All language subtitles for Crying Freeman 1995 Bluray x264 All trans

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:47,202 --> 00:03:49,823 Today is my birthday. 2 00:03:50,831 --> 00:03:56,917 And for the first time in 20 years, I am not alone. 3 00:03:59,758 --> 00:04:01,965 You see, I met someone. 4 00:04:02,553 --> 00:04:04,592 A man. 5 00:04:06,557 --> 00:04:08,597 A killer. 6 00:04:11,604 --> 00:04:14,476 And soon he will kill me. 7 00:04:35,548 --> 00:04:38,218 It was supposed to be a holiday. 8 00:04:38,677 --> 00:04:41,429 A trip to San Francisco to paint. 9 00:04:42,389 --> 00:04:44,429 To rest. 10 00:04:45,518 --> 00:04:50,476 I had to return to Vancouver that very morning but I changed my mind. 11 00:04:52,400 --> 00:04:55,438 That simple decision has sealed my fate. 12 00:06:01,353 --> 00:06:03,394 Don't, please! 13 00:06:03,481 --> 00:06:05,521 Please. Whatever they paid you... 14 00:06:05,608 --> 00:06:07,850 ...I can give you more. 15 00:06:08,236 --> 00:06:10,478 Everything I have! Please! 16 00:06:13,159 --> 00:06:15,531 For the love of God! Have mercy! 17 00:07:36,335 --> 00:07:39,788 My name... is Yo. 18 00:08:02,198 --> 00:08:04,868 Twenty years since my parents died. 19 00:08:06,995 --> 00:08:09,368 Twenty years I've been alone. 20 00:08:10,791 --> 00:08:14,077 I suppose I paint what I'm afraid to wish for. 21 00:08:17,674 --> 00:08:19,797 He is called the Freeman. 22 00:08:21,386 --> 00:08:25,302 And now... he will free me. 23 00:08:56,927 --> 00:08:59,632 - Thank you. - Go right through. 24 00:09:03,059 --> 00:09:06,187 - Hello. - Hello. Open your case, please. 25 00:09:06,223 --> 00:09:07,562 Of course. 26 00:09:12,152 --> 00:09:13,979 Here you go, sir. 27 00:09:22,622 --> 00:09:25,410 - What is this? - Clay. 28 00:09:26,043 --> 00:09:28,914 Clay? You're bringing clay into the country? 29 00:09:29,004 --> 00:09:30,582 I'm a potter. 30 00:09:31,882 --> 00:09:36,095 Good pots are made from good clay and a good potter makes his own. 31 00:09:36,179 --> 00:09:38,468 The trick is to find the right mud. 32 00:09:38,557 --> 00:09:41,345 I dry it, lump it into small pieces... 33 00:09:41,436 --> 00:09:43,724 ...and carefully sift it. 34 00:09:43,813 --> 00:09:47,146 The object, obviously, is to increase the claytal quality... 35 00:09:47,233 --> 00:09:50,769 ...so you end up with good plasticity and a high refraction. 36 00:09:50,863 --> 00:09:54,196 I've heard some people store their clay for up to 20 years. 37 00:09:54,908 --> 00:09:59,452 Miss, will I be breaking that record at this counter? 38 00:09:59,539 --> 00:10:02,575 - Is there a problem here? - No. 39 00:10:02,667 --> 00:10:04,577 Not at all. 40 00:10:04,670 --> 00:10:06,710 Thank you. 41 00:10:39,084 --> 00:10:42,250 Still using a different gun for each job? 42 00:10:42,796 --> 00:10:44,670 Such a waste. 43 00:10:47,593 --> 00:10:49,218 I'm going back. 44 00:10:50,096 --> 00:10:51,176 Back where? 45 00:10:52,307 --> 00:10:55,059 Go ahead. Pull the trigger. 46 00:10:56,061 --> 00:10:58,387 I'm going home. 47 00:10:59,065 --> 00:11:01,022 You have no home. 48 00:11:01,567 --> 00:11:03,525 Pull it. 49 00:11:12,413 --> 00:11:15,664 The Dragons were very happy with the San Francisco killing. 50 00:11:15,708 --> 00:11:17,368 The son is dead. 51 00:11:17,460 --> 00:11:22,337 But the father is an old lion and he still dreams of conquest. 52 00:11:23,134 --> 00:11:25,541 Shimazaki can still bite. 53 00:11:27,096 --> 00:11:29,421 Now he is here, in Vancouver. 54 00:11:29,516 --> 00:11:32,433 Exactly where we want him to be. 55 00:11:38,067 --> 00:11:42,279 - Looking for me, chief? - Yeah. Detective Netah, Detective Forge. 56 00:11:42,363 --> 00:11:44,986 Detective Netah's with Interpol. He's your new boss. 57 00:11:45,075 --> 00:11:47,531 You'll find out the rest along with everyone else. 58 00:11:47,619 --> 00:11:49,411 See you in there. 59 00:11:52,332 --> 00:11:55,121 Gentlemen. Gentlemen! Thank you. 60 00:11:55,211 --> 00:11:59,291 I'd like to introduce you to Mr. Shimazaki of the Hakushin Society. 61 00:12:00,008 --> 00:12:03,175 Now, Mr. Shimazaki is here as a Japanese citizen... 62 00:12:03,262 --> 00:12:07,639 ...who, as he puts it, wishes to avoid any unnecessary bloodshed. 63 00:12:07,725 --> 00:12:10,846 I'd also like to introduce you to Detective Netah from Tokyo. 64 00:12:10,937 --> 00:12:14,721 He's here as a kind of, let's say, cultural liaison. 65 00:12:14,816 --> 00:12:19,812 It's thanks to him that we can discuss this situation with Mr. Shimazaki today. 66 00:12:25,788 --> 00:12:27,827 I am Shimazaki... 67 00:12:27,915 --> 00:12:33,206 ...Lord of 26,000 subjects and leader of the Hakushin Society. 68 00:12:34,547 --> 00:12:37,999 On August 4th, in San Francisco... 69 00:12:38,301 --> 00:12:40,342 ...my son died. 70 00:12:43,891 --> 00:12:47,806 Unworthy death at the hand of an assassin. 71 00:12:56,906 --> 00:13:00,986 A woman who lives in your city witnessed the murder. 72 00:13:01,077 --> 00:13:04,162 Her name is Emu O'Hara. 73 00:13:05,124 --> 00:13:09,501 The assassin will come to kill her. You will not interfere. 74 00:13:09,586 --> 00:13:12,541 We give him the woman or else he calls out his gangs. 75 00:13:12,632 --> 00:13:14,541 It's gonna be a goddam bloodbath. 76 00:13:14,634 --> 00:13:18,218 He wants us to leave the broad wide open. It's a fucking setup! 77 00:13:18,305 --> 00:13:19,716 That's out of line! 78 00:13:22,351 --> 00:13:25,387 Come on, we're cops. Do you wanna get involved? 79 00:13:25,479 --> 00:13:28,102 - We're here to serve and attack. - Now. 80 00:13:28,191 --> 00:13:29,816 What kind of bullshit is this? 81 00:13:29,901 --> 00:13:33,650 Look, we're obviously in a very tricky political situation here. 82 00:13:33,740 --> 00:13:35,613 We gotta keep our cool. 83 00:13:35,700 --> 00:13:39,365 The man who murdered my son is here in your city. 84 00:13:39,454 --> 00:13:41,696 He is here to kill the witness... 85 00:13:41,790 --> 00:13:45,740 ...simply because she saw his face. 86 00:13:46,587 --> 00:13:48,710 This is his code. 87 00:13:48,797 --> 00:13:51,503 Code? What kind of killer is he? 88 00:13:51,593 --> 00:13:55,258 He belongs to an ancient Chinese warrior cult... 89 00:13:55,346 --> 00:13:58,218 ...called The Sons of the Dragons. 90 00:13:58,309 --> 00:14:00,385 He is their executioner. 91 00:14:00,478 --> 00:14:04,178 A single man, very powerful. 92 00:14:04,273 --> 00:14:06,812 They need no other. 93 00:14:06,902 --> 00:14:11,149 Christ! Sounds like a fucking video game! 94 00:14:11,239 --> 00:14:14,360 Next thing, we'll be playing Dungeons and Dragons. 95 00:14:14,452 --> 00:14:17,737 Uh-uh. Attack of the Yakuza Killers from Mars. 96 00:14:17,830 --> 00:14:21,200 - It's a bestseller. My kid's got it. - OK, come on, come on! 97 00:14:21,293 --> 00:14:23,451 Mr. Shimazaki doesn't joke, gentlemen. 98 00:14:23,545 --> 00:14:27,923 The roots of The Sons of the Dragons are very old and run very deep. 99 00:14:28,008 --> 00:14:33,466 Fourteen centuries ago, the Manchus overthrew the Chinese emperor... 100 00:14:33,556 --> 00:14:36,344 ...and instituted the reign of terror. 101 00:14:36,435 --> 00:14:39,970 108 militant Buddhist monks mounted a revolt. 102 00:14:40,064 --> 00:14:43,813 The Manchus destroyed all but five of the monks. 103 00:14:43,902 --> 00:14:48,279 These five founded the society of The Sons of the Dragons. 104 00:14:48,365 --> 00:14:50,772 They became the guardian of the Chinese people... 105 00:14:50,867 --> 00:14:54,237 ...struggling against injustice and oppression. 106 00:14:54,330 --> 00:14:57,781 They have one killer... the Freeman. 107 00:14:58,584 --> 00:15:02,204 Legend has it that the Dragon breathes within this man... 108 00:15:02,297 --> 00:15:04,337 ... that he cannot die. 109 00:15:04,425 --> 00:15:06,464 His bodies change. 110 00:15:06,552 --> 00:15:10,965 He could be Chinese, American, Japanese. Any color, any race. 111 00:15:11,766 --> 00:15:17,188 But he is always the Dragon, always the same man. A superkiller. 112 00:15:18,524 --> 00:15:19,899 Part fact... 113 00:15:20,818 --> 00:15:22,895 ...part wishful thinking? 114 00:15:22,988 --> 00:15:24,399 Who knows? 115 00:15:25,157 --> 00:15:27,648 The Sons of the Dragons exist! 116 00:15:27,742 --> 00:15:29,782 So does the Freeman. 117 00:15:29,870 --> 00:15:32,243 They are fanatics, criminals! 118 00:15:36,794 --> 00:15:39,465 You have 48 hours to find him. 119 00:15:39,548 --> 00:15:42,300 After that, well... 120 00:15:44,970 --> 00:15:47,011 You have been warned. 121 00:19:13,080 --> 00:19:14,409 Stay here. 122 00:19:27,847 --> 00:19:29,886 Shit! Move out of the way! 123 00:19:59,216 --> 00:20:01,125 Watch out! 124 00:20:09,101 --> 00:20:11,095 Yo. 125 00:20:29,500 --> 00:20:33,997 The Yakuza will think twice before they return to China. 126 00:20:34,089 --> 00:20:36,841 The murderers are dead. Both of them. 127 00:20:36,925 --> 00:20:39,083 We have our revenge. 128 00:20:39,511 --> 00:20:41,884 It is as it should be. 129 00:21:03,454 --> 00:21:06,907 Do it quickly. Without thought. 130 00:22:50,576 --> 00:22:54,242 Look, I really don't know anything. I can't help you. 131 00:22:54,873 --> 00:22:58,455 - It all happened... - So fast. Yes, I know. 132 00:22:58,543 --> 00:23:01,877 She doesn't seem to know much of anything. 133 00:23:01,964 --> 00:23:05,962 How about we got over her deposition to the San Francisco police once more? 134 00:23:06,051 --> 00:23:09,718 But nothing in this deposition indicates that she ever mentioned Yo! 135 00:23:09,806 --> 00:23:13,555 But that's what she said when she saw him today. 136 00:23:14,936 --> 00:23:19,398 Do you think she withheld critical information from the police, Forge? 137 00:23:19,484 --> 00:23:21,856 If she has, it's a serious charge, Detective. 138 00:23:23,112 --> 00:23:24,940 Yo. 139 00:23:26,366 --> 00:23:28,406 Is this a Japanese name? 140 00:23:30,329 --> 00:23:32,239 Is he Japanese? 141 00:23:35,919 --> 00:23:38,077 Fine. You're free to go. 142 00:23:38,171 --> 00:23:40,046 But you see... 143 00:23:41,133 --> 00:23:44,585 ...you should understand, Miss O'Hara... 144 00:23:45,221 --> 00:23:51,094 ...that this Mr. Yo is going to be a lot less gentle with you than I have been. 145 00:23:52,687 --> 00:23:55,524 You'd better talk to me, Miss O'Hara. 146 00:23:56,317 --> 00:23:58,357 Or you'll end up dead. 147 00:24:02,198 --> 00:24:05,319 Miss O'Hara, wait. One moment, please. 148 00:24:05,410 --> 00:24:07,901 Shimazaki gave us an ultimatum. 149 00:24:07,996 --> 00:24:11,082 The Yakuza want revenge. They want this killer. 150 00:24:11,167 --> 00:24:15,746 And unless we deliver him in 40 hours, there's gonna be a gang war. 151 00:24:15,839 --> 00:24:18,376 The city's gonna become a battlefield. 152 00:24:19,927 --> 00:24:22,299 Lot of people are gonna die. 153 00:24:25,474 --> 00:24:27,515 I'm sorry, Detective... 154 00:24:27,602 --> 00:24:29,678 ...I wanna go home. 155 00:24:31,147 --> 00:24:33,140 Yeah. 156 00:24:33,233 --> 00:24:35,227 Did you know, Miss O'Hara... 157 00:24:35,319 --> 00:24:40,065 ...that in China, when a murderer introduces himself... 158 00:24:40,158 --> 00:24:42,317 ...it means he will kill you? 159 00:24:49,586 --> 00:24:52,124 Miss O'Hara, wait. We'll drive you home. 160 00:25:04,810 --> 00:25:06,851 Miss O'Hara. 161 00:25:06,938 --> 00:25:10,603 You better have an official warrant if you intend to come into my house. 162 00:25:10,692 --> 00:25:14,738 Some people don't need a warrant, do they, Miss O'Hara? 163 00:25:14,822 --> 00:25:16,862 They get an invitation. 164 00:25:20,411 --> 00:25:23,995 Miss O'Hara, we don't wanna disturb you... 165 00:25:24,082 --> 00:25:27,000 ...but if you would like, we can check out the house to make sure it's safe. 166 00:25:27,085 --> 00:25:30,669 - No. - Then please wait. Please take this. 167 00:25:31,966 --> 00:25:36,345 It's an alarm. If anything should go wrong, you just press the button... 168 00:25:36,430 --> 00:25:38,755 ...and we'll be in the house in 20 seconds. 169 00:25:38,849 --> 00:25:41,138 Take it. Just in case. 170 00:25:44,272 --> 00:25:49,065 Detective Forge assured me that the police would be outside all night. 171 00:25:49,569 --> 00:25:51,859 I didn't want them in the house. 172 00:25:51,948 --> 00:25:54,273 My parents had died there. 173 00:25:55,159 --> 00:25:58,160 The police had been outside that night, too. 174 00:25:58,246 --> 00:26:01,865 - But I'm sure he... - I'm sorry, Detective Forge... 175 00:26:01,959 --> 00:26:04,021 ...you can't help me. 176 00:26:04,058 --> 00:26:06,084 And I can't help you. 177 00:26:06,171 --> 00:26:07,999 Good night. 178 00:26:13,555 --> 00:26:16,925 Forge knew all about my father, the judge. 179 00:26:17,017 --> 00:26:19,306 About his crusade against the Mafia. 180 00:26:21,689 --> 00:26:25,604 But did she know the guilt I carry for his death? 181 00:27:11,329 --> 00:27:13,535 Mr. Yo. 182 00:28:06,474 --> 00:28:08,514 Out kind of late... 183 00:28:08,601 --> 00:28:10,226 ...aren't you? 184 00:28:10,311 --> 00:28:12,352 I work nights. 185 00:28:12,439 --> 00:28:16,140 There are two kinds of people who work nights. 186 00:28:16,861 --> 00:28:20,906 Really? I never would have taken you for that kind. 187 00:28:20,991 --> 00:28:23,861 It's time for you to go home. 188 00:28:23,952 --> 00:28:27,036 It's a very dangerous part of town tonight. 189 00:28:27,456 --> 00:28:29,663 I wouldn't like you to get hurt. 190 00:28:31,419 --> 00:28:33,957 Thanks for the advice. 191 00:28:34,046 --> 00:28:36,087 I could use some. 192 00:28:36,174 --> 00:28:38,048 Forge, come in, Forge. 193 00:28:38,844 --> 00:28:40,883 Forge. Come in. 194 00:28:41,722 --> 00:28:43,550 Forge? 195 00:28:52,985 --> 00:28:54,942 I always thought that... 196 00:28:56,405 --> 00:28:58,233 ...death would be cold. 197 00:29:00,327 --> 00:29:02,284 And awful. 198 00:29:06,918 --> 00:29:08,791 Not like you. 199 00:29:20,557 --> 00:29:23,892 Please, I... 200 00:29:34,114 --> 00:29:36,403 I wanted you to come back. 201 00:31:03,466 --> 00:31:05,043 Wake up. 202 00:31:05,134 --> 00:31:07,174 Wake up, wake up, sleepy. 203 00:31:10,682 --> 00:31:14,597 - Quite a long time. - Ryuji. 204 00:31:15,020 --> 00:31:17,013 You lucky it's me, Netah. 205 00:31:18,274 --> 00:31:19,982 Anyone else... 206 00:31:20,068 --> 00:31:25,608 You didn't kill my man, did you, Ryuji? I wouldn't like to have to arrest you. 207 00:31:27,451 --> 00:31:29,491 We don't kill cops. 208 00:31:29,828 --> 00:31:31,868 Unless they belong to us. 209 00:31:31,956 --> 00:31:36,001 - Like you, my friend. - Cut to the chase, please. 210 00:31:36,086 --> 00:31:39,252 I don't like chasing. Or waiting. 211 00:31:39,339 --> 00:31:41,629 We want the woman. 212 00:31:57,026 --> 00:32:01,356 No way in hell. We had a deal. You're out of it for 48 hours. 213 00:32:01,447 --> 00:32:04,652 You back off, Ryuji. Now. You don't make Shimazaki a liar. 214 00:32:04,743 --> 00:32:07,495 You think I give a shit about your deal? 215 00:32:07,580 --> 00:32:11,708 Why would you? Clan door's wide open for a power play, huh, Ryuji? 216 00:32:11,792 --> 00:32:17,214 That's right, Netah. I will be the boss in exchange for the Freeman's head. 217 00:32:18,466 --> 00:32:22,880 And Shimazaki's son in San Francisco, did you hand him that, too, Blade? 218 00:32:22,972 --> 00:32:29,058 - How did the Dragons find him? - Netah, we put you where you are. 219 00:32:29,813 --> 00:32:31,853 Don't forget it! 220 00:32:35,611 --> 00:32:39,063 Hey, all you have to do is look the other way. 221 00:32:39,157 --> 00:32:43,285 We give her some truth serum. She sings an opera. 222 00:32:43,369 --> 00:32:48,079 You forget one thing, Blade, you're not in Japan here! 223 00:32:48,167 --> 00:32:51,501 Dirty bastard. 224 00:34:40,461 --> 00:34:42,085 She's beautiful... 225 00:34:44,214 --> 00:34:46,966 Our bonus... 226 00:35:22,299 --> 00:35:24,339 You are the Freeman. 227 00:36:28,332 --> 00:36:32,247 The weapon you're holding was meant for her. 228 00:36:41,764 --> 00:36:45,976 Kill. You will kill on command. 229 00:36:46,061 --> 00:36:50,770 Kill. You will kill on command. 230 00:37:29,109 --> 00:37:31,149 No. 231 00:39:34,041 --> 00:39:37,910 Have you forgotten the laws of the organization? 232 00:39:38,005 --> 00:39:40,959 She's not a criminal! She has not offended us. 233 00:39:41,049 --> 00:39:44,466 She knows who you are and you are forgetting who you are! 234 00:39:44,554 --> 00:39:46,961 Kill her. Throw her out. 235 00:39:48,308 --> 00:39:50,549 I won't report this to the family. 236 00:39:51,020 --> 00:39:53,689 The hospital, Koh. Now! 237 00:39:55,024 --> 00:39:59,318 If you look for me, if you ever want to find me... 238 00:40:01,031 --> 00:40:03,569 ...remember the name Hinomura. 239 00:40:03,658 --> 00:40:06,364 - To hell with this, Freeman! - Please, Koh! 240 00:40:06,454 --> 00:40:08,114 Don't. 241 00:40:13,336 --> 00:40:15,376 Hinomura. 242 00:40:22,096 --> 00:40:24,801 I'm so cold. 243 00:40:31,649 --> 00:40:34,566 Three days later, I awoke in the hospital. 244 00:40:36,236 --> 00:40:38,147 My father died here. 245 00:40:38,239 --> 00:40:42,154 Before I had a chance to ask his forgiveness. 246 00:40:42,827 --> 00:40:46,956 I had left the house that night, sneaking out on a dare. 247 00:40:47,208 --> 00:40:51,122 I turned off the alarm and left the door open. 248 00:40:51,754 --> 00:40:54,791 That was how my father's killer got in. 249 00:40:55,258 --> 00:40:58,924 It was Mery who brought me here to see him. 250 00:40:59,012 --> 00:41:01,302 And now Mery has come to see me. 251 00:41:01,391 --> 00:41:03,679 The circle has closed. 252 00:41:03,768 --> 00:41:07,433 - Mery. - Goodness, Emu, you... He... 253 00:41:07,522 --> 00:41:10,358 Sshh. Speak softly. 254 00:41:11,110 --> 00:41:13,149 I don't want them to hear. 255 00:41:14,905 --> 00:41:18,524 Mery... I need your help. 256 00:41:18,618 --> 00:41:21,074 Sshh. 257 00:41:24,000 --> 00:41:26,158 Yeah, chief, I'll call you later. 258 00:41:26,252 --> 00:41:29,419 I thought Miss O'Hara wasn't up to having visitors. 259 00:41:29,505 --> 00:41:32,258 Visitors, yes. Interrogations, no. 260 00:41:32,342 --> 00:41:36,043 Ease up on her, Netah. She almost bled to death. 261 00:41:43,438 --> 00:41:48,350 Miss, these need water. Could you tell me where the washroom is, please? 262 00:41:48,444 --> 00:41:50,851 - It's around the corner. - Thank you. 263 00:41:53,032 --> 00:41:55,239 She wanted him to kill her. 264 00:41:55,827 --> 00:41:58,116 You didn't catch that, did you? 265 00:41:58,204 --> 00:42:01,490 Kill her. Mm. Sure. 266 00:42:14,723 --> 00:42:17,012 Inspector Netah. 267 00:42:20,438 --> 00:42:22,265 Thanks. 268 00:42:24,025 --> 00:42:26,481 Hello. Netah here. 269 00:42:27,029 --> 00:42:29,354 Hello. Hello? 270 00:42:29,865 --> 00:42:31,490 Who is it? 271 00:42:48,469 --> 00:42:51,043 - Anything to report? - No. 272 00:43:24,802 --> 00:43:26,261 Jesus! 273 00:43:26,345 --> 00:43:29,798 - Where d'you think she's going? - How the fuck do I know? 274 00:43:31,518 --> 00:43:34,934 Alert, the police is coming... 275 00:43:39,736 --> 00:43:42,357 How long have you been connected to the Shimazaki clan? 276 00:43:42,447 --> 00:43:45,781 You're way out of your league, Forge. Just sit back and enjoy the ride. 277 00:43:45,868 --> 00:43:48,952 No, you enjoy the ride, cos it's gonna be your last one. 278 00:44:19,238 --> 00:44:20,898 Forge? 279 00:44:21,866 --> 00:44:24,025 Forge! 280 00:44:24,119 --> 00:44:26,112 Forge. 281 00:44:26,205 --> 00:44:28,032 Take my hand. 282 00:44:31,378 --> 00:44:32,836 For... 283 00:44:52,401 --> 00:44:54,441 Forge. 284 00:44:54,466 --> 00:44:58,166 I brought the girl to the airport, as planned. 285 00:45:09,796 --> 00:45:12,085 I thought I'd been kidnapped. 286 00:45:12,173 --> 00:45:14,213 In a sense, I had been. 287 00:45:14,300 --> 00:45:17,302 Yo had sent this man to find me. 288 00:45:33,656 --> 00:45:36,990 Remember it. Hinomura. 289 00:45:40,914 --> 00:45:43,287 I was leaving everything behind. 290 00:45:43,375 --> 00:45:45,202 For what? 291 00:45:45,294 --> 00:45:47,333 I didn't know. 292 00:47:37,358 --> 00:47:39,558 Please! 293 00:47:39,583 --> 00:47:41,283 Spare me! 294 00:47:42,801 --> 00:47:44,593 Look at me! 295 00:47:52,480 --> 00:47:55,231 I have a message for your protectors. 296 00:47:55,900 --> 00:47:57,939 The Dragon! 297 00:47:58,027 --> 00:48:02,606 Listen... I am... Hanada Ryuji... 298 00:48:02,824 --> 00:48:05,991 ...boss of the Hanada clan. 299 00:48:06,536 --> 00:48:09,657 I declare war on the Dragons. 300 00:48:11,250 --> 00:48:13,290 I want the Freeman. 301 00:48:13,878 --> 00:48:17,580 Or... I will return to China. 302 00:48:58,721 --> 00:49:03,633 I had traveled three days among people whose language I could not understand. 303 00:49:03,727 --> 00:49:06,396 I had spoken to no-one. 304 00:49:09,232 --> 00:49:12,104 Yet for all this time, I felt eyes on me. 305 00:49:13,029 --> 00:49:15,021 Someone watching. 306 00:49:16,073 --> 00:49:19,075 Some kind of danger lurking close by. 307 00:50:47,000 --> 00:50:48,919 The girl took his heart. 308 00:50:49,127 --> 00:50:53,298 He used us to let her escape. 309 00:50:53,924 --> 00:50:58,345 She's more important to him than our laws. 310 00:50:58,845 --> 00:51:01,348 He was disobedient 311 00:51:02,140 --> 00:51:04,309 for her. 312 00:51:04,643 --> 00:51:07,729 And the yakuza boss? 313 00:51:07,979 --> 00:51:10,023 Ryuji Hanada? 314 00:51:10,565 --> 00:51:13,068 He killed 16 of our men. 315 00:51:13,276 --> 00:51:15,320 In a soy factory in Shanghai. 316 00:51:15,529 --> 00:51:16,988 He challenges us. 317 00:51:17,447 --> 00:51:21,910 He wants the Freeman. 318 00:51:25,539 --> 00:51:28,500 It's good you reported this to us. 319 00:51:32,629 --> 00:51:36,591 Our Freeman loves someone else. 320 00:51:37,175 --> 00:51:40,804 We are jealous. 321 00:51:42,055 --> 00:51:45,058 We want revenge. 322 00:51:46,518 --> 00:51:50,105 Order the Freeman to kill 323 00:51:50,313 --> 00:51:51,982 Ryuji Hanada. 324 00:51:52,274 --> 00:51:56,111 And you will kill after that 325 00:51:56,319 --> 00:51:58,155 the Freeman ! 326 00:52:01,594 --> 00:52:04,465 My father was a famous Japanese potter. 327 00:52:05,264 --> 00:52:07,304 He taught you, didn't he? 328 00:52:09,269 --> 00:52:11,179 Yes. 329 00:52:17,278 --> 00:52:19,401 Then he taught me to see. 330 00:52:27,373 --> 00:52:29,200 Look. 331 00:52:29,750 --> 00:52:31,707 On this spot here. 332 00:52:34,965 --> 00:52:37,004 That gives it its shape. 333 00:52:39,720 --> 00:52:41,760 And there... 334 00:52:41,848 --> 00:52:43,887 ...the shadow places. 335 00:52:46,269 --> 00:52:47,812 The darkness... 336 00:52:47,896 --> 00:52:50,648 Is as necessary as the light. 337 00:52:53,944 --> 00:52:55,404 Yes. 338 00:53:03,914 --> 00:53:06,156 I am no more an artist. 339 00:53:07,960 --> 00:53:10,997 My name, my profession... 340 00:53:12,382 --> 00:53:14,505 ...everything is just a cover. 341 00:53:18,180 --> 00:53:20,220 Who would ever guess... 342 00:53:20,308 --> 00:53:24,471 ...that the executioner for the Sons of the Dragon... 343 00:53:25,605 --> 00:53:28,061 ...was just a simple potter? 344 00:53:30,069 --> 00:53:32,606 Seven years ago was my first exhibition. 345 00:53:33,280 --> 00:53:36,615 The reviews of my work were almost entirely raves. 346 00:53:36,701 --> 00:53:39,572 This work was my 15 minutes of fame... 347 00:53:39,662 --> 00:53:42,997 ... and I was going to enjoy every second of it. 348 00:54:19,290 --> 00:54:21,865 Things can change so quickly in one's life. 349 00:54:22,878 --> 00:54:26,793 So quickly that the past slips away like a dream. 350 00:54:32,264 --> 00:54:34,589 I went back. 351 00:54:34,683 --> 00:54:37,554 Part of me wanted to look the other way. 352 00:54:38,104 --> 00:54:40,809 But another part wanted to look further. 353 00:54:46,196 --> 00:54:49,815 There was no connection between me and this man, but he looked straight at me. 354 00:54:56,833 --> 00:55:00,499 A dead man's eyes are a curse to those who behold them. 355 00:55:03,674 --> 00:55:06,545 I wanted to see into that darkness. 356 00:55:08,346 --> 00:55:10,505 I wanted to know it. 357 00:55:40,382 --> 00:55:42,459 What had I stumbled into? 358 00:55:43,344 --> 00:55:47,093 The picture showed the two killers I'd seen in the gallery. 359 00:55:47,182 --> 00:55:49,139 They were torturing someone... 360 00:55:49,226 --> 00:55:52,760 ... a man whose body was covered with a magnificent tattoo. 361 00:55:53,146 --> 00:55:56,599 I couldn't have known then what that tattoo would mean to me. 362 00:56:04,410 --> 00:56:07,446 I decided to go home immediately. 363 00:56:07,538 --> 00:56:11,453 I would mail the film to the police from the airport. 364 00:57:29,756 --> 00:57:32,923 Kill. Kill! 365 00:57:34,010 --> 00:57:38,340 You will kill on command. 366 00:57:56,869 --> 00:57:58,744 I was back in my hotel room. 367 00:58:00,124 --> 00:58:02,163 My neck hurt like hell. 368 00:58:03,460 --> 00:58:05,536 But what had happened? 369 00:58:06,046 --> 00:58:08,087 Why had I been kidnapped? 370 00:58:08,174 --> 00:58:10,250 Had I been kidnapped? 371 00:58:11,636 --> 00:58:16,595 All I knew was that I wanted to get back home as fast as possible. 372 00:58:30,491 --> 00:58:39,286 - Hello? - Kill. You will kill on command. 373 00:58:40,043 --> 00:58:42,914 Open your suitcase. 374 00:58:43,797 --> 00:58:45,625 Now! 375 00:58:47,886 --> 00:58:51,420 His name is Antonio Rossi. 376 00:58:52,056 --> 00:58:57,182 Antonio Rossi can smell the gun on a man. 377 00:58:57,271 --> 00:59:00,272 So you must kill him with the knife. 378 00:59:00,357 --> 00:59:03,359 You must kill him with the knife. 379 00:59:30,475 --> 00:59:32,931 Hold on, cowboy. Where do you think you're going? 380 00:59:33,020 --> 00:59:35,143 These flowers are for the lady. 381 00:59:35,898 --> 00:59:38,223 You do what you have to do... 382 00:59:38,317 --> 00:59:42,695 ...but don't come back to me unless you have that cocksucker's finger in a bag. 383 00:59:42,989 --> 00:59:44,270 Mr. Rossi. 384 00:59:46,159 --> 00:59:49,494 Flowers. For Kari. 385 00:59:52,375 --> 00:59:54,332 Carlo, let me get back to you. 386 00:59:57,923 --> 01:00:01,173 Who the fuck you got sending you flowers? 387 01:00:01,260 --> 01:00:03,586 Be nice if you sent me flowers sometime. 388 01:00:03,680 --> 01:00:06,135 The rock on your finger ain't nice enough? 389 01:00:06,224 --> 01:00:11,302 You two-time me, bitch, I'll have those fake titties shipped back to the surgeon. 390 01:00:11,647 --> 01:00:13,687 Who sent these flowers? 391 01:00:15,609 --> 01:00:17,649 The Dragons. 392 01:01:16,512 --> 01:01:19,181 Kill. You will kill on command 393 01:01:31,695 --> 01:01:35,479 We did not expect you to survive. 394 01:01:36,326 --> 01:01:39,777 And it seems you walk with the Dragon! 395 01:01:39,871 --> 01:01:41,911 You have the gift... 396 01:01:41,998 --> 01:01:46,080 ...the dark gift of the death walker. 397 01:01:54,221 --> 01:01:57,222 The killer who cries. 398 01:01:58,392 --> 01:02:02,770 Your tears... are your honor, Dragon. 399 01:02:03,314 --> 01:02:06,351 You have become your faith. 400 01:02:16,913 --> 01:02:18,111 No! 401 01:03:03,174 --> 01:03:05,665 The witch had visited me in the night. 402 01:03:05,760 --> 01:03:08,002 She'd put a mark on my body. 403 01:03:08,513 --> 01:03:11,265 There was nothing I could do to erase it. 404 01:03:11,350 --> 01:03:13,389 The Dragon tattoo. 405 01:03:13,477 --> 01:03:15,683 I would be so marked forever. 406 01:03:20,693 --> 01:03:23,860 The Dragon's taken you. 407 01:03:24,197 --> 01:03:27,115 Your mind. Your body. 408 01:03:29,120 --> 01:03:31,789 His image marks you, Freeman. 409 01:03:37,045 --> 01:03:39,085 It is the image of your soul. 410 01:03:39,673 --> 01:03:41,713 The longing for freedom. 411 01:03:42,426 --> 01:03:44,752 There is no freedom on earth. 412 01:03:45,429 --> 01:03:48,135 True freedom is in the spirit... 413 01:03:48,225 --> 01:03:51,475 ...in the skies, where the Dragon soars. 414 01:03:51,562 --> 01:03:55,892 Let the dream of soaring to the skies sustain you. 415 01:04:01,197 --> 01:04:03,320 I am Koh. 416 01:04:03,951 --> 01:04:05,825 Your guide. 417 01:04:06,495 --> 01:04:09,330 You serve the Sons of the Dragons... 418 01:04:09,415 --> 01:04:11,907 ...the guardians of the Chinese people. 419 01:04:12,002 --> 01:04:16,296 Those who trespass against our race... must die. 420 01:04:16,798 --> 01:04:18,838 You will obey us... 421 01:04:18,925 --> 01:04:22,130 ...our laws, our rules, our demands. 422 01:04:22,430 --> 01:04:24,469 For we own you now. 423 01:04:24,974 --> 01:04:27,015 You were born a killer. 424 01:04:27,603 --> 01:04:29,928 It is a power that belongs to you. 425 01:04:30,397 --> 01:04:33,184 I will shape it, I will make you stronger... 426 01:04:33,275 --> 01:04:36,526 ...I will make you faster, I will make you deadly. 427 01:04:36,613 --> 01:04:42,284 Our enemies will feel the Dragon's claws pierce... their dead hearts. 428 01:04:43,662 --> 01:04:45,738 Come now. 429 01:04:45,831 --> 01:04:47,871 You are reborn. 430 01:04:48,667 --> 01:04:50,708 You are... 431 01:04:51,046 --> 01:04:53,122 ...the Freeman! 432 01:05:03,309 --> 01:05:05,349 And your tears? 433 01:05:08,482 --> 01:05:10,309 I don't know. 434 01:05:11,151 --> 01:05:14,237 They say all Freemen carry a special curse. 435 01:05:15,448 --> 01:05:17,405 Perhaps they are mine. 436 01:05:18,076 --> 01:05:20,152 But don't you understand? 437 01:05:21,831 --> 01:05:23,870 Koh told you to kill me. 438 01:05:25,417 --> 01:05:27,410 You didn't. 439 01:05:27,962 --> 01:05:29,872 You fought them. 440 01:05:29,965 --> 01:05:31,838 And you won. 441 01:05:59,247 --> 01:06:01,786 It's so peaceful here. 442 01:06:15,307 --> 01:06:16,968 Yes, Koh? 443 01:06:18,227 --> 01:06:20,136 We have been attacked. 444 01:06:24,276 --> 01:06:26,316 The Dragon is angry. 445 01:06:31,993 --> 01:06:33,653 In here. 446 01:06:35,622 --> 01:06:38,741 Ryuji Hanada has sent us a challenge. 447 01:06:38,834 --> 01:06:40,459 Look. 448 01:06:55,394 --> 01:06:58,680 - They're setting you up. - They want you dead. 449 01:06:58,773 --> 01:07:02,474 Whoever kills the Freeman becomes the Yakuza leader. 450 01:07:02,569 --> 01:07:04,811 Get ready. We must leave. 451 01:07:07,282 --> 01:07:10,866 - Now. - No! You don't have to go. 452 01:07:12,789 --> 01:07:15,992 He is the Freeman. He serves the Sons of the Dragons. 453 01:07:16,084 --> 01:07:20,414 - He is obliged to come with me. - Emu... 454 01:07:20,506 --> 01:07:22,629 16 people died, Emu. 455 01:07:22,716 --> 01:07:25,042 They had families, children. 456 01:07:25,470 --> 01:07:29,254 Ryuji killed them and will continue to kill unless I go to him. 457 01:07:29,349 --> 01:07:31,342 Ryuji can identify the Freeman. 458 01:07:31,434 --> 01:07:36,263 Anyone who can identify the Freeman must be eliminated. 459 01:07:37,275 --> 01:07:40,145 That is the law of the Sons of the Dragons. 460 01:07:41,196 --> 01:07:43,070 We must go to Tokyo. 461 01:07:43,157 --> 01:07:45,612 Ryuji will be at Shimazaki's funeral. 462 01:09:08,753 --> 01:09:14,593 - Dogaki wants to speak to you, boss. - Where the hell is he? 463 01:09:29,192 --> 01:09:31,696 It's Ryuji. What's up? 464 01:09:32,113 --> 01:09:36,492 I'm having some problems, so I won't be able to attend the funeral. 465 01:09:37,326 --> 01:09:42,749 I'm sending two of my men instead. 466 01:09:43,584 --> 01:09:49,632 Then, you can let them work for you. They're good men. 467 01:09:50,049 --> 01:09:52,552 Thanks, but I don't need them. 468 01:09:52,760 --> 01:09:56,098 Ryuji, be reasonable, it's a good offer. 469 01:09:56,932 --> 01:10:03,607 - You're the new boss. - But I'm not the leader of the Hakushin yet. 470 01:10:04,858 --> 01:10:08,613 I will accept your offer. 471 01:10:12,575 --> 01:10:14,117 Thank you. 472 01:10:18,916 --> 01:10:20,955 Leave her. 473 01:10:25,590 --> 01:10:28,259 She knows the laws of the underworld. 474 01:10:38,604 --> 01:10:40,930 You are getting soft, Freeman. 475 01:11:07,971 --> 01:11:10,259 I'm a friend of Shimazaki's. 476 01:11:22,112 --> 01:11:28,160 It's good to be the new leader. Dogaki's sending a present. 477 01:11:28,578 --> 01:11:30,872 Two men. 478 01:11:38,046 --> 01:11:40,454 Hey, you should knock on the door. 479 01:11:40,549 --> 01:11:43,504 If I could, Ryuji, I would knock your head off. 480 01:11:44,846 --> 01:11:46,589 You've gone too far. 481 01:11:46,681 --> 01:11:52,138 Someone has to pay for the massacre of those 16 Chinese in the soya factory. 482 01:11:52,229 --> 01:11:56,975 So, you will find someone. That's your job. 483 01:11:57,067 --> 01:12:00,188 But... you are my number one suspect. 484 01:12:00,780 --> 01:12:04,825 And in order to do my job, I've gotta be gum on your shoe. 485 01:12:04,910 --> 01:12:08,529 So... Chairman Blade... 486 01:12:09,624 --> 01:12:13,076 ...what are we having for dinner tonight? 487 01:12:14,880 --> 01:12:17,549 A little insincere, that. Hm? 488 01:12:17,633 --> 01:12:23,055 After all, it was you who sent Shimazaki's son to San Francisco. 489 01:12:23,848 --> 01:12:29,436 And there are... a lot of people who would be very interested in knowing that. 490 01:12:32,191 --> 01:12:33,815 Come here. 491 01:12:33,901 --> 01:12:35,478 My lady. 492 01:12:40,617 --> 01:12:43,653 Will you introduce me to your friend? 493 01:12:43,745 --> 01:12:48,408 Netah... let me introduce you to my wife. 494 01:12:49,919 --> 01:12:51,959 This is... Netah. 495 01:12:52,756 --> 01:12:54,713 The cop. 496 01:12:56,260 --> 01:12:58,299 Have we met, madam? 497 01:12:59,639 --> 01:13:02,011 Why are you here, Mr. Netah? 498 01:13:02,100 --> 01:13:04,139 Is there any problem? 499 01:13:04,811 --> 01:13:08,347 Police business and... some personal business. 500 01:13:08,440 --> 01:13:12,485 Netah thinks he's going to steal the Freeman from me. 501 01:13:13,195 --> 01:13:16,233 But why you wait for him to come to us? 502 01:13:17,158 --> 01:13:21,322 An animal on the hunt is that much more deadly. 503 01:13:22,414 --> 01:13:27,207 - At home, he just dozes in his lair. - Meaning? 504 01:13:27,295 --> 01:13:31,673 We obtained a list of passengers departing Vancouver... 505 01:13:31,758 --> 01:13:34,594 ...the day Emu O'Hara left the hospital. 506 01:13:34,678 --> 01:13:37,430 No, she wasn't on any of those flights. 507 01:13:37,514 --> 01:13:39,674 Miss O'Hara was not... 508 01:13:41,019 --> 01:13:45,016 ...but a young woman was on the flight for Tokyo. 509 01:13:46,024 --> 01:13:48,101 Alone, no luggage. 510 01:13:48,193 --> 01:13:50,186 Fake passport. 511 01:13:51,989 --> 01:13:54,029 Miss O'Hara... 512 01:13:54,659 --> 01:13:56,699 ...is in Japan, Netah. 513 01:13:56,786 --> 01:14:00,736 We have her photograph all over the country. 514 01:14:00,832 --> 01:14:03,122 Everyone is looking for her. 515 01:14:04,503 --> 01:14:06,792 She is with the Freeman. 516 01:14:06,881 --> 01:14:08,920 She is his mate. 517 01:14:12,262 --> 01:14:14,634 You remember what I said, Ryuji. 518 01:14:18,228 --> 01:14:20,054 Madam, I... 519 01:14:20,146 --> 01:14:22,388 I wish I... I'll see you again. 520 01:14:24,067 --> 01:14:26,689 Of course we shall, Mr. Netah. 521 01:14:28,113 --> 01:14:30,569 Japan is a small country. 522 01:14:31,033 --> 01:14:34,948 And our family is... very large. 523 01:16:07,434 --> 01:16:09,676 Netah-san. 524 01:16:21,199 --> 01:16:25,529 It seems you are the kind of man who follows a woman. 525 01:16:26,580 --> 01:16:29,036 Only when she wishes to be followed. 526 01:16:29,124 --> 01:16:32,210 And you did want me to follow you, didn't you? 527 01:16:32,295 --> 01:16:36,293 I don't want the society members to see me talking to you. 528 01:16:36,758 --> 01:16:41,088 Come here. I have some important information to give you. 529 01:16:41,180 --> 01:16:43,588 And I don't want to talk too loud. 530 01:17:00,828 --> 01:17:02,488 You bitch! 531 01:17:03,539 --> 01:17:08,878 To rape the wife of a Yakuza Boss is a very serious crime. 532 01:17:09,129 --> 01:17:11,168 They would kill you for it. 533 01:17:12,215 --> 01:17:18,930 You see, Mr. Netah, your fumbling attempt at blackmail has come to nothing. 534 01:17:22,018 --> 01:17:24,854 If I'm to be lost, I shall take my prize. 535 01:17:49,758 --> 01:17:53,929 I am Nomura, from the Dogaki clan. 536 01:17:54,554 --> 01:17:56,953 Have a seat. 537 01:18:06,026 --> 01:18:09,988 Our condolences to the death of Shimazaki. 538 01:18:10,406 --> 01:18:14,369 Dogaki has asked us to stay and work for you. 539 01:18:27,926 --> 01:18:34,496 - I don't recognize you. - I just got out of prison. 540 01:18:34,913 --> 01:18:39,084 - How long where you in there? - Six years. 541 01:18:39,814 --> 01:18:45,445 - Who did you kill? - Mitsuru Sasakibara. 542 01:18:47,948 --> 01:18:50,868 You killed Mitsuru? 543 01:19:12,977 --> 01:19:15,062 Let's drink sak・ 544 01:19:30,121 --> 01:19:32,244 You know, Mr. Netah... 545 01:19:32,332 --> 01:19:36,330 ...you could be a great asset to us, if you wanted to be. 546 01:19:36,420 --> 01:19:39,540 How could you? How could you? 547 01:19:39,632 --> 01:19:43,677 - How could you? - You take what you want, Mr. Netah. 548 01:19:44,763 --> 01:19:51,976 And... I take what I want... all the time. 549 01:19:52,063 --> 01:19:55,645 But it's not Ryuji at all, it's you. 550 01:19:55,733 --> 01:19:59,233 It's you. You planned it all. 551 01:19:59,321 --> 01:20:04,446 You wanna be the Chairman, a woman chairman. 552 01:20:04,534 --> 01:20:08,996 Did you know, Mr. Netah... 553 01:20:09,082 --> 01:20:11,751 ...an American lives on Hokkaido? 554 01:20:12,627 --> 01:20:14,667 Perhaps... 555 01:20:15,297 --> 01:20:18,631 Perhaps we shall pay her a visit. 556 01:20:53,700 --> 01:20:56,900 Oh...I like the way you drink sake. 557 01:20:57,425 --> 01:20:59,425 And you... 558 01:21:25,500 --> 01:21:27,500 You two... 559 01:21:27,525 --> 01:21:30,225 will fit the bill perfectly. 560 01:22:18,352 --> 01:22:20,476 You are the Freeman! 561 01:23:09,994 --> 01:23:12,070 The man is a devil. 562 01:23:12,163 --> 01:23:17,039 - Let's move. - Go ahead. I'll take care of Ryuji. 563 01:23:40,987 --> 01:23:43,229 Tell Satan I said hello. 564 01:24:00,760 --> 01:24:02,753 Now you die, Freeman. 565 01:24:32,963 --> 01:24:37,459 It was my job... to serve and watch over you. 566 01:24:39,929 --> 01:24:42,551 It was my job... to kill you. 567 01:24:44,559 --> 01:24:47,561 You broke the law, my friend. 568 01:24:48,731 --> 01:24:50,770 You should have killed her. 569 01:24:51,942 --> 01:24:54,268 She turned you from us. 570 01:25:44,752 --> 01:25:47,421 Yo returned in the middle of the night. 571 01:25:47,505 --> 01:25:50,922 He kept himself hidden, but I knew he was there. 572 01:25:51,009 --> 01:25:53,049 I could feel his eyes. 573 01:25:55,097 --> 01:25:57,671 Our enemies were coming for us. 574 01:25:59,352 --> 01:26:01,558 He said I had nothing to fear... 575 01:26:02,689 --> 01:26:04,729 ... I was not alone. 576 01:26:18,873 --> 01:26:20,832 May I help you? 577 01:26:20,918 --> 01:26:24,168 - You are Emu O'Hara? - I am. 578 01:26:24,255 --> 01:26:28,123 You know what's good for you, you cooperate with us. 579 01:26:28,218 --> 01:26:30,294 We just might let you live. 580 01:26:33,190 --> 01:26:35,190 She is alone? 581 01:26:35,215 --> 01:26:38,115 So we have to wait now. 582 01:26:47,500 --> 01:26:49,500 I thought that you wanted to quit. 583 01:26:52,500 --> 01:26:55,200 We had a bet and now you owe me money. 584 01:27:09,500 --> 01:27:11,600 You see? They are bad for your health. 585 01:30:28,155 --> 01:30:30,195 I've got you, Freeman! 586 01:31:23,259 --> 01:31:25,382 Kill him! 587 01:33:37,285 --> 01:33:41,117 If you remove the knife, you will bleed to death. 588 01:33:44,127 --> 01:33:45,870 You will report... 589 01:33:46,921 --> 01:33:48,581 ...that it was Yo the potter... 590 01:33:49,382 --> 01:33:51,708 ...who killed Shuru Shimazaki... 591 01:33:52,386 --> 01:33:55,671 ...President of the Hakushin Society. 592 01:33:56,348 --> 01:33:58,389 The motive... 593 01:33:59,477 --> 01:34:00,888 ...was some past dispute. 594 01:34:02,772 --> 01:34:05,442 Today, he fought against the men... 595 01:34:05,525 --> 01:34:07,566 ...of the Hakushin Society. 596 01:34:09,071 --> 01:34:11,147 And after fighting bravely... 597 01:34:13,242 --> 01:34:15,152 ...he died. 598 01:34:17,330 --> 01:34:19,738 You want me to... 599 01:34:20,625 --> 01:34:22,785 ...help you in your deception? 600 01:34:22,879 --> 01:34:25,915 We will vanish and you will forget us. 601 01:34:27,008 --> 01:34:29,298 The Freeman... is dead. 602 01:34:30,179 --> 01:34:32,966 Emu O'Hara... is dead. 603 01:34:35,809 --> 01:34:37,637 You... 604 01:34:38,688 --> 01:34:42,140 ...are my... enemy! 605 01:34:57,709 --> 01:35:01,245 Live honorably... or die miserably. 606 01:35:02,673 --> 01:35:04,631 Decide now. 607 01:35:08,555 --> 01:35:10,595 On my... 608 01:35:12,059 --> 01:35:13,933 ...honor! 609 01:35:52,771 --> 01:35:55,228 - No! - I didn't give my word. 610 01:36:07,246 --> 01:36:09,286 But I did. 611 01:36:44,830 --> 01:36:46,870 Our enemies are many. 612 01:36:48,042 --> 01:36:51,127 Even if we destroy all trace of ourselves... 613 01:36:51,505 --> 01:36:55,039 ... even then, they will keep searching for us. 614 01:36:56,928 --> 01:36:59,216 The code of honor demands it. 615 01:37:00,515 --> 01:37:03,184 The fires will not burn that away. 616 01:37:06,688 --> 01:37:09,061 I have never been afraid of death. 617 01:37:11,819 --> 01:37:14,311 And whether we live, or die... 618 01:37:16,032 --> 01:37:18,072 ... we will be free. 45554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.