All language subtitles for [SubtitleTools.com] Fauda.S04E12.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.x264-SMURF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 The biggest surprise in this round 2 00:00:08,080 --> 00:00:10,720 is Hamas' staunch demand that it is behind the rocket attack. 3 00:00:10,840 --> 00:00:12,920 What this means is that the Gaza movement 4 00:00:13,000 --> 00:00:15,560 is not interested in escalation of violence against Israel, 5 00:00:15,640 --> 00:00:18,240 and is distancing itself from this unusual phenomenon 6 00:00:18,320 --> 00:00:20,200 of rockets launched from the West Bank. 7 00:00:20,280 --> 00:00:22,800 I will remind you that until now the Islamic Jihad 8 00:00:22,880 --> 00:00:25,080 has not taken responsibility for these attacks, 9 00:00:25,160 --> 00:00:28,440 which means this is indeed a Palestinian organization shooting them... 10 00:00:29,320 --> 00:00:31,520 - Maya Benjamin? - Who is this? 11 00:00:31,600 --> 00:00:34,720 Hi, I'm Chen, from the Office of the Coordinator of Government Activities 12 00:00:34,800 --> 00:00:35,840 in the Territories. 13 00:00:35,920 --> 00:00:38,360 Maya, I'm calling about Omar's body. 14 00:00:39,320 --> 00:00:42,000 After discussions tonight, it was decided to hand over the body 15 00:00:42,080 --> 00:00:43,840 ○and allow you to bury him in Jenin. 16 00:00:45,600 --> 00:00:47,680 Maya, I'll send a confirmation to your email. 17 00:00:47,760 --> 00:00:49,760 The actual confirmation will arrive tomorrow. 18 00:00:51,400 --> 00:00:54,360 - Maya, are you with me? - Okay. 19 00:00:56,040 --> 00:00:58,880 But wait, did something happen that forced this decision? 20 00:00:59,600 --> 00:01:02,320 Maya, I'm only reporting the committee's decision. 21 00:01:02,400 --> 00:01:04,200 We know that your family's been through a lot, 22 00:01:04,280 --> 00:01:07,360 and your father was part of the institution after all, 23 00:01:07,440 --> 00:01:09,040 so we decided to allow it. 24 00:01:10,480 --> 00:01:13,640 And Maya, I suggest you do it as quickly as possible, alright? 25 00:01:13,720 --> 00:01:15,640 Before someone changes their mind. 26 00:01:16,440 --> 00:01:17,640 Good night. 27 00:01:20,240 --> 00:01:21,680 Who was that? 28 00:01:23,480 --> 00:01:24,680 Mom. 29 00:01:26,840 --> 00:01:29,360 - They're letting us bury Omar. - No. 30 00:01:29,960 --> 00:01:31,560 We have to return him to Jenin. 31 00:01:31,640 --> 00:01:35,040 But they're firing missiles from Jenin. 32 00:01:35,120 --> 00:01:38,880 - The IDF is about to start a war there. - No, Mom, Jenin is quiet for now. 33 00:01:39,800 --> 00:01:41,720 We could bury him in your family's plot. 34 00:01:42,320 --> 00:01:44,600 He'll finally return home, Mom. 35 00:01:44,960 --> 00:01:47,160 Let's do this for him. 36 00:01:48,360 --> 00:01:49,560 Oh, Mom. 37 00:01:55,560 --> 00:01:59,440 JALAMAH CHECKPOINT, NORTH OF JENIN 38 00:02:29,240 --> 00:02:31,040 IDs, please. 39 00:02:54,560 --> 00:02:56,280 Here you go. 40 00:03:51,640 --> 00:03:53,520 From what we know, Adel is holed up 41 00:03:53,600 --> 00:03:56,320 in the outskirts of the camp in the al-Fajr neighborhood. 42 00:03:56,400 --> 00:03:59,096 Entering is gonna be very complicated but the assumption is that he's not 43 00:03:59,120 --> 00:04:01,440 gonna let anyone take ownership of his cousin. 44 00:04:01,520 --> 00:04:03,576 He'll prefer to come out of his hole and come to the funeral. 45 00:04:03,600 --> 00:04:05,360 The decision is to launch a surgical attack. 46 00:04:05,440 --> 00:04:07,560 I assure you, no one wants Defensive Shield 2. 47 00:04:07,640 --> 00:04:10,400 I'd like to remind you that this operation is of top priority. 48 00:04:10,480 --> 00:04:11,800 We need to capture Adel alive. 49 00:04:11,880 --> 00:04:14,160 We want to know how much intel he got from Gabi 50 00:04:14,240 --> 00:04:15,416 and to whom and where it went. 51 00:04:15,440 --> 00:04:18,560 The procession will leave tomorrow, from the mosque, 52 00:04:18,640 --> 00:04:20,000 after the prayers. 53 00:04:20,080 --> 00:04:21,160 We'll be waiting there. 54 00:04:21,600 --> 00:04:24,440 - Doron, yes? - Haven't we fucked her over enough? 55 00:04:25,120 --> 00:04:26,840 This man's a bomb just about to detonate... 56 00:04:26,920 --> 00:04:28,520 Her brother's funeral. 57 00:04:31,480 --> 00:04:34,520 I'll have you know there was a long and deep discussion about this operation. 58 00:04:34,600 --> 00:04:35,640 with the head of Shin Bet, 59 00:04:35,680 --> 00:04:38,440 the head of IDF Command and the Mossad and this is what was decided. 60 00:04:39,400 --> 00:04:41,400 Besides, it's also based on Gabi's opinion, 61 00:04:41,480 --> 00:04:42,960 so I think it's feasible... 62 00:04:43,040 --> 00:04:46,320 Gabi's opinion? You can't be serious. 63 00:04:46,400 --> 00:04:48,840 Gabi's opinion? The man can't even shower himself. 64 00:04:53,200 --> 00:04:55,000 It's not ideal, it's hard, you're right, 65 00:04:55,080 --> 00:04:58,080 but this is our best and fastest way to get to Adel right now. 66 00:05:02,520 --> 00:05:03,840 I'm glad you're with us, Doron. 67 00:05:06,680 --> 00:05:07,760 Eli. 68 00:05:08,760 --> 00:05:11,400 It's the best way. She's right. 69 00:05:20,520 --> 00:05:23,920 JENIN, PALESTINIAN AUTHORITY 70 00:05:56,440 --> 00:05:59,520 That woman is the police officer. 71 00:06:56,440 --> 00:06:58,200 My darling brother. 72 00:07:29,480 --> 00:07:31,000 May God have mercy on you, Omar. 73 00:07:31,080 --> 00:07:33,400 Let us recite the Al-Fatihah for the ascension of his soul. 74 00:07:33,480 --> 00:07:35,856 "In the name of God, the infinitely Compassionate and Merciful. 75 00:07:35,880 --> 00:07:38,320 Praise be to God, Lord of all the worlds. 76 00:07:38,400 --> 00:07:39,920 The Compassionate, the Merciful. 77 00:07:40,400 --> 00:07:42,320 Ruler on the Day of Reckoning. 78 00:07:42,400 --> 00:07:44,720 You alone do we worship. 79 00:07:44,800 --> 00:07:46,800 Guide us on the straight path, 80 00:07:46,880 --> 00:07:49,040 the path of those who have received your grace, 81 00:07:49,120 --> 00:07:51,360 not the path of those who have brought down wrath, 82 00:07:51,440 --> 00:07:54,000 nor of those who wander astray." 83 00:08:17,480 --> 00:08:20,920 - Was it your idea? - What's the matter with you? 84 00:08:21,080 --> 00:08:22,880 - Everything's fine. - Gali, give us a moment. 85 00:08:22,960 --> 00:08:25,920 - Was it your idea? - Hold on a sec. 86 00:08:27,040 --> 00:08:28,720 Give us a minute. 87 00:08:33,160 --> 00:08:34,560 At her brother's funeral? 88 00:08:34,640 --> 00:08:36,760 You know what will happen to her, right? 89 00:08:37,680 --> 00:08:41,040 I've already ruined her life. We almost killed her in Lebanon. 90 00:08:42,280 --> 00:08:46,480 What can we do, buddy? You always fall for them, 91 00:08:46,680 --> 00:08:51,000 Shirin, Maya, thanks to your big heart. 92 00:08:51,760 --> 00:08:53,240 Why does that matter? 93 00:08:55,520 --> 00:08:58,760 It's not for her. It's for me. 94 00:08:59,400 --> 00:09:01,600 Do not kill her. 95 00:09:03,160 --> 00:09:05,880 - You didn't understand. - And what was that? 96 00:09:08,920 --> 00:09:12,720 Adel is not just another terrorist with some rockets to launch. 97 00:09:13,480 --> 00:09:15,480 That is not the issue. 98 00:09:16,480 --> 00:09:20,120 The issue is, if we don't take him out now he'll get bigger. 99 00:09:21,240 --> 00:09:25,880 With everything that he knows, no one will be able to stop him. 100 00:09:27,160 --> 00:09:28,920 So what does he know? 101 00:09:32,520 --> 00:09:34,480 Everything, Doron. 102 00:10:20,320 --> 00:10:22,400 So what happens next? 103 00:10:26,640 --> 00:10:28,480 Tomorrow he'll be taken to the mosque 104 00:10:28,560 --> 00:10:31,320 and after the prayer is the funeral procession. 105 00:10:35,200 --> 00:10:38,880 Do you think this is what he would've wanted? 106 00:10:43,360 --> 00:10:45,320 I hope so, Mom. 107 00:10:47,880 --> 00:10:49,920 I hope he forgives me. 108 00:11:06,760 --> 00:11:10,280 When Boaz died, I said, "Be strong." 109 00:11:12,760 --> 00:11:14,360 And then Avihai. 110 00:11:17,360 --> 00:11:18,600 And then Yaara. 111 00:11:24,040 --> 00:11:26,280 Gali, I can't take it anymore. 112 00:11:28,760 --> 00:11:30,320 Of course. 113 00:11:31,080 --> 00:11:33,040 Oh, baby. 114 00:11:37,400 --> 00:11:39,640 You'll go and finish this 115 00:11:41,240 --> 00:11:43,520 then you'll come back to us. Okay? 116 00:11:44,680 --> 00:11:46,200 Okay? 117 00:11:47,200 --> 00:11:48,880 So you'll wait? 118 00:11:59,400 --> 00:12:02,640 JENIN REFUGEE CAMP 119 00:12:14,560 --> 00:12:17,560 AL-RAZI HOSPITAL, JENIN 120 00:12:52,960 --> 00:12:55,320 Why are these Hamas men here? 121 00:12:57,360 --> 00:12:59,880 - What are you doing? - Please move away. 122 00:13:05,240 --> 00:13:09,280 Omar Tawalbe is a Hamas martyr. 123 00:13:09,360 --> 00:13:12,280 We want him to have a hero's funeral. 124 00:13:12,360 --> 00:13:15,560 I ask that you all move aside. 125 00:13:15,640 --> 00:13:18,120 - Leave my son alone, I beg you! - Um Omar... 126 00:13:18,200 --> 00:13:20,400 - For God's sake! - Um Omar, 127 00:13:20,480 --> 00:13:26,000 we're having a funeral for your son to honor him and your family. 128 00:13:26,560 --> 00:13:31,040 We'll lead the procession and you'll follow behind us. 129 00:13:31,120 --> 00:13:34,240 Now, move aside. Go ahead. 130 00:14:19,520 --> 00:14:22,320 JENIN REFUGEE CAMP 131 00:14:22,920 --> 00:14:26,880 Those Hamas bastards! Where are they taking him? 132 00:14:26,960 --> 00:14:30,280 They arrived in a van, entered with rifles, 133 00:14:30,360 --> 00:14:33,320 wrapped him in their flag and said he's the Palestinian people's martyr. 134 00:14:33,400 --> 00:14:38,040 They put him in the van and are now leading the funeral. 135 00:14:59,400 --> 00:15:00,440 Let's go. 136 00:15:01,280 --> 00:15:03,320 Abu Kareem, you're not going anywhere. 137 00:15:03,400 --> 00:15:06,040 Those Hamas bastards aren't worth it. 138 00:15:07,560 --> 00:15:11,600 Omar Tawalbe didn't give up his life for Hamas' corrupt politicians. 139 00:15:14,160 --> 00:15:16,560 Omar Tawalbe died for the Palestinian people. 140 00:15:17,320 --> 00:15:22,720 I'm willing to die so that nobody forgets that, is that clear? 141 00:15:25,440 --> 00:15:27,000 Go get ready. 142 00:15:29,360 --> 00:15:31,440 Go, hurry up! 143 00:15:40,800 --> 00:15:43,000 - Praise! - Allahu Akbar! 144 00:15:43,440 --> 00:15:46,000 - Praise! - Allahu Akbar! 145 00:15:46,080 --> 00:15:48,360 - Praise! - Allahu Akbar! 146 00:15:48,760 --> 00:15:50,720 - Praise! - Allahu Akbar! 147 00:15:51,840 --> 00:15:53,720 - Praise! - Allahu Akbar! 148 00:15:54,440 --> 00:15:56,440 - Praise! - Allahu Akbar! 149 00:15:57,120 --> 00:15:59,760 - Praise! - Allahu Akbar! 150 00:15:59,880 --> 00:16:02,360 - Praise! - Allahu Akbar! 151 00:16:02,680 --> 00:16:04,440 - Praise! - Allahu Akbar! 152 00:16:05,000 --> 00:16:07,800 - Praise! - Allahu Akbar! 153 00:16:07,880 --> 00:16:08,880 - Praise! - Allahu Akbar! 154 00:16:08,920 --> 00:16:11,680 I don't know how much longer we can pull this off. 155 00:16:12,320 --> 00:16:14,640 I hear what you're saying, but just please continue. 156 00:16:14,720 --> 00:16:17,760 I'll try, but have the IDF ready. 157 00:16:17,840 --> 00:16:19,600 They're in position, don't worry. 158 00:16:19,680 --> 00:16:21,160 Proceed towards the cemetery. 159 00:16:21,240 --> 00:16:24,320 Kaspit Commander, this is Barak. Get ready. 160 00:16:24,800 --> 00:16:26,720 This is Kaspit. Confirmed. 161 00:16:26,800 --> 00:16:28,960 Cheetah Commander, this is Barak. Get ready. 162 00:16:29,040 --> 00:16:31,240 This is Cheetah. We copy. 163 00:16:51,040 --> 00:16:53,120 - Praise! - Allahu Akbar! 164 00:16:53,480 --> 00:16:55,880 - Praise! - Allahu Akbar! 165 00:16:56,200 --> 00:16:58,960 - Praise! - Allahu Akbar! 166 00:16:59,040 --> 00:17:00,920 - Praise! - Allahu Akbar! 167 00:17:01,000 --> 00:17:03,760 Dana, there are two cars approaching the procession. 168 00:17:03,840 --> 00:17:05,280 They are coming from the camp. 169 00:17:15,040 --> 00:17:18,240 Eli, in three minutes they'll be with you. Be ready. 170 00:17:18,320 --> 00:17:20,120 It might be Adel. 171 00:17:20,200 --> 00:17:22,320 - Praise! - Allahu Akbar! 172 00:17:22,400 --> 00:17:23,960 - Praise! - Allahu Akbar! 173 00:17:24,560 --> 00:17:27,920 Who do these Hamas bastards think they are? 174 00:17:29,360 --> 00:17:34,240 - Omar was never part of them. - Enough, my son. 175 00:17:34,720 --> 00:17:36,640 I'm gonna fuck them up. 176 00:17:36,720 --> 00:17:39,800 - I can easily get a weapon. - Muhammad, calm down. 177 00:17:41,160 --> 00:17:44,920 Don't turn our brother's funeral into a blood bath. 178 00:17:45,920 --> 00:17:50,360 Maya, Muhammad is right. Hamas has nothing to do with us. 179 00:17:50,440 --> 00:17:52,520 I'll go talk to them. Settle down. 180 00:17:52,600 --> 00:17:54,800 - Maya, don't. - I'll be right back. 181 00:17:56,360 --> 00:17:58,600 - Praise! - Allahu Akbar! 182 00:17:58,680 --> 00:18:01,160 - Praise! - Allahu Akbar! 183 00:18:01,240 --> 00:18:02,760 - Praise! - Allahu Akbar! 184 00:18:05,440 --> 00:18:07,840 Eli, two minutes to contact. 185 00:18:09,040 --> 00:18:10,400 Excuse me. 186 00:18:11,320 --> 00:18:16,400 Please respect our family's grief and our situation, and leave us alone. 187 00:18:18,520 --> 00:18:20,920 - You have no business being here. - Go join your family. 188 00:18:21,000 --> 00:18:22,056 Eli, 30 seconds to contact. 189 00:18:22,080 --> 00:18:24,520 He had nothing to do with you or your politics. 190 00:18:28,960 --> 00:18:32,120 Come here. Take your mom and leave. 191 00:18:34,400 --> 00:18:36,640 Have you no shame at all? 192 00:18:37,560 --> 00:18:38,880 Enough! 193 00:18:39,400 --> 00:18:41,080 Leave me alone! 194 00:18:41,160 --> 00:18:43,520 Maya, it's gonna be chaos, leave! 195 00:18:45,280 --> 00:18:46,800 I'm begging you. 196 00:18:46,880 --> 00:18:49,160 Let go of me. 197 00:18:51,560 --> 00:18:53,880 - Praise! - Allahu Akbar! 198 00:18:54,080 --> 00:18:56,480 - Eli, they're with you. - It's him. Two jeeps. 199 00:18:56,560 --> 00:18:58,560 - Praise! - Allahu Akbar! 200 00:19:02,280 --> 00:19:03,360 I see him. 201 00:19:03,440 --> 00:19:06,680 Run, run! Get out of here right now! 202 00:19:06,760 --> 00:19:09,600 - Special Forces! - Special Forces! 203 00:19:09,680 --> 00:19:13,520 They're Jews, not Hamas! They're Jews! 204 00:19:13,600 --> 00:19:17,200 - Return to the cars! - Don't shoot! Too many civilians! 205 00:19:17,280 --> 00:19:19,320 Sky Command, can you hit the vehicles? 206 00:19:19,400 --> 00:19:22,000 Negative. There are too many bystanders. 207 00:19:22,600 --> 00:19:25,720 - Return to the hideout! - They're getting away! 208 00:19:25,800 --> 00:19:27,800 Eli, disengage and leave the camp, right now! 209 00:19:27,880 --> 00:19:29,880 To the car, Amir! 210 00:19:29,960 --> 00:19:32,720 Take him! Grab the stretcher. 211 00:19:33,240 --> 00:19:35,520 Kaspit Commander, go, go, go! 212 00:19:37,800 --> 00:19:40,000 Cheetah, go, go, go! 213 00:19:42,200 --> 00:19:45,440 Barak, this is Kaspit we're on our way to the camp. Over. 214 00:19:46,200 --> 00:19:48,536 Barak, this is Cheetah, we're coming to the camp from the south. 215 00:19:48,560 --> 00:19:50,200 Cheetah Commander, this is Barak 216 00:19:50,280 --> 00:19:52,480 the target is en route to you in two black cars. 217 00:19:52,560 --> 00:19:54,320 This is Cheetah. I need instructions. 218 00:19:54,400 --> 00:19:56,320 Roger, proceed on the current vehicle. 219 00:19:56,400 --> 00:19:57,560 We can see you. 220 00:19:57,640 --> 00:20:00,560 Eli, we're on him, get out of there. The teams are on the way. 221 00:20:00,640 --> 00:20:02,176 Abort then go back to the starting point. 222 00:20:02,200 --> 00:20:03,200 Go, Steve! 223 00:20:03,960 --> 00:20:06,120 Copy that, Dana, we're on our way out. 224 00:20:06,200 --> 00:20:09,720 Cheetah from Barak. Two vehicles entering the junction right in front of you. 225 00:20:09,800 --> 00:20:10,800 Do you have visual? 226 00:20:10,840 --> 00:20:12,760 Affirmative, we have visuals behind them. 227 00:20:13,600 --> 00:20:15,240 Kaspit Commander, this is Barak. 228 00:20:15,320 --> 00:20:17,920 Cheetah is proceeding to the target from south. 229 00:20:18,000 --> 00:20:19,840 They're following two suspect vehicles. 230 00:20:19,920 --> 00:20:23,960 This is Kaspit. Copy that. I'm on my way to him, will join him. 231 00:20:25,840 --> 00:20:27,320 Eli, your location? 232 00:20:27,400 --> 00:20:30,880 Dana, do you copy? We're on our way out of the camp. 233 00:20:38,040 --> 00:20:39,680 Barak this is Cheetah Commander, 234 00:20:39,760 --> 00:20:41,736 one of the suspicious vehicles has gone off the main road. 235 00:20:41,760 --> 00:20:43,240 Cheetah 2, keep following. 236 00:20:43,320 --> 00:20:45,320 This is Cheetah 2, I'm following. 237 00:20:56,520 --> 00:20:58,440 The Jews are coming, assume your positions! 238 00:21:02,120 --> 00:21:03,520 Barak, this is Cheetah Commander 239 00:21:03,600 --> 00:21:06,256 the target has stopped near a building in al-Fajr south for unloading. 240 00:21:06,280 --> 00:21:08,000 Cheetah 2, what about our second car? 241 00:21:08,080 --> 00:21:09,680 This is Cheetah 2. We've lost visuals. 242 00:21:09,760 --> 00:21:11,480 We're rejoining Cheetah 1. 243 00:21:17,560 --> 00:21:19,520 Barak, this is Cheetah Commander. 244 00:21:19,600 --> 00:21:21,320 Under fire. Under fire. We've been ambushed! 245 00:21:21,360 --> 00:21:25,160 Repeat, we've been ambushed! I'm being fired at from every direction! 246 00:21:32,680 --> 00:21:35,040 Cheetah 2, we need you here! Where are you? 247 00:21:35,120 --> 00:21:37,200 This is Cheetah 2. I'll be with you in a few seconds. 248 00:21:53,920 --> 00:21:55,720 Barak, this is Cheetah. We've been hit! 249 00:21:58,400 --> 00:21:59,920 Cheetah 2 hit an IED! 250 00:22:00,840 --> 00:22:05,240 I... We've got... They've blocked the entrance of the back yard! 251 00:22:05,320 --> 00:22:09,160 Heavy gunfire coming from the upper stories! I can't abort or retreat! 252 00:22:12,920 --> 00:22:14,880 Barak, I have injuries! 253 00:22:14,960 --> 00:22:17,040 I need evacuation, now! They're killing us 254 00:22:17,120 --> 00:22:18,920 Cheetah Commander, hold tight. 255 00:22:19,000 --> 00:22:21,240 Kaspit Commander will be with you in a few minutes. 256 00:22:21,320 --> 00:22:22,840 I don't have a few minutes! 257 00:22:23,840 --> 00:22:28,040 - Eli, they're killing them. - Dana, we are able to reach them. 258 00:22:28,120 --> 00:22:30,680 Negative. Rescue is on its way. Do not approach. 259 00:22:30,760 --> 00:22:32,840 Kaspit, Cheetah is ambushed. 260 00:22:32,920 --> 00:22:34,880 He needs you at the point as soon as possible 261 00:22:35,480 --> 00:22:37,640 This is Kaspit. Roger. I'm on my way. 262 00:23:02,200 --> 00:23:06,600 Barak, this is Kaspit. We can't get through, the road is blocked. 263 00:23:07,120 --> 00:23:08,400 I'm trying to take a detour. 264 00:23:09,680 --> 00:23:11,400 They won't last until he gets there. 265 00:23:26,440 --> 00:23:28,000 Saar's been hit! 266 00:23:28,080 --> 00:23:30,120 I need evacuation, now! I have casualties! 267 00:23:30,240 --> 00:23:32,440 Evacuation now, right now! 268 00:23:32,520 --> 00:23:35,200 - I'm turning around. - Dana, permission to engage! 269 00:23:37,880 --> 00:23:39,760 Dana, we're going in! 270 00:23:40,360 --> 00:23:42,840 Dana, we're inside the camp, I have access to the location. 271 00:23:45,720 --> 00:23:47,760 Permission to engage! 272 00:23:49,600 --> 00:23:50,960 Affirmative. 273 00:24:07,480 --> 00:24:09,920 Eagle Squad, en route to location. 274 00:24:10,000 --> 00:24:12,080 Permission to take off. Communiqué with Barak. 275 00:24:12,160 --> 00:24:13,720 There are five injured on site. 276 00:24:18,880 --> 00:24:21,960 Cheetah 1, copy. A Special Force is on its way from the east. 277 00:24:22,040 --> 00:24:25,000 Do not open shoot at them. I repeat, do not shoot at them. 278 00:24:25,080 --> 00:24:26,760 This is Cheetah Commander, copy that. 279 00:24:32,040 --> 00:24:35,200 Dana, we're on site. Steve, Doron, Sagi, take a the right! 280 00:24:35,280 --> 00:24:37,480 - Left, left, left. - To the right. 281 00:24:40,120 --> 00:24:41,960 I'm on the right, you take the left! 282 00:24:42,040 --> 00:24:44,880 Cheetah Commander! Cheetah Commander! Come here! 283 00:24:44,960 --> 00:24:45,760 Talk to me. 284 00:24:45,840 --> 00:24:48,080 They have at least three barrels in the east building 285 00:24:48,160 --> 00:24:49,360 and three to the west. 286 00:24:50,280 --> 00:24:53,280 Dana, we need help from the Predator! 287 00:24:53,360 --> 00:24:56,120 Take down the buildings to the west and the east! 288 00:24:56,200 --> 00:24:57,656 Eli, I don't have clearance right now. 289 00:24:57,680 --> 00:24:59,480 We expect there are civilians in the compound. 290 00:25:00,000 --> 00:25:03,200 - What about the chopper? - Dana, we're closed in! 291 00:25:03,280 --> 00:25:05,320 We're taking heavy fire from all directions! 292 00:25:05,400 --> 00:25:07,000 Eli, the chopper's on the way 293 00:25:07,080 --> 00:25:10,040 and Kaspit will be there with you in a few minutes. Hang in there. 294 00:25:10,120 --> 00:25:11,480 Help me! 295 00:25:13,200 --> 00:25:14,400 Reloading! 296 00:25:15,280 --> 00:25:17,040 Eli, they're shooting at us from the roof! 297 00:25:17,120 --> 00:25:19,960 - Reloading. - Keep going, keep going! 298 00:25:21,280 --> 00:25:22,400 Fire! Fire! 299 00:25:22,480 --> 00:25:24,680 Eli, Kaspit is on their way, at six or seven minutes. 300 00:25:27,440 --> 00:25:30,240 Alright, I want to send in the infantry and combat engineers, now! 301 00:25:30,320 --> 00:25:32,000 - Tell me your name? - Omer. 302 00:25:32,080 --> 00:25:35,800 Omer, we have to stall for time, you understand? We have to stall for time. 303 00:26:01,960 --> 00:26:03,080 Fire! Fire! 304 00:26:04,160 --> 00:26:05,720 Dana, we've identified the vehicle 305 00:26:05,800 --> 00:26:07,640 moving from the direction of the olive grove. 306 00:26:07,720 --> 00:26:08,560 Eli, do you read? 307 00:26:08,640 --> 00:26:10,760 We've identified the vehicle coming from the south. 308 00:26:10,840 --> 00:26:12,400 Car from behind! 309 00:26:12,480 --> 00:26:14,600 - Behind you. - Car from behind! 310 00:26:15,040 --> 00:26:17,880 We're exposed! God damn it! Pull back! 311 00:26:17,960 --> 00:26:20,120 Doron, we need to evacuate the injured soldier 312 00:26:20,200 --> 00:26:21,480 from the west building! 313 00:26:21,560 --> 00:26:23,256 - I'll cover you! - I'm going to him! You lead! 314 00:26:23,280 --> 00:26:24,920 Evacuate to west building! 315 00:26:25,000 --> 00:26:27,240 Evacuate to the building. Evacuate! 316 00:26:29,160 --> 00:26:30,520 - Follow me. - Will follow! 317 00:26:30,600 --> 00:26:32,560 Checking to the rear! 318 00:26:32,640 --> 00:26:34,760 Sagi, follow me! 319 00:26:34,840 --> 00:26:36,440 - Sagi. - Doron, on the roof! 320 00:26:46,200 --> 00:26:47,680 Careful! Duck! Duck! 321 00:26:52,560 --> 00:26:54,320 Eli, get a grenade from the soldier! 322 00:26:56,000 --> 00:26:58,560 Steve, Shani, cover him! Doron, go, go, go! 323 00:27:03,040 --> 00:27:04,560 Ready? 324 00:27:09,760 --> 00:27:11,240 All clear! All clear! 325 00:27:12,720 --> 00:27:14,560 Come on, Sagi! Come on! 326 00:27:14,640 --> 00:27:16,320 Eli, wait inside the building. 327 00:27:16,400 --> 00:27:19,480 We're sending paratroopers and engineering with a D9. 328 00:27:19,560 --> 00:27:21,336 The chopper will be with you in a few minutes. 329 00:27:21,360 --> 00:27:24,480 - Quick! Copy that, Dana. - Go in! Go in! Put him behind me! 330 00:27:24,560 --> 00:27:26,360 Sadir, sit. Sagi, go in! 331 00:27:44,760 --> 00:27:46,560 - Sagi! Sagi! - Sagi! 332 00:27:46,640 --> 00:27:49,800 - Eli, cover me! Gonna check him out! - Stay there! Don't move! 333 00:27:49,880 --> 00:27:51,640 - There's a sniper on the roof! - Cover me! 334 00:27:51,720 --> 00:27:52,760 Do not move! 335 00:27:59,840 --> 00:28:01,640 - Steve! - Steve! 336 00:28:01,720 --> 00:28:03,240 - Steve, stop! - Come back! 337 00:28:14,800 --> 00:28:15,800 Steve! 338 00:28:27,840 --> 00:28:31,040 The bastard's in the building, on second floor, Doron! 339 00:28:31,960 --> 00:28:34,720 Eli, he's upstairs! 340 00:28:36,240 --> 00:28:37,360 He's killing them! 341 00:28:37,960 --> 00:28:40,680 Russo, get the launcher from the soldier. 342 00:28:40,760 --> 00:28:41,760 Give it to Eli! 343 00:28:41,840 --> 00:28:42,840 Eli, cover me! 344 00:28:47,000 --> 00:28:48,440 Go, go! 345 00:30:05,040 --> 00:30:07,920 Don't be scared, I'm with you, I'm with you, Sagi. 346 00:30:16,640 --> 00:30:17,920 Ah! 347 00:30:22,240 --> 00:30:24,040 Ah! 348 00:30:34,840 --> 00:30:36,280 Ugh! 349 00:30:36,360 --> 00:30:38,760 - Are you okay? - Yes! Get him! 350 00:30:38,840 --> 00:30:41,280 Get him! Get him! 351 00:30:43,360 --> 00:30:46,880 Barak, this is Eagle 1. I'm being hit by heavy gunfire. 352 00:30:46,960 --> 00:30:48,240 I can't land. 353 00:31:51,640 --> 00:31:53,440 They're taking them. 354 00:31:54,880 --> 00:31:58,560 They're taking them! Those men are abducting them! 355 00:31:58,640 --> 00:32:00,296 The gunfire is too heavy, we can't land and rescue. 356 00:32:00,320 --> 00:32:02,360 I don't care if the whole camp gets taken out! 357 00:32:02,440 --> 00:32:04,640 I need you now to get the damn chopper there! 358 00:32:05,680 --> 00:32:09,200 9 359 00:32:15,640 --> 00:32:17,240 Doron! 360 00:32:18,680 --> 00:32:20,960 Doron, they're taking them hostage! 361 00:32:27,440 --> 00:32:29,040 They're taking them. 362 00:32:33,920 --> 00:32:34,920 Doron! 363 00:33:32,720 --> 00:33:35,800 Sagi, Sagi. 364 00:33:42,280 --> 00:33:43,280 Doron! 365 00:33:45,240 --> 00:33:50,000 Doron, stay with me! Doron, don't you quit. You stay! 366 00:33:50,840 --> 00:33:53,040 You're not leaving me now, Doron! 367 00:33:53,120 --> 00:33:54,640 Stay with me! 368 00:34:00,720 --> 00:34:05,520 "Hear, O Israel! The Lord is our God, the Lord alone." 369 00:34:54,200 --> 00:34:58,160 Barak this is Eagle 1. I've located them, I'm a minute away. 370 00:34:58,240 --> 00:35:01,120 "In the name of God, the infinitely Compassionate and Merciful. 371 00:35:01,200 --> 00:35:03,160 Praise be to God, Lord of all the worlds. 372 00:35:03,240 --> 00:35:06,560 The Compassionate, the Merciful. Ruler on the Day of Reckoning." 373 00:35:30,120 --> 00:35:33,080 "In the name of God, the infinitely Compassionate and Merciful. 374 00:35:34,000 --> 00:35:36,680 Ruler on the Day of Reckoning" 375 00:35:44,040 --> 00:35:47,280 Barak, this is Eagle 1 I've identified the unit. 376 00:35:47,360 --> 00:35:48,600 I'm starting to land. 377 00:35:55,560 --> 00:35:59,000 "Hear, O Israel! The Lord is our God, the Lord alone. 378 00:35:59,080 --> 00:36:01,880 Blessed be the name of God's glorious kingdom forever and ever." 379 00:36:53,880 --> 00:36:56,760 Subtitle translation by: Hagit Harel 28898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.