Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,959 --> 00:03:04,834
¿Puedo hablar con Julia?
2
00:03:06,709 --> 00:03:07,542
Gracias, señor.
3
00:04:35,167 --> 00:04:36,626
¿Por qué no?
4
00:04:39,126 --> 00:04:40,209
Hola Boris.
5
00:04:40,376 --> 00:04:41,959
Hola Mathieu.
6
00:04:43,126 --> 00:04:44,126
¿No funciona?
7
00:04:44,417 --> 00:04:45,584
¡Funcionará!
8
00:04:45,792 --> 00:04:46,626
Me alegro por ti,
9
00:04:46,792 --> 00:04:48,959
¡porque allí no hace calor!
10
00:04:49,126 --> 00:04:51,334
Este es el Mago de Invierno.
11
00:04:52,376 --> 00:04:56,001
Está ahí, colándose por todas partes,
12
00:04:56,792 --> 00:04:58,834
cuelga de las ramas de los robles.
13
00:04:59,084 --> 00:05:02,667
se tumba en alfombras onduladas...
14
00:08:10,959 --> 00:08:12,292
¡Silencio! ¡No os mováis!
15
00:08:13,876 --> 00:08:14,709
¿Quién es usted?
16
00:08:14,959 --> 00:08:15,917
¿Qué es lo que quieres?
17
00:08:16,001 --> 00:08:17,001
¡Cállate!
18
00:08:32,626 --> 00:08:36,376
¡Esto es un error!
¡Llama a la embajada francesa!
19
00:08:50,751 --> 00:08:53,126
Soy el director de
de la Alianza Francesa
20
00:08:53,209 --> 00:08:55,876
- ¿Qué he hecho?
- ¡Cállate!
21
00:09:07,792 --> 00:09:09,834
Muchas Gracias
22
00:09:10,667 --> 00:09:12,542
por venir
a esta inauguración.
23
00:09:13,292 --> 00:09:15,001
Estoy muy orgulloso
24
00:09:15,542 --> 00:09:18,376
para dar a conocer la cultura francesa en
Siberia,
25
00:09:18,751 --> 00:09:20,626
sólo seis meses después de mi llegada.
26
00:09:20,834 --> 00:09:27,542
Pero también me gustaría dar las gracias
Sr. Ivanovitch en particular,
27
00:09:28,501 --> 00:09:30,751
que todo el mundo aquí sabe...
28
00:09:31,667 --> 00:09:36,292
Sin tu generosidad,
querido Andrei,
29
00:09:37,126 --> 00:09:41,376
nunca habríamos podido
renovar este auditorio.
30
00:09:42,667 --> 00:09:44,001
Gracias, Andrei.
31
00:09:44,126 --> 00:09:45,959
Gracias, señor.
32
00:09:48,667 --> 00:09:49,834
Disfrute del espectáculo.
33
00:10:12,917 --> 00:10:13,751
Gracias, señor.
34
00:13:25,417 --> 00:13:26,709
Mathieu Roussel,
35
00:13:30,251 --> 00:13:31,792
¿Entiendes ruso?
36
00:13:32,292 --> 00:13:35,667
Tengo sed. Tengo sed...
37
00:13:44,251 --> 00:13:45,834
Yo soy el juez de instrucción.
38
00:13:47,376 --> 00:13:51,376
Se abre un procedimiento formal
se abre contra usted.
39
00:13:55,167 --> 00:13:59,376
Por favor...
Llame a Francia.
40
00:13:59,917 --> 00:14:00,834
Por favor.
41
00:14:00,917 --> 00:14:02,501
Se le acusa de emitir
42
00:14:02,584 --> 00:14:05,126
material pedófilo en internet.
43
00:14:07,667 --> 00:14:08,792
¿Entiendes?
44
00:14:11,251 --> 00:14:12,709
Te pregunto si lo entiendes.
45
00:14:20,459 --> 00:14:21,834
Además, se le acusa de
46
00:14:22,042 --> 00:14:23,959
de tocamientos sexuales a su hija.
47
00:14:31,626 --> 00:14:32,459
Esto es...
48
00:14:32,959 --> 00:14:34,917
¡Esto es... imposible!
49
00:14:35,084 --> 00:14:37,459
La investigación seguramente lo dirá.
50
00:14:37,667 --> 00:14:40,417
A partir de ahora, usted
queda en prisión preventiva,
51
00:14:40,501 --> 00:14:42,251
para determinar
todas las circunstancias.
52
00:14:42,334 --> 00:14:46,042
Según el Código Penal
de la Federación Rusa, artículo 242.
53
00:14:46,792 --> 00:14:49,126
Artículo 242...
54
00:15:18,584 --> 00:15:19,417
No.
55
00:15:20,334 --> 00:15:21,167
Esto no.
56
00:15:22,334 --> 00:15:24,459
Por favor...
57
00:15:25,917 --> 00:15:26,751
DE ACUERDO.
58
00:15:26,834 --> 00:15:27,751
Gracias, señor.
59
00:15:53,209 --> 00:15:54,459
¡Celda 135!
60
00:15:54,792 --> 00:15:55,792
¡En posición!
61
00:16:17,917 --> 00:16:19,167
¡Descansen!
62
00:16:38,542 --> 00:16:39,501
¿Cómo te llamas?
63
00:16:41,792 --> 00:16:43,751
Mathieu. Soy francés.
64
00:16:48,751 --> 00:16:49,751
¿Qué artículo?
65
00:16:50,792 --> 00:16:51,626
¿Qué pasa?
66
00:16:51,709 --> 00:16:53,292
¿Te has tragado la lengua?
67
00:16:54,542 --> 00:16:56,584
¡Venga ya! Di algo...
68
00:16:57,001 --> 00:16:58,876
¡Cállate! ¡Cállate!
69
00:16:59,709 --> 00:17:01,084
¿Su certificado de condena?
70
00:17:01,167 --> 00:17:02,709
¿A qué ha venido? ¿Qué artículo?
71
00:17:04,584 --> 00:17:05,459
Ven aquí.
72
00:17:05,542 --> 00:17:06,834
Ni idea.
73
00:17:07,001 --> 00:17:08,126
Ven aquí.
74
00:17:12,584 --> 00:17:13,751
Este es tu sitio.
75
00:17:19,584 --> 00:17:22,042
¿Por qué estás aquí, bastardo?
76
00:17:22,626 --> 00:17:23,959
¡Bastardo! ¡Responde!
77
00:17:24,584 --> 00:17:25,584
No sé...
78
00:17:25,959 --> 00:17:27,334
¿Por qué te encerraron?
79
00:17:28,001 --> 00:17:30,126
Si estás aquí...
no es por nada...
80
00:18:37,001 --> 00:18:38,126
Por ti.
81
00:18:38,334 --> 00:18:39,709
¡Salud!
82
00:18:43,126 --> 00:18:44,459
Al baile
83
00:18:44,542 --> 00:18:46,292
y las artes
84
00:18:46,792 --> 00:18:47,709
¡Salud!
85
00:18:47,792 --> 00:18:48,792
¡Salud!
86
00:19:04,417 --> 00:19:05,959
¡Bienvenido a Rusia!
87
00:19:06,042 --> 00:19:07,667
¡Bienvenido a Irkutsk!
88
00:19:07,959 --> 00:19:09,542
¡Salud!
89
00:19:41,959 --> 00:19:42,917
¡Celda 135!
90
00:19:43,251 --> 00:19:44,251
¡En posición!
91
00:19:48,667 --> 00:19:49,584
¡Camina!
92
00:20:06,959 --> 00:20:07,876
¡Tú no!
93
00:20:09,751 --> 00:20:11,709
Si quieres dar un paseo,
94
00:20:12,042 --> 00:20:13,417
¡hay que pagarles!
95
00:20:13,834 --> 00:20:15,334
¿No tienes dinero?
96
00:20:15,584 --> 00:20:17,542
Los guardias me lo quitaron todo.
97
00:20:20,542 --> 00:20:22,417
Aquí hay tres categorías.
98
00:20:22,626 --> 00:20:24,917
Hay quienes respetamos,
99
00:20:25,376 --> 00:20:26,834
los golpeados
100
00:20:26,917 --> 00:20:28,501
y los que están jodidos...
101
00:20:29,001 --> 00:20:31,251
¿Cuál es su artículo?
102
00:20:32,126 --> 00:20:33,251
¿Por qué estás aquí?
103
00:20:40,251 --> 00:20:42,917
Shakir preguntará
durante el paseo.
104
00:20:43,084 --> 00:20:44,292
Él sabrá...
105
00:20:46,292 --> 00:20:47,459
242.
106
00:20:48,209 --> 00:20:49,459
Estoy seguro de que...
107
00:20:49,959 --> 00:20:52,126
eres un 242.
108
00:20:54,042 --> 00:20:55,292
Soy inocente.
109
00:20:56,251 --> 00:20:57,542
Eres fuerte.
110
00:20:58,042 --> 00:20:59,584
Podrás defenderte.
111
00:21:13,667 --> 00:21:14,667
¡Celda 135!
112
00:21:14,751 --> 00:21:15,626
¡En posición!
113
00:21:30,584 --> 00:21:31,584
Así que eres maricón.
114
00:21:31,667 --> 00:21:33,376
¿Te divertiste con los niños?
115
00:21:48,209 --> 00:21:49,542
¡Ven aquí!
116
00:21:56,501 --> 00:21:57,709
¡Todos contra la pared!
117
00:22:01,042 --> 00:22:02,834
¡Joder!
118
00:22:02,917 --> 00:22:04,126
¡Te mataré!
119
00:22:04,376 --> 00:22:05,667
¡Te mataré!
120
00:22:07,292 --> 00:22:09,667
¡Pederasta! ¡Te mataré!
121
00:24:15,376 --> 00:24:16,459
Chica guapa.
122
00:24:17,709 --> 00:24:19,584
Dije, niña bonita.
123
00:24:22,042 --> 00:24:23,084
¿Lo conoces?
124
00:24:24,084 --> 00:24:25,584
Lo he visto antes...
125
00:24:26,709 --> 00:24:28,001
Dimitri Rostov.
126
00:24:30,667 --> 00:24:32,834
Director, ¡a su salud!
127
00:24:35,542 --> 00:24:37,292
Te quería...
128
00:24:37,626 --> 00:24:39,209
y mi amor tal vez
129
00:24:39,292 --> 00:24:42,667
en mi corazón
aún no se ha extinguido, pero...
130
00:24:43,417 --> 00:24:44,584
¡FSB!
131
00:24:44,751 --> 00:24:47,667
¡Tienes que evitar a tipos como él!
132
00:24:48,334 --> 00:24:49,417
¿FSB?
133
00:24:49,626 --> 00:24:52,126
¡Antes se llamaban KGB!
134
00:24:54,001 --> 00:24:57,751
Te amé...
y mi amor tal vez...
135
00:24:57,917 --> 00:25:01,501
Te quería tan sinceramente...
136
00:27:24,459 --> 00:27:26,167
Interrogatorio, interrogatorio...
137
00:27:32,876 --> 00:27:34,917
El juez te envió a prisión,
138
00:27:35,001 --> 00:27:37,042
porque tu mujer
139
00:27:37,209 --> 00:27:38,667
hizo una declaración.
140
00:27:44,792 --> 00:27:46,042
"Informe del interrogatorio:"
141
00:28:24,584 --> 00:28:25,417
¡Cálmate!
142
00:32:53,459 --> 00:32:54,792
Tenemos esto para ti...
143
00:33:37,626 --> 00:33:39,417
Otra bolsa para ti...
144
00:33:53,542 --> 00:33:54,376
¡Levántate!
145
00:34:33,001 --> 00:34:34,084
En ruso...
146
00:34:38,209 --> 00:34:39,126
En ruso.
147
00:34:39,542 --> 00:34:41,209
He obtenido su liberación
148
00:34:41,417 --> 00:34:43,501
bajo vigilancia.
149
00:34:45,792 --> 00:34:47,001
- ¿Soy libre?
- No, no lo eres.
150
00:34:47,167 --> 00:34:49,167
Pero puedes volver a casa
151
00:34:49,251 --> 00:34:50,834
con un brazalete electrónico.
152
00:34:55,126 --> 00:34:57,501
Gracias...
153
00:35:27,917 --> 00:35:30,084
Estás a prueba.
154
00:35:31,376 --> 00:35:32,959
Esta pulsera electrónica
155
00:35:33,042 --> 00:35:35,626
indicará continuamente su
tu posición.
156
00:35:35,834 --> 00:35:37,876
Cualquier intento de eliminarlo
157
00:35:37,959 --> 00:35:40,834
o alterar su señal
de ninguna manera,
158
00:35:40,917 --> 00:35:42,834
provocará una alarma.
159
00:35:42,917 --> 00:35:45,376
Su línea telefónica
está intervenida
160
00:35:45,584 --> 00:35:47,709
y limitadas a llamadas locales.
161
00:35:47,876 --> 00:35:50,459
No está permitido utilizar
conexión a Internet.
162
00:35:50,709 --> 00:35:52,292
Se le prohíbe
163
00:35:52,459 --> 00:35:55,209
reunirse con nadie
relacionado con su caso.
164
00:35:55,376 --> 00:35:57,376
Podrás salir
dos horas al día
165
00:35:57,542 --> 00:35:59,209
entre las 9.00 y las 18.00 horas
166
00:35:59,376 --> 00:36:01,126
sólo para compras básicas.
Necesidades.
167
00:36:01,334 --> 00:36:03,709
Si no sigues estas normas,
168
00:36:03,876 --> 00:36:06,751
usted será inmediatamente
llevado de vuelta a prisión.
169
00:36:07,792 --> 00:36:08,626
¿Entiendes?
170
00:36:10,542 --> 00:36:11,626
No hay teléfono.
171
00:36:12,126 --> 00:36:13,459
No hay internet.
172
00:36:14,042 --> 00:36:15,292
No veo a nadie...
173
00:36:16,209 --> 00:36:17,042
Si no...
174
00:36:17,667 --> 00:36:18,917
de vuelta a la cárcel.
175
00:36:19,542 --> 00:36:20,917
Entendido.
176
00:38:52,584 --> 00:38:54,084
Yo plancharé.
177
00:40:00,251 --> 00:40:02,834
Te estarás preguntando
¿por qué quería hablar contigo?
178
00:40:04,042 --> 00:40:05,459
¿Es por el espectáculo?
179
00:40:05,542 --> 00:40:07,292
Ustedes en el Oeste,
con sus supuestos
180
00:40:07,376 --> 00:40:08,751
humanismo y tolerancia.
181
00:40:08,834 --> 00:40:10,959
Seguramente
prohibirán la caza algún día.
182
00:40:11,042 --> 00:40:13,001
En Rusia, la caza
corre por nuestras venas.
183
00:40:13,084 --> 00:40:14,751
Esta es nuestra cultura.
184
00:40:14,959 --> 00:40:17,209
¿Alguna vez has disparado a
un blanco vivo?
185
00:40:17,292 --> 00:40:18,167
Nunca.
186
00:40:20,084 --> 00:40:21,001
¿Quieres probar?
187
00:40:28,042 --> 00:40:29,001
Hoy no.
188
00:40:29,167 --> 00:40:30,042
Hoy no.
189
00:40:30,209 --> 00:40:31,084
Entiendo...
190
00:40:33,209 --> 00:40:34,042
¡Los lobos!
191
00:40:41,626 --> 00:40:43,042
Por cierto, no preguntaste
192
00:40:43,126 --> 00:40:44,376
mi opinión sobre el programa.
193
00:40:49,667 --> 00:40:50,542
Es decir...
194
00:40:50,626 --> 00:40:51,792
te fuiste muy rápido.
195
00:40:53,126 --> 00:40:54,417
Fue un ejemplo perfecto
196
00:40:54,501 --> 00:40:56,251
de la decadencia de su cultura.
197
00:40:56,667 --> 00:40:57,667
Perversidad,
198
00:40:57,834 --> 00:40:59,001
con el pretexto de la libertad,
199
00:40:59,209 --> 00:41:02,001
mentalidad abierta,
investigación creativa...
200
00:41:02,542 --> 00:41:05,876
Sus supuestos valores morales
están distorsionados y degradados.
201
00:41:06,376 --> 00:41:08,042
Estáis gobernados por cobardes,
202
00:41:08,626 --> 00:41:10,167
y a usted en particular,
usted representa
203
00:41:11,001 --> 00:41:12,959
todo lo que despreciamos,
204
00:41:13,126 --> 00:41:14,292
Todo lo que desprecio.
205
00:41:22,751 --> 00:41:25,001
Y ni que decir tiene
206
00:41:25,626 --> 00:41:27,417
No volveré a financiarte.
207
00:43:34,709 --> 00:43:36,251
No tienes más crédito.
208
00:43:36,417 --> 00:43:38,084
Póngase en contacto con su operador
209
00:43:38,209 --> 00:43:40,126
para más información.
210
00:45:07,251 --> 00:45:08,084
¿Quién es?
211
00:45:58,626 --> 00:46:01,001
¿Adónde va otra vez?
212
00:48:45,126 --> 00:48:46,334
Me retrasé.
213
00:48:53,042 --> 00:48:55,042
¿Recuerdas que
tu padre viene a cenar?
214
00:48:55,209 --> 00:48:56,501
Recuerdo, por supuesto...
215
00:49:01,001 --> 00:49:02,626
Y volverá a ser temprano,
216
00:49:04,334 --> 00:49:05,251
como siempre.
217
00:49:06,042 --> 00:49:06,917
¿Lo veis?
218
00:49:16,709 --> 00:49:18,667
- Buenas noches, Svetlana.
- Buenas noches, Svetlana.
219
00:54:18,584 --> 00:54:20,167
¿Dónde has estado?
220
00:54:24,917 --> 00:54:26,626
Fui a tomar una copa...
221
00:54:27,584 --> 00:54:28,376
¿Otra vez?
222
00:54:28,834 --> 00:54:29,626
Otra vez.
223
00:54:51,709 --> 00:54:52,876
¿Has bailado?
224
00:54:55,792 --> 00:54:56,626
Bailé.
225
00:55:06,167 --> 00:55:07,667
¿Cómo ha ido?
226
00:55:08,667 --> 00:55:09,376
¿Contento?
227
00:55:13,834 --> 00:55:14,834
Maravilloso...
228
00:55:23,834 --> 00:55:24,834
¡Fuera!
229
00:55:25,626 --> 00:55:26,376
¡Puta!
230
00:55:39,042 --> 00:55:39,751
¡Puta!
231
00:55:41,626 --> 00:55:43,251
¡Maldita bailarina!
232
00:56:09,959 --> 00:56:11,667
Pedofilia
233
00:59:08,626 --> 00:59:09,376
Escúchame.
234
00:59:10,584 --> 00:59:11,626
Serás condenado,
235
00:59:11,709 --> 00:59:13,584
cumplirá de 10
a 15 años de prisión.
236
00:59:13,667 --> 00:59:14,459
Estás perdido.
237
00:59:14,834 --> 00:59:17,792
Si tienes la fuerza y el coraje,
escapa de aquí.
238
00:59:17,876 --> 00:59:19,001
Si no...
239
01:01:20,084 --> 01:01:21,167
¡Abre la puerta!
240
01:01:42,334 --> 01:01:44,459
¿Y ahora qué? ¿Funciona?
241
01:01:48,209 --> 01:01:49,001
VALE...
242
01:01:53,167 --> 01:01:54,751
No sé qué ha pasado.
243
01:01:58,209 --> 01:01:59,251
¿Un falso contacto?
244
01:02:01,042 --> 01:02:02,626
¡Esto es una mierda!
245
01:02:03,459 --> 01:02:04,501
Fabricado en Rusia...
246
01:02:09,751 --> 01:02:10,709
¡Lo siento!
247
01:02:10,917 --> 01:02:11,584
Allá vamos...
248
01:02:14,584 --> 01:02:15,542
Que tenga un buen día.
249
01:03:41,584 --> 01:03:42,917
Ulán Bator ?
250
01:03:43,001 --> 01:03:44,667
Sí, hacia Ulán Bator, entra.
251
01:03:46,001 --> 01:03:47,417
Entra...
252
01:04:12,417 --> 01:04:13,084
Te escucho.
253
01:04:16,542 --> 01:04:17,584
¿Otra vez?
254
01:04:33,292 --> 01:04:34,209
¡Abre la puerta!
255
01:04:53,876 --> 01:04:55,209
El francés desapareció.
256
01:05:03,876 --> 01:05:05,459
¿No te sorprende?
257
01:05:16,917 --> 01:05:17,626
¡Sasha!
258
01:05:23,751 --> 01:05:24,959
Tiene un teléfono.
259
01:05:26,042 --> 01:05:27,126
Tengo su número.
260
01:05:32,959 --> 01:05:34,751
Con esto, lo encontraremos
muy rápidamente...
261
01:05:35,459 --> 01:05:36,417
Sí...
262
01:05:38,251 --> 01:05:39,959
Le escribió por Telegram.
263
01:05:41,042 --> 01:05:42,126
Hace unos días...
264
01:05:44,042 --> 01:05:45,709
Por eso tiene su número.
265
01:05:45,876 --> 01:05:46,792
Nos vemos esta noche.
266
01:05:48,292 --> 01:05:49,876
Pero claro que no.
267
01:05:52,334 --> 01:05:53,584
Ella no respondió, no...
268
01:05:54,417 --> 01:05:55,501
No, no contestó.
269
01:06:51,917 --> 01:06:52,917
¿Adónde vas?
270
01:07:02,167 --> 01:07:02,917
Te escucho.
271
01:07:09,459 --> 01:07:10,251
Buen viaje.
272
01:07:28,042 --> 01:07:28,917
¡Alto!
273
01:07:29,001 --> 01:07:29,876
¡El francés!
274
01:07:29,959 --> 01:07:31,709
El francés de Irkutsk huyó.
275
01:07:31,792 --> 01:07:34,001
Y su teléfono móvil
saltó hacia aquí.
276
01:07:38,084 --> 01:07:39,084
¡El autobús!
277
01:07:41,334 --> 01:07:43,001
¡Levanten la barrera!
278
01:07:49,334 --> 01:07:50,292
¡Alto!
279
01:07:54,501 --> 01:07:55,167
¡Alto!
280
01:07:55,751 --> 01:07:58,167
¡Alto!
281
01:08:01,709 --> 01:08:03,001
¡Abre la puerta!
282
01:08:46,209 --> 01:08:47,626
¿De quién es este teléfono?
283
01:12:15,126 --> 01:12:18,209
Es la primera vez que utilizo
utilizando esta aplicación.
284
01:12:18,709 --> 01:12:20,917
Tenía un poco de miedo
de enfrentarme a extraños.
285
01:12:22,084 --> 01:12:25,126
Hay demasiada gente violenta
en esta tierra...
286
01:14:04,251 --> 01:14:05,084
¡Aquí están!
287
01:14:07,542 --> 01:14:08,626
Sagarin.
288
01:14:09,334 --> 01:14:10,376
¿Le conoces?
289
01:14:12,417 --> 01:14:13,709
Por reputación.
290
01:14:15,876 --> 01:14:18,084
Huyó ante tus ojos.
291
01:14:20,417 --> 01:14:21,667
¿Tiene alguna explicación?
292
01:14:22,501 --> 01:14:24,626
Esto demuestra que nuestras sospechas
eran ciertas.
293
01:14:25,209 --> 01:14:26,876
Mathieu Roussel es un espía.
294
01:14:29,542 --> 01:14:30,917
Voy a cogerlo.
295
01:14:33,584 --> 01:14:35,626
El FSB no debe ser ridiculizado
de ser ridiculizado...
296
01:14:41,376 --> 01:14:42,209
Sí.
297
01:14:42,376 --> 01:14:44,209
Te escucho.
298
01:14:47,001 --> 01:14:48,667
¿Es un héroe
del asalto a Beslan?
299
01:14:48,751 --> 01:14:50,417
Trescientos rehenes muertos.
300
01:14:50,501 --> 01:14:51,876
La mitad eran niños.
301
01:14:52,126 --> 01:14:54,251
Los terroristas los mataron.
No los spetsnaz.
302
01:14:54,459 --> 01:14:56,126
Asaltaron la escuela.
303
01:14:56,292 --> 01:14:57,917
Por los tanques y los lanzallamas.
304
01:14:58,126 --> 01:14:59,542
Estos spetsnaz
son matones.
305
01:14:59,626 --> 01:15:01,667
Y este bruto nos lleva,
a ti y a mí,
306
01:15:01,751 --> 01:15:02,751
para idiotas.
307
01:15:09,209 --> 01:15:10,459
Tenemos una pista.
308
01:15:10,542 --> 01:15:13,042
Su teléfono no ha parado de sonar
en la frontera con Mongolia.
309
01:15:13,251 --> 01:15:15,334
Tenía un mapa de la región en casa.
región en casa.
310
01:15:18,042 --> 01:15:20,584
Menos mal que se dejó el teléfono encendido.
su teléfono encendido.
311
01:15:20,667 --> 01:15:22,084
Utiliza un número nuevo,
312
01:15:22,251 --> 01:15:23,959
pero un informante lo recuperó.
313
01:15:38,501 --> 01:15:40,126
Había teatros por todas partes...
314
01:15:40,209 --> 01:15:41,376
Y leemos...
315
01:15:41,626 --> 01:15:44,376
Leemos a los poetas...
316
01:15:45,417 --> 01:15:49,542
Éramos trabajadores
pero teníamos acceso a la cultura.
317
01:15:49,792 --> 01:15:53,501
Pero no tenías nada que comer
durante el comunismo.
318
01:15:54,501 --> 01:15:56,792
¿Cuál era su relación
con el francés?
319
01:15:57,751 --> 01:15:58,751
Profesional.
320
01:15:58,834 --> 01:16:00,959
Solía ayudar a veces
en la Alianza Francesa.
321
01:16:01,376 --> 01:16:02,584
- ¿Eso es todo?
- Eso es todo.
322
01:16:04,792 --> 01:16:07,667
Me dijeron que
os gusta bailar juntos.
323
01:16:12,126 --> 01:16:13,459
Sólo ocurrió una vez.
324
01:16:14,917 --> 01:16:15,959
¿Sólo una vez?
325
01:16:16,542 --> 01:16:18,167
Sí. Sólo una vez.
326
01:16:21,459 --> 01:16:23,292
Así que te gusta bailar...
327
01:16:32,209 --> 01:16:34,001
¿Por qué te llamó entonces?
328
01:16:34,084 --> 01:16:35,501
Tienes que preguntarle.
329
01:16:35,584 --> 01:16:37,042
¿Porque es tu amante?
330
01:16:37,584 --> 01:16:39,167
Sólo bailamos una vez.
331
01:16:39,626 --> 01:16:41,542
Estaba un poco borracho, y eso es todo.
332
01:16:41,751 --> 01:16:43,626
Nunca ha pasado nada más.
no ha pasado nada más.
333
01:16:44,001 --> 01:16:45,292
Está casado. Y yo también.
334
01:16:45,876 --> 01:16:47,251
No es mi amante.
335
01:16:48,251 --> 01:16:49,542
No es mi amante...
336
01:16:55,876 --> 01:16:58,834
No teníamos diez marcas de detergente.
337
01:16:59,001 --> 01:17:00,751
Teníamos uno.
338
01:17:01,126 --> 01:17:02,209
Y eso fue suficiente para nosotros.
339
01:17:09,334 --> 01:17:11,501
Muéstrame su mensaje
en su teléfono.
340
01:17:12,001 --> 01:17:13,042
Lo he borrado.
341
01:17:13,459 --> 01:17:14,292
Increíble,
342
01:17:15,084 --> 01:17:16,459
lo equivocado que está.
343
01:17:17,084 --> 01:17:19,042
Acababa de anotar
su número por si acaso...
344
01:17:19,709 --> 01:17:21,417
¿En caso de qué?
345
01:17:24,001 --> 01:17:25,417
Dame tu teléfono.
346
01:17:27,376 --> 01:17:28,834
Desbloquéalo.
347
01:18:18,459 --> 01:18:21,376
¿Cuánto te dio
para que le ayudaras a escapar?
348
01:18:21,542 --> 01:18:22,459
No le ayudé.
349
01:18:22,626 --> 01:18:24,251
¡Claro que le ayudaste!
350
01:18:24,459 --> 01:18:25,417
¡Vamos, ya basta!
351
01:18:26,376 --> 01:18:27,251
¡Fuera!
352
01:18:28,459 --> 01:18:30,876
Odio que me mientan.
353
01:18:32,417 --> 01:18:34,209
¡Especialmente putitas como tú!
354
01:18:35,126 --> 01:18:36,417
Porque eso es lo que eres,
355
01:18:37,251 --> 01:18:38,417
Svetlana Rostova.
356
01:18:39,459 --> 01:18:42,084
Una putita que se vendió
¡se vendió a un espía extranjero!
357
01:18:42,209 --> 01:18:43,042
¡Sasha detente!
358
01:18:43,126 --> 01:18:44,334
¡Una putita! ¡Siéntate!
359
01:18:45,626 --> 01:18:47,042
¡Una putita!
360
01:18:48,709 --> 01:18:50,126
¿Dónde está ese maldito francés?
361
01:18:50,334 --> 01:18:51,626
¡No lo sé!
362
01:20:01,751 --> 01:20:05,001
Aquí vivía Mathieu Roussel
de la Alianza Francesa
363
01:20:05,209 --> 01:20:07,042
con su mujer y su hija.
364
01:20:07,251 --> 01:20:10,084
Fue detenido el 21 de febrero
por crear
365
01:20:10,292 --> 01:20:12,709
y difusión de fotografías
pedófilas en Internet.
366
01:20:12,917 --> 01:20:15,376
El 16 de abril fue puesto
en libertad condicional
367
01:20:15,459 --> 01:20:16,876
con un brazalete electrónico.
368
01:20:40,584 --> 01:20:43,584
Con esta filtración,
sólo prueba su culpabilidad.
369
01:20:43,751 --> 01:20:46,626
Una orden de detención internacional
de detención internacional
370
01:20:46,792 --> 01:20:48,084
y todo se está haciendo,
371
01:20:48,334 --> 01:20:51,001
para que no pueda
cruzar la frontera.
372
01:20:51,167 --> 01:20:55,334
A día de hoy, la pedofilia es
el delito más grave.
373
01:20:55,459 --> 01:20:57,834
Hola?
Tengo información...
374
01:20:57,917 --> 01:21:00,084
sobre el francés que escapó de
escapar de Irkutsk.
375
01:22:27,542 --> 01:22:28,417
Ya sabes,
376
01:22:28,834 --> 01:22:31,251
Me gusta considerarme
como un filósofo.
377
01:22:31,667 --> 01:22:33,459
He viajado mucho.
378
01:22:33,917 --> 01:22:35,376
Especialmente en Europa,
379
01:22:35,501 --> 01:22:37,792
y también en Israel y Asia Central,
380
01:22:37,876 --> 01:22:39,292
e incluso en Estados Unidos
381
01:22:39,459 --> 01:22:41,459
donde di conferencias.
382
01:22:42,584 --> 01:22:45,334
Todo el mundo tiene derecho
a creer en el Dios que quiera,
383
01:22:46,042 --> 01:22:47,834
mientras crea.
384
01:22:48,042 --> 01:22:49,501
Pero el que no cree en Dios,
385
01:22:49,584 --> 01:22:52,709
no puede comprender el universo
y su origen.
386
01:22:56,167 --> 01:22:57,376
Puedo llevarte...
387
01:22:58,209 --> 01:22:59,376
¿un poco de agua?
388
01:23:00,376 --> 01:23:01,251
Gracias, señor.
389
01:23:11,417 --> 01:23:13,292
Ustedes son católicos en Suiza.
390
01:23:14,959 --> 01:23:16,626
Los protestantes también.
391
01:23:17,042 --> 01:23:20,251
Sí, bueno, ¿crees
en el Dios Todopoderoso?
392
01:23:20,542 --> 01:23:21,751
Por supuesto...
393
01:23:22,376 --> 01:23:23,376
Por supuesto.
394
01:23:27,584 --> 01:23:29,417
El francés sigue en casa.
395
01:23:31,251 --> 01:23:32,751
Alguien le ayudó.
396
01:23:33,667 --> 01:23:34,501
¿A quién?
397
01:23:35,042 --> 01:23:36,376
No lo sé.
398
01:23:37,251 --> 01:23:38,876
No importa.
399
01:23:40,042 --> 01:23:42,334
Habrá aprendido la lección.
400
01:23:43,876 --> 01:23:45,876
Que se vaya a casa
401
01:23:47,417 --> 01:23:50,084
Ya no depende de mí ni de ti.
402
01:23:50,876 --> 01:23:52,709
Es Moscú
lidera ahora la caza.
403
01:23:52,792 --> 01:23:54,667
No le dejarán
volver a casa.
404
01:23:54,834 --> 01:23:56,584
¿Se arrepiente de algo o qué?
405
01:23:58,751 --> 01:24:00,209
Al diablo con él.
406
01:24:10,917 --> 01:24:13,251
Prepara tus papeles, hijo mío...
407
01:24:15,292 --> 01:24:16,959
La policía del Zar.
408
01:24:30,751 --> 01:24:31,584
Tengo...
409
01:24:31,792 --> 01:24:33,167
Tengo mis papeles...
410
01:24:34,167 --> 01:24:36,084
en mi mochila en el maletero.
411
01:25:19,917 --> 01:25:21,334
Tus documentos.
412
01:25:22,834 --> 01:25:23,917
¿Adónde vas?
413
01:25:24,542 --> 01:25:25,417
En Moscú.
414
01:25:26,209 --> 01:25:27,292
¿A qué se debe?
415
01:25:27,459 --> 01:25:28,459
Me voy a casa.
416
01:25:29,542 --> 01:25:31,209
Abre el maletero.
417
01:25:33,667 --> 01:25:34,792
¡El cofre, ábrelo!
418
01:25:34,876 --> 01:25:36,584
No tiene nada de interesante.
419
01:25:36,667 --> 01:25:38,042
¡El maletero, por favor!
420
01:25:38,459 --> 01:25:41,792
¡No te atrevas a hacerme perder el tiempo!
¡Perdiendo mi tiempo!
421
01:25:42,167 --> 01:25:43,251
¡Encurtido!
422
01:25:43,334 --> 01:25:44,709
Soy Alexander Alexeyevich,
423
01:25:44,959 --> 01:25:46,709
exarca del Patriarca de Moscú,
424
01:25:47,209 --> 01:25:48,376
y me llamas
425
01:25:48,584 --> 01:25:49,626
¡como un criminal!
426
01:25:49,917 --> 01:25:52,876
¡Largo de aquí antes de que
¡Llamo al Kremlin!
427
01:25:53,042 --> 01:25:54,626
Bien, adelante.
428
01:25:54,792 --> 01:25:57,334
¡Vamos, sal de mi camino!
429
01:25:58,209 --> 01:25:59,501
¡Montón de imbéciles!
430
01:26:40,334 --> 01:26:41,459
Gracias.
431
01:26:41,667 --> 01:26:44,126
¿Desea confesar a mi hijo?
432
01:26:44,626 --> 01:26:45,501
Hoy no...
433
01:26:47,917 --> 01:26:48,876
Gracias.
434
01:30:42,751 --> 01:30:43,751
¿Cuándo se fue?
435
01:30:43,834 --> 01:30:44,709
No lo sé.
436
01:30:45,709 --> 01:30:48,251
Con mi marido,
veíamos la televisión.
437
01:30:48,834 --> 01:30:50,126
¿Así que no sabes
cuándo se fue?
438
01:30:50,209 --> 01:30:53,126
No lo sé. No vi...
439
01:37:58,126 --> 01:37:59,792
Dijimos que ibas a parar esto.
440
01:38:02,959 --> 01:38:04,584
Necesitas dormir.
441
01:38:10,917 --> 01:38:13,042
¡Qué carajo! ¿Qué me estás haciendo?
442
01:38:14,084 --> 01:38:15,834
¿Recuerdas a Catherine?
443
01:38:17,834 --> 01:38:20,292
Trabaja en Moscú
en la Alianza Francesa.
444
01:38:21,959 --> 01:38:23,834
Buscan a alguien como yo.
445
01:38:28,709 --> 01:38:30,584
Mañana tengo una cita
para una entrevista.
446
01:38:41,917 --> 01:38:44,167
¿Vas a Moscú
sólo para una entrevista?
447
01:38:45,709 --> 01:38:47,209
Este trabajo es una oportunidad.
448
01:38:47,584 --> 01:38:49,084
Tienes razón.
449
01:38:53,626 --> 01:38:55,542
Pero, ¿qué vamos a hacer
hacer en Moscú?
450
01:38:55,917 --> 01:38:57,501
¿Y qué hacemos aquí?
451
01:38:58,792 --> 01:39:00,292
Esto también es cierto...
452
01:39:08,417 --> 01:39:09,751
¿Cuándo vas a volver?
453
01:39:11,292 --> 01:39:12,334
Pasado mañana.
454
01:41:43,417 --> 01:41:44,501
¡Mierda!
455
01:41:49,209 --> 01:41:50,792
Mierda, se ha ido.
456
01:41:50,959 --> 01:41:53,501
Mira en todas las calles,
seguro que está aquí.
457
01:41:53,667 --> 01:41:55,376
Ustedes dos por allá. Y tú por allí.
458
01:41:55,751 --> 01:41:56,584
¡Mierda!
459
01:43:53,251 --> 01:43:54,834
¿Cómo sabía Sagarin
que estaba en Moscú?
460
01:43:55,001 --> 01:43:56,334
Alquiló un coche.
461
01:43:56,584 --> 01:43:58,876
Siempre supe que
esa chica era una puta.
462
01:44:00,917 --> 01:44:02,126
¿Le creíste?
463
01:44:02,334 --> 01:44:03,834
¡Maldito cornudo!
464
01:44:04,667 --> 01:44:05,709
Está bien, cálmate...
465
01:44:05,917 --> 01:44:07,417
¿Qué? Pero tal vez eso te hace...
466
01:44:07,626 --> 01:44:09,751
placer que tu mujer
abra las piernas
467
01:44:09,917 --> 01:44:11,084
¿para extranjeros?
468
01:44:11,292 --> 01:44:12,334
No hay problema...
469
01:44:12,542 --> 01:44:13,626
¿Ningún problema?
470
01:44:13,792 --> 01:44:15,209
¡Y este es mi hijo!
471
01:44:15,376 --> 01:44:18,417
Eres un puto maricón,
no mi hijo, ¿está claro?
472
01:44:18,501 --> 01:44:20,376
- Te digo que está jodidamente bien...
- ¿Qué está bien?
473
01:44:20,584 --> 01:44:21,501
¿De qué estás hablando?
474
01:44:21,667 --> 01:44:23,042
- ¡Levántate!
- ¡No me toques!
475
01:44:23,209 --> 01:44:25,292
¡Aquí está, el héroe
de la guerra de Chechenia.
476
01:44:25,459 --> 01:44:27,751
- ¡Arriba!
- ¡Quítame las malditas manos de encima!
477
01:44:27,959 --> 01:44:29,626
Nunca la volverás a ver.
478
01:44:30,084 --> 01:44:31,626
¡Ya basta, papá!
479
01:44:35,251 --> 01:44:36,751
Juro que nunca
¡nunca la volverás a ver!
480
01:44:38,126 --> 01:44:39,626
¡Que te jodan!
481
01:45:04,584 --> 01:45:05,417
Sí.
482
01:45:07,667 --> 01:45:08,501
Sí.
483
01:45:10,459 --> 01:45:11,417
Entendido.
484
01:45:14,292 --> 01:45:15,626
Han sido vistos,
485
01:45:15,792 --> 01:45:18,042
en una gasolinera
en Ostrov.
486
01:45:19,084 --> 01:45:20,292
Carretera M9...
487
01:45:22,459 --> 01:45:25,084
Intenta cruzar
la frontera estonia.
488
01:45:27,376 --> 01:45:28,626
Vámonos.
489
01:50:46,376 --> 01:50:47,667
Para el coche...
490
01:50:54,709 --> 01:50:55,917
Probablemente sea él.
491
01:50:56,542 --> 01:50:57,376
¡Vamos!
492
01:50:59,459 --> 01:51:01,167
¿Llamo a la guardia de fronteras?
493
01:51:01,834 --> 01:51:03,209
No, no hace falta.
494
01:51:04,167 --> 01:51:06,626
Es nuestro, no saldrá
fuera de este bosque.
495
01:51:07,542 --> 01:51:09,542
Los lobos terminarán el trabajo.
496
01:51:09,876 --> 01:51:10,709
¿Entiendes?
497
01:51:10,917 --> 01:51:11,876
Por supuesto.
498
01:51:13,084 --> 01:51:14,876
Muy bien.
499
01:52:20,001 --> 01:52:20,834
¡Sasha!
500
01:52:30,917 --> 01:52:32,126
¡Sasha, maldita sea!
501
01:52:38,834 --> 01:52:40,459
¡Sasha!
502
01:52:50,626 --> 01:52:52,417
Recurso de Dimitri Rostov.
503
01:53:03,001 --> 01:53:05,334
Mensaje de voz de Sasha.
504
01:53:09,334 --> 01:53:10,584
Soy yo, Sveta...
505
01:53:13,959 --> 01:53:15,376
Quiero decirte que...
506
01:53:18,542 --> 01:53:20,584
que no tuviste nada que ver.
507
01:53:25,917 --> 01:53:27,126
Y eso...
508
01:53:28,626 --> 01:53:30,459
ahora eres libre.
509
01:53:34,292 --> 01:53:35,834
Te quiero, Sveta.
510
01:54:05,001 --> 01:54:05,834
¿Sasha?
511
01:54:07,167 --> 01:54:08,209
Sveta...
512
01:54:11,084 --> 01:54:11,917
Sasha...
513
01:54:14,251 --> 01:54:15,459
Sasha se ahorcó.
514
01:54:21,167 --> 01:54:23,084
Todo es culpa mía.
515
01:54:24,834 --> 01:54:25,709
Sólo a mí.
516
01:54:28,751 --> 01:54:29,917
La culpa es mía.
517
01:54:31,501 --> 01:54:32,376
¡Perdóname!
518
01:54:33,376 --> 01:54:35,126
Estaré allí a primera hora de la tarde.
519
01:54:35,334 --> 01:54:36,209
¡No!
520
01:54:36,459 --> 01:54:37,584
No vuelvas.
521
01:54:38,459 --> 01:54:39,917
No es necesario.
522
01:54:41,126 --> 01:54:42,459
¡Tienes que vivir, Sveta!
523
01:54:42,626 --> 01:54:45,084
¿Quién crees que soy?
¿Dimitri Rostov?
524
01:54:48,292 --> 01:54:49,417
Perdóname.
525
01:54:50,334 --> 01:54:51,334
¡Perdóname!
526
02:06:50,251 --> 02:06:52,959
Traducción al ruso :
Alissa Dubrovitskaya
527
02:06:53,167 --> 02:06:55,042
Subtítulos :
Tri Track SN
31433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.