 100 million. - Yes. 41 00:04:46,011 --> 00:04:47,670 It counts up to 120 million. 42 00:04:48,248 --> 00:04:49,123 That's how much? 43 00:04:49,590 --> 00:04:50,712 Ten thousand. 44 00:04:51,448 --> 00:04:52,804 And add me. 45 00:04:53,410 --> 00:04:54,375 Play and Mr? 46 00:04:54,672 --> 00:04:55,426 Yes. 47 00:04:56,070 --> 00:04:57,162 With stakes this? 48 00:04:57,288 --> 00:04:58,716 Yes, with this stake. 49 00:05:01,121 --> 00:05:02,790 Gentlemen, place your bets. 50 00:05:04,672 --> 00:05:05,963 Bets are in. 51 00:05:06,094 --> 00:05:07,235 Change it, please. 52 00:05:07,708 --> 00:05:08,578 Change? 53 00:05:09,113 --> 00:05:10,015 The shoe deck? 54 00:05:10,086 --> 00:05:10,820 Yes. 55 00:05:19,517 --> 00:05:21,225 No. Leave it on the table. 56 00:06:20,368 --> 00:06:21,603 Deal them properly. 57 00:06:22,338 --> 00:06:23,188 What? 58 00:06:23,531 --> 00:06:24,886 Deal them. 59 00:06:27,446 --> 00:06:28,635 Thank you. 60 00:06:31,695 --> 00:06:32,900 Wait! 61 00:06:43,338 --> 00:06:45,243 You Want him to win , don't you? 62 00:06:46,759 --> 00:06:48,456 We have something to talk about. 63 00:06:48,676 --> 00:06:50,380 Police! Everybody out! Not you! We need to talk! 64 00:06:50,862 --> 00:06:51,666 And I? 65 00:06:52,666 --> 00:06:53,396 Yes. 66 00:06:55,331 --> 00:06:57,008 Exit, please. 67 00:07:01,895 --> 00:07:05,285 So, you have tried to help that man to win hundreds of millions. 68 00:07:06,598 --> 00:07:08,008 You're in trouble. 69 00:07:08,630 --> 00:07:11,255 I'm just an employee. I did what I was ordered. 70 00:07:12,175 --> 00:07:13,020 Who ordered you? 71 00:07:13,399 --> 00:07:14,700 Director Santelia. 72 00:07:16,959 --> 00:07:17,867 Where is it? 73 00:07:19,073 --> 00:07:20,344 I do not know, I swear. 74 00:07:20,346 --> 00:07:21,394 Where? 75 00:07:23,843 --> 00:07:25,362 Where I can find? 76 00:07:26,125 --> 00:07:26,955 Where is it? 77 00:07:27,331 --> 00:07:30,948 Maybe jeweler opposite knows where he are. 78 00:07:33,390 --> 00:07:34,556 Give me the address. 79 00:07:37,351 --> 00:07:39,034 The store is open all night, 80 00:07:39,488 --> 00:07:41,661 customers go there when they are in difficulty. 81 00:07:46,851 --> 00:07:48,879 Quiet gentlemen . The games resume. 82 00:08:09,839 --> 00:08:11,933 - Will you help me? - Yes. 83 00:08:12,443 --> 00:08:13,768 Play a game, then. 84 00:08:15,681 --> 00:08:17,082 How much the necklace? 85 00:08:17,363 --> 00:08:18,491 Much. 86 00:08:18,651 --> 00:08:19,546 Furthermore, how? 87 00:08:20,231 --> 00:08:22,526 I do not know, is old. 200 million. 88 00:08:22,779 --> 00:08:24,759 200 million to walk with you? 89 00:08:25,248 --> 00:08:26,264 Why would I? 90 00:08:26,595 --> 00:08:27,622 Come into let's play? 91 00:08:28,479 --> 00:08:29,601 - Sure. - Okay. 92 00:08:30,305 --> 00:08:31,317 What game is it? 93 00:08:32,258 --> 00:08:34,324 I will let you know later. Give me the glass. 94 00:08:41,662 --> 00:08:44,711 Yes, but you understand, it's too much for me. 95 00:08:44,989 --> 00:08:47,011 I can't risk such a sum. 96 00:08:47,562 --> 00:08:51,990 Just a few hours. I will refund the amount with interest 10-15% 97 00:08:52,443 --> 00:08:53,974 Usually I take 40% 98 00:08:54,443 --> 00:08:56,477 Okay, 40. But do not tell anyone. 99 00:08:56,769 --> 00:08:57,907 I must pay a debt in a game. 100 00:08:58,128 --> 00:08:59,864 We need 50 million quickly 101 00:09:01,026 --> 00:09:02,283 Wait a moment 102 00:09:42,417 --> 00:09:45,778 Your 50 million. Want to check? 103 00:09:45,992 --> 00:09:48,115 No, thank you, have been very friendly. 104 00:09:48,575 --> 00:09:49,922 I do not know how to thank you. 105 00:09:51,540 --> 00:09:52,985 Thank you. Good evening. 106 00:09:53,656 --> 00:09:54,835 Good evening. 107 00:10:00,095 --> 00:10:01,033 And now what? 108 00:10:01,438 --> 00:10:02,205 You'll see. 109 00:10:02,535 --> 00:10:04,614 I'm concerned about a phone number that Trevi traced. 110 00:10:27,378 --> 00:10:30,065 I'm Commissioner Cattani, Mr Santelia. Follow us to the police headquarters. 111 00:10:30,645 --> 00:10:32,537 The famous brigade Commissioner Cattani. 112 00:10:33,788 --> 00:10:35,178 I did not think it was so stylish. 113 00:10:42,715 --> 00:10:44,237 Excuse me, you never expected this. 114 00:10:44,454 --> 00:10:46,115 I'll have a car to take you home. 115 00:10:46,314 --> 00:10:47,628 Yes, but my necklace? 116 00:10:47,998 --> 00:10:51,063 Ah. You will need to discuss it the judge, I'm sorry. 117 00:10:51,672 --> 00:10:54,002 - It's not up to you? - What? 118 00:10:54,529 --> 00:10:55,859 Will we see each other again? 119 00:10:56,280 --> 00:10:57,235 I do not know. 120 00:10:58,265 --> 00:10:59,673 Maybe even to the movies. 121 00:10:59,982 --> 00:11:01,538 No I never go to the movies ... 122 00:11:02,770 --> 00:11:04,658 I understand. Goodbye. 123 00:11:18,550 --> 00:11:20,833 Somebody spoke and police closed the casino. 124 00:11:22,860 --> 00:11:24,366 I was thinking. 125 00:11:24,777 --> 00:11:27,853 The nightingale who sang was Yfter. 126 00:11:28,163 --> 00:11:29,092 And? 127 00:11:31,032 --> 00:11:34,384 I Will close to his beak. And his lawyer. 128 00:11:34,627 --> 00:11:36,386 I do not care for Yfter and his men. 129 00:11:36,997 --> 00:11:39,473 What will happen to the casino? will this be a risk to the bank? 130 00:11:42,380 --> 00:11:43,893 It depends on Santelia. 131 00:11:44,979 --> 00:11:46,592 We have to stop the investigation. Who is in charge of it? 132 00:11:46,878 --> 00:11:48,786 - A woman. - Can she be bought? 133 00:11:49,162 --> 00:11:52,002 No. That's crystal clear. 134 00:12:01,905 --> 00:12:05,021 Here yoy go. The notebook of Mr Yfter. 135 00:12:05,594 --> 00:12:07,833 I think it will interest more Mr Commissioner. 136 00:12:09,066 --> 00:12:11,879 Well. I'll tell him immediately upon his return. 137 00:12:12,333 --> 00:12:14,589 he Must go to Mr Yfter. He wants to talk. 138 00:12:14,950 --> 00:12:18,613 Quickly. The Commissioner knows he can be found. He needs protection. 139 00:12:18,975 --> 00:12:20,100 Be calm. 140 00:12:49,725 --> 00:12:52,005 The office of Mr Commissioner Cattani, please. 141 00:13:25,119 --> 00:13:26,245 Commissioner. 142 00:13:27,795 --> 00:13:28,966 It's Yfter's. 143 00:13:36,056 --> 00:13:37,887 Tindari, Frolo, The Pisis. 144 00:13:41,035 --> 00:13:42,524 The Pisis ... 145 00:13:45,244 --> 00:13:47,684 Well. Thank you, good night. 146 00:13:48,433 --> 00:13:50,118 I'm looking for Mr. Karam. 147 00:13:50,414 --> 00:13:52,824 Mr Karam ... At 216. 148 00:13:53,153 --> 00:13:54,559 Thank you. 149 00:15:13,111 --> 00:15:14,575 One more killed in Milan. 150 00:15:15,840 --> 00:15:20,515 The lawyer, Eghiras, was hit by a car, while he was at a payphone. 151 00:15:26,668 --> 00:15:28,530 Where you the idea to do this? 152 00:15:28,796 --> 00:15:30,990 Driving the car into the payphone. 153 00:15:31,767 --> 00:15:33,232 you even shot first? 154 00:15:37,812 --> 00:15:39,545 You're a beast, Salieri. 155 00:15:45,311 --> 00:15:46,412 The Pisis. 156 00:15:48,115 --> 00:15:49,849 I never heard that name. 157 00:15:50,951 --> 00:15:52,825 I know of no one called The Pisis. 158 00:15:53,190 --> 00:15:54,035 Think. 159 00:15:54,441 --> 00:15:55,661 Recently, in Sicily. 160 00:15:56,113 --> 00:15:57,870 Maybe it was from a rival family. 161 00:15:58,941 --> 00:16:01,479 One who searched for you after you ran. 162 00:16:01,858 --> 00:16:03,383 Try to remember your. 163 00:16:04,918 --> 00:16:07,542 Name is not telling me anything. I am sure, do not know. 164 00:16:11,982 --> 00:16:14,825 - What Looking for? - I do not know either. 165 00:16:15,612 --> 00:16:17,286 It's finished, Commissioner. 166 00:16:18,245 --> 00:16:19,973 The circle has closed. 167 00:16:20,762 --> 00:16:23,640 Tindari murdered, Tindari died. 168 00:16:25,381 --> 00:16:28,768 He's under the ground and I do not mean anything. 169 00:16:29,002 --> 00:16:30,639 I do not mind. 170 00:16:31,287 --> 00:16:33,679 What are you looking for? 171 00:16:35,095 --> 00:16:36,486 Need to understand. 172 00:16:37,645 --> 00:16:39,209 But I fail. 173 00:16:40,564 --> 00:16:42,365 Why put the bomb in the hospital? 174 00:16:43,016 --> 00:16:44,614 Who ordered that? 175 00:16:45,483 --> 00:16:49,405 It was a risky action, too disproportionate as to be a revenge. 176 00:16:53,651 --> 00:16:55,187 You need to help me to understand. 177 00:16:56,056 --> 00:17:00,767 You know something that some will you take with you into the grave. 178 00:17:02,454 --> 00:17:03,894 I do not know. 179 00:17:09,432 --> 00:17:14,120 The names that you told Judge Fiorani, Who were they? 180 00:17:15,848 --> 00:17:19,376 Small fry, the entourage of Don Vito Sorano. 181 00:17:20,765 --> 00:17:22,100 No one else? 182 00:17:39,297 --> 00:17:40,688 One ... 183 00:17:42,238 --> 00:17:45,135 Who was over Don Vito Sorano. 184 00:17:47,304 --> 00:17:49,376 One who was above all. 185 00:17:50,353 --> 00:17:51,744 Who was he? 186 00:17:56,149 --> 00:17:57,724 I don't know his real name. 187 00:17:59,350 --> 00:18:00,721 And he was lame. 188 00:18:02,643 --> 00:18:07,903 He was called Dove or feet of Gugu or Tiuca. 189 00:18:09,319 --> 00:18:11,489 How was he was above all? 190 00:18:12,946 --> 00:18:15,001 He was head. 191 00:18:16,743 --> 00:18:20,395 Stayed in town, but no one saw him, ever. 192 00:18:20,954 --> 00:18:22,349 ah and lame ... 193 00:18:29,023 --> 00:18:31,849 Il Puparo. Yes, I Puparo. 194 00:18:32,961 --> 00:18:34,446 I've been looking for him for ten years. 195 00:18:35,445 --> 00:18:38,380 I did not know what he looked like, no one saw him, ever. 196 00:18:39,005 --> 00:18:40,835 But maybe ... Yes! 197 00:18:41,993 --> 00:18:43,262 Maybe you have seen him. 198 00:18:44,178 --> 00:18:45,740 No. Never. 199 00:19:39,297 --> 00:19:41,137 Now you what's the story, what you know! 200 00:19:41,502 --> 00:19:43,510 People died! They killed two more! 201 00:19:43,712 --> 00:19:44,494 Talk! 202 00:19:44,740 --> 00:19:46,585 What do you want? I told you everything. 203 00:19:46,817 --> 00:19:49,818 Not true. You knew about Frolo. And knew that he was wanted by mafia 204 00:19:50,082 --> 00:19:52,225 and that for that, he spent many years in hospice. 205 00:19:52,458 --> 00:19:53,978 And you knew and kept quiet! 206 00:19:54,316 --> 00:19:56,752 And now you want to beat me? Some, courage! 207 00:20:05,012 --> 00:20:06,337 Where do you keep the money that you won ? 208 00:20:08,084 --> 00:20:09,773 I didn't get to use the money. 209 00:20:12,491 --> 00:20:14,212 Why don't you tell me everything About Tindari? 210 00:20:15,477 --> 00:20:17,196 He killed Frolo's wife and daughter. 211 00:20:17,463 --> 00:20:19,762 Yes, he did. 212 00:20:20,949 --> 00:20:23,106 Frolo didn't do what a what man of honor should do. 213 00:20:23,401 --> 00:20:26,759 He did not obey. He never killed when he was ordered. 214 00:20:27,106 --> 00:20:29,688 Two of his comrades died. Then he fled. 215 00:20:30,081 --> 00:20:33,932 One evening, they caught his wife and daughter, they stuffed them in a car 216 00:20:34,864 --> 00:20:37,956 and rolled it off a cliff 217 00:20:38,633 --> 00:20:39,959 It exploded. 218 00:20:40,962 --> 00:20:42,205 Did you see the car? 219 00:20:42,786 --> 00:20:45,912 There wasn't much there. Everything was burned. 220 00:20:46,635 --> 00:20:48,253 Police didn't go near it. 221 00:20:48,872 --> 00:20:51,809 But it was a gruesome sight. 222 00:20:52,435 --> 00:20:57,433 The saw a frame of a woman sitting, and trying to 223 00:20:57,999 --> 00:21:00,167 to defend someone from the fire. 224 00:21:01,216 --> 00:21:02,308 A Little girl. 225 00:21:19,751 --> 00:21:22,406 Fiorani told me that Frolo came to him after four days. 226 00:21:24,437 --> 00:21:27,647 He spoke their names, but ... 227 00:21:28,235 --> 00:21:31,318 Fiorani wanted to be cautious, to check everything, to find evidence. 228 00:21:32,248 --> 00:21:33,844 They were waiting for him at home. 229 00:21:36,282 --> 00:21:38,297 I never forgave Fiorani. 230 00:21:41,089 --> 00:21:42,329 For what? 231 00:21:42,506 --> 00:21:44,401 How he died ... 232 00:21:44,671 --> 00:21:47,547 60 Of bullets, almost all in the back. 233 00:21:49,149 --> 00:21:50,665 Trying to flee. 234 00:21:51,290 --> 00:21:55,243 Absurd, right? One that he who for me was the guiding light, 235 00:21:56,214 --> 00:21:59,666 When he faced as many as three or four, he ran 236 00:22:00,790 --> 00:22:02,767 Like a coward. 237 00:22:04,494 --> 00:22:06,985 The heroes dont die like that.. 238 00:22:12,885 --> 00:22:15,749 When they come after you, Do me a favor. 239 00:22:16,375 --> 00:22:19,108 Do not run. I will not forgive you either. 240 00:22:25,567 --> 00:22:27,533 Have you ever heard the name Pisis? 241 00:22:28,521 --> 00:22:29,611 Who is that? 242 00:22:30,485 --> 00:22:33,204 Someone linked Frolo and Tindari. 243 00:22:34,908 --> 00:22:36,728 Do not know about that. 244 00:22:38,986 --> 00:22:40,657 I need to swear. 245 00:22:49,144 --> 00:22:50,868 Who was Fiorani to you? 246 00:22:55,225 --> 00:22:56,564 My brother. 247 00:23:05,238 --> 00:23:07,647 Mr Santelia do not avoid the subject. 248 00:23:08,632 --> 00:23:12,520 The man that I arrested the casino changed a million chips. 249 00:23:17,087 --> 00:23:20,290 That was the ransom money paid for a kidnapping, money mafia. 250 00:23:23,807 --> 00:23:27,995 You mean that it was mafia. Well you should have arrested them. 251 00:23:28,268 --> 00:23:30,952 But he won 800 million in your casino 252 00:23:31,446 --> 00:23:32,366 Millions "laundered". 253 00:23:32,662 --> 00:23:34,891 Not in my casino, The thief used the croupier. 254 00:23:35,788 --> 00:23:37,737 You accused your dealer. 255 00:23:38,628 --> 00:23:40,668 Excuse me, I do not know than I'm not a lawyer. 256 00:23:41,342 --> 00:23:43,451 I knew him a little and was always good to him. 257 00:23:43,779 --> 00:23:45,327 Therefore I deny. I deny everything. 258 00:23:45,541 --> 00:23:48,171 You ordered your employees to help the man to win. 259 00:23:48,516 --> 00:23:49,503 Why? 260 00:23:50,499 --> 00:23:54,347 Look. It's a clean deck. Without tricks. 261 00:23:55,058 --> 00:23:57,782 But if I play with you 100 games, you couldn't win any. 262 00:23:58,750 --> 00:23:59,778 That is cheating? 263 00:24:00,284 --> 00:24:03,282 No. You do not know how play. 264 00:24:03,621 --> 00:24:05,215 And I'm better. 265 00:24:06,344 --> 00:24:09,059 So prove that I cheat, I must hide the ace up my sleeve. 266 00:24:10,485 --> 00:24:12,028 But I do not. 267 00:24:13,326 --> 00:24:16,656 And if you find another, What's it to do with me? 268 00:24:17,263 --> 00:24:18,797 Finish masquerade, Santelia. 269 00:24:19,080 --> 00:24:20,655 I questioned your employees 270 00:24:21,179 --> 00:24:24,691 Your casino is only one channel recycling for dirty money. 271 00:24:25,532 --> 00:24:27,735 I'll blame Association the crimes of mafia type. 272 00:24:27,954 --> 00:24:30,578 You know you're risking At least 6 years in prison? 273 00:24:32,482 --> 00:24:33,750 What you want to know? 274 00:24:34,720 --> 00:24:38,299 I want to know Where the money went. 275 00:24:41,694 --> 00:24:44,175 If I draw a less than a five I will tell you. 276 00:24:51,385 --> 00:24:52,338 So? 277 00:24:59,227 --> 00:25:00,441 Antinari bank. 278 00:25:03,634 --> 00:25:05,776 Mr. Cariddi was a privileged client. 279 00:25:06,668 --> 00:25:07,718 How? 280 00:25:09,093 --> 00:25:12,324 When his company won the auction to build Tindari's casino 281 00:25:13,407 --> 00:25:17,027 Antinari bank and gave practically guarantees loans. 282 00:25:18,888 --> 00:25:22,418 A very small loan with interest. 283 00:25:23,231 --> 00:25:24,249 How much? 284 00:25:24,936 --> 00:25:26,533 0.0%. 285 00:25:43,066 --> 00:25:44,221 We few steps together? 286 00:25:44,522 --> 00:25:45,734 Your welcome. 287 00:25:53,855 --> 00:25:55,826 No one will not escape your eye? 288 00:25:56,531 --> 00:25:58,239 Even if you command it. 289 00:25:58,989 --> 00:26:01,285 They'll hide, but I well never leave them alone. 290 00:26:01,849 --> 00:26:03,771 You're worse than the Tano Cariddi, aren't you? 291 00:26:05,017 --> 00:26:07,080 - What do your know about it? - I read the newspapers. 292 00:26:08,186 --> 00:26:11,404 Then you know that Tano asked to adopt little Greta Antinari. 293 00:26:12,264 --> 00:26:13,263 Yes, I know. 294 00:26:14,032 --> 00:26:16,599 For him, Greta is only a piece of the actions. 295 00:26:16,957 --> 00:26:20,581 The 40% that they need to obtain control of the bank. 296 00:26:22,504 --> 00:26:25,394 I know know the the judge dealing with adoption. 297 00:26:26,039 --> 00:26:27,998 Yes. It's an honest woman, sensitive. 298 00:26:29,047 --> 00:26:30,312 You can not do anything? 299 00:26:30,723 --> 00:26:33,642 How I it would violate independence of judiciary? 300 00:26:35,382 --> 00:26:37,111 You think he will adopt? 301 00:26:37,807 --> 00:26:40,716 Yes. We have to keep in mind, 302 00:26:40,962 --> 00:26:43,923 and the facts say Tano Cariddi is trustworthy. 303 00:26:44,062 --> 00:26:44,750 But if ... 304 00:26:45,748 --> 00:26:46,393 What? 305 00:26:46,670 --> 00:26:50,687 Just if we dont pronounce judgement on that day 306 00:26:51,311 --> 00:26:52,382 How's that? 307 00:26:52,709 --> 00:26:57,348 Don't believe Santelia, ask for an investigation of the Antinari bank. 308 00:26:58,189 --> 00:27:00,958 I know an important person in Rome, I think Senator Salimbeni. 309 00:27:01,252 --> 00:27:02,578 He can help us. 310 00:27:05,144 --> 00:27:07,128 Tomorrow you will have Santelia's deposition. 311 00:27:08,002 --> 00:27:09,506 You have the senator take it. 312 00:27:11,272 --> 00:27:14,206 Thank you. You are a strange judge. 313 00:27:14,984 --> 00:27:17,145 And you're a commissioner strange. 314 00:27:50,932 --> 00:27:51,896 Excuse me. 315 00:27:52,247 --> 00:27:54,589 They told me to talk with you for my necklace. 316 00:27:55,290 --> 00:27:56,325 Your necklace? 317 00:27:56,739 --> 00:27:58,900 Yes, I gave it to Mr Commissioner Cattani. You know ? 318 00:27:59,116 --> 00:28:00,213 Yes, Slightly. 319 00:28:00,802 --> 00:28:03,711 Yesterday evening at the casino, made I lost my head. 320 00:28:05,010 --> 00:28:07,867 Who knows how he finds time and ... Anyway, He didn't say anything about the necklace. 321 00:28:08,802 --> 00:28:10,087 You know where I can find him? 322 00:28:11,216 --> 00:28:13,388 Left a few moments ago for Rome by train. 323 00:28:23,416 --> 00:28:24,394 Good afternoon. 324 00:28:27,497 --> 00:28:28,645 What Looking for here? 325 00:28:29,430 --> 00:28:31,692 Going to Rome. You? 326 00:28:51,103 --> 00:28:52,883 Did you talk to others about this statement? 327 00:28:53,325 --> 00:28:55,699 No. I came first in your 328 00:28:56,437 --> 00:28:57,701 You did very well. 329 00:28:58,182 --> 00:29:00,856 I can tell you're in a delicate situation. 330 00:29:01,095 --> 00:29:03,199 Incidentaly, this document falls under a secret investigation. 331 00:29:03,463 --> 00:29:07,472 I believe that it is possible to obtain urgent investigation Antinari bank? 332 00:29:08,730 --> 00:29:10,260 This is not my area. 333 00:29:10,544 --> 00:29:13,047 However, I will review these documents. 334 00:29:13,494 --> 00:29:15,922 I can't make any promises. 335 00:29:16,933 --> 00:29:18,215 Return in the afternoon. 336 00:29:19,106 --> 00:29:20,310 Thank you. 337 00:29:29,046 --> 00:29:31,062 Activate the anti-interception device. 338 00:29:34,733 --> 00:29:35,669 ( Can we talk? ) 339 00:29:36,130 --> 00:29:36,919 Yes. 340 00:29:37,652 --> 00:29:42,913 I say the office documentation is very relevant to the relationship 341 00:29:43,140 --> 00:29:46,027 between your bank and casino It was brought to my atention by and old nemisis. 342 00:29:46,488 --> 00:29:47,360 ( Commissioner Cattani.) 343 00:29:47,616 --> 00:29:49,475 What? Cattani again? 344 00:29:49,819 --> 00:29:51,548 Himself. he's here. 345 00:29:51,845 --> 00:29:55,237 Do not concerned yourself about it. I will personally try to solve the problem. 346 00:29:55,830 --> 00:29:56,973 You're a pal. 347 00:29:57,424 --> 00:29:59,817 ( I decided to accept your offer) 348 00:30:01,145 --> 00:30:04,386 (By the way, a friend who I spoke of is willing to meet with you, ) 349 00:30:04,886 --> 00:30:06,492 but will have to go with him, in Switzerland. 350 00:30:07,396 --> 00:30:09,662 Frankly, I care more about stopping Cattani. 351 00:30:10,754 --> 00:30:12,379 Sure he wants to deal with me? 352 00:30:13,003 --> 00:30:17,963 Sure, but to cover the maneuvers on your bank 353 00:30:18,145 --> 00:30:19,396 (will require some expenditure.) 354 00:30:19,727 --> 00:30:20,507 What? 355 00:30:20,947 --> 00:30:22,804 Nothing alarming, do not worry. 356 00:30:23,488 --> 00:30:25,071 Your offer remains valid. 357 00:30:25,858 --> 00:30:27,634 We need to change some figures, so. 358 00:30:34,309 --> 00:30:35,050 You like it? 359 00:30:36,013 --> 00:30:37,985 Yes. But you are never bored? 360 00:30:38,182 --> 00:30:39,045 Why? 361 00:30:39,715 --> 00:30:40,922 You Have everything. 362 00:30:41,920 --> 00:30:43,810 Come I'llshow my house. 363 00:30:46,856 --> 00:30:50,113 When I was little my mother and I lived here, this was my room. 364 00:30:52,546 --> 00:30:54,750 And the carpet was my world. 365 00:30:56,029 --> 00:30:57,749 As the Muslims. 366 00:30:57,998 --> 00:31:02,265 For them, the carpet is bed table, instead of prayer. 367 00:31:03,468 --> 00:31:05,187 Each color represents a feeling 368 00:31:07,048 --> 00:31:10,173 Red means your wealth and happiness. 369 00:31:11,216 --> 00:31:13,062 Orange, dedication and compassion. 370 00:31:13,269 --> 00:31:15,882 White ... suffering. 371 00:31:17,314 --> 00:31:19,876 And that ... blue ... 372 00:31:21,846 --> 00:31:23,081 is love. 373 00:31:25,488 --> 00:31:26,598 Don't you think ... 374 00:31:29,582 --> 00:31:34,861 Here, over 200 years ago, wrote one Arab Weaver 375 00:31:37,192 --> 00:31:41,369 "I have made this carpet with the threads of my heart." 376 00:31:51,023 --> 00:31:53,270 I would like to you can give a drop of blue. 377 00:32:08,097 --> 00:32:09,244 Let's make love. 378 00:32:15,290 --> 00:32:16,385 And afterwards? 379 00:32:17,412 --> 00:32:20,223 Then ... tell me "You love you". 380 00:32:34,053 --> 00:32:35,076 No. 381 00:32:37,836 --> 00:32:39,009 Better not. 382 00:32:39,230 --> 00:32:40,131 Why? 383 00:32:41,415 --> 00:32:43,445 I always say "I love you", even if not true. 384 00:32:50,788 --> 00:32:51,913 I do not. 385 00:32:59,028 --> 00:33:02,697 It's a game. Like children, playing mother and father. 386 00:33:03,119 --> 00:33:05,885 little boy is husband. Little girl is his wife. 387 00:33:06,944 --> 00:33:10,439 And another one is the priest. 388 00:33:11,823 --> 00:33:13,275 They marry. 389 00:33:13,540 --> 00:33:16,243 A little after, is born a blond baby, a doll. 390 00:33:18,407 --> 00:33:19,808 You have never played? 391 00:33:22,190 --> 00:33:23,266 A long time ago. 392 00:33:23,523 --> 00:33:24,930 But it was not a game. 393 00:33:29,206 --> 00:33:34,509 You asked me to privately investigate the bank's low-interest demanded. 394 00:33:35,145 --> 00:33:36,698 It doesn't seem pressured? 395 00:33:41,658 --> 00:33:45,821 You see, senator, to me it seems "pressured" as you say, sir, 396 00:33:46,471 --> 00:33:51,459 that a man like Tano Cariddi give a huge credit to a casino 397 00:33:52,160 --> 00:33:54,006 without demanding interest. 398 00:33:55,317 --> 00:33:58,635 A casino, by his mere existence, refreshes tourism and local economy. 399 00:33:59,214 --> 00:34:01,463 Indirectly help area banks. 400 00:34:01,961 --> 00:34:03,631 It is a good investment. 401 00:34:04,680 --> 00:34:05,849 Do not you scandalize it. 402 00:34:06,583 --> 00:34:08,989 We live in extraordinary years. 403 00:34:09,806 --> 00:34:14,399 Money flows, people discover pleasure of chance, risk. 404 00:34:14,997 --> 00:34:15,972 You dislike this? 405 00:34:16,565 --> 00:34:17,625 Not at all. 406 00:34:18,387 --> 00:34:19,527 I imagined. 407 00:34:20,623 --> 00:34:22,998 A survey on bank Antinari has already been done. 408 00:34:23,231 --> 00:34:25,172 A year ago, at the request magistrate in Rome. 409 00:34:25,412 --> 00:34:28,155 Financial control bodies examined documents and a record sheet. Here. 410 00:34:28,488 --> 00:34:29,741 It's all here. 411 00:34:31,857 --> 00:34:32,935 And the result? 412 00:34:33,232 --> 00:34:34,514 Bank is fine. 413 00:34:35,497 --> 00:34:37,250 In my place, what you have done? 414 00:34:40,298 --> 00:34:41,346 Yeah ... 415 00:34:58,595 --> 00:34:59,926 - When we meet again? - Do not know. 416 00:35:01,617 --> 00:35:03,147 - But I see you? - Do not know. 417 00:35:07,720 --> 00:35:10,470 You haven't asked me anything. Why you scared? 418 00:35:17,690 --> 00:35:18,682 Wait! 419 00:35:19,199 --> 00:35:20,104 What? 420 00:35:25,059 --> 00:35:26,382 I just wanted to tell you that. 421 00:35:27,147 --> 00:35:29,558 - Yes, but ... - No matter if you never gonna see you. 422 00:35:31,477 --> 00:35:33,844 But ... I want something of yours. 423 00:35:35,416 --> 00:35:37,602 - What are you doing? - Let me remind you. 424 00:35:42,463 --> 00:35:44,858 - Goodbye, Mr Commissioner. - Bye. 425 00:35:51,668 --> 00:35:52,934 Passport, please. 426 00:35:54,501 --> 00:35:55,463 Thank you. 427 00:35:58,608 --> 00:35:59,686 Pass. 428 00:36:38,656 --> 00:36:40,202 It is Richelieu. 429 00:36:42,547 --> 00:36:43,592 It's brilliant, right? 430 00:36:44,301 --> 00:36:45,395 You have named it? 431 00:36:45,768 --> 00:36:49,376 Yes. All the great violins are named. 432 00:36:50,518 --> 00:36:54,642 It's a way to differentiate them From one another. 433 00:36:55,232 --> 00:36:56,673 It is a sacrosant principle. 434 00:36:57,173 --> 00:36:59,659 And not only apply to violins. Come. 435 00:37:01,297 --> 00:37:04,945 In a few moments, you will have the privilege to take part in the miracle of her birth Renaissance. 436 00:37:05,220 --> 00:37:07,416 I asked someone to play us. 437 00:37:08,553 --> 00:37:11,566 A great violin should be used once a year. 438 00:37:12,163 --> 00:37:13,628 But only one minute. 439 00:37:15,457 --> 00:37:18,736 At that minute, it's life is vibrant. 440 00:37:21,064 --> 00:37:25,816 The rest of the year, becomes an inert object, unnecessarily. 441 00:37:28,582 --> 00:37:30,255 Like your money 442 00:37:31,460 --> 00:37:34,479 A unique inheritance, according our mutual friend, Salimbeni. 443 00:37:35,255 --> 00:37:37,058 And however, he didn't waver. 444 00:37:37,627 --> 00:37:39,214 Therefore I came to you 445 00:37:41,760 --> 00:37:44,462 Unfortunately, I defied Rasi. 446 00:37:45,961 --> 00:37:48,585 The man's an unforgivable stickler for his position. 447 00:37:50,073 --> 00:37:51,728 He is incorruptible. 448 00:37:53,476 --> 00:37:55,460 I speak from personal experience. 449 00:37:56,370 --> 00:38:02,414 But he has the obsession important peoples have: To survive. 450 00:38:03,180 --> 00:38:04,229 That's true. 451 00:38:05,184 --> 00:38:07,056 Therefore we must use this. 452 00:38:11,541 --> 00:38:13,072 I think ... 453 00:38:17,338 --> 00:38:20,371 This will be helpful. 454 00:38:23,964 --> 00:38:27,544 The registration of a call Telephone many years ago. 455 00:38:28,854 --> 00:38:31,939 A little help of our intelligence services. 456 00:38:33,403 --> 00:38:35,328 Related to the engineered death of Valenti, 457 00:38:35,932 --> 00:38:38,718 who was then president of International Insurance. 458 00:38:39,623 --> 00:38:42,030 He was old-fashioned. 459 00:38:43,364 --> 00:38:47,652 he founded a group of Italian-American businessmen 460 00:38:47,943 --> 00:38:50,738 a large financial speculation the exchange rate of the pound 461 00:38:50,941 --> 00:38:53,341 and he was en route to Rome To depose to Parliament. 462 00:38:54,857 --> 00:38:56,279 he also never got there. 463 00:38:57,517 --> 00:38:59,673 His plane exploded in flight. 464 00:39:01,392 --> 00:39:03,686 Rasi was his confidant. 465 00:39:06,020 --> 00:39:10,063 Someone advised he by phone not to get on the plane. 466 00:39:13,240 --> 00:39:18,423 Shortly after the death of Valenti, Rasi became president of insurance. 467 00:39:20,158 --> 00:39:23,518 So he was complicit. 468 00:39:23,835 --> 00:39:28,258 Not an accomplice. He only committed a sin of omission. 469 00:39:29,525 --> 00:39:33,569 A classic sin underlying any great wealth, including mine. 470 00:39:33,878 --> 00:39:36,911 Perhaps you also. 471 00:39:40,662 --> 00:39:43,723 It would be a too generous a gift. 472 00:39:45,161 --> 00:39:46,662 Not exactly. 473 00:39:50,223 --> 00:39:52,559 Let's say rather that it is ... 474 00:39:53,241 --> 00:39:54,647 exchange. 475 00:39:55,380 --> 00:39:59,113 Your friends are Sicilian island that interests me more. 476 00:39:59,836 --> 00:40:01,349 His name is Tirena. 477 00:40:02,730 --> 00:40:05,301 Persuade them to put me to disposal. 478 00:40:05,936 --> 00:40:06,924 To do what? 479 00:40:08,514 --> 00:40:10,630 I give you something billion worth. 480 00:40:11,395 --> 00:40:14,052 Instead, we require an island. 481 00:40:16,448 --> 00:40:17,788 And silence. 482 00:40:18,800 --> 00:40:20,776 Without questions, without "why?". 483 00:40:26,881 --> 00:40:28,085 That is correct. 484 00:42:07,610 --> 00:42:09,405 So? How's it going? 485 00:42:10,139 --> 00:42:11,691 he needs Tirena island. 486 00:42:12,116 --> 00:42:13,256 We'll give it to him. 487 00:42:13,610 --> 00:42:16,780 Tirena? There live only goats. 488 00:42:17,530 --> 00:42:20,804 The better. Tell your brother that everything goes well. 489 00:42:21,163 --> 00:42:22,826 Before long you will have a piece of good news. 490 00:42:28,299 --> 00:42:30,253 There is nothing discreditable, Senator is right. 491 00:42:30,487 --> 00:42:31,577 Impossible! 492 00:42:31,945 --> 00:42:34,720 I spent all morning reading the conclusions. 493 00:42:35,112 --> 00:42:38,267 Nothing. It's all legal, recorded and shown. 494 00:42:38,735 --> 00:42:40,314 We have to ask for another check. 495 00:42:40,538 --> 00:42:42,664 The National Bank to intervene, to challenge the data. 496 00:42:42,974 --> 00:42:44,582 I'm sure they were counterfeited.. 497 00:42:45,017 --> 00:42:48,086 Mr Commissioner, this is a document officially signed by a judge. 498 00:42:48,283 --> 00:42:50,259 If you want, he'll explain everything, but sit down. 499 00:42:50,541 --> 00:42:53,111 I don't need an explanation! I want to know the truth! 500 00:42:53,759 --> 00:42:56,746 Just as applying most of your justice, you will not get anything. 501 00:42:57,010 --> 00:43:00,177 But what do you want, Us to act like them? Illegality for illegality? 502 00:43:00,397 --> 00:43:05,614 I'm talking about some monsters, assassins who destroy our country. 503 00:43:05,910 --> 00:43:07,948 Who can buy everything with their millions! 504 00:43:08,245 --> 00:43:10,089 And your want to treat them with kidgloves? 505 00:43:10,449 --> 00:43:13,223 They can't buy everything. They can't buy you or me. 506 00:43:14,415 --> 00:43:17,555 Why do you have this the obsession that you were betrayed by everyone? 507 00:43:20,451 --> 00:43:23,900 I was betrayed, and not once, a thousand times. 508 00:43:26,210 --> 00:43:27,545 Commissioner ... 509 00:44:28,060 --> 00:44:29,340 Look how beautiful it is. 510 00:44:48,331 --> 00:44:49,467 Hear that? 511 00:44:55,587 --> 00:44:56,984 Heart beat. 512 00:45:01,962 --> 00:45:03,929 she beats because she loves. 513 00:45:07,700 --> 00:45:10,442 she Loves you very much. 514 00:45:50,217 --> 00:45:52,577 Excuse me, sir Cariddi. It's ... 515 00:45:52,921 --> 00:45:55,092 Do not ever let anyone enter without my permission. 516 00:46:12,805 --> 00:46:14,784 We have orders to not let anyone in. 517 00:46:15,705 --> 00:46:16,787 I want to see Greta. 518 00:46:19,031 --> 00:46:20,158 Go! 519 00:46:31,162 --> 00:46:32,259 Enough! 520 00:46:35,546 --> 00:46:37,226 So, you're an avengeing angel? 521 00:46:37,692 --> 00:46:40,864 Without a warrant, it means nothing. You're just one operation and. 522 00:46:42,396 --> 00:46:45,080 You should sit quietly in the office, You'd expect your pension. 523 00:46:45,908 --> 00:46:50,317 Maybe you will get Greta and the bank, but I ... 524 00:46:51,198 --> 00:46:52,636 I will follow the paper trail. 525 00:46:52,929 --> 00:46:54,548 I will always be behind you. 526 00:46:54,766 --> 00:46:57,699 What are doing? What are you talking about? He's insane! 527 00:46:59,136 --> 00:47:01,136 Get out, get lost! 528 00:47:04,526 --> 00:47:07,066 I will track you to hell, if needed! 529 00:47:36,140 --> 00:47:38,256 What have you done with the clock that I gave you? 530 00:47:39,220 --> 00:47:40,382 being repaired. 531 00:47:41,828 --> 00:47:44,069 Really? Strange, it has a five years warranty. 532 00:47:46,395 --> 00:47:48,670 And the one where you found it? 533 00:47:50,547 --> 00:47:52,067 Looks a little shabby. 534 00:47:54,577 --> 00:47:58,361 It look like I stole from someone. 535 00:48:08,449 --> 00:48:09,530 Not goimg into the city tonight? 536 00:48:09,840 --> 00:48:12,990 No, I wanted to stay with you. 537 00:48:15,125 --> 00:48:17,406 Are you in love with someone Who is ignoring you? 538 00:48:19,998 --> 00:48:21,563 I'm afraid so. 539 00:48:26,442 --> 00:48:30,032 The driver brought you this Mr. Cariddi, said it's urgent. 540 00:48:31,968 --> 00:48:33,156 Thank you. 541 00:48:47,972 --> 00:48:51,437 Dad, what happened? You went white. 542 00:48:56,312 --> 00:48:57,790 Excuse me a moment. 543 00:49:39,238 --> 00:49:40,623 ( Am I speaking with Mr. Rasi? ) 544 00:49:40,766 --> 00:49:41,627 ( Yeah. ) 545 00:49:42,016 --> 00:49:43,558 ( I speak as a friend.) 546 00:49:44,095 --> 00:49:48,494 ( If you want to be President, do not get aboard Valenti's plane.) 547 00:49:49,041 --> 00:49:50,572 ( Do not fly. ) 548 00:49:50,912 --> 00:49:52,266 ( who you are? Who is this? ) 549 00:49:52,613 --> 00:49:53,520 ( Hello ) 550 00:49:55,926 --> 00:49:56,923 Dad. 551 00:49:58,117 --> 00:50:02,270 Tano Cariddi called. He wants to have lunch with us. What'll I say? 552 00:50:14,721 --> 00:50:16,307 Say that I concur.. 553 00:50:22,166 --> 00:50:24,722 These documents not only demonstrates 554 00:50:24,941 --> 00:50:29,586 the accuracy shown by Mr. Cariddi in managing the assets of Greta, 555 00:50:30,472 --> 00:50:33,208 but also his generosity and his affection. 556 00:50:33,954 --> 00:50:38,395 The little girl has not missed anything. He treated her as his daughter. 557 00:50:38,887 --> 00:50:41,174 I understand, sir lawyer. 558 00:50:42,837 --> 00:50:45,854 Mr. Cariddi manage properly the inheritance of the little girl, 559 00:50:46,118 --> 00:50:48,165 he assures her,a carefree life and he shows her affections. 560 00:50:50,068 --> 00:50:51,784 But the problem is different. 561 00:50:52,364 --> 00:50:55,602 Greta is alone and lost Tragically in both parents. 562 00:50:56,348 --> 00:50:59,070 Final Adoption is pending that the little girl has entered a 563 00:50:59,348 --> 00:51:03,070 a welcoming environment, in the family. 564 00:51:03,575 --> 00:51:05,412 To live among children of her age.. 565 00:51:06,638 --> 00:51:12,226 Mr Cariddi May or may not be able to assure the basic needs? 566 00:51:13,248 --> 00:51:17,762 My client has shown the way as lead bank Antinari that ... 567 00:51:18,099 --> 00:51:19,716 Enough, sir lawyer. 568 00:51:22,184 --> 00:51:24,237 A moment. Have the little girl enter. 569 00:51:42,671 --> 00:51:45,156 Come, sit down here in front of me. 570 00:51:46,727 --> 00:51:48,148 I Want to talk a little? 571 00:51:53,281 --> 00:51:54,311 What is your name? 572 00:51:56,943 --> 00:51:59,173 Gre ... Greta 573 00:52:01,159 --> 00:52:02,502 A. .. Antinari. 574 00:52:04,522 --> 00:52:08,829 Greta, you know this man? 575 00:52:16,209 --> 00:52:17,212 Mister Tano. 576 00:52:22,083 --> 00:52:25,536 And you. .. you love him? 577 00:52:39,645 --> 00:52:41,825 It is enough to say yes or no. 578 00:52:46,571 --> 00:52:49,154 Tell me something that you don't like about him. 579 00:52:49,699 --> 00:52:52,411 - Mrs. judge, I do not think ... - Quiet! 580 00:52:57,261 --> 00:52:59,301 I hate ... 581 00:53:07,445 --> 00:53:10,297 his mouth. 582 00:53:17,086 --> 00:53:18,148 Why? 583 00:53:22,994 --> 00:53:24,703 It does not laugh ever. 584 00:53:27,195 --> 00:53:33,804 Mrs. judge, I remind you that Mr. Cariddi is a busy man, the girl's answer means nothing... 585 00:53:34,041 --> 00:53:37,140 Please, sir lawyer! I have another request for adoption. 586 00:53:38,353 --> 00:53:40,307 From Mr de Cristoforis. 587 00:53:41,479 --> 00:53:43,914 You are very generous man Mr. Cariddi. 588 00:53:44,756 --> 00:53:47,805 The little girl shall inherit an immense fortune, Not the gifts. 589 00:53:48,062 --> 00:53:52,400 You say that the somebody asked to adopt Grete? 590 00:53:53,620 --> 00:53:55,405 Who is this gentleman Cristoforis? 591 00:53:57,933 --> 00:53:59,339 I. 592 00:54:04,309 --> 00:54:05,543 He is. 593 00:54:10,425 --> 00:54:13,203 Biaggio de Cristoforis, A Franciscan monk. 594 00:54:13,967 --> 00:54:15,748 I am called brother Bernardo. 595 00:54:18,465 --> 00:54:21,998 Mrs. judge, may wonder Who is this man? 596 00:54:22,498 --> 00:54:24,963 He takes care of a community of children, 597 00:54:25,198 --> 00:54:28,963 sustained by private donations and state funds. 598 00:54:32,107 --> 00:54:34,748 But Greta is rich. 599 00:54:35,880 --> 00:54:37,518 She can not go there. 600 00:54:38,065 --> 00:54:39,373 It is not ordinary. 601 00:54:41,063 --> 00:54:49,013 Children ... do not know what wealth means, nor poverty, Mr Cariddi. 602 00:54:50,410 --> 00:54:51,999 - And I. .. - Greta! 603 00:54:53,607 --> 00:55:01,014 Keep in mind child, ox and donkey and yourself? 604 00:55:03,345 --> 00:55:04,815 What color was the ox? 605 00:55:06,641 --> 00:55:10,292 It was blue. Blue! 606 00:55:14,144 --> 00:55:15,771 Give her to me, Ms judge. 607 00:55:25,878 --> 00:55:26,879 Very well. 608 00:55:27,567 --> 00:55:28,693 Take her. 609 00:55:37,478 --> 00:55:43,291 But the rate of 40% of the Antinari bank shares will be entrusted Mr. Cariddi. 610 00:55:47,489 --> 00:55:50,035 The bus, the bus! 611 00:55:50,640 --> 00:55:52,194 Bernardo is back! 612 00:55:59,005 --> 00:56:00,400 Let's see! 613 00:56:05,793 --> 00:56:07,231 He came! 614 00:56:16,670 --> 00:56:19,829 Children, she is Miss Greta. 615 00:56:20,265 --> 00:56:23,656 Today will stay with us, is part of our family. 616 00:56:32,968 --> 00:56:34,826 Let's paint. 617 00:56:42,681 --> 00:56:44,690 - Are you satisfied? - Of course. 618 00:56:45,806 --> 00:56:47,317 Let's paint together. 619 00:56:53,298 --> 00:56:54,712 I'll teach you. 620 00:56:55,048 --> 00:56:57,222 I know already to paint. 621 00:57:10,478 --> 00:57:11,621 How did you manage to bring her here? 622 00:57:11,887 --> 00:57:14,980 At the time ... I was not certain of what she would say. 623 00:57:15,182 --> 00:57:18,495 I talked to social assistance, I requested ... 624 00:57:18,873 --> 00:57:20,235 But why did not you say something? 625 00:57:20,750 --> 00:57:23,782 What can you say? Silvia and I have solved everything. 626 00:57:24,280 --> 00:57:25,245 You and Silvia? 627 00:57:25,508 --> 00:57:26,179 Yes. 628 00:57:26,616 --> 00:57:27,786 Both of you yet? 629 00:57:30,165 --> 00:57:31,136 Why not us? 630 00:57:31,478 --> 00:57:33,478 Yes, and us .. 631 00:57:49,546 --> 00:57:51,888 - Can you do this? - I'll teach you? 632 00:57:53,264 --> 00:57:54,670 Don't forget this. 633 00:57:57,953 --> 00:57:59,246 Click here. 634 00:58:02,532 --> 00:58:03,942 It will lit his nose. 635 00:58:10,606 --> 00:58:12,111 I'll be back soon. 636 00:58:12,623 --> 00:58:15,342 - With Silvia? - Yes. With Silvia. 637 00:58:27,577 --> 00:58:28,348 Bye. 638 00:58:29,703 --> 00:58:30,473 Good night. 639 00:58:30,719 --> 00:58:31,876 Good night. 640 00:58:44,541 --> 00:58:45,722 She's falling asleep. 641 00:58:46,691 --> 00:58:48,878 And you should rest too, you have tired eyes. 642 00:58:56,005 --> 00:58:57,585 Maybe you need to apologize. 643 00:58:58,884 --> 00:59:01,367 Since I met you, I mistreated you. 644 00:59:02,364 --> 00:59:05,035 I was no better. 645 00:59:10,207 --> 00:59:11,681 Anyway, I wanted to thank you. 646 00:59:12,754 --> 00:59:13,742 For Greta. 647 00:59:15,543 --> 00:59:21,576 Why are so quarrelsome with those around you? 648 00:59:22,950 --> 00:59:24,519 I do not want anybody attached to me. 649 00:59:26,067 --> 00:59:26,943 Why? 650 00:59:30,481 --> 00:59:33,769 Because I feel like a luxury traveler. 651 00:59:35,545 --> 00:59:38,893 One day, vacation is over and good night. 652 00:59:40,766 --> 00:59:43,374 If you love few, few will mourn for you. 653 00:59:44,186 --> 00:59:46,030 You're loved by many people. 654 00:59:46,576 --> 00:59:48,298 Really? Who? 655 00:59:49,284 --> 00:59:54,817 Greta, Bernardo, Falisci, chief prosecutor, your people. 656 00:59:55,875 --> 00:59:57,483 These are some special people. 657 01:00:00,050 --> 01:00:01,906 Maybe you'd love to know. 658 01:00:03,455 --> 01:00:05,206 Why do you care like the others? 659 01:00:06,987 --> 01:00:08,518 I care about you. 660 01:00:10,209 --> 01:00:11,243 Why? 661 01:00:13,063 --> 01:00:14,743 I always see you as sad. 662 01:00:16,629 --> 01:00:18,064 I am sad. 663 01:00:33,628 --> 01:00:34,773 Is this were you live? 664 01:00:36,536 --> 01:00:37,441 Yes. 665 01:00:40,098 --> 01:00:41,117 It's late. 666 01:00:41,636 --> 01:00:43,210 Your husband must be worried. 667 01:00:58,802 --> 01:01:00,810 - Well, good night. - Good night. 668 01:01:01,211 --> 01:01:02,227 See you tomorrow. 669 01:01:36,156 --> 01:01:38,495 The other side of the lake, I saw a beautiful house. 670 01:01:40,681 --> 01:01:44,359 It was built by a English countess, around 1800. 671 01:01:44,573 --> 01:01:45,874 Yes, it's wonderful. 672 01:01:46,126 --> 01:01:48,822 I asked my father many times to buy me it, but it's not for sale. 673 01:01:49,782 --> 01:01:51,837 This house is too big for us. 674 01:01:53,794 --> 01:01:57,063 It seems that the Countess built for one, Byron, 675 01:01:57,655 --> 01:02:00,732 but he was already in love with an Italian. 676 01:02:01,594 --> 01:02:03,605 How do you know all these things? 677 01:02:05,396 --> 01:02:12,185 I like to poke in the past, to redicover long forgotten information. 678 01:02:12,856 --> 01:02:15,225 And I like mysteries, so much. 679 01:02:18,060 --> 01:02:20,132 - And you, Mr Rasi? - Me? 680 01:02:21,999 --> 01:02:23,404 I like things clear. 681 01:02:24,059 --> 01:02:26,212 Well. Then I will speak clearly. 682 01:02:28,073 --> 01:02:30,016 Soon we are going to sign an agreement. 683 01:02:31,133 --> 01:02:32,531 One that will mark a historic date 684 01:02:32,733 --> 01:02:34,931 the Italian financial world and international. 685 01:02:36,371 --> 01:02:37,967 We will join forces 686 01:02:38,766 --> 01:02:40,118 and will be first. 687 01:02:40,638 --> 01:02:42,725 Be not concerned, sir Rasi. 688 01:02:43,431 --> 01:02:47,354 At university, I studyed for your actions stock exchange so like a rabbi studying the Bible. 689 01:02:48,697 --> 01:02:50,856 Everything was so easy, perfect. 690 01:02:52,002 --> 01:02:55,375 You're the best. Why be afraid? 691 01:02:56,634 --> 01:02:58,346 Nobody will believe in our agreement. 692 01:02:59,791 --> 01:03:01,261 We too different. 693 01:03:01,650 --> 01:03:04,496 We know. But we can make a motion which will remove any Opposition. 694 01:03:05,150 --> 01:03:08,157 One that will convince everyone of our good faith. 695 01:03:13,615 --> 01:03:14,949 I will marry your daughter 696 01:03:17,991 --> 01:03:19,364 you want marry me? 697 01:03:20,135 --> 01:03:21,507 Only formally. 698 01:03:21,848 --> 01:03:23,076 I talking about business. 699 01:03:23,459 --> 01:03:26,539 I will not ... Please leave, Mr Cariddi. 700 01:03:27,756 --> 01:03:28,958 Let me finish. 701 01:03:32,386 --> 01:03:34,542 And you, Esther, listen to me. 702 01:03:35,258 --> 01:03:37,647 Your father is going through a very difficult time. 703 01:03:38,489 --> 01:03:39,678 You can help him. 704 01:03:40,446 --> 01:03:45,415 All that has built so far, the vast Cathedral International Insurance, 705 01:03:46,384 --> 01:03:48,365 and can collapse at any time. 706 01:03:48,820 --> 01:03:52,136 Your father is very proud, does not want to accept this reality. 707 01:03:53,857 --> 01:03:55,586 But I can to save it. 708 01:03:55,860 --> 01:03:57,561 I will invest enormous amounts. 709 01:03:59,414 --> 01:04:00,853 It's true what he says? 710 01:04:09,291 --> 01:04:10,917 But I need the marriage. 711 01:04:12,592 --> 01:04:14,639 We will live together only a few months. 712 01:04:15,418 --> 01:04:18,737 You will have your room and if you want, we will never meet. 713 01:04:19,454 --> 01:04:20,702 Then we can divorce. 714 01:04:21,420 --> 01:04:23,435 Only a few months. No more. 715 01:04:26,098 --> 01:04:28,780 You want to know what I think about you .. 716 01:04:30,004 --> 01:04:32,018 I'm Not interested. 717 01:04:37,217 --> 01:04:38,516 I Expect a response. 718 01:04:40,343 --> 01:04:42,080 From me or from my father? 719 01:04:44,360 --> 01:04:45,955 Your father can only say yes. 720 01:04:56,393 --> 01:04:57,536 And I say yes. 721 01:04:57,831 --> 01:04:58,687 Esther! 722 01:04:59,270 --> 01:05:00,457 Why not, Dad? 723 01:05:01,411 --> 01:05:02,929 I want to help. 724 01:05:09,423 --> 01:05:10,835 Well, Tano. 725 01:05:46,136 --> 01:05:47,181 Take a seat. 726 01:05:51,272 --> 01:05:52,244 Please. 727 01:06:00,524 --> 01:06:04,047 Yesterday evening, the proceeds from the casino have been enormous, two billion. 728 01:06:05,081 --> 01:06:06,688 Not bad for one day, ordinary. 729 01:06:07,575 --> 01:06:10,684 According to these papers, the casino has never grossed more than one billion. 730 01:06:11,254 --> 01:06:14,969 That is, the actual amounts are greater than those declared. 731 01:06:15,512 --> 01:06:17,576 That is the question of accountants. 732 01:06:18,314 --> 01:06:21,127 In addition, receipts are checked two functionaries of the City Hall. 733 01:06:22,063 --> 01:06:23,455 What connection has the city hall? 734 01:06:25,096 --> 01:06:27,234 Town hall retains some of the receipts. 735 01:06:29,891 --> 01:06:31,533 And who chose these people? 736 01:06:32,332 --> 01:06:33,626 Canoppio, the adviser. 737 01:06:35,958 --> 01:06:37,097 Tell me about him. 738 01:06:38,390 --> 01:06:40,021 I have nothing to say. 739 01:06:46,882 --> 01:06:48,703 And you received two billion? 740 01:06:50,306 --> 01:06:54,515 I told you, I run the house, in all ways. 741 01:06:55,427 --> 01:06:56,988 Especially now. 742 01:06:57,893 --> 01:06:59,742 That's why you do not want to talk About Canoppio? 743 01:07:00,098 --> 01:07:02,174 You said it, not me. 744 01:07:24,367 --> 01:07:25,349 Hi. 745 01:07:25,447 --> 01:07:26,371 Good afternoon. 746 01:07:27,011 --> 01:07:27,994 Corrado is in? 747 01:07:30,171 --> 01:07:31,659 Mr. Commissioner Cattani? 748 01:07:32,244 --> 01:07:33,480 Yes, Corrado. 749 01:07:34,683 --> 01:07:36,761 - He's gone in a matter of service. - You're looking for something specific? 750 01:07:38,792 --> 01:07:40,393 Yes, I brought flowers. 751 01:07:41,732 --> 01:07:43,293 Flowers? Him? 752 01:07:43,857 --> 01:07:45,342 Why, does not like? 753 01:07:46,470 --> 01:07:50,578 I do not know. How about, Giugni? You like flowers? 754 01:07:53,625 --> 01:07:56,795 I let them anyway. You have a vase? 755 01:08:03,481 --> 01:08:04,714 Miss ... 756 01:08:05,542 --> 01:08:07,110 Wait, miss. 757 01:08:07,996 --> 01:08:10,094 Let me see. 758 01:08:11,331 --> 01:08:13,369 Are you afraid of a bomb? 759 01:08:14,256 --> 01:08:17,199 Okay, okay ... They are very beautiful. 760 01:08:17,833 --> 01:08:19,178 And this. 761 01:08:19,914 --> 01:08:21,336 - By whom? - It's Esther. 762 01:08:21,805 --> 01:08:24,083 - Esther and what? - Just Esther. 763 01:08:31,369 --> 01:08:32,054 Less often. 764 01:08:32,615 --> 01:08:34,834 We bring to our attention ... 765 01:08:37,382 --> 01:08:38,353 Good afternoon. 766 01:08:38,835 --> 01:08:40,150 Hello, Commissioner. 767 01:08:40,806 --> 01:08:44,903 Ms Conti called you , many times. And I. .. 768 01:08:45,900 --> 01:08:47,178 Where these come from? 769 01:08:47,468 --> 01:08:50,335 I was Just about to tell you. Miss Esther stopped by ... 770 01:08:50,731 --> 01:08:52,512 Just Esther. she said. 771 01:08:56,086 --> 01:08:59,157 (Hi, Commissioner. I'm getting Married. Esther.) 772 01:09:10,036 --> 01:09:11,682 Giugni, give these to your wife. 773 01:09:15,816 --> 01:09:17,291 - Hello. - Bye. 774 01:09:44,636 --> 01:09:47,181 She shall receive you in her room. 775 01:09:47,582 --> 01:09:48,742 This way. 776 01:09:51,977 --> 01:09:52,854 Thank you. 777 01:09:55,090 --> 01:09:56,692 Be right there, one moment. 778 01:09:57,358 --> 01:09:59,941 - I wanted to ... - while you wait, put on a record. 779 01:10:17,893 --> 01:10:20,284 Excuse me. But what is ... 780 01:10:27,988 --> 01:10:29,425 Glad you came. 781 01:10:30,975 --> 01:10:33,506 Why did not you say last time that you were engaged? 782 01:10:34,345 --> 01:10:35,586 Because I did not know. 783 01:10:36,269 --> 01:10:38,675 In fact, barely know my future husband. 784 01:10:39,018 --> 01:10:40,507 So it's a love match. 785 01:10:41,491 --> 01:10:43,146 What are marriages of love? 786 01:10:46,694 --> 01:10:47,726 What's that? 787 01:10:48,238 --> 01:10:52,505 Sound effects. Seagull screamed and parties. Nice, huh? 788 01:10:54,537 --> 01:10:56,393 And this is the sound wave. 789 01:10:58,866 --> 01:11:00,708 So marriage that's not a joke. 790 01:11:03,643 --> 01:11:04,955 You do not joke ever. 791 01:11:08,266 --> 01:11:09,374 What is his name? 792 01:11:15,155 --> 01:11:16,329 I know him. 793 01:11:21,939 --> 01:11:23,060 What is his name? 794 01:11:25,452 --> 01:11:26,641 Tano Cariddi. 795 01:11:28,331 --> 01:11:30,865 - It's not true! Not possible! - Yes! 796 01:11:31,034 --> 01:11:31,977 Tell me that's not true! 797 01:11:32,285 --> 01:11:33,147 Yes. 798 01:11:33,329 --> 01:11:34,627 Why? Why him? 799 01:11:34,897 --> 01:11:35,880 What does that mean? 800 01:11:36,552 --> 01:11:38,068 Let me go, I'm scared! 801 01:11:38,269 --> 01:11:39,193 Let me go! 802 01:11:39,411 --> 01:11:41,847 Not so you can do this! You do not know who the man! 803 01:11:42,009 --> 01:11:43,783 - Do not know! - Let me! 804 01:11:46,335 --> 01:11:47,883 It hurts. 805 01:11:50,732 --> 01:11:52,514 Enough! Stay away. Do not touch me! 806 01:11:53,110 --> 01:11:54,130 Go! 807 01:11:56,762 --> 01:11:59,590 do you love me? Answer me! 808 01:12:02,455 --> 01:12:07,561 If you say yes, I'll stop the marriage. 809 01:12:09,628 --> 01:12:11,859 Tell me you love me. Please. 810 01:12:36,578 --> 01:12:39,348 I am Filipo Rasi. Who do I have the pleasure of? 811 01:12:39,679 --> 01:12:41,240 You have arranged this marriage? 812 01:12:43,110 --> 01:12:44,608 What? What did you say? 813 01:12:44,891 --> 01:12:46,537 For him, it's just a matter of money. 814 01:12:46,860 --> 01:12:49,080 Tano doesn't care about Esther. You know that? 815 01:12:52,479 --> 01:12:53,751 And you are the father. 816 01:13:05,649 --> 01:13:09,579 - How long will you be gone? - I Don't know. The committee begins work tomorrow. 817 01:13:10,285 --> 01:13:11,775 I think that will last for months, 818 01:13:12,140 --> 01:13:15,499 But this week I'll be back for the weekend. 819 01:13:19,087 --> 01:13:20,979 It was better to stay the University? 820 01:13:23,398 --> 01:13:27,168 Who knows? Maybe it will be better for us to have some space to separated us. 821 01:13:29,778 --> 01:13:30,891 Why'd you say that? 822 01:13:33,671 --> 01:13:34,903 That's what I think. 823 01:13:37,060 --> 01:13:39,358 I 'm sorry that I can't attend. 824 01:13:41,371 --> 01:13:42,543 How goes the investigation? 825 01:13:44,621 --> 01:13:47,448 Today, when we questioned the casino manager, 826 01:13:47,731 --> 01:13:50,248 The counselor, Canoppio, name came up in the discussions. 827 01:13:50,989 --> 01:13:52,702 He does not seem to be too honest. 828 01:13:54,498 --> 01:13:58,927 Small wonder? Not too many politicians study ants all their life. 829 01:14:03,202 --> 01:14:08,111 I have to go. I even have an excuse to kiss you. 830 01:14:27,811 --> 01:14:28,908 We are concerned. 831 01:14:44,022 --> 01:14:46,016 They are transferring Frolo next week. 832 01:14:48,084 --> 01:14:50,258 We need to organize better, We have a lot of time. 833 01:14:54,555 --> 01:14:56,348 This time it should not wrong. 834 01:15:25,287 --> 01:15:27,902 Tonight I want a woman. Her. 835 01:15:34,259 --> 01:15:35,589 You take charge and get her. 836 01:15:58,059 --> 01:16:00,367 Yes, I understand. Well. 837 01:16:17,623 --> 01:16:20,586 Guys, next week will be Frolo transferred to the prison in Alessandria. 838 01:16:22,581 --> 01:16:24,198 I need you, all four. 839 01:16:24,548 --> 01:16:25,375 Just us? 840 01:16:25,666 --> 01:16:27,274 There will be two cars escort. 841 01:16:27,739 --> 01:16:30,344 But you two bring Frolo, in an armored car. 842 01:16:30,552 --> 01:16:33,904 Armored car? they're too slow. If you have to run ... 843 01:16:34,130 --> 01:16:36,386 We will not run. If you run, Who would be left? 844 01:16:36,755 --> 01:16:38,806 Yes, I understand. But I do not like armored cars. 845 01:16:39,038 --> 01:16:40,071 Can I drive the Alfa Romeo? 846 01:16:40,403 --> 01:16:42,037 - Why? - Because it gives me security. 847 01:16:42,478 --> 01:16:44,786 I'll go with Frolo in front, in the armored car, you will follow. 848 01:16:46,250 --> 01:16:47,140 What do you think? 849 01:16:47,421 --> 01:16:49,456 It is better to have a quick car. 850 01:16:51,981 --> 01:16:55,132 Well. Then Trevi,Quadri and I, will accompany Frolo. 851 01:16:55,419 --> 01:16:58,409 You two, that is, Gonzales and Giugni go to the front, with the quicker car. 852 01:16:58,997 --> 01:17:01,702 There will be two cars, Front and rearguard. 853 01:18:54,557 --> 01:18:56,702 So, I will not see you again? 854 01:19:00,872 --> 01:19:02,227 You're a good man. 855 01:19:06,203 --> 01:19:09,995 I wish to ask your one favor, if possible. 856 01:19:11,446 --> 01:19:12,369 Say it. 857 01:19:16,479 --> 01:19:25,543 If you can, find where they buried my daughter 858 01:19:27,973 --> 01:19:33,095 and if you happen to pass by there, 859 01:19:36,157 --> 01:19:38,261 Lay a bouquet of flowers. 860 01:19:39,948 --> 01:19:42,205 To let her know ... 861 01:19:46,108 --> 01:19:49,499 ... that her father never forgot her. 862 01:19:53,516 --> 01:19:54,437 Very well. 863 01:20:39,349 --> 01:20:43,691 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit, amen. 864 01:20:52,959 --> 01:20:54,051 They're here! 865 01:20:58,962 --> 01:21:02,474 Road work, the road's blocked, we're signaled to the detour on the left. 866 01:21:03,784 --> 01:21:06,347 Go ahead and but pay attention. Keep your eyes open. 867 01:21:21,877 --> 01:21:25,312 God bless these rings 868 01:21:25,607 --> 01:21:28,311 they are a sign of love and fidelity. 869 01:21:28,622 --> 01:21:32,382 The name of the Father, the Son and the Holy Spirit, amen. 870 01:21:34,593 --> 01:21:40,411 Esther, receives this ring as a sign of love and my fidelity. 871 01:21:41,584 --> 01:21:44,191 The name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 872 01:21:47,408 --> 01:21:48,513 Tano ... 873 01:21:54,156 --> 01:21:58,940 ... I receive this ring as a sign of love and my fidelity. 874 01:22:01,225 --> 01:22:03,661 The name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 875 01:22:17,240 --> 01:22:19,484 I'll go ahead, I want to control the road. 876 01:22:35,317 --> 01:22:37,792 - Warning! It's an ambush! - Stop! It's a trap. 877 01:22:51,787 --> 01:22:52,820 Turn! 878 01:22:55,527 --> 01:22:57,430 What are you doing? Turn, gotta get out of here! 879 01:23:01,850 --> 01:23:03,913 We hit the wheels. We're imobilized! 880 01:23:14,897 --> 01:23:16,109 We can not stay here! 881 01:23:17,586 --> 01:23:19,759 We;ll all die! Must get out! 882 01:23:19,967 --> 01:23:21,509 No, car's armoured! We must stay inside! 883 01:23:58,729 --> 01:24:00,152 Here comes Gonzales! 884 01:24:12,645 --> 01:24:14,018 Come on! Quick! 885 01:24:26,358 --> 01:24:27,960 Get in the car! Gonzales! 886 01:24:30,506 --> 01:24:32,003 - Take him away! - Do not leave him alone! 887 01:24:32,163 --> 01:24:33,828 Only you can do it! Go! 888 01:24:36,710 --> 01:24:37,768 Go! 889 01:24:44,957 --> 01:24:46,018 Draw!! 890 01:24:46,957 --> 01:24:49,909 Come on, Draw!! We have to cover on Gonzales. 891 01:24:53,298 --> 01:24:55,189 Fire! We have to cover! 892 01:24:55,615 --> 01:24:56,929 Shoot, Trevi! 893 01:24:59,070 --> 01:25:00,588 Shoot, why're you waiting? 894 01:27:32,503 --> 01:27:33,805 he's going to be alright. 895 01:27:55,060 --> 01:27:56,154 Corrado, are you okay? 896 01:27:58,530 --> 01:27:59,455 As you see? 897 01:28:01,357 --> 01:28:02,498 They waited for us. 898 01:28:09,050 --> 01:28:11,489 Poor Gonzales, without him I would not have escaped. 899 01:28:11,751 --> 01:28:13,171 He turned back to helped us 900 01:28:15,404 --> 01:28:16,849 Okay, it's over. 901 01:28:19,194 --> 01:28:22,583 I saw Gonzales. He ... Looks like ... 902 01:28:24,095 --> 01:28:25,927 A wretch! 903 01:28:29,832 --> 01:28:33,252 Keep your head up, son! We must be men! 904 01:28:37,034 --> 01:28:38,181 You understand? 905 01:28:39,019 --> 01:28:41,098 Yes, I understand. I understand ... 906 01:29:19,743 --> 01:29:21,729 Good evening, ma'am. Welcome. 907 01:29:36,009 --> 01:29:37,168 We are home. 908 01:29:39,877 --> 01:29:41,782 This is the villa of Countess. 909 01:29:42,065 --> 01:29:43,919 It is my wedding gift. 910 01:30:03,792 --> 01:30:05,435 Come show your way. 911 01:30:34,723 --> 01:30:36,267 Yoy should not have done that. 912 01:30:48,316 --> 01:30:50,038 This is your bedroom. 913 01:30:57,187 --> 01:30:58,974 Mine is there. 914 01:31:01,561 --> 01:31:03,241 I can't accept ... 915 01:31:06,220 --> 01:31:07,533 Our understanding does not provide ... 916 01:31:08,048 --> 01:31:09,517 Good night. 917 01:31:21,614 --> 01:31:24,491 An armed escort of police was attacked. 918 01:31:24,770 --> 01:31:26,849 Commissioner Cattani escape with life. 919 01:31:27,864 --> 01:31:30,800 Three agents were killed and Two wounded. 920 01:31:31,622 --> 01:31:35,412 The prisoner Salvatore Frolo is in critical condition. 921 01:31:38,814 --> 01:31:40,440 Acidduzzu will never chirp again. 922 01:31:41,288 --> 01:31:43,236 I finally clipped his wings. 923 01:31:43,644 --> 01:31:44,942 Shut up! 924 01:31:46,115 --> 01:31:47,644 I do not want to hear you! 925 01:31:50,067 --> 01:31:53,489 It hurts my foot. I'm sorry to hear. 926 01:31:55,337 --> 01:32:00,303 For years we were never known I got a C and now knocks all the time! 927 01:32:00,958 --> 01:32:03,966 You have killed too many! For what was needed? 928 01:32:04,238 --> 01:32:05,412 What else could we do? 929 01:32:05,630 --> 01:32:08,931 I wanted only Frolo! And the Commissioner! 930 01:32:09,801 --> 01:32:15,932 Now Frolo is alive, suffering, and the Commissioner is unharmed! 931 01:32:16,370 --> 01:32:18,670 Live and dangerous! 932 01:32:20,220 --> 01:32:22,870 Do not worry. We'll deal with the Commissioner immediately. 933 01:32:23,683 --> 01:32:30,249 And about the island, tell Tano we give nothing, without knowing why. 934 01:32:31,013 --> 01:32:33,532 Why does Espinosa want this island? 935 01:32:33,969 --> 01:32:35,407 Did you ask? 936 01:32:35,996 --> 01:32:38,775 No. I ... But he wanted this? 937 01:32:39,135 --> 01:32:44,559 You're a fool! It's not what he wants, but what we want. 938 01:32:45,168 --> 01:32:48,266 he can not use this Espinosa secretly against us! 939 01:32:49,296 --> 01:32:53,807 Only after Rasi decides to tell us what he wants it for! 940 01:32:54,340 --> 01:32:56,121 No more mysteries! 941 01:32:57,528 --> 01:33:02,887 Cosa Nostra is the mystery! Tell that to the married man! 942 01:33:22,888 --> 01:33:25,784 He is paralyzed, he can not move, and can't speak. 943 01:33:26,083 --> 01:33:26,930 But he understands? 944 01:33:27,332 --> 01:33:28,366 I do not know. 945 01:33:30,226 --> 01:33:33,824 Wait, you will be sorry to see him. It does no good 946 01:33:35,037 --> 01:33:36,305 Excuse me. 947 01:34:10,355 --> 01:34:11,289 can you hear me? 948 01:34:15,481 --> 01:34:17,150 If you hear me, answer me. 949 01:34:22,422 --> 01:34:27,448 Try. Try to Blink. 950 01:34:39,143 --> 01:34:47,058 I promise you, when you get better, we go together at your daughter's grave. 951 01:34:48,283 --> 01:34:50,220 And I'll take lots of flowers. 952 01:34:54,918 --> 01:34:56,046 I promise. 953 01:35:00,737 --> 01:35:01,754 I swear. 954 01:35:10,942 --> 01:35:13,707 Translation: J.G. 955 00:00:03,000 --> 00:00:13,000 Downloaded From www.AllSubs.org 68248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.