All language subtitles for Asterix and Obelix 2023

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,892 --> 00:01:02,350 ASTERIX & THE MIDDLE KINGDOM 2 00:01:04,808 --> 00:01:06,767 The year is 50 BC. 3 00:01:07,350 --> 00:01:09,683 All of Gaul is under Roman occupation. 4 00:01:10,017 --> 00:01:11,017 All of it? 5 00:01:11,392 --> 00:01:12,392 No! 6 00:01:12,475 --> 00:01:14,850 One village of indomitable Gauls 7 00:01:15,017 --> 00:01:18,100 keeps up the good fight against the invader. 8 00:01:18,267 --> 00:01:21,767 And life is not easy for the Roman legionaries 9 00:01:21,933 --> 00:01:27,100 in their camps at Totorum, Aquarium, Laudanum and Compendium. 10 00:01:29,933 --> 00:01:32,683 What I love in life 11 00:01:32,850 --> 00:01:35,850 Is wandering day and night 12 00:01:36,017 --> 00:01:38,475 In the forest what's really fun 13 00:01:38,642 --> 00:01:41,683 Is going for a wander with my chum 14 00:01:41,850 --> 00:01:42,933 It rhymes. 15 00:01:43,392 --> 00:01:45,350 Obelix, our lifestyle isn't healthy. 16 00:01:46,392 --> 00:01:47,558 Too much meat. 17 00:01:48,808 --> 00:01:50,267 - Too much meat? - Sure. 18 00:01:50,433 --> 00:01:52,558 Wild boar for breakfast, lunch and dinner. 19 00:01:52,725 --> 00:01:53,808 Supper, too! 20 00:01:53,975 --> 00:01:55,558 Not to mention ale. 21 00:01:55,892 --> 00:01:57,642 It can't be good for us. 22 00:01:57,808 --> 00:01:59,558 What else is there to eat? 23 00:01:59,725 --> 00:02:03,350 I don't know. We could try balancing it out with... 24 00:02:03,808 --> 00:02:04,850 vegetables. 25 00:02:06,517 --> 00:02:07,517 Veg... 26 00:02:07,683 --> 00:02:08,850 Vegetables? 27 00:02:14,433 --> 00:02:16,600 You make me laugh, Asterix. 28 00:02:17,600 --> 00:02:18,725 Hear him, Dogmatix? 29 00:02:19,433 --> 00:02:22,183 Imagine chewing a stick of celery, not a bone! 30 00:02:22,350 --> 00:02:23,350 Vegetables! 31 00:02:23,975 --> 00:02:25,058 You can laugh. 32 00:02:25,517 --> 00:02:29,142 I honestly don't see the point of ruining our health. 33 00:02:29,475 --> 00:02:31,142 Same with the magic potion. 34 00:02:31,600 --> 00:02:33,808 Could be, it's bad for our systems. 35 00:02:33,975 --> 00:02:36,142 Where's the data, honestly? Where? 36 00:02:36,600 --> 00:02:38,725 Above all, do we really need it? 37 00:02:41,308 --> 00:02:42,100 You okay? 38 00:02:42,267 --> 00:02:43,350 No, I'm not okay. 39 00:02:43,558 --> 00:02:46,642 I'm just saying, throwing in a mixed salad, mushrooms... 40 00:02:46,808 --> 00:02:49,600 Chestnuts! When they're in season, obviously. 41 00:02:55,350 --> 00:02:58,308 You snagged one already. Leave the poor things alone. 42 00:03:06,225 --> 00:03:07,767 Peek-a-boo, loopy loolas! 43 00:03:11,100 --> 00:03:11,808 Ave! 44 00:03:11,975 --> 00:03:14,933 Sorry, we're lost. Who knew we're so near the village? 45 00:03:15,100 --> 00:03:17,017 Me. I kept telling you. 46 00:03:17,933 --> 00:03:18,975 - Didn't. - Did. 47 00:03:19,142 --> 00:03:21,475 And you said, "To hell with the Gauls! 48 00:03:21,642 --> 00:03:23,017 "They get up my nose. 49 00:03:23,183 --> 00:03:25,308 "They can shove their menhirs." 50 00:03:26,558 --> 00:03:27,808 I'm a terrible liar. 51 00:03:29,308 --> 00:03:30,517 Leave this to me. 52 00:03:31,475 --> 00:03:33,558 I'll show you I don't need this. 53 00:03:36,142 --> 00:03:37,517 Strength is here. 54 00:03:37,975 --> 00:03:38,975 And here. 55 00:03:39,725 --> 00:03:42,308 Take a seat, sit tight and enjoy the show. 56 00:03:46,058 --> 00:03:47,058 Hello. 57 00:03:52,350 --> 00:03:54,392 Stupid helmet! I blame the helmet. 58 00:03:54,558 --> 00:03:55,850 You plan to step in? 59 00:03:56,308 --> 00:03:57,433 No, not allowed. 60 00:04:06,767 --> 00:04:07,767 Help me, silly! 61 00:04:07,892 --> 00:04:08,892 Harder! 62 00:04:27,142 --> 00:04:28,142 Not fair! 63 00:04:29,892 --> 00:04:30,892 Cheat! 64 00:04:31,475 --> 00:04:34,392 Not at all. Without it, same result. 65 00:04:41,183 --> 00:04:42,475 You don't have to. 66 00:04:43,767 --> 00:04:44,767 I do. 67 00:05:26,433 --> 00:05:27,725 Where is everyone? 68 00:05:28,308 --> 00:05:29,475 It's hardly fresh. 69 00:05:30,100 --> 00:05:31,225 - And you are? - What? 70 00:05:31,392 --> 00:05:32,433 No, nothing. 71 00:05:32,767 --> 00:05:35,850 Getafix, he won't let me smoke my boar in the house. 72 00:05:36,017 --> 00:05:39,100 Just because Mr Asterix has decided to quit 73 00:05:39,267 --> 00:05:40,517 doesn't mean I have to. 74 00:05:40,683 --> 00:05:41,808 Panacea! 75 00:05:42,517 --> 00:05:43,517 Panacea! 76 00:05:44,975 --> 00:05:46,058 Morning, girls. 77 00:05:46,642 --> 00:05:48,225 - Coming to the market? - Yes! 78 00:05:51,183 --> 00:05:52,225 Hi, Panacea. 79 00:05:52,392 --> 00:05:53,392 Hi, Obelix. 80 00:05:55,767 --> 00:05:57,225 I just wanted to say... 81 00:05:58,975 --> 00:06:01,975 I carved this menhir thinking of you. It's a gift. 82 00:06:02,683 --> 00:06:04,558 Sweet, but what use is it to me? 83 00:06:08,767 --> 00:06:09,767 See you. 84 00:06:12,267 --> 00:06:13,392 She refused it. 85 00:06:14,308 --> 00:06:15,475 She refused my menhir. 86 00:06:15,642 --> 00:06:17,892 Obviously. It weighs a ton. 87 00:06:18,058 --> 00:06:20,350 What use is it? Put it on her finger? 88 00:06:20,517 --> 00:06:21,517 Getafix, your sickle. 89 00:06:21,683 --> 00:06:23,058 Thanks, Fulliautomatix. 90 00:06:23,225 --> 00:06:24,225 Slow down. 91 00:06:26,975 --> 00:06:27,975 Say... 92 00:06:32,017 --> 00:06:34,725 Asterix has the right to change his diet. 93 00:06:35,017 --> 00:06:36,183 Not everyone else's. 94 00:06:37,142 --> 00:06:38,433 Getafix, what's wrong? 95 00:06:42,142 --> 00:06:42,933 I'm sinking. 96 00:06:43,100 --> 00:06:44,100 You're sinking? 97 00:06:44,225 --> 00:06:45,642 It must be quicksand. 98 00:06:45,808 --> 00:06:48,308 There is no quicksand in the region. 99 00:06:49,017 --> 00:06:51,058 If you ask me, someone needs to know. 100 00:06:51,975 --> 00:06:53,017 Chariot ahoy! 101 00:06:53,725 --> 00:06:55,475 Chariot ahoy! 102 00:06:58,808 --> 00:06:59,808 Excuse me. 103 00:07:00,808 --> 00:07:04,308 Some nights, my voice just wants to scream 104 00:07:04,642 --> 00:07:06,058 Shut it, will you! 105 00:07:12,267 --> 00:07:14,267 For once, I had a customer. 106 00:07:14,433 --> 00:07:16,100 For once, you have fresh fish! 107 00:07:16,267 --> 00:07:18,308 What? My fish isn't fresh? 108 00:07:25,642 --> 00:07:26,683 I'll take a look. 109 00:07:49,767 --> 00:07:53,058 For Louise and Marcel \N \N 110 00:07:53,558 --> 00:07:54,558 Hold still. 111 00:07:54,642 --> 00:07:57,225 Bankruptis, already here? It's not autumn. 112 00:07:57,392 --> 00:07:58,392 You were hit? 113 00:07:58,433 --> 00:08:01,350 - Where's your uncle? - Quiet, for goodness' sake! 114 00:08:01,683 --> 00:08:03,558 My friends, how are you? 115 00:08:03,975 --> 00:08:06,433 I come from China to ask for help. 116 00:08:07,142 --> 00:08:08,142 It's nuts! 117 00:08:08,433 --> 00:08:09,475 Why are you blond? 118 00:08:09,642 --> 00:08:10,683 I was going to say. 119 00:08:10,850 --> 00:08:13,225 I'm a Gaul, all right? Always have been. 120 00:08:13,392 --> 00:08:14,892 Please... No slip-ups. 121 00:08:15,058 --> 00:08:16,767 No slip-ups, I'm begging you. 122 00:08:16,933 --> 00:08:17,975 I'll explain. Come on. 123 00:08:29,100 --> 00:08:30,100 That one... 124 00:08:30,558 --> 00:08:31,975 The beautiful girl fast asleep 125 00:08:32,142 --> 00:08:33,350 is a princess. 126 00:08:33,517 --> 00:08:36,600 Named Sa See. Daughter of the Empress of China. 127 00:08:39,017 --> 00:08:40,642 You do know where China is? 128 00:08:43,308 --> 00:08:44,933 - Two princesses! - Actually, no. 129 00:08:45,100 --> 00:08:46,975 That's her bodyguard. Miss Tik. 130 00:08:47,642 --> 00:08:50,767 Believe me, she's insane. Smashed everyone on the way. 131 00:08:50,933 --> 00:08:53,767 She smashed Scythians, smashed Parthians, smashed Huns! 132 00:08:54,475 --> 00:08:55,850 A beautiful woman. 133 00:08:56,100 --> 00:08:58,558 A female bodyguard? Don't make me laugh! 134 00:08:58,725 --> 00:09:00,058 Go ahead, laugh. 135 00:09:00,475 --> 00:09:03,558 Share with us your Alpha male experience. 136 00:09:04,725 --> 00:09:06,767 Alpha male, just try to touch her. 137 00:09:07,225 --> 00:09:08,767 - Be my guest. - All right. 138 00:09:14,850 --> 00:09:15,975 There you go! 139 00:09:40,725 --> 00:09:42,058 You drank potion? 140 00:09:42,683 --> 00:09:43,683 No. 141 00:09:44,392 --> 00:09:45,475 I don't get it. 142 00:09:45,683 --> 00:09:47,600 I get what's going on. 143 00:09:48,350 --> 00:09:50,642 And you'd better stop right now. 144 00:09:50,808 --> 00:09:53,933 Princess and I are more than friends, see? 145 00:09:54,642 --> 00:09:55,767 - You are? - We are. 146 00:09:56,350 --> 00:09:57,350 Princess... 147 00:10:00,350 --> 00:10:01,767 We have arrived. 148 00:10:05,392 --> 00:10:06,558 What is all this? 149 00:10:07,308 --> 00:10:09,350 - It's the chief! - Run! 150 00:10:09,892 --> 00:10:12,475 Vitalstatistix is chief of all us Gauls. 151 00:10:14,392 --> 00:10:16,100 Glad to see you, by Toutatis! 152 00:10:16,892 --> 00:10:19,892 Where's your Uncle Ekonomikrisis? His silk scarves are too small. 153 00:10:20,058 --> 00:10:21,183 Really? 154 00:10:21,350 --> 00:10:23,558 He said they'd loosen up. I look loose? 155 00:10:23,725 --> 00:10:24,892 - No. - He's a crook! 156 00:10:26,058 --> 00:10:27,892 He sent me. Let me explain. 157 00:10:28,392 --> 00:10:30,850 Allow me to introduce Princess Sa See, 158 00:10:31,017 --> 00:10:33,475 daughter of the Empress of China. 159 00:10:35,600 --> 00:10:36,933 Who's she? 160 00:10:37,142 --> 00:10:38,808 - Thanks, Bankruptis. - You're welcome. 161 00:10:39,183 --> 00:10:42,933 Great Chief Vitalstatistix, let me explain the reasons for my visit. 162 00:10:43,267 --> 00:10:44,850 Getafix, is China far? 163 00:10:45,142 --> 00:10:47,892 Yes, it's where the sun rises. That way. 164 00:10:54,142 --> 00:10:57,308 Since the Princess's story could be very, very long, 165 00:10:57,475 --> 00:10:59,142 and not devoid of emotion, 166 00:10:59,308 --> 00:11:02,308 allow me to give you a potted version. 167 00:11:02,475 --> 00:11:05,100 The Princess lives with her mother, the Empress, 168 00:11:05,267 --> 00:11:08,433 who reigns with difficulty, since her husband's death, 169 00:11:08,600 --> 00:11:10,183 over her nation's six kingdoms. 170 00:11:10,350 --> 00:11:15,058 Beloved by her people, the Empress is confronted by ambitious princes, 171 00:11:15,225 --> 00:11:17,392 who secretly covet her throne. 172 00:11:18,600 --> 00:11:22,142 The trouble began on the birthday of Princess Sa See, 173 00:11:22,308 --> 00:11:24,058 whom you met in the village. 174 00:11:24,225 --> 00:11:25,767 So this is a flashback. 175 00:11:30,475 --> 00:11:31,725 Another vase? 176 00:11:33,642 --> 00:11:36,642 Each year, same deal. Who's interested in Chinese vases? 177 00:11:36,808 --> 00:11:40,767 I'm 20 today, and never left this palace. Just gardens and guards! 178 00:11:40,933 --> 00:11:42,933 Sa See, for your security, you know... 179 00:11:43,100 --> 00:11:47,475 Father promised to take me to Lutetia. Its shops, its taverns... 180 00:11:47,642 --> 00:11:49,058 I want to see Gaul. 181 00:11:49,558 --> 00:11:52,892 We discussed this. It's dangerous to travel so far. 182 00:11:53,058 --> 00:11:54,183 The answer is no. 183 00:11:55,600 --> 00:11:57,100 Here, open this one. 184 00:11:58,892 --> 00:12:02,017 It's a coin with your head on it. Newly minted. 185 00:12:02,683 --> 00:12:04,100 To buy a dress in Lutetia? 186 00:12:05,183 --> 00:12:06,183 Sa See! 187 00:12:13,308 --> 00:12:14,767 Prince Deng Tsin Quin... 188 00:12:18,017 --> 00:12:20,850 I hear you raised taxes again in your kingdom, 189 00:12:21,017 --> 00:12:22,725 while your people endures famine. 190 00:12:22,892 --> 00:12:24,475 If I may, Your Majesty, 191 00:12:24,642 --> 00:12:28,517 Julius Caesar levied taxes across the Roman world, and it works! 192 00:12:28,683 --> 00:12:31,183 No pain, no pleasure, as they say back home. 193 00:12:31,558 --> 00:12:32,558 Who is he? 194 00:12:32,683 --> 00:12:35,433 Pu Nee, my new strategic advisor. 195 00:12:35,600 --> 00:12:38,517 In Rome, he wielded power and influence. 196 00:12:39,100 --> 00:12:42,475 Put the Chinese people before bad Roman advice. 197 00:12:43,058 --> 00:12:45,433 Naturally, Your Imperial Majesty. 198 00:12:46,433 --> 00:12:47,475 Before I leave, 199 00:12:47,642 --> 00:12:50,267 have you considered my marriage proposal? 200 00:12:50,558 --> 00:12:51,975 I spoke with Princess Sa See. 201 00:12:52,142 --> 00:12:53,142 And? 202 00:12:53,850 --> 00:12:55,058 It made us laugh. 203 00:12:58,100 --> 00:12:59,725 Make a woman laugh and... 204 00:13:01,808 --> 00:13:02,808 Sorry. 205 00:13:03,225 --> 00:13:05,975 If it made Your Majesty and her daughter laugh, 206 00:13:06,142 --> 00:13:07,433 then so be it. 207 00:13:13,683 --> 00:13:14,683 Miss Tik... 208 00:13:18,017 --> 00:13:19,475 My faithful warrior, 209 00:13:20,017 --> 00:13:21,308 fetch my daughter. 210 00:13:44,975 --> 00:13:46,433 This is China. 211 00:13:47,017 --> 00:13:50,142 The Chinese love all things Gaul, so we're Gauls. Simple. 212 00:13:50,308 --> 00:13:52,683 For a Phoenecian, it's humiliating, Ekonomikrisis. 213 00:13:53,975 --> 00:13:55,058 Ekonomikrisix! 214 00:13:55,225 --> 00:13:57,183 Get it into your head! 215 00:13:57,350 --> 00:13:59,767 You guys are Premix and Overmix. 216 00:14:00,183 --> 00:14:01,433 We are Gauls. 217 00:14:01,600 --> 00:14:02,600 Gotix? 218 00:14:02,642 --> 00:14:04,850 As usual, we make all the efforts. 219 00:14:05,142 --> 00:14:06,142 Only you? 220 00:14:09,267 --> 00:14:09,850 Laugh? 221 00:14:10,017 --> 00:14:10,808 You're laughing? 222 00:14:10,975 --> 00:14:13,142 Am I laughing about going blond? 223 00:14:13,850 --> 00:14:16,308 Grab those papyri and hit the streets. Move! 224 00:14:16,475 --> 00:14:18,433 Go, yalla! I mean, let's go. 225 00:14:18,600 --> 00:14:20,433 Put those helmets on! There! 226 00:14:20,933 --> 00:14:22,017 Let's go! 227 00:14:22,183 --> 00:14:23,433 China is ours! 228 00:14:25,100 --> 00:14:26,142 No snooping. 229 00:14:26,767 --> 00:14:28,142 You need help? 230 00:14:28,308 --> 00:14:29,725 Touch it, buy it. Golden rule. 231 00:14:30,642 --> 00:14:31,933 They're genuine Louboutix? 232 00:14:32,392 --> 00:14:33,600 "They're genuine Louboutix?" 233 00:14:33,767 --> 00:14:36,308 Of course they are. Look at the sole! 234 00:14:36,475 --> 00:14:40,225 As red as the price tag. If you can't afford them, try Diskountos. 235 00:14:42,017 --> 00:14:44,475 Give my stall some space. Scram! 236 00:14:45,933 --> 00:14:47,058 You nincompoop! 237 00:14:47,933 --> 00:14:49,308 Sorry, Her Majesty. 238 00:14:49,475 --> 00:14:50,933 Sorry for my nephew. 239 00:14:51,100 --> 00:14:53,642 He has his mother's temper. 240 00:14:53,808 --> 00:14:55,267 True, everybody says so. 241 00:14:55,558 --> 00:14:58,100 Of course, for you, sandals are on the house. 242 00:14:58,267 --> 00:15:00,350 I'll take them out of his wages. 243 00:15:00,517 --> 00:15:02,517 - That hurt. - Yup. Your fault. 244 00:15:02,683 --> 00:15:04,683 Ekonomikrisix, at your service. 245 00:15:05,350 --> 00:15:07,058 No one shakes hands here. 246 00:15:07,225 --> 00:15:08,767 - No one. - Not one. 247 00:15:08,933 --> 00:15:11,767 A most regrettable mistake, Princess. 248 00:15:12,558 --> 00:15:13,558 Gorgeous. 249 00:15:15,975 --> 00:15:17,517 Bankruptix, the nephew. 250 00:15:18,058 --> 00:15:19,767 I have my mother's temper. 251 00:15:19,933 --> 00:15:20,933 As well as... 252 00:15:21,683 --> 00:15:22,683 her eyes. 253 00:15:25,600 --> 00:15:27,142 I envy you your blond hair. 254 00:15:27,850 --> 00:15:31,017 I had no choice, Princess. I was born this way. 255 00:15:31,183 --> 00:15:32,808 Nature decided for me. 256 00:15:33,183 --> 00:15:34,725 Your Imperial Majesty, 257 00:15:35,225 --> 00:15:40,142 if you'd care to forgive us and taste our famous nectar from Gaul, 258 00:15:40,308 --> 00:15:41,475 the honour's all ours. 259 00:15:42,642 --> 00:15:43,642 Come in. 260 00:15:44,767 --> 00:15:45,808 A great vintage. 261 00:15:45,975 --> 00:15:49,017 To celebrate the great and majestic empress. 262 00:15:50,475 --> 00:15:52,183 On the nose, fruity notes. 263 00:15:52,725 --> 00:15:53,808 There's sunshine. 264 00:15:54,767 --> 00:15:56,183 There's pine and shade. 265 00:15:56,350 --> 00:15:58,350 I'm getting hints of chestnut. 266 00:15:58,517 --> 00:15:59,600 Bananas. 267 00:16:00,017 --> 00:16:01,017 And dates. 268 00:16:01,392 --> 00:16:04,392 Overall, more fruit salad than wine. 269 00:16:08,767 --> 00:16:10,058 I want Gaul of it 270 00:16:19,642 --> 00:16:20,642 I'll take the lot. 271 00:16:24,142 --> 00:16:25,267 Perfumes from Gaul? 272 00:16:25,433 --> 00:16:27,225 But of course, Princess. 273 00:16:27,392 --> 00:16:29,183 All our perfumes come from Gaul. 274 00:16:29,350 --> 00:16:30,933 Like me and my sales team. 275 00:16:32,183 --> 00:16:33,850 This is the latest creation 276 00:16:34,017 --> 00:16:35,933 that every Gaul lady would die for. 277 00:16:36,100 --> 00:16:37,100 Amphor. 278 00:16:37,183 --> 00:16:38,183 Amphor? 279 00:16:38,850 --> 00:16:39,892 I adore! 280 00:16:40,058 --> 00:16:41,225 I adore, too. 281 00:16:41,392 --> 00:16:42,600 Archers! Loose! 282 00:16:42,767 --> 00:16:43,767 Watch out! 283 00:16:51,683 --> 00:16:53,058 Sa See, are you hurt? 284 00:16:53,225 --> 00:16:54,475 No, mother, I'm fine. 285 00:16:54,642 --> 00:16:55,642 Anything broken? 286 00:16:55,683 --> 00:16:57,183 No, I'm fine. 287 00:16:57,350 --> 00:16:58,558 I meant the stock. 288 00:16:58,933 --> 00:16:59,642 Nice. 289 00:16:59,808 --> 00:17:01,058 Hey, Empress! 290 00:17:01,225 --> 00:17:02,392 Come out, hands up! 291 00:17:02,725 --> 00:17:04,642 And no one will get hurt. 292 00:17:05,183 --> 00:17:06,225 You're encircled. 293 00:17:06,392 --> 00:17:07,600 And slanted! 294 00:17:09,850 --> 00:17:12,558 You said "encircled", like eyes with makeup. 295 00:17:12,725 --> 00:17:14,100 And I added "And..." 296 00:17:18,433 --> 00:17:19,517 There's another exit? 297 00:17:19,683 --> 00:17:21,183 Yes. My secret passage. 298 00:17:21,350 --> 00:17:23,100 In case customs raid... 299 00:17:23,267 --> 00:17:24,892 I mean, in case of fire. 300 00:17:25,350 --> 00:17:26,600 It's the fire escape. 301 00:17:27,517 --> 00:17:29,683 Miss Tik, take my daughter and go. 302 00:17:29,850 --> 00:17:31,517 No, mother. Flee with us. 303 00:17:31,683 --> 00:17:33,642 The Empress of China does not flee. Go! 304 00:17:33,808 --> 00:17:35,350 The traitor wants you. 305 00:17:35,808 --> 00:17:36,808 Let's go. 306 00:17:38,267 --> 00:17:39,725 - Bye, Princess. - Stop it! 307 00:17:39,892 --> 00:17:42,933 I'll stay. A good merchant never abandons his merchandise. 308 00:17:43,100 --> 00:17:44,433 Like a ship's captain. 309 00:17:46,475 --> 00:17:47,767 Go home and fetch the others. 310 00:17:47,933 --> 00:17:49,142 What? Uncle Mahmood? 311 00:17:49,308 --> 00:17:50,975 No! Our other home. 312 00:17:51,142 --> 00:17:52,308 - That home? - That home! 313 00:17:52,475 --> 00:17:53,475 It's miles away! 314 00:17:53,558 --> 00:17:54,558 So get going! 315 00:17:55,725 --> 00:17:56,725 No, wait! 316 00:17:57,308 --> 00:17:58,933 Take good care of the princess. 317 00:17:59,100 --> 00:18:00,517 We are not losing this sale. 318 00:18:00,683 --> 00:18:04,058 Just imagine. You're saving the Princess of China. 319 00:18:11,642 --> 00:18:12,975 I'll work it out later. 320 00:18:13,142 --> 00:18:14,225 Take care, unc! 321 00:18:19,267 --> 00:18:21,308 I trained in Phoenician boxing. 322 00:18:21,475 --> 00:18:22,475 Leave this to me. 323 00:18:23,433 --> 00:18:25,683 So you guys are harassing the ladies? 324 00:18:31,200 --> 00:18:33,075 I went in there and... 325 00:18:34,242 --> 00:18:35,325 What happened? 326 00:18:35,492 --> 00:18:37,200 You got kicked in the head. 327 00:18:37,867 --> 00:18:39,575 All right, I get it now. 328 00:18:39,742 --> 00:18:41,658 So who's laughing now, Empress? 329 00:18:41,825 --> 00:18:43,867 Excuse me a second, who are you? 330 00:18:44,033 --> 00:18:47,200 I don't get any of this. I'm confused, totally lost. 331 00:18:48,283 --> 00:18:50,200 - Well? - The Princess has vanished. 332 00:18:50,367 --> 00:18:52,825 If she's hiding, she's a smart cookie! 333 00:18:53,283 --> 00:18:55,200 A shifty little fish! 334 00:18:56,408 --> 00:18:57,408 Scour the kingdom! 335 00:18:57,533 --> 00:18:58,908 Offer a handsome reward! 336 00:18:59,075 --> 00:19:02,200 I want her alive at our magnificent forced marriage! 337 00:19:04,783 --> 00:19:06,200 I know my daughter. 338 00:19:06,533 --> 00:19:07,908 She'll come for revenge. 339 00:19:08,075 --> 00:19:11,117 Scary! A spoilt little girl who never left home. 340 00:19:11,283 --> 00:19:13,325 - That's my wife you're talking about. - Sorry. 341 00:19:13,492 --> 00:19:17,325 I'm sorry too. I'm so confused, totally lost! 342 00:19:17,492 --> 00:19:19,325 I'll have you beheaded, Empress. 343 00:19:19,492 --> 00:19:22,325 No, there'll be no beheading. It's rude, sir. 344 00:19:22,492 --> 00:19:25,117 Yes, Deng Tsin Quin, you can't kill the Empress. 345 00:19:25,575 --> 00:19:26,575 What? 346 00:19:26,658 --> 00:19:29,700 It's tricky. The other 4 kingdoms' princes hate you. 347 00:19:29,867 --> 00:19:32,242 They claim you're not Emperor material. 348 00:19:32,408 --> 00:19:35,492 They say you are "physically unbecoming with a tiny..." 349 00:19:35,658 --> 00:19:37,450 - Nonsense. - No, army! 350 00:19:37,742 --> 00:19:40,075 A tiny army. The tiniest of all of them. 351 00:19:40,242 --> 00:19:41,992 In combat, it's hopeless. 352 00:19:42,158 --> 00:19:44,742 Your impudence suggests you have a plan. 353 00:19:45,075 --> 00:19:46,075 Naturally. 354 00:19:46,700 --> 00:19:47,700 My idea... 355 00:19:50,242 --> 00:19:51,950 Take them away! Let's go! 356 00:19:52,117 --> 00:19:53,200 Take it easy! 357 00:19:53,367 --> 00:19:56,033 Easy! Mind the Empress and my wares. 358 00:19:56,408 --> 00:19:57,742 China is ours! 359 00:20:29,992 --> 00:20:31,492 Princess, it'll be fine. 360 00:20:31,658 --> 00:20:32,658 I'm here for you. 361 00:20:33,575 --> 00:20:34,575 I'm here. 362 00:20:36,950 --> 00:20:38,408 Don't worry. We'll help you. 363 00:20:38,867 --> 00:20:42,117 Everyone knows that we Gauls just love to help. 364 00:20:42,283 --> 00:20:43,283 No! 365 00:20:45,617 --> 00:20:46,658 Not a chance. 366 00:20:47,242 --> 00:20:49,450 Was it just me or did her story drag on? 367 00:20:50,908 --> 00:20:54,908 By Benelos, how come folks always come asking us for help? 368 00:20:55,617 --> 00:20:56,908 Vitalstatistix, 369 00:20:57,075 --> 00:20:58,283 it's a tradition 370 00:20:58,450 --> 00:21:00,450 for us to help those in need. 371 00:21:01,033 --> 00:21:03,075 Not forgetting Bankrup... 372 00:21:03,867 --> 00:21:04,867 Tis. 373 00:21:05,075 --> 00:21:06,075 Bankruptix. 374 00:21:06,658 --> 00:21:08,033 The answer's no. There! 375 00:21:08,200 --> 00:21:09,533 It's often been yes. 376 00:21:09,742 --> 00:21:10,742 But it's no. 377 00:21:11,200 --> 00:21:12,575 I'm not feeling it. 378 00:21:12,742 --> 00:21:14,075 China's unknown to us. 379 00:21:14,242 --> 00:21:15,825 We don't know where it is. 380 00:21:15,992 --> 00:21:16,783 Sure we do. 381 00:21:16,950 --> 00:21:17,950 Even I know. 382 00:21:18,450 --> 00:21:21,033 It's the way where the sun rises. 383 00:21:21,825 --> 00:21:23,117 Stumped him. 384 00:21:23,617 --> 00:21:25,242 I don't know and I decide. 385 00:21:25,408 --> 00:21:27,283 Great Chief, I respect your decision. 386 00:21:27,450 --> 00:21:29,825 I depart to save my mother and country. 387 00:21:30,242 --> 00:21:31,242 Princess! 388 00:21:33,908 --> 00:21:35,117 I'm up for it. 389 00:21:35,658 --> 00:21:38,367 And anyway, I'm free right now. 390 00:21:39,575 --> 00:21:40,867 I'm free too. 391 00:21:41,325 --> 00:21:42,617 I want to go too. 392 00:21:42,783 --> 00:21:44,783 You two! Who's in the chair? 393 00:21:46,158 --> 00:21:47,825 You're chief now? 394 00:21:48,117 --> 00:21:49,908 Discussion over. It's no. 395 00:21:50,075 --> 00:21:51,950 Are you out of your mind? 396 00:21:52,825 --> 00:21:54,367 Some village chief! 397 00:21:54,742 --> 00:21:56,575 Ignoring a damsel's tears. 398 00:21:56,867 --> 00:21:58,575 - Mimenta... - Don't Mimenta me! 399 00:21:58,950 --> 00:22:01,450 - Welcome our Chinese friends! - Yup. 400 00:22:01,867 --> 00:22:03,075 You and your Gaul! 401 00:22:03,700 --> 00:22:05,325 All because it's too far? 402 00:22:05,492 --> 00:22:07,200 As if you'd be going! 403 00:22:08,658 --> 00:22:10,992 No, it's Asterix and Obelix, as usual. 404 00:22:12,658 --> 00:22:14,908 If some idiot writes our history one day, 405 00:22:15,075 --> 00:22:18,367 the title will never be The Adventures of Vitalstatistix the Gaul. 406 00:22:18,533 --> 00:22:20,158 Dogmatix travels more than you. 407 00:22:21,033 --> 00:22:22,117 Hear that, Dogmatix? 408 00:22:24,950 --> 00:22:26,075 Stones fired! 409 00:22:26,242 --> 00:22:29,492 Magic potion for the boys in the village, you're in. 410 00:22:29,658 --> 00:22:31,992 But anything more delicate, you're out? 411 00:22:41,242 --> 00:22:42,242 All right, go. 412 00:22:45,325 --> 00:22:47,033 Thank you. Heartfelt thanks. 413 00:22:47,867 --> 00:22:51,325 So you're starting on a journey 414 00:22:52,200 --> 00:22:54,408 So we're parting tonight 415 00:22:56,200 --> 00:22:57,742 My heart has turned to... 416 00:22:58,200 --> 00:22:59,200 jelly 417 00:23:07,450 --> 00:23:11,325 Meanwhile, in the eternal, beautifully irrigated city of Rome, 418 00:23:11,492 --> 00:23:14,450 Julius Caesar, in his magnificent palace, 419 00:23:14,617 --> 00:23:17,908 lives in domestic bliss with the powerful Queen of Egypt, 420 00:23:18,075 --> 00:23:20,533 sublime, dulcet Cleopatra. 421 00:23:20,700 --> 00:23:22,200 I've had it up to here! 422 00:23:22,367 --> 00:23:25,117 Know what? I've had it up to here! 423 00:23:30,450 --> 00:23:31,867 May I ask what you're doing? 424 00:23:32,033 --> 00:23:34,367 Packing my trunks and heading home. 425 00:23:34,533 --> 00:23:36,533 Why didn't I listen to Mummy? 426 00:23:37,658 --> 00:23:40,450 Now it's over, I can tell you. There's another man. 427 00:23:40,867 --> 00:23:41,908 What do you mean? 428 00:23:43,617 --> 00:23:45,033 You can't be serious. 429 00:23:46,367 --> 00:23:48,450 What do you mean, another man? 430 00:23:49,117 --> 00:23:51,783 What is this? Infidelitatis? 431 00:23:51,950 --> 00:23:52,950 Nailed it. 432 00:23:54,908 --> 00:23:55,908 And... 433 00:23:57,367 --> 00:24:00,200 May I ask for whom you leave mighty Caesar? 434 00:24:01,658 --> 00:24:02,783 Tabascos! 435 00:24:04,283 --> 00:24:04,950 Tabascos? 436 00:24:05,117 --> 00:24:06,117 The Greek? 437 00:24:09,783 --> 00:24:11,658 Tabascos the Greek! 438 00:24:12,117 --> 00:24:14,742 So you'd leave mighty Caesar 439 00:24:16,367 --> 00:24:18,283 to shack up with a gym teacher? 440 00:24:19,950 --> 00:24:22,742 Well, we'll discuss this after the lions. 441 00:24:23,742 --> 00:24:25,700 I forbid you to harm him. 442 00:24:26,742 --> 00:24:28,283 I love him, you hear? 443 00:24:29,075 --> 00:24:30,075 You love him? 444 00:24:31,492 --> 00:24:32,617 You love him? 445 00:24:34,242 --> 00:24:35,867 What's he got that I don't? 446 00:24:36,117 --> 00:24:37,742 He's an international gymnast. 447 00:24:37,908 --> 00:24:40,367 Outside Rome and Gaul, you're a complete unknown. 448 00:24:42,533 --> 00:24:44,617 A complete unknown? Julius Caesar? 449 00:24:45,283 --> 00:24:48,992 Fine. You have international ambitions? Go with your athlete. 450 00:24:49,325 --> 00:24:51,658 Let the Greek tsat your ziki! \N \N \N 451 00:24:53,408 --> 00:24:55,158 May I, O Caesar? 452 00:24:55,325 --> 00:24:57,992 Minor marital contretemps. All settled. 453 00:24:58,825 --> 00:25:02,742 Speak, Slius Foxxus, devious and unsightly advisor of mine. 454 00:25:02,908 --> 00:25:03,658 Ave, Caesar! 455 00:25:03,825 --> 00:25:06,575 Your perspicacity captures me perfectly. 456 00:25:14,825 --> 00:25:16,575 May I introduce Pu Nee, 457 00:25:16,742 --> 00:25:21,075 envoy of Prince Deng Tsin Quin, the new master of China. 458 00:25:21,242 --> 00:25:24,700 How does an empire so big have an advisor so small? 459 00:25:25,492 --> 00:25:28,033 Size doesn't matter, skill does, Caesar. 460 00:25:28,200 --> 00:25:29,825 Some men have neither. 461 00:25:33,283 --> 00:25:34,408 She's a looker. 462 00:25:34,783 --> 00:25:35,867 Well, half-pint? 463 00:25:36,242 --> 00:25:39,575 I come to offer you the riches of my adopted land 464 00:25:39,742 --> 00:25:42,117 in return for modest military support. 465 00:25:42,492 --> 00:25:45,742 Your land? Even great Alexander abandoned the conquest of China. 466 00:25:45,908 --> 00:25:50,325 A great opportunity to expand my empire. Your empire, O Caesar! 467 00:25:50,492 --> 00:25:51,992 I have conquered enough. 468 00:25:52,158 --> 00:25:55,408 My name will go down in the annals of history. 469 00:25:55,575 --> 00:25:58,075 I love when you say that. Love it! 470 00:25:58,242 --> 00:26:00,450 What a way with words. Right? 471 00:26:00,783 --> 00:26:03,033 Biopix, my Gallician biographer. 472 00:26:03,408 --> 00:26:06,700 How inspiring is the fabulous tale of almighty Caesar! 473 00:26:06,867 --> 00:26:08,158 Vade retro, both of you. 474 00:26:08,325 --> 00:26:09,825 Caesar, may I point out, 475 00:26:09,992 --> 00:26:11,950 in terms of going down in history, 476 00:26:12,117 --> 00:26:14,200 in China, you are unknown. 477 00:26:14,617 --> 00:26:15,825 What was I saying? 478 00:26:17,492 --> 00:26:19,033 That's quite enough! 479 00:26:20,533 --> 00:26:22,950 I, Julius Caesar, man of a thousand conquests? 480 00:26:23,117 --> 00:26:24,325 Unknown? 481 00:26:24,700 --> 00:26:25,700 Alas! 482 00:26:37,283 --> 00:26:38,742 He speaks the truth. 483 00:26:38,908 --> 00:26:40,033 In China, at least. 484 00:26:40,450 --> 00:26:42,575 It's all good, don't worry. 485 00:26:43,283 --> 00:26:46,533 Pu Nee, step forward to discuss our alliance 486 00:26:47,033 --> 00:26:48,033 with your land 487 00:26:48,200 --> 00:26:50,367 that will soon know my name! 488 00:26:52,742 --> 00:26:56,158 Explain clearly. Be sure not to toss Caesar a salad. 489 00:27:00,533 --> 00:27:02,950 I swapped your clunker for something tougher. 490 00:27:03,117 --> 00:27:06,283 That's what I call a chariot. Unbeatable! On loan from cousin Turbo. 491 00:27:06,783 --> 00:27:08,242 I added boar stomachs. 492 00:27:09,450 --> 00:27:11,825 A kind of air cushion to absorb shocks. 493 00:27:13,033 --> 00:27:14,117 The sunroof! 494 00:27:15,450 --> 00:27:16,533 You know what? 495 00:27:16,700 --> 00:27:18,200 I made a perfect chariot. 496 00:27:18,575 --> 00:27:19,575 Magnificent. 497 00:27:23,950 --> 00:27:24,950 Let's go! 498 00:27:26,450 --> 00:27:28,492 Princess, if you'd care to board. 499 00:27:32,783 --> 00:27:33,783 Too bad. 500 00:27:35,450 --> 00:27:36,783 We'll have a great trip. 501 00:27:38,700 --> 00:27:41,992 Asterix, I made you a flask of magic potion, 502 00:27:42,158 --> 00:27:45,367 but Obelix tells me you don't need it, so I... 503 00:27:45,783 --> 00:27:47,242 No, that's fine. 504 00:27:50,158 --> 00:27:51,283 But just in case. 505 00:27:52,950 --> 00:27:54,200 I'm cutting down. 506 00:27:54,367 --> 00:27:56,658 Watch out, I beefed it up. 507 00:28:02,825 --> 00:28:03,867 You had some? 508 00:28:05,158 --> 00:28:06,783 No, just a quick taste. 509 00:28:07,117 --> 00:28:08,158 Just to see. 510 00:28:10,908 --> 00:28:12,158 Good luck, Princess. 511 00:28:12,908 --> 00:28:13,950 As for you two, 512 00:28:14,325 --> 00:28:16,158 be brave, reckless 513 00:28:16,325 --> 00:28:18,742 and disingenuous. In a word... 514 00:28:19,242 --> 00:28:20,242 Be Gauls! 515 00:28:22,367 --> 00:28:23,492 Hold on tight. 516 00:28:23,867 --> 00:28:26,700 It'll be much faster than on the way here. 517 00:28:29,450 --> 00:28:31,783 Sorry but can I just point out, 518 00:28:32,492 --> 00:28:36,367 the bard's role is to celebrate heroes and their exploits? 519 00:28:37,908 --> 00:28:40,075 If I never travel, what am I? 520 00:28:41,617 --> 00:28:42,617 Excellent idea. 521 00:28:43,450 --> 00:28:44,950 Cacophonix will go with... 522 00:28:50,033 --> 00:28:51,575 They forgot me. 523 00:28:52,408 --> 00:28:55,325 They forgot me! 524 00:29:00,950 --> 00:29:04,200 And so, at high speed, our friends head south, 525 00:29:04,367 --> 00:29:07,783 favouring the maritime route that, according to Getafix, 526 00:29:07,950 --> 00:29:09,867 is faster than the Silk Road. 527 00:29:10,742 --> 00:29:13,242 Having rowed across the Mediterranean, 528 00:29:13,408 --> 00:29:14,617 thanks to Obelix, 529 00:29:14,783 --> 00:29:16,867 they reach northern Africa. 530 00:29:23,533 --> 00:29:24,950 Rub and wring. 531 00:29:25,450 --> 00:29:27,408 Miss Tik, I asked to learn kung fu. 532 00:29:30,325 --> 00:29:31,450 Rub... 533 00:29:32,492 --> 00:29:33,658 and wring. 534 00:29:40,617 --> 00:29:41,825 No, not again. 535 00:29:43,408 --> 00:29:45,242 All good? Enjoying the show? 536 00:29:45,408 --> 00:29:48,117 Want a beer? A chair? Coming right up. 537 00:29:49,242 --> 00:29:51,783 Not coming up! What are you doing? 538 00:29:51,950 --> 00:29:52,950 Same as you. 539 00:29:53,408 --> 00:29:54,742 She knows you peep? 540 00:29:54,908 --> 00:29:56,200 I might tell her. 541 00:29:59,950 --> 00:30:00,950 Sublime! 542 00:30:01,658 --> 00:30:03,408 She's learning to do laundry 543 00:30:03,575 --> 00:30:06,992 to prepare for her new, tougher life in Gaul with me. 544 00:30:07,992 --> 00:30:10,700 A Chinese princess in Gaul? With those hicks? 545 00:30:10,867 --> 00:30:12,117 Don't make me laugh. 546 00:30:12,325 --> 00:30:15,325 When I say Sa See and I are together, you turn deaf? 547 00:30:15,492 --> 00:30:18,658 - You're not together. - We are together. Six months now. 548 00:30:18,825 --> 00:30:19,825 Really? 549 00:30:20,450 --> 00:30:21,575 No way! 550 00:30:21,783 --> 00:30:23,533 My friends, once and for all, 551 00:30:23,700 --> 00:30:26,658 Sa See and I are serious. It's love. And marriage. 552 00:30:27,908 --> 00:30:29,908 - Congrats, Bankruptis. - Thank you. 553 00:30:30,075 --> 00:30:31,742 I love weddings. Love them. 554 00:30:31,908 --> 00:30:33,658 - With a banquet? - Of course. 555 00:30:33,825 --> 00:30:35,992 Know what? You'll be my best man. 556 00:30:36,825 --> 00:30:39,117 Thank you. I was never anyone's best man. 557 00:30:39,575 --> 00:30:42,075 Can you stop being so gullible? 558 00:30:42,242 --> 00:30:43,408 It gets annoying. 559 00:30:43,700 --> 00:30:46,033 - If they're in love, don't blame me. - Yup. 560 00:30:46,200 --> 00:30:47,533 They're not in love. 561 00:30:47,700 --> 00:30:50,117 If Sa See isn't with anyone, she's with no one. 562 00:30:50,450 --> 00:30:51,450 It's on. 563 00:30:51,492 --> 00:30:54,617 I can't wait to see her face when I tell her... 564 00:30:55,367 --> 00:30:57,533 You're a phony Gaul and fake blonde. 565 00:30:57,700 --> 00:31:01,950 Yeah? Well, I can't wait to see her face when I tell her your moustache... 566 00:31:02,117 --> 00:31:03,450 What about it? 567 00:31:03,617 --> 00:31:04,742 Your moustache... 568 00:31:05,908 --> 00:31:06,908 sucks. 569 00:31:10,200 --> 00:31:11,200 So lame. 570 00:31:13,950 --> 00:31:14,950 I went too far. 571 00:31:14,992 --> 00:31:16,075 Not the moustache! 572 00:31:16,242 --> 00:31:17,617 I know but he pushes me. 573 00:31:17,783 --> 00:31:19,575 Sure but not the moustache! 574 00:31:20,575 --> 00:31:21,575 What's he doing? 575 00:31:22,117 --> 00:31:24,450 Unbelievable! He's snitching on us! 576 00:31:24,825 --> 00:31:26,575 He's something else, your friend! 577 00:31:26,742 --> 00:31:27,908 She's coming our way. 578 00:31:30,408 --> 00:31:31,408 What's up? 579 00:31:31,575 --> 00:31:34,617 Nothing. We're just looking for a date. 580 00:31:35,742 --> 00:31:36,825 For the wedding. 581 00:31:36,992 --> 00:31:38,617 No, to eat. The fruit! 582 00:31:38,783 --> 00:31:39,783 At the wedding. 583 00:31:39,867 --> 00:31:41,075 No, to eat here. 584 00:31:41,242 --> 00:31:42,450 I'm the best man! 585 00:31:42,783 --> 00:31:45,367 He's impossible. He talks nonsense. 586 00:31:46,825 --> 00:31:47,908 Yes, let's go. 587 00:31:49,950 --> 00:31:52,242 Is it so hard to let me do the talking? 588 00:31:58,575 --> 00:31:59,742 'Night, Smartypants! 589 00:32:01,325 --> 00:32:02,867 'Night, Two-Faced Friend! 590 00:32:04,492 --> 00:32:05,658 'Night, Veggie Lover! 591 00:32:06,117 --> 00:32:08,908 Veggies are yummy. So yummy! 592 00:32:09,075 --> 00:32:10,617 'Night, Fake Blonde! 593 00:32:11,200 --> 00:32:13,117 Can't you just say goodnight? 594 00:32:14,242 --> 00:32:15,242 It was him. 595 00:32:15,367 --> 00:32:16,533 'Night, Miss Tik. 596 00:32:22,867 --> 00:32:24,908 You think Mother's still alive? 597 00:32:25,367 --> 00:32:28,408 The Empress is the daughter of the heavens. 598 00:32:28,908 --> 00:32:30,492 No harm can come to her. 599 00:32:33,950 --> 00:32:36,283 'Night, I'm In Love and can't admit it! 600 00:32:36,617 --> 00:32:40,075 'Night, Poppycock who's so fat that he's all belly! 601 00:32:40,242 --> 00:32:43,908 'Night, Lonesome Gaul, so alone like a tiny insect! 602 00:32:44,450 --> 00:32:45,158 Enough! 603 00:32:45,325 --> 00:32:46,033 Yes. 604 00:32:46,200 --> 00:32:47,200 Sorry. 605 00:33:07,367 --> 00:33:09,533 Hello, how are you? 606 00:33:09,992 --> 00:33:11,283 Good trip? 607 00:33:27,158 --> 00:33:30,158 Your daughter's vanished. We looked too long in a land too big. 608 00:33:30,325 --> 00:33:32,783 Hello perhaps? There's two of us. 609 00:33:33,408 --> 00:33:36,242 When military support arrives, off with your head. 610 00:33:36,408 --> 00:33:40,658 I remember now. You're the guy who loves beheading folks. 611 00:33:40,825 --> 00:33:41,825 You too, merchant. 612 00:33:42,367 --> 00:33:45,033 No, leave me out of this. We really need to... 613 00:33:45,200 --> 00:33:46,492 Balls for you! 614 00:33:51,492 --> 00:33:52,492 Day one. 615 00:33:53,117 --> 00:33:56,242 When no balls are left, if the princess won't show, 616 00:33:57,867 --> 00:33:58,867 you two... 617 00:34:01,700 --> 00:34:02,742 We have two lives. 618 00:34:02,908 --> 00:34:05,867 The second begins when we see we have only one. 619 00:34:07,525 --> 00:34:08,525 I thank you. 620 00:34:12,275 --> 00:34:14,150 That's what I call an Empress. 621 00:34:14,775 --> 00:34:15,608 Love it. 622 00:34:15,775 --> 00:34:18,317 We have two lives and it ends when... 623 00:34:18,483 --> 00:34:20,650 The second life begins with... 624 00:34:22,233 --> 00:34:25,067 We have two lives and when they begin... 625 00:34:25,900 --> 00:34:26,900 I thank you. 626 00:34:33,692 --> 00:34:34,692 Meanwhile, 627 00:34:34,775 --> 00:34:37,567 Caesar, his immense army and Pu Nee 628 00:34:37,733 --> 00:34:41,025 travel the Silk Road, headed at top speed for China. 629 00:34:41,400 --> 00:34:42,483 Or almost. 630 00:34:44,067 --> 00:34:45,233 This is the Silk Road? 631 00:34:45,400 --> 00:34:47,650 We're lost, aren't we? Just admit it. 632 00:34:48,358 --> 00:34:50,358 Woopsus, what is this route? 633 00:34:50,858 --> 00:34:53,150 At least 9,000 men struck northwards. 634 00:34:53,317 --> 00:34:54,817 I can't work like this. 635 00:34:54,983 --> 00:34:56,358 It's just impossible! 636 00:34:57,150 --> 00:34:58,983 Join the army, they said! 637 00:35:03,192 --> 00:35:05,275 Woopsus, your call, left or right? 638 00:35:05,442 --> 00:35:07,358 Easy-peasy papyrus, Caesar. Left. 639 00:35:07,525 --> 00:35:08,692 So we'll go right. 640 00:35:09,233 --> 00:35:12,192 Sorry, will this go on long? Left-right, right-left... 641 00:35:12,358 --> 00:35:14,942 We'll reach China on the 12th of Never. 642 00:35:15,483 --> 00:35:16,483 The upstart! 643 00:35:16,567 --> 00:35:18,192 Hail! Risklus, imperial security. 644 00:35:18,942 --> 00:35:20,650 Risklus, imperial security. 645 00:35:23,108 --> 00:35:26,317 Risklus! Everyone knows you here. Where is Antivirus? 646 00:35:26,733 --> 00:35:28,483 Still on the campaign in Milan. 647 00:35:28,650 --> 00:35:30,483 He's not reading my pigeons. 648 00:35:32,233 --> 00:35:33,400 Caesar, I'm here. 649 00:35:34,400 --> 00:35:37,150 - It's not the same. - Not at all the same. 650 00:35:37,317 --> 00:35:38,442 What do you want? 651 00:35:38,983 --> 00:35:42,442 Almighty Caesar, Carioca, head dancer, wants an audience. 652 00:35:42,608 --> 00:35:45,275 She has demands. For respect or something. 653 00:35:45,442 --> 00:35:46,442 I beat her? 654 00:35:47,067 --> 00:35:48,067 Are you nuts? 655 00:35:48,650 --> 00:35:49,692 Show her in. 656 00:35:53,025 --> 00:35:54,025 Tapioca! 657 00:36:00,483 --> 00:36:02,525 So, Carioca, what do you want? 658 00:36:02,942 --> 00:36:06,483 Caesar, we received new outfits and what do we see? 659 00:36:06,858 --> 00:36:08,650 Shorter than ever. What a surprise! 660 00:36:10,817 --> 00:36:13,400 If you want go-go taverns, Rome is full of them. 661 00:36:14,108 --> 00:36:15,442 I'm sure I have no idea. 662 00:36:15,608 --> 00:36:18,108 Sure! The Palladium near the market. 663 00:36:18,275 --> 00:36:19,983 Or there's Sternum, or Scrotum. 664 00:36:20,150 --> 00:36:21,150 Right... 665 00:36:22,150 --> 00:36:25,400 So, what do you want? Longer outfits for your dancers? 666 00:36:25,567 --> 00:36:26,567 It's a start. 667 00:36:26,608 --> 00:36:30,775 And let's talk about the role of women in Roman society. 668 00:36:31,025 --> 00:36:33,942 Look closely and it's all about men here. 669 00:36:34,108 --> 00:36:35,650 Gladiators? Men. 670 00:36:35,817 --> 00:36:37,150 Senators? Men only. 671 00:36:37,317 --> 00:36:38,775 Legionaries? Men only. 672 00:36:38,942 --> 00:36:40,525 Caesars? Men only. 673 00:36:40,983 --> 00:36:42,650 You want a Julia Caesar? 674 00:36:46,483 --> 00:36:48,150 You want Rome run by a woman? 675 00:36:50,608 --> 00:36:51,608 I see. 676 00:36:59,942 --> 00:37:01,608 Back to our friends. 677 00:37:01,775 --> 00:37:06,692 After crossing the Egyptian desert in sweltering heat, 678 00:37:06,858 --> 00:37:10,567 they reach the Red Sea and the city of Klysma, 679 00:37:10,733 --> 00:37:14,608 a small Egyptian port, later known as Suez. 680 00:37:14,775 --> 00:37:16,025 Yes, like the canal. 681 00:37:22,150 --> 00:37:25,817 If we want a captain, I guarantee we'll find one here. 682 00:37:26,567 --> 00:37:29,275 Look, Asterix, the tavern's called Little Lutetia. 683 00:37:29,733 --> 00:37:35,858 Dare to come and cast the first stone 684 00:37:39,108 --> 00:37:41,567 To fall for one head over heels 685 00:37:41,733 --> 00:37:43,442 leaves a wound that never heals 686 00:37:43,608 --> 00:37:47,692 But the love you feel is the real deal 687 00:37:50,900 --> 00:37:53,483 So don't be harsh or disapprove 688 00:37:54,150 --> 00:37:56,942 When a woman falls in love 689 00:37:58,942 --> 00:38:01,275 - You don't know it. - I know it by heart. 690 00:38:01,442 --> 00:38:04,108 With a man who sweeps her off her feet 691 00:38:10,442 --> 00:38:12,067 See? That's Gaul for you! 692 00:38:12,233 --> 00:38:13,567 I love this place. 693 00:38:13,900 --> 00:38:16,067 Exactly how I pictured Lutetia. 694 00:38:18,025 --> 00:38:19,025 Same here. 695 00:38:23,983 --> 00:38:26,358 That's so good! You're a Gaul for sure. 696 00:38:26,733 --> 00:38:28,650 Yes, duckie. Born and bred. 697 00:38:28,900 --> 00:38:31,525 - You've lived here long? - Donkey's years. 698 00:38:31,692 --> 00:38:33,608 I had a small cabaret in Lutetia. 699 00:38:33,775 --> 00:38:37,567 A hotspot, raking it in, but I fell for a fella, 700 00:38:37,733 --> 00:38:39,942 a lowlife who wanted me as his floozy. 701 00:38:40,108 --> 00:38:41,942 And to clean me out! 702 00:38:42,817 --> 00:38:45,275 So who took her dosh and hightailed it here? 703 00:38:45,442 --> 00:38:47,775 Yours truly. Tipsy, that's me! 704 00:38:48,650 --> 00:38:50,400 What brings you blondies here? 705 00:38:50,775 --> 00:38:52,942 Looking for the best ship's captain. 706 00:38:53,650 --> 00:38:55,025 He's your man. Titanix! 707 00:38:57,192 --> 00:38:58,192 He's reliable? 708 00:38:58,525 --> 00:39:01,275 Titanix is top-notch. Unsinkable! 709 00:39:02,233 --> 00:39:03,567 Thanks for your help, Tipsy. 710 00:39:03,733 --> 00:39:04,942 Anything for a Gaul! 711 00:39:05,983 --> 00:39:07,608 Normally, mutts stay outside. 712 00:39:07,775 --> 00:39:09,275 But you're a real cutie. 713 00:39:15,817 --> 00:39:18,067 We're looking for a boat to China. 714 00:39:18,233 --> 00:39:20,900 China by sea? Too much hassle. 715 00:39:21,775 --> 00:39:23,233 Here's what I got for you... 716 00:39:23,400 --> 00:39:25,067 A quick visit of the coves of Klysma, 717 00:39:25,233 --> 00:39:28,317 all-you-can-eat and swimming, plus the sunset. 718 00:39:29,400 --> 00:39:30,400 Tasty. 719 00:39:32,025 --> 00:39:33,317 Another time. 720 00:39:33,483 --> 00:39:35,650 This is worth more than your boat. 721 00:39:36,650 --> 00:39:38,192 Why didn't you say so? 722 00:39:38,692 --> 00:39:39,775 So how's it... 723 00:39:39,942 --> 00:39:42,817 You think I'll stand by and let you extort me? 724 00:39:42,983 --> 00:39:45,442 Get out before I get out my cudgel! 725 00:39:45,983 --> 00:39:48,025 Tipsy's steaming up. Trouble ahoy. 726 00:39:48,192 --> 00:39:49,233 A problem, Tipsy? 727 00:39:49,400 --> 00:39:51,817 These gents want to dip into my pockets. 728 00:39:51,983 --> 00:39:55,817 They'll get a dose of their own medicine. Nobody messes with Tipsy. 729 00:39:57,192 --> 00:39:59,400 Lightweights! Fooling with a Gaul. 730 00:39:59,567 --> 00:40:01,442 What do you want with the lady? 731 00:40:02,525 --> 00:40:03,650 You're the lightweight. 732 00:40:09,067 --> 00:40:10,067 Screwy. 733 00:40:10,192 --> 00:40:11,358 Princess, in Gaul, 734 00:40:11,525 --> 00:40:14,108 when heavyweights run their mouths off, 735 00:40:14,983 --> 00:40:17,150 flyweights don't listen. 736 00:40:45,108 --> 00:40:46,108 He's a lizard! 737 00:40:54,108 --> 00:40:55,108 What is this? 738 00:41:06,400 --> 00:41:09,192 A very, very strong batch. He overdid it. 739 00:41:10,150 --> 00:41:12,150 Give me a drop. No one will know. 740 00:41:12,317 --> 00:41:13,317 No chance. 741 00:41:17,150 --> 00:41:18,775 One's yours. Take your pick. 742 00:41:19,233 --> 00:41:20,775 The big guy, I guess. 743 00:41:23,858 --> 00:41:24,900 Gentlemen... 744 00:41:34,400 --> 00:41:37,858 I'm not allowed it ever since I fell in as a kid. 745 00:41:38,358 --> 00:41:39,650 So it will hurt less. 746 00:41:58,733 --> 00:42:01,858 Imagine a mini-amphora with two wings painted on it, 747 00:42:02,025 --> 00:42:03,983 containing a drop of magic potion. 748 00:42:04,150 --> 00:42:05,942 A kind of pick-me-up. 749 00:42:06,317 --> 00:42:08,692 We market it as an invigorating drink... 750 00:42:08,858 --> 00:42:11,317 I'll come up with a name for it. 751 00:42:11,692 --> 00:42:16,192 In Rome, with all the orgies and kids dancing through the night, 752 00:42:16,358 --> 00:42:17,525 we'll make a killing. 753 00:42:17,983 --> 00:42:20,400 Count me in. I'll handle transport. 754 00:42:21,733 --> 00:42:22,733 What's that? 755 00:42:22,983 --> 00:42:24,233 It's tai chi. 756 00:42:24,400 --> 00:42:27,233 An ancestral technique to boost the body's energy. 757 00:42:28,275 --> 00:42:29,942 It's crazy, us meeting now. 758 00:42:30,567 --> 00:42:33,567 My new lifestyle's so in step with your culture. 759 00:42:34,233 --> 00:42:37,150 Balance, nutrition, energies, everything! 760 00:42:38,108 --> 00:42:39,608 The two of us are so connected. 761 00:42:45,567 --> 00:42:47,275 - Done? - Meditation. 762 00:42:47,442 --> 00:42:48,192 Great! 763 00:42:48,358 --> 00:42:49,358 No talking! 764 00:42:55,317 --> 00:42:56,567 It's a fine coin. 765 00:42:59,650 --> 00:43:00,692 That's you? 766 00:43:01,233 --> 00:43:03,525 Yes. A gift from my mother. 767 00:43:04,733 --> 00:43:05,733 That's real love. 768 00:43:09,192 --> 00:43:10,442 When I received it, 769 00:43:11,358 --> 00:43:12,358 I didn't smile. 770 00:43:13,400 --> 00:43:14,900 Don't worry, Princess. 771 00:43:15,358 --> 00:43:17,067 I'll rescue your mother. 772 00:43:18,025 --> 00:43:19,025 I'm here for you. 773 00:43:20,233 --> 00:43:21,775 Quick correction, sorry. 774 00:43:21,942 --> 00:43:23,317 We are here for you. 775 00:43:23,483 --> 00:43:26,983 Some of us were here for you from the start of the adventure. 776 00:43:28,025 --> 00:43:29,317 Excuse me. 777 00:43:29,692 --> 00:43:30,733 Princess... 778 00:43:36,525 --> 00:43:37,608 What are you doing? 779 00:43:37,775 --> 00:43:39,400 That was 2 balls! 780 00:43:39,567 --> 00:43:41,233 Put 1 back. That was 2 balls! 781 00:43:41,400 --> 00:43:43,900 Put 1 back. Don't screw me on the balls. 782 00:43:44,067 --> 00:43:45,567 It's extra jailtime for me. 783 00:43:47,108 --> 00:43:49,233 By the way, did you think over... 784 00:43:50,608 --> 00:43:51,608 my offer? 785 00:43:54,442 --> 00:43:56,150 Playing hard to get. 786 00:43:56,733 --> 00:43:59,275 I'm used to tough negotiations, though. 787 00:43:59,442 --> 00:44:01,067 - Ekonomikrisis... - Yes? 788 00:44:01,233 --> 00:44:02,900 If we get out one day, 789 00:44:03,275 --> 00:44:06,067 would you like to keep trading in China? 790 00:44:06,817 --> 00:44:08,275 - Sure. - So shut up. 791 00:44:10,192 --> 00:44:12,358 They put us together to torture me. 792 00:44:13,067 --> 00:44:14,275 Let's not exaggerate. 793 00:44:15,525 --> 00:44:16,858 Perhaps it's... 794 00:44:17,608 --> 00:44:19,317 destiny bringing us together. 795 00:44:19,650 --> 00:44:21,358 Maktub, as they say back home. 796 00:44:22,692 --> 00:44:25,025 You're very beautiful in a temper. 797 00:44:43,942 --> 00:44:44,733 Gents! 798 00:44:44,900 --> 00:44:47,567 Here, on the Red Sea, no more fatal encounters! 799 00:44:47,942 --> 00:44:50,067 Who are the predators here? 800 00:44:50,233 --> 00:44:51,817 - We are! - Bang on! 801 00:44:53,442 --> 00:44:55,608 Ship ahoy! 802 00:44:56,775 --> 00:44:57,817 Thanks, lookout! 803 00:44:57,983 --> 00:44:59,192 Just doing my job! 804 00:44:59,608 --> 00:45:01,733 No lavish ship will escape us. 805 00:45:01,900 --> 00:45:03,233 We sleep tonight in silk! 806 00:45:18,525 --> 00:45:19,275 The Gauls? 807 00:45:19,442 --> 00:45:21,692 It's the Gauls! 808 00:45:24,442 --> 00:45:25,608 Peek-a-boo! 809 00:45:26,108 --> 00:45:27,108 Hi, guys! 810 00:45:31,858 --> 00:45:32,942 Not the Gauls! 811 00:45:33,108 --> 00:45:34,108 Why us? 812 00:45:35,525 --> 00:45:36,733 There are other ships. 813 00:45:37,692 --> 00:45:40,067 Morning, could you pretend not to see us? 814 00:45:40,233 --> 00:45:41,650 But we have seen you. 815 00:45:42,150 --> 00:45:43,150 That's fair. 816 00:45:44,192 --> 00:45:45,192 Prepare our defences! 817 00:45:45,358 --> 00:45:46,358 Let's go! 818 00:45:50,858 --> 00:45:52,775 Freshly painted too! 819 00:45:53,317 --> 00:45:54,650 Watch out now! 820 00:45:59,400 --> 00:46:01,067 Don't think I enjoy it. 821 00:46:02,400 --> 00:46:03,400 No, wait. 822 00:46:04,442 --> 00:46:05,858 Watch some Chinese fighting. 823 00:46:24,317 --> 00:46:25,483 What now, skipper? 824 00:46:26,983 --> 00:46:28,108 I'm not feeling it. 825 00:46:28,275 --> 00:46:30,067 Let's go anyway. Attack! 826 00:46:33,942 --> 00:46:35,108 No, go back! 827 00:46:35,275 --> 00:46:36,733 Michel, go on! 828 00:46:51,150 --> 00:46:52,525 That's gotta hurt. 829 00:47:00,900 --> 00:47:02,108 That's too many feet! 830 00:47:03,567 --> 00:47:04,817 Let me through. 831 00:47:08,567 --> 00:47:09,775 Sorry, skipper. 832 00:47:09,942 --> 00:47:11,067 Where you going? 833 00:47:11,233 --> 00:47:12,775 Going out like a prince. 834 00:47:14,400 --> 00:47:15,608 Behind you! 835 00:47:20,108 --> 00:47:21,817 Cool it, crazywoman! 836 00:48:02,317 --> 00:48:03,317 Comrades, 837 00:48:03,692 --> 00:48:05,775 official reason for us sinking, 838 00:48:05,942 --> 00:48:07,983 we ran into a Chinese tornado. 839 00:48:17,942 --> 00:48:18,942 May I? 840 00:48:19,525 --> 00:48:20,525 Yes. 841 00:48:24,358 --> 00:48:25,358 Beautiful. 842 00:48:26,900 --> 00:48:28,192 I wanted to say, 843 00:48:28,858 --> 00:48:30,358 you fight fabulously. 844 00:48:31,275 --> 00:48:32,275 Thank you. 845 00:48:33,442 --> 00:48:35,733 How come you never use the potion? 846 00:48:35,900 --> 00:48:37,067 I'm not allowed to. 847 00:48:39,025 --> 00:48:41,775 Dangerous, apparently. One shot too many. 848 00:48:44,442 --> 00:48:47,525 I'd love to feel that kick just one more time. 849 00:49:37,025 --> 00:49:38,025 Obelix? 850 00:49:40,358 --> 00:49:41,358 Mummy! 851 00:49:46,817 --> 00:49:48,525 The feeling is extraordinary. 852 00:49:48,858 --> 00:49:51,233 Fizzing through your head and body. A bit like... 853 00:49:51,400 --> 00:49:53,442 falling in love, so I hear. 854 00:50:19,817 --> 00:50:22,567 Having found their way again at last, 855 00:50:22,733 --> 00:50:24,900 Caesar and his powerful army 856 00:50:25,067 --> 00:50:28,233 cross Persia, the mountains of India, 857 00:50:28,400 --> 00:50:29,983 the Mongolian steppes, 858 00:50:30,150 --> 00:50:32,650 and finally reach the gates of China, 859 00:50:32,817 --> 00:50:34,983 where the formidable Deng Tsin Quin 860 00:50:35,150 --> 00:50:37,108 is perfecting his dastardly plan 861 00:50:37,275 --> 00:50:39,317 to conquer all six kingdoms. 862 00:50:46,233 --> 00:50:47,233 Ave! 863 00:50:47,650 --> 00:50:48,692 This is the war? 864 00:50:48,858 --> 00:50:49,858 Prince Deng Tsin Quin, 865 00:50:50,025 --> 00:50:51,483 allow me to introduce... 866 00:50:52,025 --> 00:50:55,567 Julius Caesar himself. Impressive, I know, but deep breaths 867 00:50:55,733 --> 00:50:57,192 and everything will be fine. 868 00:50:57,775 --> 00:51:00,692 So where are these rebels you can't keep in check? 869 00:51:00,858 --> 00:51:04,317 War's a full-time job. Good idea to call in the professionals. 870 00:51:06,358 --> 00:51:07,650 Aren't you overthinking it? 871 00:51:07,817 --> 00:51:09,858 No, simply following Sun Tzu, 872 00:51:10,233 --> 00:51:11,858 the greatest Chinese strategist, 873 00:51:12,025 --> 00:51:13,483 who wrote The Art of War. 874 00:51:14,233 --> 00:51:15,400 The Fart is Raw? 875 00:51:17,067 --> 00:51:21,025 Anyway, shrimps, keep those eyes open. We'll make short work of this. 876 00:51:21,692 --> 00:51:22,442 All right... 877 00:51:22,608 --> 00:51:24,448 - If you want peace... - Prepare for war. \N \N \N 878 00:51:24,483 --> 00:51:25,483 Exactly! 879 00:51:26,775 --> 00:51:27,858 He's hard work. 880 00:51:28,025 --> 00:51:29,025 A maniac. 881 00:51:29,192 --> 00:51:32,317 Mega-pretentious, too. First decan cancer. The pits. 882 00:51:33,025 --> 00:51:35,650 I had no idea. I need sleep. Chariot-lag. 883 00:51:39,942 --> 00:51:41,525 Biopix, new chapter. 884 00:51:41,692 --> 00:51:44,233 After Caesar the Seducer, 885 00:51:44,900 --> 00:51:46,233 Caesar the Strategist. 886 00:51:46,400 --> 00:51:48,900 Hold on, change of scroll and I'm all yours. 887 00:51:49,067 --> 00:51:50,608 - Helmet! - Hoofus! 888 00:52:02,275 --> 00:52:03,275 Sword! 889 00:52:06,858 --> 00:52:07,692 What on earth? 890 00:52:07,858 --> 00:52:10,067 - Last time you cut yourself... - Enough! 891 00:52:11,525 --> 00:52:13,233 Any news of Antivirus? 892 00:52:13,400 --> 00:52:15,400 He's here and ready, almighty Caesar. 893 00:52:15,567 --> 00:52:16,650 All right, let's go! 894 00:52:21,775 --> 00:52:22,775 All together! 895 00:52:26,608 --> 00:52:28,692 - Goose bumps. - Same here. 896 00:53:48,317 --> 00:53:49,525 Antivirus, I love you! 897 00:54:02,692 --> 00:54:05,442 Antivirus, don't go losing your cool. 898 00:54:05,858 --> 00:54:07,650 Cut the pushing. It hurts. 899 00:54:07,817 --> 00:54:09,400 You wanted Antivirus, 900 00:54:09,817 --> 00:54:11,608 I gave you Antivirus. 901 00:54:11,775 --> 00:54:14,733 Now go back to your chariot races. 902 00:54:17,192 --> 00:54:19,442 Why talk when you can fly. 903 00:54:44,025 --> 00:54:45,650 A walk in the park! 904 00:54:48,150 --> 00:54:49,442 In a few days, 905 00:54:49,608 --> 00:54:51,275 I shall be master of China. 906 00:54:52,358 --> 00:54:56,483 I almost envy you, getting a first taste of Rome's power. 907 00:54:57,108 --> 00:54:59,358 Veni, vidi, vici. 908 00:55:00,400 --> 00:55:02,608 Caesar, you spoil me. 909 00:55:02,775 --> 00:55:04,567 I've got it word for word. 910 00:55:04,733 --> 00:55:07,150 - Awkward. This is for dinner? - Yes. 911 00:55:07,317 --> 00:55:09,067 - No sense of hospitality. - No. 912 00:55:10,233 --> 00:55:11,983 And Antivirus? Not here? 913 00:55:12,358 --> 00:55:13,358 He's sleeping. 914 00:55:13,525 --> 00:55:14,525 Sleeping? 915 00:55:14,608 --> 00:55:15,608 I'm here, Caesar. 916 00:55:15,692 --> 00:55:17,900 - Yes, but it's not the same. - Not at all. 917 00:55:19,692 --> 00:55:22,192 You have one last kingdom to conquer. 918 00:55:22,358 --> 00:55:23,358 The trickiest. 919 00:55:24,608 --> 00:55:26,483 Our victories echo around the land. 920 00:55:26,650 --> 00:55:28,358 And the Ku Koos never give up. 921 00:55:28,525 --> 00:55:31,317 Fine. Let's see who's the biggest Ku Koo. 922 00:55:33,400 --> 00:55:36,317 Not laughing. King So Ku Koo passed this winter. 923 00:55:37,108 --> 00:55:39,858 His son and heir, Prince of Ku Koo, is 20 924 00:55:40,025 --> 00:55:42,775 and wears a mask to hide a terrible malformation. 925 00:55:42,942 --> 00:55:44,608 The man in the bamboo mask. 926 00:55:45,108 --> 00:55:45,942 A death 927 00:55:46,108 --> 00:55:49,567 and taking a drubbing from Caesar. Bad year for the Ku Koos. 928 00:55:50,733 --> 00:55:51,942 By the way... 929 00:55:53,233 --> 00:55:54,775 you seem a bit cuckoo. 930 00:55:55,442 --> 00:55:57,775 No, I'm a Quin. No relation. 931 00:55:57,942 --> 00:55:58,942 I mean... 932 00:56:01,858 --> 00:56:03,275 you're totally cuckoo, right? 933 00:56:09,858 --> 00:56:14,400 Why would you want my help in ousting you from your own kingdom? 934 00:56:14,650 --> 00:56:16,442 What do you stand to gain, 935 00:56:16,608 --> 00:56:18,608 Deng Tsin Quin? 936 00:56:19,900 --> 00:56:22,067 You plan to give me a Caesarian 937 00:56:22,233 --> 00:56:24,150 after I conquer all the kingdoms? 938 00:56:24,567 --> 00:56:25,567 No. 939 00:56:26,025 --> 00:56:27,275 I'd never do that. 940 00:56:27,775 --> 00:56:28,775 Really? 941 00:56:30,233 --> 00:56:31,233 I would. 942 00:56:31,983 --> 00:56:33,358 At the drop of a hat! 943 00:56:34,900 --> 00:56:35,900 Good one! 944 00:56:37,900 --> 00:56:39,608 Tell me, O Caesar, 945 00:56:40,317 --> 00:56:42,275 did you know that Queen Cleopatra 946 00:56:42,442 --> 00:56:43,983 is highly respected in China? 947 00:56:44,775 --> 00:56:45,775 That's true. 948 00:56:45,858 --> 00:56:49,067 She's done so much for the conservation of pandas that... 949 00:56:49,692 --> 00:56:51,817 What's she like in real life? Cool? 950 00:57:06,858 --> 00:57:08,400 Home at last. 951 00:57:09,775 --> 00:57:12,650 Can you smell the bamboo, eucalyptus and ginger? 952 00:57:14,150 --> 00:57:16,233 Don't bother. They have no idea. 953 00:57:16,692 --> 00:57:18,275 I smell them, though. 954 00:57:19,108 --> 00:57:20,150 What sweet scent! 955 00:57:20,692 --> 00:57:21,692 Titanix, 956 00:57:21,858 --> 00:57:23,858 you'll head straight back to Egypt? 957 00:57:24,025 --> 00:57:26,608 No, straight on till I'm back where I started, 958 00:57:26,775 --> 00:57:28,317 to prove the earth's round. 959 00:57:58,858 --> 00:58:00,900 Didn't I promise you'd be back? 960 00:58:06,483 --> 00:58:09,108 Miss Tik, how will we find your master here? 961 00:58:09,275 --> 00:58:10,567 He will find us. 962 00:58:28,692 --> 00:58:30,775 - What was the message? - Nothing. 963 00:58:31,942 --> 00:58:33,400 The bald guy's a friend? 964 00:58:34,858 --> 00:58:36,900 Why not tell me if it's nothing? 965 00:58:38,817 --> 00:58:42,525 Master Sill Lee will come to the inn where we're staying. 966 00:58:43,692 --> 00:58:45,983 Why all the mystery? 967 00:58:46,150 --> 00:58:47,525 I've lost my appetite now! 968 00:58:50,358 --> 00:58:51,942 He's never like that. 969 00:58:53,400 --> 00:58:57,358 Could be the fatigue, time difference and culture shock. 970 00:58:57,817 --> 00:58:59,400 Can we talk honestly? 971 00:59:00,025 --> 00:59:03,442 We're hardly bosom buddies. I hate you, and it feels mutual. 972 00:59:04,692 --> 00:59:06,942 But it's really tense between you two. 973 00:59:07,192 --> 00:59:08,900 The tension's getting to us all. 974 00:59:09,608 --> 00:59:10,900 - It is? - Yes. 975 00:59:11,817 --> 00:59:13,775 I have an idea for you both 976 00:59:14,275 --> 00:59:17,317 and honestly it will do you the world of good. 977 00:59:19,983 --> 00:59:21,900 Obelix, we need to talk. 978 00:59:22,442 --> 00:59:23,567 I'm all ears. 979 00:59:23,733 --> 00:59:27,483 You've noticed the Princess and I have a real good thing going? 980 00:59:29,442 --> 00:59:30,442 For sure. 981 00:59:32,108 --> 00:59:34,317 I think it would be simpler... 982 00:59:35,025 --> 00:59:37,192 if she moved to our village. 983 00:59:37,358 --> 00:59:38,358 All right. 984 00:59:39,275 --> 00:59:40,775 You and I are... 985 00:59:41,192 --> 00:59:43,025 We've lived together for ages. 986 00:59:43,567 --> 00:59:45,567 We never said it was for life. 987 00:59:46,775 --> 00:59:48,192 Seeing as, originally, 988 00:59:48,525 --> 00:59:50,358 it was my parents' hut... 989 00:59:54,400 --> 00:59:56,150 You'd like me to move out? 990 00:59:57,150 --> 00:59:58,150 Yes. 991 01:00:02,317 --> 01:00:03,775 What a relief! 992 01:00:03,942 --> 01:00:07,233 I want to move out and had no idea how to tell you. 993 01:00:07,858 --> 01:00:08,858 Really? 994 01:00:11,358 --> 01:00:12,650 I'm in love, too. 995 01:00:14,192 --> 01:00:15,233 You're in love? 996 01:00:16,067 --> 01:00:17,692 Beautiful Miss Tik. 997 01:00:21,025 --> 01:00:22,025 Miss Tik? 998 01:00:22,775 --> 01:00:24,108 Our Miss Tik? 999 01:00:24,567 --> 01:00:25,567 Seriously? 1000 01:00:28,150 --> 01:00:29,483 What's so funny? 1001 01:00:30,400 --> 01:00:31,567 I'm just surprised. 1002 01:00:31,733 --> 01:00:32,900 By me falling in love? 1003 01:00:33,608 --> 01:00:34,775 Come on, Oby... 1004 01:00:34,942 --> 01:00:36,150 Don't Oby me. 1005 01:00:36,400 --> 01:00:37,400 No more Oby! 1006 01:00:39,067 --> 01:00:40,067 What's funny? 1007 01:00:40,150 --> 01:00:41,567 I've no right to love? 1008 01:00:42,067 --> 01:00:43,275 No rights at all! 1009 01:00:43,442 --> 01:00:45,233 Nonsense! It's all about you. 1010 01:00:45,400 --> 01:00:46,400 It is not! 1011 01:00:46,525 --> 01:00:47,525 It is! 1012 01:00:48,900 --> 01:00:50,358 No magic potion for Obelix. 1013 01:00:50,525 --> 01:00:51,692 No love for Obelix! 1014 01:00:51,858 --> 01:00:54,817 Poor Obelix! He can't have any magic potion. 1015 01:00:55,608 --> 01:00:56,608 Poor Obelix! 1016 01:00:56,692 --> 01:00:57,900 Now I'm not allowed 1017 01:00:58,067 --> 01:01:01,317 to roast my wild boar in my own hut! 1018 01:01:01,900 --> 01:01:04,692 Sorry, not my hut. Asterix's parents' hut! 1019 01:01:04,858 --> 01:01:05,567 Correct! 1020 01:01:05,733 --> 01:01:07,692 And he wants me to eat fruit and veg! 1021 01:01:07,858 --> 01:01:10,150 Why should we eat fruit and veg? 1022 01:01:10,317 --> 01:01:11,400 For your sake! 1023 01:01:11,733 --> 01:01:12,733 Your health! 1024 01:01:12,817 --> 01:01:14,817 Don't say the word! Don't say it! 1025 01:01:14,983 --> 01:01:16,233 Because you're fat! 1026 01:01:18,692 --> 01:01:20,900 I am curvaceous! 1027 01:01:21,733 --> 01:01:22,900 But at least I'm... 1028 01:01:23,358 --> 01:01:24,525 strong. 1029 01:01:24,692 --> 01:01:26,567 There we go. Thank you! 1030 01:01:26,733 --> 01:01:29,525 You think it's easy always being weaker? 1031 01:01:29,942 --> 01:01:31,275 Dependent on a flask! 1032 01:01:31,442 --> 01:01:32,692 Serves you right! 1033 01:01:33,108 --> 01:01:34,317 There, I said it! 1034 01:01:36,150 --> 01:01:38,692 Needles work well. Release tensions. 1035 01:01:40,400 --> 01:01:42,442 Speak freely. 1036 01:01:54,775 --> 01:01:56,275 - Romans! - No, Obelix. 1037 01:01:56,692 --> 01:01:57,692 What now? 1038 01:01:57,858 --> 01:02:00,025 We protect the princess's identity. 1039 01:02:01,150 --> 01:02:02,650 What brings Caesar to China? 1040 01:02:02,983 --> 01:02:05,775 The traitor Deng Tsin Quin has sold us out. 1041 01:02:08,192 --> 01:02:09,692 News flash! 1042 01:02:10,442 --> 01:02:11,650 People of China, 1043 01:02:11,983 --> 01:02:14,442 Prince Deng Tsin Quin and Julius Caesar 1044 01:02:14,608 --> 01:02:16,983 are delighted to announce the public execution 1045 01:02:17,150 --> 01:02:18,400 of the ex-Empress. 1046 01:02:19,483 --> 01:02:22,983 Beheading will take place in seven days at sunset. 1047 01:02:24,192 --> 01:02:28,067 Fries will be stirred. Book early to avoid disappointment. 1048 01:02:28,233 --> 01:02:29,233 Nobody told me. 1049 01:02:29,275 --> 01:02:30,983 By papyrus? You're not in the group? 1050 01:02:31,150 --> 01:02:32,900 I never am! 1051 01:02:33,067 --> 01:02:34,900 I am Princess Sa See! 1052 01:02:35,067 --> 01:02:37,233 Nobody harms the daughter of the heavens, 1053 01:02:37,400 --> 01:02:39,817 her majesty the Empress, my mother! 1054 01:02:39,983 --> 01:02:40,983 Arrest her! 1055 01:02:48,067 --> 01:02:49,067 Hey, doggie. 1056 01:02:49,775 --> 01:02:50,567 Bring it on. 1057 01:02:50,733 --> 01:02:53,942 Anyone who touches a single hair of my future wife 1058 01:02:54,108 --> 01:02:56,400 must prepare for a world of pain. 1059 01:02:58,108 --> 01:02:59,108 I said that? 1060 01:03:05,942 --> 01:03:08,108 Hold on, timeout. Pause it. 1061 01:03:08,275 --> 01:03:10,900 Just a second, I'll be right back. 1062 01:03:12,150 --> 01:03:13,358 You're kidding me. 1063 01:03:15,817 --> 01:03:16,942 You good? 1064 01:03:20,900 --> 01:03:21,900 We can start? 1065 01:03:22,317 --> 01:03:23,150 Toilet break. 1066 01:03:23,317 --> 01:03:24,067 Sure. 1067 01:03:24,233 --> 01:03:25,358 Not buying it. 1068 01:03:55,650 --> 01:03:56,650 Wring! 1069 01:04:20,025 --> 01:04:21,025 How about that. 1070 01:04:26,692 --> 01:04:29,358 The acupuncturist prescribed me two days' rest. 1071 01:04:29,525 --> 01:04:30,817 For what we get paid... 1072 01:04:32,608 --> 01:04:33,942 Act like we never met? 1073 01:04:34,108 --> 01:04:35,108 We never met. 1074 01:05:30,400 --> 01:05:32,608 Say, he just flew off my fist. 1075 01:05:32,775 --> 01:05:33,775 Yeah, I saw that. 1076 01:05:33,942 --> 01:05:35,817 Let's face it, no one beats you. 1077 01:05:36,733 --> 01:05:37,942 What's this? 1078 01:05:41,150 --> 01:05:42,192 Insane! So tight. 1079 01:05:42,358 --> 01:05:44,067 Come on, Princess, it's not safe. 1080 01:05:44,233 --> 01:05:46,317 "Come on, Princess, it's not safe." 1081 01:05:48,025 --> 01:05:49,108 A problem? 1082 01:05:49,275 --> 01:05:50,275 Maybe. 1083 01:05:51,192 --> 01:05:52,233 Potion's worn off? 1084 01:05:52,692 --> 01:05:54,358 Maybe. Try me, you'll see. 1085 01:05:55,692 --> 01:05:56,692 We'll talk later. 1086 01:05:57,483 --> 01:05:58,608 Ready when you are. 1087 01:06:17,608 --> 01:06:18,608 Halt! 1088 01:06:23,567 --> 01:06:25,317 THE ORIGINAL 2CV 1089 01:06:30,692 --> 01:06:32,317 SOAPS by CLEO 1090 01:06:34,983 --> 01:06:36,567 Who whistled? 1091 01:06:47,567 --> 01:06:48,650 I go off to war. 1092 01:06:49,608 --> 01:06:51,567 I risk my life and nothing from her. 1093 01:06:52,150 --> 01:06:53,692 No messages, no news. 1094 01:06:54,025 --> 01:06:55,608 No papyrus, no pigeons. 1095 01:06:55,983 --> 01:06:57,650 Time to snap out of it! 1096 01:06:57,900 --> 01:07:00,400 We were the intrepid, conquering hero. 1097 01:07:00,567 --> 01:07:02,025 We've gone a bit flat. 1098 01:07:02,192 --> 01:07:03,192 He's right. 1099 01:07:03,358 --> 01:07:04,567 You messaged her? 1100 01:07:04,733 --> 01:07:07,525 No, we said no messages. We play it cool. 1101 01:07:07,692 --> 01:07:10,483 We do nothing. Let her stew like beef. 1102 01:07:10,650 --> 01:07:12,608 Butt out, cupcake! 1103 01:07:13,067 --> 01:07:14,567 Come again, sentry? 1104 01:07:14,858 --> 01:07:17,858 Risklus! An aquarium, with water on the brain! 1105 01:07:18,025 --> 01:07:21,108 Two-bit Antivirus! You're not fit to shine his sandals. 1106 01:07:21,275 --> 01:07:22,858 Shut your trap! 1107 01:07:26,400 --> 01:07:28,192 Who wears the toga at home? 1108 01:07:28,650 --> 01:07:29,650 Who's the boss? 1109 01:07:30,192 --> 01:07:31,192 I am. 1110 01:07:31,650 --> 01:07:32,900 Anyone hear that? 1111 01:07:33,358 --> 01:07:34,858 Who's the boss? 1112 01:07:36,275 --> 01:07:37,692 - I am. - There you are! 1113 01:07:37,858 --> 01:07:39,608 You're back. Julius Caesar! 1114 01:07:39,775 --> 01:07:41,275 Our champion! Number one! 1115 01:07:42,775 --> 01:07:43,858 The only message is, 1116 01:07:44,025 --> 01:07:47,025 "Take your trunks and stuff, and go home to Egypt! 1117 01:07:47,192 --> 01:07:49,900 "Walking straight or sideways, whatever, just go!" 1118 01:07:53,817 --> 01:07:55,150 You're right. Scribe! 1119 01:08:06,650 --> 01:08:07,692 Better! 1120 01:08:08,108 --> 01:08:11,525 I want my palace in Rome empty of sarcophagi and bandages. 1121 01:08:12,567 --> 01:08:15,567 As of today, you know who wears the toga at home. 1122 01:08:17,025 --> 01:08:18,025 Ave, me! 1123 01:08:18,358 --> 01:08:22,025 There, that's big-time Caesar. Masterful! 1124 01:08:22,192 --> 01:08:23,817 The Queen of Egypt? 1125 01:08:23,983 --> 01:08:25,900 Queen of Nitwits more like! 1126 01:08:26,983 --> 01:08:28,650 They're not singing anymore... 1127 01:08:28,817 --> 01:08:31,442 They're not singing, the Egyptians! 1128 01:08:31,858 --> 01:08:33,483 - Send. - Yes! 1129 01:08:37,525 --> 01:08:38,733 Pigeon! 1130 01:08:42,108 --> 01:08:43,233 A bunny! 1131 01:08:44,317 --> 01:08:45,733 It's a bunny. 1132 01:08:45,900 --> 01:08:46,900 Scary! 1133 01:08:47,233 --> 01:08:48,483 A raccoon! 1134 01:08:52,567 --> 01:08:53,567 A goat! 1135 01:08:54,317 --> 01:08:55,483 A billy goat. 1136 01:09:01,567 --> 01:09:03,275 Come on, sweetie, let's go. 1137 01:09:12,442 --> 01:09:13,525 From Cleopatra. 1138 01:09:13,692 --> 01:09:14,692 Already? 1139 01:09:16,150 --> 01:09:17,150 Read it. 1140 01:09:29,108 --> 01:09:30,400 Don't understand a word. 1141 01:09:30,567 --> 01:09:31,567 I don't understand. 1142 01:09:33,525 --> 01:09:35,150 "I wanted to apologise. 1143 01:09:36,108 --> 01:09:37,275 "For my behaviour. 1144 01:09:37,442 --> 01:09:38,650 "I went too far." 1145 01:09:38,817 --> 01:09:39,817 For sure. 1146 01:09:40,983 --> 01:09:44,858 "Four months apart and I dream of us being reunited. 1147 01:09:45,483 --> 01:09:48,108 "Waiting for you in Rome. Come back soon. 1148 01:09:49,308 --> 01:09:50,600 "Your loving Cleo." 1149 01:09:52,308 --> 01:09:53,683 Stop the pigeon! 1150 01:09:54,183 --> 01:09:55,225 Cancel the pigeon! 1151 01:09:55,392 --> 01:09:57,017 - Fast! - We can't cancel it. 1152 01:09:57,183 --> 01:09:58,433 Sent is sent. 1153 01:09:58,808 --> 01:09:59,808 I beat him? 1154 01:09:59,892 --> 01:10:01,225 Everybody out! 1155 01:10:06,350 --> 01:10:07,517 I said everybody. 1156 01:11:25,475 --> 01:11:27,308 Hungry? There's lots of fruit. 1157 01:11:27,475 --> 01:11:28,517 - Hands off. - What? 1158 01:11:28,683 --> 01:11:29,975 They're offerings. 1159 01:11:30,642 --> 01:11:32,017 Sorry. I didn't... 1160 01:11:39,975 --> 01:11:40,975 Hold on. 1161 01:11:41,058 --> 01:11:42,975 Move along. Have a good evening. 1162 01:11:43,517 --> 01:11:44,558 Good luck. 1163 01:11:45,308 --> 01:11:46,433 Just a beggar. 1164 01:11:51,642 --> 01:11:52,642 Master Sill Lee. 1165 01:11:53,975 --> 01:11:54,975 Sorry. 1166 01:11:55,933 --> 01:11:58,600 Profuse apologies, Mr Sill Lee. I thought... 1167 01:11:59,017 --> 01:12:02,308 Master Sill Lee is a hermit who devotes his life to meditation. 1168 01:12:02,475 --> 01:12:04,183 He took a vow of absolute poverty. 1169 01:12:05,433 --> 01:12:07,933 Bravo for the oath. That blows my mind. 1170 01:12:08,100 --> 01:12:09,267 It's beyond me. 1171 01:12:09,433 --> 01:12:12,475 In that case, allow me to relieve you of the money. 1172 01:12:12,642 --> 01:12:15,100 Try to take back your coin, 1173 01:12:15,558 --> 01:12:16,975 little grasshopper. 1174 01:12:21,433 --> 01:12:23,142 It's too easy. You're blind. 1175 01:12:23,308 --> 01:12:26,558 Never assume a man cannot see because he's... 1176 01:12:28,558 --> 01:12:30,183 You saw that coming? 1177 01:12:31,933 --> 01:12:33,433 There we are! 1178 01:12:34,017 --> 01:12:35,225 It was his game. 1179 01:12:35,392 --> 01:12:36,392 Leave him. 1180 01:12:36,558 --> 01:12:37,600 Little grasshopper! 1181 01:12:38,058 --> 01:12:39,767 Sir, over here. 1182 01:12:40,975 --> 01:12:42,767 You are as swift as a cobra. 1183 01:12:42,933 --> 01:12:43,933 Yup, Sill Lee. 1184 01:12:44,017 --> 01:12:46,433 Can we move on to important matters? 1185 01:12:52,642 --> 01:12:53,850 By Toutatis! 1186 01:12:54,267 --> 01:12:58,058 Deng Tsin Quin spreads terror across the whole country. 1187 01:12:58,558 --> 01:13:00,225 Do not touch. 1188 01:13:01,183 --> 01:13:02,183 Hard to resist. 1189 01:13:02,600 --> 01:13:03,683 I see 1190 01:13:03,892 --> 01:13:05,808 an old abandoned temple. 1191 01:13:06,267 --> 01:13:07,850 The temple in Xuan. 1192 01:13:08,308 --> 01:13:11,892 Her majesty the Empress is held prisoner. 1193 01:13:13,725 --> 01:13:15,100 After releasing her, 1194 01:13:15,267 --> 01:13:18,183 you must go with all speed 1195 01:13:18,350 --> 01:13:19,933 to the Ku Koos' palace, 1196 01:13:20,100 --> 01:13:24,267 before Caesar seizes the final kingdom. 1197 01:13:24,850 --> 01:13:26,933 You will encounter 1198 01:13:27,558 --> 01:13:28,642 the hideous... 1199 01:13:29,100 --> 01:13:30,642 the unsightly... 1200 01:13:30,808 --> 01:13:34,767 the monstrous crown prince, 1201 01:13:34,933 --> 01:13:36,142 Prince of Ku Koo, 1202 01:13:36,308 --> 01:13:39,475 the man in the bamboo mask. 1203 01:13:41,517 --> 01:13:43,225 Don't worry, it's fake. 1204 01:13:43,683 --> 01:13:44,933 Good luck! 1205 01:13:45,725 --> 01:13:48,142 We must go our separate ways. 1206 01:13:48,725 --> 01:13:50,058 Grand master, 1207 01:13:50,558 --> 01:13:52,225 are you done with the ball? 1208 01:13:53,850 --> 01:13:54,850 Yes. 1209 01:13:59,100 --> 01:14:00,392 Holy cow! 1210 01:14:03,267 --> 01:14:05,142 There you are. You broke it. 1211 01:14:05,308 --> 01:14:06,892 He said do not touch. 1212 01:14:08,933 --> 01:14:09,975 He's right. 1213 01:14:10,892 --> 01:14:12,725 I said do not touch! 1214 01:14:18,767 --> 01:14:20,225 Why'd you touch it? 1215 01:14:25,808 --> 01:14:28,350 Seen Princess Sa See? With two warriors... 1216 01:14:32,517 --> 01:14:33,850 Princess Sa See? 1217 01:14:34,017 --> 01:14:37,267 Seen her? With two superhuman foreign warriors. 1218 01:14:37,850 --> 01:14:38,850 And a dog. 1219 01:14:54,142 --> 01:14:56,600 You're waiting for an ale? Bring them in! 1220 01:14:57,433 --> 01:14:59,058 - Asterix! - What? Run! 1221 01:14:59,558 --> 01:15:00,808 - Asterix! - What? 1222 01:15:00,975 --> 01:15:02,350 Why are we running? 1223 01:15:02,850 --> 01:15:04,517 - So I don't have to fight. - Why? 1224 01:15:04,683 --> 01:15:06,558 No more potion with the Princess. 1225 01:15:06,725 --> 01:15:08,642 I'm sick of looking stupid. 1226 01:15:09,142 --> 01:15:11,183 Hurry! I bagged a rickshaw. 1227 01:15:11,350 --> 01:15:12,433 Come on! 1228 01:15:14,225 --> 01:15:15,225 Fast! 1229 01:15:15,975 --> 01:15:17,017 Faster! 1230 01:15:21,558 --> 01:15:22,933 He does this on purpose. 1231 01:16:15,850 --> 01:16:16,933 All right. 1232 01:16:22,642 --> 01:16:25,392 One more ball and it's curtains for us. 1233 01:16:26,433 --> 01:16:27,642 So, our last night... 1234 01:16:28,558 --> 01:16:29,850 I was thinking... 1235 01:16:30,558 --> 01:16:32,558 maybe as a memento... 1236 01:16:32,725 --> 01:16:33,725 Majesty! 1237 01:16:35,267 --> 01:16:36,350 Gave me a fright! 1238 01:16:36,517 --> 01:16:37,933 We'll get you out. 1239 01:16:38,392 --> 01:16:39,392 Who's that? 1240 01:16:41,308 --> 01:16:42,558 Stand back. 1241 01:16:53,600 --> 01:16:54,600 All good? 1242 01:17:02,683 --> 01:17:03,683 Sorry. 1243 01:17:16,350 --> 01:17:17,350 Rise. 1244 01:17:18,933 --> 01:17:19,725 Let's go. 1245 01:17:19,892 --> 01:17:21,225 Jump. We'll catch you. 1246 01:17:21,392 --> 01:17:23,017 What? Jump? 1247 01:17:23,183 --> 01:17:24,683 I can't leave right now! 1248 01:17:24,975 --> 01:17:27,017 Abandon a negotiation? Not my style! 1249 01:17:27,642 --> 01:17:29,308 In two balls, the guard caves. 1250 01:17:29,475 --> 01:17:32,100 Go ahead without me. I'll catch you up. 1251 01:17:32,850 --> 01:17:33,850 Are you sure? 1252 01:17:34,517 --> 01:17:35,517 Yes. 1253 01:17:36,475 --> 01:17:37,517 As you wish. 1254 01:17:40,933 --> 01:17:41,933 Take care. 1255 01:17:42,892 --> 01:17:44,100 And keep your head. 1256 01:17:46,392 --> 01:17:47,808 You're afraid for me. 1257 01:17:49,100 --> 01:17:53,017 You see, you're even more beautiful smiling than in a temper. 1258 01:18:00,933 --> 01:18:02,558 She's so impressive! 1259 01:18:04,017 --> 01:18:05,100 Thank you. 1260 01:18:06,558 --> 01:18:07,558 Mother! 1261 01:18:08,433 --> 01:18:10,058 What joy to see you again. 1262 01:18:20,267 --> 01:18:20,892 Alert! 1263 01:18:21,058 --> 01:18:21,683 Run! 1264 01:18:21,850 --> 01:18:22,850 They've escaped! 1265 01:18:33,683 --> 01:18:35,142 Which way now? Which way? 1266 01:18:36,850 --> 01:18:37,850 Wait. 1267 01:18:38,767 --> 01:18:40,725 Good. We lost them. 1268 01:18:40,892 --> 01:18:43,100 Friends from Gaul. Thanks for your help. 1269 01:18:43,267 --> 01:18:45,058 Our pleasure, Your Majesty. 1270 01:18:45,933 --> 01:18:48,017 Seeing as no one introduces me... 1271 01:18:49,767 --> 01:18:50,975 Bankruptis. 1272 01:18:51,142 --> 01:18:53,600 We already met at the market. 1273 01:18:54,308 --> 01:18:55,350 That's right. 1274 01:18:56,142 --> 01:18:57,808 Life's full of surprises. 1275 01:19:00,225 --> 01:19:02,350 Attention issues for the Empress. 1276 01:19:03,183 --> 01:19:06,308 Take the Gauls to the Ku Koos. Secure their support. 1277 01:19:06,475 --> 01:19:09,808 Meanwhile I'll rally our army and followers. 1278 01:19:10,683 --> 01:19:11,850 Miss Tik, come with me. 1279 01:19:12,558 --> 01:19:14,225 I shall honour you, Mother. 1280 01:19:14,392 --> 01:19:15,433 You'll be proud of me. 1281 01:19:17,350 --> 01:19:19,017 I'm already proud of you. 1282 01:19:20,600 --> 01:19:21,850 Let's go, Miss Tik. 1283 01:19:39,392 --> 01:19:40,725 This will end badly. 1284 01:20:03,642 --> 01:20:05,600 Miss Tik has fallen for Obelix. 1285 01:20:07,642 --> 01:20:08,642 Obelix, too. 1286 01:20:11,267 --> 01:20:14,267 I don't like all the falling-for in this adventure. 1287 01:20:15,350 --> 01:20:16,392 So let's go. 1288 01:20:17,850 --> 01:20:19,392 Obelix, come on. 1289 01:20:27,808 --> 01:20:30,433 - What's the wine made from? - Rice. 1290 01:20:31,517 --> 01:20:33,683 Refinement is not your strong suit. 1291 01:20:38,350 --> 01:20:40,433 Got a kick but not all bad. 1292 01:20:41,308 --> 01:20:42,350 It's relaxing. 1293 01:20:42,517 --> 01:20:43,517 Rice wine. 1294 01:20:44,183 --> 01:20:47,475 Maybe take a few amphorae for fight nights with Wifey. 1295 01:20:49,892 --> 01:20:50,933 You see... 1296 01:20:51,100 --> 01:20:52,725 At times like this... 1297 01:20:56,100 --> 01:20:57,267 I miss her. 1298 01:20:57,975 --> 01:20:59,350 What's with the music? 1299 01:20:59,517 --> 01:21:00,350 A full band? 1300 01:21:00,517 --> 01:21:01,892 Four and a singer. 1301 01:21:02,350 --> 01:21:04,142 - You take them everywhere? - Yes. 1302 01:21:04,308 --> 01:21:05,392 It's practical. 1303 01:21:06,392 --> 01:21:08,517 I always have my favourite music. 1304 01:21:10,183 --> 01:21:11,183 Know it? 1305 01:21:11,308 --> 01:21:12,683 Sure, obviously. 1306 01:21:13,433 --> 01:21:15,683 Now that's what I call music. 1307 01:21:16,850 --> 01:21:19,017 None of your ching-chong nonsense. 1308 01:21:32,850 --> 01:21:33,850 Amore! 1309 01:21:34,892 --> 01:21:36,267 What are you doing? 1310 01:21:37,850 --> 01:21:40,183 - I saw my wife. - I'm nobody's wife. 1311 01:21:42,058 --> 01:21:42,892 Know what? 1312 01:21:43,058 --> 01:21:45,558 Your libation brought back the urge. 1313 01:21:48,225 --> 01:21:51,183 I shall become the next Emperor of China. 1314 01:21:51,725 --> 01:21:52,725 Wow... 1315 01:21:52,808 --> 01:21:55,433 Mama Cleo will never get over it. 1316 01:21:56,267 --> 01:21:59,017 Tomorrow at dawn, we go full Ku Koo. 1317 01:22:16,433 --> 01:22:18,725 Slow down. Our exit's coming up. 1318 01:22:18,892 --> 01:22:20,100 Yes, next one. 1319 01:22:22,142 --> 01:22:24,225 Once more, thanks to Obelix, 1320 01:22:24,392 --> 01:22:28,225 our friends beat Caesar's army to the palace of Prince Ku Koo, 1321 01:22:28,392 --> 01:22:30,225 the man in the bamboo mask. 1322 01:22:30,558 --> 01:22:31,642 Keep up. 1323 01:22:35,642 --> 01:22:36,808 I am To Fu. 1324 01:22:37,475 --> 01:22:40,558 Advisor to the prince regent, Ku Koo. 1325 01:22:41,058 --> 01:22:42,558 Can you prove 1326 01:22:43,267 --> 01:22:45,350 you really are Princess Sa See? 1327 01:22:46,558 --> 01:22:49,183 I give my word. I am the Empress's daughter. 1328 01:22:49,558 --> 01:22:52,892 Sadly, your word is not enough. 1329 01:22:54,183 --> 01:22:55,850 You could be a spy. 1330 01:22:56,475 --> 01:22:57,600 In the pay 1331 01:22:57,767 --> 01:22:59,183 of Deng Tsin Quin! 1332 01:23:01,767 --> 01:23:02,767 The coin! 1333 01:23:08,517 --> 01:23:11,975 Will you now bow before your Empress's daughter? 1334 01:23:14,017 --> 01:23:16,100 I apologise profusely, Princess Sa See. 1335 01:23:16,267 --> 01:23:17,892 We must be careful. 1336 01:23:18,683 --> 01:23:20,892 His Highness, the Prince... 1337 01:23:21,058 --> 01:23:22,058 of Ku Koo! 1338 01:23:34,433 --> 01:23:35,433 What the heck? 1339 01:23:36,267 --> 01:23:38,183 Don't turn your back. It's rude! 1340 01:23:38,350 --> 01:23:39,475 In his house. 1341 01:24:01,933 --> 01:24:02,933 Princess Sa See, 1342 01:24:03,058 --> 01:24:05,517 Prince of Ku Koo, with my men, at your service. 1343 01:24:05,683 --> 01:24:08,225 We support your mother, our Empress. 1344 01:24:09,975 --> 01:24:10,975 Thanks. 1345 01:24:11,600 --> 01:24:12,683 Sorry, I'm lost for... 1346 01:24:13,142 --> 01:24:15,558 All my fault. My cursed mane frightens you. 1347 01:24:16,350 --> 01:24:18,142 On the contrary, it suits you. 1348 01:24:19,808 --> 01:24:21,183 Nobody ever said that. 1349 01:24:21,350 --> 01:24:23,142 I never wanted to say it. 1350 01:24:38,600 --> 01:24:40,683 That's love at first look. 1351 01:24:40,850 --> 01:24:43,183 Whole weeks of work for nothing. 1352 01:24:46,558 --> 01:24:47,933 Back to the friend zone. 1353 01:24:49,308 --> 01:24:50,350 Let's go. 1354 01:24:51,808 --> 01:24:53,517 We have a country to save. 1355 01:25:07,350 --> 01:25:09,808 Gotta be cuckoo to build a palace in a hollow. 1356 01:25:09,975 --> 01:25:11,142 No way out. 1357 01:25:11,642 --> 01:25:13,892 Cornered by Caesar. It will be brief. 1358 01:25:17,600 --> 01:25:18,850 Here we go again. 1359 01:25:19,017 --> 01:25:20,183 Blah-blah time. 1360 01:25:32,017 --> 01:25:33,850 I am Princess Sa See. 1361 01:25:34,017 --> 01:25:36,267 Submit to the sole Empress of China. 1362 01:25:38,392 --> 01:25:39,433 Sa See darling, 1363 01:25:39,600 --> 01:25:41,100 we can marry at last. 1364 01:25:41,267 --> 01:25:44,600 Don't bet on it. You'll regret your acts, Deng Tsin Quin. 1365 01:25:45,517 --> 01:25:48,308 - She's no pushover. - Can't lie, sparks aren't flying. 1366 01:25:48,475 --> 01:25:50,808 I have a question for you. 1367 01:25:52,058 --> 01:25:53,058 How many? 1368 01:25:53,642 --> 01:25:54,808 Ten thousand. 1369 01:25:54,975 --> 01:25:58,433 Because we are 80,000-strong! 1370 01:26:04,683 --> 01:26:07,767 That's experience for you. Not boasting, I've never lost. 1371 01:26:07,933 --> 01:26:08,933 You're wonderful. 1372 01:26:09,058 --> 01:26:10,517 You miscounted, Princess. 1373 01:26:10,683 --> 01:26:12,183 Ten thousand plus two. 1374 01:26:12,350 --> 01:26:13,558 If you still need me. 1375 01:26:13,725 --> 01:26:14,808 Peek-a-boo, Julius! 1376 01:26:14,975 --> 01:26:16,100 It's us! 1377 01:26:16,267 --> 01:26:17,267 The crazies! 1378 01:26:17,392 --> 01:26:18,225 Not plus two. 1379 01:26:18,392 --> 01:26:19,475 Plus three! 1380 01:26:20,267 --> 01:26:21,725 The man in the bamboo mask. 1381 01:26:23,683 --> 01:26:24,517 Gross! 1382 01:26:24,683 --> 01:26:26,392 Poor guy's blond! 1383 01:26:26,558 --> 01:26:27,558 It's not too bad. 1384 01:26:27,642 --> 01:26:29,100 Not plus three. Plus four! 1385 01:26:29,850 --> 01:26:30,975 I'm the man 1386 01:26:31,767 --> 01:26:32,850 with feather feet! 1387 01:26:33,017 --> 01:26:34,142 What is this? 1388 01:26:40,683 --> 01:26:43,058 Why talk when you can run? 1389 01:26:55,517 --> 01:26:57,683 He didn't warm up. The chump! 1390 01:26:57,933 --> 01:26:59,475 - Did I say charge? - No. 1391 01:27:02,417 --> 01:27:03,458 Substitute! 1392 01:27:07,583 --> 01:27:09,042 Antivirus! 1393 01:27:45,917 --> 01:27:47,792 Asterix, I'll have a drop. 1394 01:27:48,375 --> 01:27:49,417 Not enough for 4. 1395 01:27:49,750 --> 01:27:50,750 "Not enough for 4!" 1396 01:27:54,458 --> 01:27:55,750 The cheats! 1397 01:27:55,917 --> 01:27:56,917 Won't help them. 1398 01:27:58,542 --> 01:28:00,125 Charge! 1399 01:28:17,625 --> 01:28:18,625 Yes? 1400 01:28:19,167 --> 01:28:20,167 Of course. 1401 01:29:09,875 --> 01:29:10,875 Help me. 1402 01:29:11,375 --> 01:29:12,375 Pipe down. 1403 01:29:12,542 --> 01:29:13,750 You've got gall. 1404 01:29:14,083 --> 01:29:14,833 Gall... 1405 01:29:15,000 --> 01:29:16,000 Gaul! 1406 01:29:28,750 --> 01:29:30,125 Can I join in? 1407 01:29:30,625 --> 01:29:31,625 Yeah, sure. 1408 01:29:31,875 --> 01:29:32,875 Archers! 1409 01:29:33,625 --> 01:29:34,625 Prepare! 1410 01:29:35,125 --> 01:29:36,125 Draw! 1411 01:29:36,667 --> 01:29:37,667 Loose! 1412 01:29:39,125 --> 01:29:41,333 Deng Tsin Quin, Emperor of China! 1413 01:29:44,292 --> 01:29:45,292 Arrows! 1414 01:30:00,083 --> 01:30:01,292 You can't be serious. 1415 01:30:01,708 --> 01:30:02,750 Don't judge me. 1416 01:30:05,417 --> 01:30:06,417 I feel it. 1417 01:30:07,583 --> 01:30:09,042 I feel it rising. 1418 01:30:12,208 --> 01:30:13,333 It's insane! 1419 01:30:14,792 --> 01:30:15,792 That's it? 1420 01:30:19,583 --> 01:30:20,917 No way! It's a joke. 1421 01:30:30,917 --> 01:30:32,042 I smell victory. 1422 01:30:33,792 --> 01:30:35,000 A particular scent? 1423 01:30:36,250 --> 01:30:38,333 Do readers care for such details? 1424 01:30:38,500 --> 01:30:39,750 It sets the scene. 1425 01:30:41,583 --> 01:30:43,208 The scent of laurels. 1426 01:30:43,625 --> 01:30:44,667 Excellent! 1427 01:31:08,417 --> 01:31:09,125 Thanks. 1428 01:31:09,292 --> 01:31:10,375 You're welcome. 1429 01:31:13,792 --> 01:31:15,625 We fell out but I can help out. 1430 01:31:16,292 --> 01:31:17,042 Sure. 1431 01:31:17,208 --> 01:31:18,708 I'm on your side. 1432 01:31:19,750 --> 01:31:20,750 Sure. 1433 01:31:22,125 --> 01:31:23,667 You'll always be my chum. 1434 01:31:26,833 --> 01:31:27,833 Sure. 1435 01:31:29,000 --> 01:31:30,292 Sorry, Obelix. 1436 01:31:55,167 --> 01:31:56,167 Stop! 1437 01:32:10,833 --> 01:32:12,083 Before I die... 1438 01:32:13,500 --> 01:32:15,208 I must tell you, Princess... 1439 01:32:41,333 --> 01:32:42,333 Look! 1440 01:32:43,875 --> 01:32:45,625 Just when all seems lost, 1441 01:32:46,167 --> 01:32:47,833 the Empress arrives, 1442 01:32:48,000 --> 01:32:50,708 followed by her army and entire people. 1443 01:32:51,042 --> 01:32:52,333 They are all there, 1444 01:32:52,500 --> 01:32:55,958 marching across the middle kingdom 1445 01:32:56,125 --> 01:32:58,167 to the scene of the final battle. 1446 01:33:15,542 --> 01:33:17,375 - What on earth is this? - Not sure. 1447 01:33:17,542 --> 01:33:19,958 Suddenly, I can't smell the laurels. 1448 01:33:20,500 --> 01:33:21,833 Pine boxes maybe. 1449 01:33:30,833 --> 01:33:32,333 I am Empress of China. 1450 01:33:32,500 --> 01:33:34,958 I order you to leave my empire forthwith. 1451 01:33:36,042 --> 01:33:37,167 Never! 1452 01:33:37,667 --> 01:33:39,750 She has a temper. Reminds me of someone. 1453 01:33:41,750 --> 01:33:42,875 Your Majesty! 1454 01:33:43,750 --> 01:33:46,000 Rather than ruin everything in anger, 1455 01:33:46,167 --> 01:33:48,750 perhaps we could envisage a sort of alliance. 1456 01:33:49,125 --> 01:33:51,625 When the cloud conceals the sun, 1457 01:33:51,792 --> 01:33:54,083 my army will reduce you to dust. 1458 01:33:54,958 --> 01:33:56,125 What's that? 1459 01:33:56,667 --> 01:33:57,667 A local proverb? 1460 01:33:57,750 --> 01:34:00,375 No, it's literal. It's happening. 1461 01:34:06,083 --> 01:34:07,292 How many of you? 1462 01:34:07,458 --> 01:34:08,583 He's at it again. 1463 01:34:09,250 --> 01:34:10,250 One 1464 01:34:10,708 --> 01:34:11,708 million! 1465 01:34:14,583 --> 01:34:15,667 Game changer. 1466 01:34:17,417 --> 01:34:19,542 I'll be going. I'm not from here. 1467 01:34:19,708 --> 01:34:21,875 I'll be in Rome. Keep me posted. 1468 01:34:22,667 --> 01:34:23,750 Don't desert us. 1469 01:34:23,917 --> 01:34:25,292 There's a million of them. 1470 01:34:26,083 --> 01:34:27,292 It's not my war. 1471 01:34:32,875 --> 01:34:34,167 I can't go like this. 1472 01:34:37,292 --> 01:34:38,292 Rear up! 1473 01:34:49,833 --> 01:34:50,875 Got your message! 1474 01:34:51,042 --> 01:34:53,917 Say goodbye to my little pyramid! Cleopatra 1475 01:34:55,417 --> 01:34:56,875 It's been a tough day. 1476 01:34:57,708 --> 01:34:58,708 A tough day. 1477 01:35:38,000 --> 01:35:39,417 That feels good. 1478 01:35:40,917 --> 01:35:42,917 Here we are, back in Gaul. 1479 01:35:43,417 --> 01:35:46,000 Not only for our friends' customary banquet. 1480 01:35:46,708 --> 01:35:50,583 But also to celebrate Gaul and China. 1481 01:35:53,875 --> 01:35:56,542 And now the Empress will speak. 1482 01:35:58,583 --> 01:35:59,625 Valiant Gauls! 1483 01:36:00,792 --> 01:36:02,750 You have my eternal gratitude. 1484 01:36:03,333 --> 01:36:05,458 It was an honour, Your Majesty. 1485 01:36:06,125 --> 01:36:07,792 I insisted we come to help. 1486 01:36:09,292 --> 01:36:11,042 We made this long journey 1487 01:36:11,208 --> 01:36:13,083 to celebrate a beautiful alliance. 1488 01:36:21,875 --> 01:36:23,333 That's my cousin Remix. 1489 01:36:23,958 --> 01:36:25,750 A specialist in world music. 1490 01:36:26,583 --> 01:36:27,708 He's my cousin. 1491 01:36:27,875 --> 01:36:30,042 Mine. Not yours, mine! 1492 01:37:16,750 --> 01:37:19,167 We have a lot in common, you and I. 1493 01:37:19,333 --> 01:37:20,375 We're chiefs. 1494 01:37:20,542 --> 01:37:23,000 I always think power isolates you from people. 1495 01:37:23,167 --> 01:37:24,667 Don't you agree? 1496 01:37:26,792 --> 01:37:28,583 And I'm not done. 1497 01:37:28,750 --> 01:37:30,917 And behind every great man 1498 01:37:31,083 --> 01:37:32,125 is a great woman. 1499 01:37:32,292 --> 01:37:35,208 Without Impedimenta, I'm nothing. At home, she holds the shield. 1500 01:37:35,375 --> 01:37:37,958 I'm not disturbing you? You're having a good day? 1501 01:37:39,417 --> 01:37:40,417 We'll talk at home. 1502 01:37:42,000 --> 01:37:43,000 Mimenta! 1503 01:37:43,542 --> 01:37:46,083 Excuse me, minor marital contretemps. 1504 01:37:49,750 --> 01:37:51,875 I thought he'd never leave. 1505 01:37:53,042 --> 01:37:56,167 You know, when you left the cell, I kept my head... 1506 01:37:57,750 --> 01:37:58,833 However... 1507 01:37:59,417 --> 01:38:00,583 I lost my heart. 1508 01:38:01,375 --> 01:38:02,500 Now, now. 1509 01:38:03,000 --> 01:38:05,583 Well then, where's my little heart? 1510 01:38:08,208 --> 01:38:09,250 Bankruptis, look. 1511 01:38:09,750 --> 01:38:11,583 Uncle didn't nod off in prison. 1512 01:38:12,542 --> 01:38:13,583 Classy! 1513 01:38:20,458 --> 01:38:21,458 One more plate. 1514 01:38:21,542 --> 01:38:23,500 No, a dish. A big dish! Share? 1515 01:38:24,542 --> 01:38:25,542 I won't crack. 1516 01:38:25,583 --> 01:38:26,583 Silly me. 1517 01:38:27,875 --> 01:38:29,333 Still don't miss it? 1518 01:38:29,792 --> 01:38:31,167 Not at all. 1519 01:38:31,417 --> 01:38:32,583 Honestly... 1520 01:38:32,917 --> 01:38:34,042 the smell is vile. 1521 01:38:35,375 --> 01:38:37,250 There are still triggers, though. 1522 01:38:38,250 --> 01:38:40,458 Drink an ale and it becomes tricky. 1523 01:38:42,000 --> 01:38:43,000 Hi, Obelix. 1524 01:38:43,667 --> 01:38:44,667 Panacea. 1525 01:38:45,542 --> 01:38:46,542 I'm interrupting? 1526 01:38:47,458 --> 01:38:48,750 I can see I am. 1527 01:38:49,417 --> 01:38:50,542 You ignore me now. 1528 01:38:52,042 --> 01:38:53,167 Are the rumours true? 1529 01:38:53,542 --> 01:38:54,625 You and Miss Tik? 1530 01:38:55,667 --> 01:38:56,667 Seriously? 1531 01:38:56,708 --> 01:38:58,708 Long-distance relationships don't work. 1532 01:38:58,875 --> 01:39:01,625 Honestly, her there, you here... And I'm here. 1533 01:39:02,250 --> 01:39:04,917 Waiting for you for months, worried sick, 1534 01:39:05,083 --> 01:39:06,500 and you fall in love? 1535 01:39:07,375 --> 01:39:08,500 Don't you love me? 1536 01:39:09,458 --> 01:39:10,792 Is that a yes or a no? 1537 01:39:11,125 --> 01:39:12,250 You wanted me. 1538 01:39:12,750 --> 01:39:13,875 Is it a yes or a no? 1539 01:39:14,250 --> 01:39:15,917 - I forget you? - Say yes! 1540 01:39:16,083 --> 01:39:17,167 Panacea... 1541 01:39:18,333 --> 01:39:19,333 Don't bother. 1542 01:39:19,667 --> 01:39:22,583 You know the village thrives on new adventures. 1543 01:39:23,875 --> 01:39:25,917 It's time for me to do the same. 1544 01:39:26,083 --> 01:39:27,083 Nothing personal. 1545 01:39:28,167 --> 01:39:29,167 Excuse me... 1546 01:39:30,000 --> 01:39:31,000 You're nuts. 1547 01:39:33,042 --> 01:39:34,042 But I'd... 1548 01:41:57,833 --> 01:41:59,000 Good, wasn't it? 1549 01:41:59,292 --> 01:42:01,042 Everyone had a great time. 1550 01:42:02,792 --> 01:42:04,000 Yes, a fine feast. 1551 01:42:06,908 --> 01:42:09,075 So Miss Tik has gone home? 1552 01:42:09,408 --> 01:42:11,033 Sure. It's a long ride. 1553 01:42:13,117 --> 01:42:14,658 She said I'm her true love. 1554 01:42:15,908 --> 01:42:16,908 Did she? 1555 01:42:17,617 --> 01:42:18,617 Wonderful. 1556 01:42:19,575 --> 01:42:20,658 Even so... 1557 01:42:21,242 --> 01:42:22,242 she didn't stay? 1558 01:42:22,325 --> 01:42:24,075 She'd have loved to but... 1559 01:42:24,533 --> 01:42:27,742 Too much work in China, lots of responsibility at the palace. 1560 01:42:28,658 --> 01:42:30,492 But there's time, we'll meet again. 1561 01:42:30,825 --> 01:42:31,825 As grown-ups. 1562 01:42:32,783 --> 01:42:33,783 As grown-ups? 1563 01:42:34,033 --> 01:42:35,033 Yes. 1564 01:42:37,492 --> 01:42:39,117 Tired. I'm going to bed. 1565 01:42:44,700 --> 01:42:45,950 One for the road? 1566 01:42:46,325 --> 01:42:47,867 I wouldn't say no. 1567 01:42:57,408 --> 01:42:58,408 My chum! 1568 01:43:07,533 --> 01:43:08,908 You're strangling me! 1569 01:43:14,242 --> 01:43:15,242 THE END 1570 01:43:15,408 --> 01:43:17,783 For René Goscinny & Albert Uderzo 1571 01:44:17,242 --> 01:44:19,033 You don't want me to sing? 1572 01:44:23,575 --> 01:44:24,992 I'm gonna sing anyway 1573 01:44:27,158 --> 01:44:28,867 You don't want me to sing? 1574 01:44:30,658 --> 01:44:32,367 You don't want me to sing 1575 01:44:32,742 --> 01:44:33,867 The surprise! 1576 01:44:34,033 --> 01:44:35,617 - What surprise? - Hold on. 1577 01:44:38,325 --> 01:44:41,117 So what is it? My voice or just me? 1578 01:44:41,283 --> 01:44:43,700 So is it me or my voice? 1579 01:44:44,867 --> 01:44:47,658 So is my voice not right? It's what you don't like? 1580 01:44:47,825 --> 01:44:49,450 Or is it just me? 1581 01:44:50,242 --> 01:44:52,908 Tell me what's wrong Always something wrong 1582 01:44:54,242 --> 01:44:55,908 Don't do this, don't do that 1583 01:44:56,075 --> 01:44:58,742 Is it my lyrics or my voice I don't get it 1584 01:44:58,908 --> 01:45:01,700 Don't call me paranoid You're all against me 1585 01:45:26,742 --> 01:45:28,075 Caesar said, 1586 01:45:28,492 --> 01:45:30,575 "I want it gleaming when I get back." 1587 01:45:31,325 --> 01:45:32,408 So buff! 1588 01:45:33,242 --> 01:45:34,450 Buff, buff, buff! 1589 01:45:36,908 --> 01:45:38,117 That's the spirit! 1590 01:45:41,408 --> 01:45:42,700 You keep Gaul. 1591 01:45:42,867 --> 01:45:44,825 I take China, rest of the world. 1592 01:45:44,992 --> 01:45:46,158 It'll go gangbusters. 1593 01:45:46,325 --> 01:45:48,492 Take it or leave it right now. 1594 01:45:48,992 --> 01:45:50,617 What might go gangbusters? 1595 01:45:50,783 --> 01:45:52,492 - I didn't say that. - Sure you did. 1596 01:45:52,658 --> 01:45:54,283 Top-notch merchants like me, 1597 01:45:54,450 --> 01:45:57,075 we read your lips even 5 km away. 1598 01:45:57,242 --> 01:45:59,033 - Why'd you say that? - I didn't! 1599 01:45:59,200 --> 01:46:01,158 - You did. - I'll lash out! 1600 01:46:03,492 --> 01:46:06,283 You know, duckie, your Julius is no lost cause. 1601 01:46:06,450 --> 01:46:08,783 So just send him a message, 1602 01:46:08,950 --> 01:46:11,908 "I'd go above and beyond, I'd dye my hair blond..." 1603 01:46:12,075 --> 01:46:14,617 It's in the bag. The rascal will be back. 1604 01:46:15,658 --> 01:46:18,533 You're right. Why did I ever flip my headdress? 1605 01:46:21,492 --> 01:46:24,283 Flat out. You got a pigeon charger? 1606 01:46:24,908 --> 01:46:26,908 Sit tight, I'll find you one. 1607 01:46:28,200 --> 01:46:29,992 With an Egyptian connector! 1608 01:46:30,617 --> 01:46:31,617 Why Egyptian? 1609 01:46:43,492 --> 01:46:45,742 Are you done making a ruckus? 1610 01:46:46,325 --> 01:46:47,992 We're trying to sleep! 1611 01:46:53,617 --> 01:46:54,617 Sorry. 1612 01:46:58,825 --> 01:47:00,283 Goodnight! 1613 01:47:00,450 --> 01:47:02,575 Goodnight, little Gauls! 106648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.