All language subtitles for the-last-kingdom-s03e06-web-x264-crimson-720p1080p-crimson

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,959 --> 00:00:16,455 I am Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:16,479 --> 00:00:19,535 Brida told me of my brother's murder. 3 00:00:19,559 --> 00:00:20,775 Ragnar is dead! 4 00:00:20,799 --> 00:00:22,695 He doesn't feast in Valhalla! 5 00:00:22,719 --> 00:00:26,159 Instead, he lies under a pile of stones at the lake near Loidis! 6 00:00:26,759 --> 00:00:29,639 He died because I remain cursed by Skade. 7 00:00:31,759 --> 00:00:33,599 Death comes to us all. 8 00:00:34,079 --> 00:00:35,215 It is her. 9 00:00:35,239 --> 00:00:38,319 To help him cross the bridge from Hel to Valhalla, 10 00:00:38,879 --> 00:00:40,679 I must first be rid of her. 11 00:00:41,239 --> 00:00:44,215 To fight Haesten's army, you will need an army. 12 00:00:44,239 --> 00:00:46,815 My father is to join the Mercians at Aegelesburg. 13 00:00:46,839 --> 00:00:50,200 So, with Aethelflaed, I journeyed to King Alfred, 14 00:00:50,225 --> 00:00:51,302 to plead for help. 15 00:00:51,326 --> 00:00:53,815 One thousand men and I will give you Beamfleot. 16 00:00:53,839 --> 00:00:55,295 I do not need Beamfleot. 17 00:00:55,319 --> 00:00:57,095 When Alfred denied me, 18 00:00:57,119 --> 00:01:00,895 his son, the aetheling Edward, promised soldiers. 19 00:01:00,919 --> 00:01:03,215 Set a day for the attack and I will be there. 20 00:01:03,239 --> 00:01:05,255 You shall have the men. 21 00:01:05,279 --> 00:01:08,447 With that assurance, I drew Haesten to the battlefield... 22 00:01:08,471 --> 00:01:09,535 Run! 23 00:01:09,559 --> 00:01:11,935 ...and into our trap, where we expected 24 00:01:11,959 --> 00:01:15,335 the king and his men, who lay in wait, to strike. 25 00:01:15,359 --> 00:01:16,359 We wait. 26 00:01:18,119 --> 00:01:21,415 Lord, where is Alfred's army? 27 00:01:21,439 --> 00:01:23,335 They're being slaughtered! 28 00:01:23,359 --> 00:01:25,055 We hold our position. 29 00:01:32,039 --> 00:01:35,215 We cannot just stand by and watch them die! 30 00:01:35,239 --> 00:01:37,815 - I gave him my word! - Then what will you do, boy? 31 00:01:37,839 --> 00:01:40,519 You can either bleat or you can make a decision! 32 00:01:41,639 --> 00:01:42,820 What will you do? 33 00:01:43,639 --> 00:01:45,359 Destiny is all! 34 00:01:52,759 --> 00:01:55,759 Lord King, we cannot wait any longer! 35 00:01:57,119 --> 00:01:58,580 Lord King! 36 00:02:12,919 --> 00:02:15,415 Father! We cannot wait! 37 00:02:15,439 --> 00:02:16,700 We cannot! 38 00:02:23,999 --> 00:02:25,535 For Wessex! 39 00:02:25,559 --> 00:02:29,095 And for the king! 40 00:02:29,119 --> 00:02:30,695 For the king! 41 00:02:43,519 --> 00:02:45,895 Edward! It's Edward and his army! 42 00:03:00,719 --> 00:03:03,759 Stand! Every man is to stand! 43 00:03:06,359 --> 00:03:08,599 Dagfinn! Every man is to stand! 44 00:03:13,879 --> 00:03:14,879 It's Alfred. 45 00:03:15,439 --> 00:03:16,660 He lives. 46 00:03:19,039 --> 00:03:23,959 Stand! Every man is to stand! 47 00:03:28,559 --> 00:03:30,015 Stand! 48 00:03:30,039 --> 00:03:32,500 She's why we're here, Lord! Take her! 49 00:03:55,079 --> 00:03:56,719 No! 50 00:04:10,719 --> 00:04:12,319 No! 51 00:05:00,766 --> 00:05:08,766 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 52 00:05:24,239 --> 00:05:25,399 Lord! 53 00:05:27,279 --> 00:05:28,279 It's Osferth. 54 00:05:36,119 --> 00:05:37,215 Osferth? 55 00:05:37,239 --> 00:05:41,175 He's alive, Lord. Maybe next time we'll be lucky, eh? 56 00:05:41,199 --> 00:05:45,055 - Did you see me fighting, Lord? - I did. 57 00:05:45,079 --> 00:05:46,415 It was a sight to behold. 58 00:05:46,439 --> 00:05:48,295 I hope I killed no man. 59 00:05:48,319 --> 00:05:50,079 You gave many a sore head. 60 00:05:51,479 --> 00:05:52,695 I feel cold. 61 00:05:52,719 --> 00:05:54,759 Because it's winter, you fool. 62 00:05:57,559 --> 00:05:59,919 You were a warrior today, Osferth. 63 00:06:00,479 --> 00:06:01,700 Am I to die, Lord? 64 00:06:02,279 --> 00:06:03,495 I do not fear it. 65 00:06:03,519 --> 00:06:04,559 I forbid it. 66 00:06:05,119 --> 00:06:08,079 You dare die, baby monk, and I'll kill you myself. 67 00:06:09,199 --> 00:06:10,940 Right. I'll try not to, then. 68 00:06:12,799 --> 00:06:15,919 We will return to Aethelflaed's estate. You will recover there. 69 00:06:16,559 --> 00:06:17,735 Yes, Lord. 70 00:06:17,759 --> 00:06:19,140 What of Skade? 71 00:06:20,359 --> 00:06:22,060 She's been taken by Haesten. 72 00:06:23,959 --> 00:06:26,719 Then nothing has changed. We remain cursed still. 73 00:06:27,399 --> 00:06:28,559 I am cursed. 74 00:06:29,719 --> 00:06:31,180 It touches us all, Lord. 75 00:06:33,479 --> 00:06:34,519 It continues. 76 00:06:50,279 --> 00:06:52,439 Uhtred, Lord. As you ordered. 77 00:06:54,279 --> 00:06:55,919 Thank you, Steapa. 78 00:06:58,479 --> 00:07:01,855 I assume your vengeance included reclaiming the seer, Skade? 79 00:07:01,879 --> 00:07:03,575 She is why you are here? 80 00:07:03,599 --> 00:07:05,775 Instead, I reclaimed your fortress, Lord. 81 00:07:05,799 --> 00:07:08,399 The victory was decisive. You have my thanks. 82 00:07:08,999 --> 00:07:11,015 I feared you would not join the battle. 83 00:07:11,039 --> 00:07:13,215 I was tempted to wait a little longer. 84 00:07:13,239 --> 00:07:15,560 I would've seen victory without you. 85 00:07:15,585 --> 00:07:16,983 It would have been all you deserved. 86 00:07:21,479 --> 00:07:24,780 It was Edward who ordered the attack. It needed to be Edward. 87 00:07:25,319 --> 00:07:26,559 You owe him your thanks. 88 00:07:27,759 --> 00:07:29,079 He fought with courage. 89 00:07:33,559 --> 00:07:35,559 If I were his father, I would be proud. 90 00:07:42,079 --> 00:07:43,480 When I spoke with Skade, 91 00:07:43,505 --> 00:07:46,183 she foretold I should not live to see another summer. 92 00:07:47,479 --> 00:07:49,655 Skade preys on men's fears, Lord. 93 00:07:49,679 --> 00:07:51,479 Nevertheless, I know it to be true. 94 00:07:52,519 --> 00:07:55,815 I know how my body weakens daily. 95 00:07:55,839 --> 00:07:58,799 In a matter of months, weeks even, I shall be gone, 96 00:07:59,559 --> 00:08:01,399 and Edward shall be king. 97 00:08:02,599 --> 00:08:03,935 He has proven himself. 98 00:08:03,959 --> 00:08:05,759 He has proven that he has courage... 99 00:08:07,319 --> 00:08:09,375 but also that he can be manipulated. 100 00:08:09,399 --> 00:08:12,415 You used him to serve your own purpose. 101 00:08:12,439 --> 00:08:14,895 No, Lord, he saw a way to weaken an enemy. 102 00:08:14,919 --> 00:08:18,039 The Danes' march was halted. They will not attack this winter. 103 00:08:20,039 --> 00:08:23,799 You do your son a disservice, all to accuse me of manipulation! 104 00:08:28,399 --> 00:08:32,135 For one reason or another, you have, it seems, earned Edward's favor. 105 00:08:32,159 --> 00:08:33,439 He kept his word. 106 00:08:33,954 --> 00:08:34,975 Yes. 107 00:08:34,999 --> 00:08:38,599 All that I ask is that you do not forget what he has done. 108 00:08:39,159 --> 00:08:40,559 Oh, I will not forget. 109 00:08:41,679 --> 00:08:45,935 Nor will I forget that his father has taken from me everything that was mine. 110 00:08:45,959 --> 00:08:49,879 You are free to go anywhere but Wessex, Bebbanburg should you choose, 111 00:08:50,559 --> 00:08:53,820 but those lands are as distant as ever. 112 00:08:57,599 --> 00:08:59,660 As is England, Lord. 113 00:09:02,879 --> 00:09:05,239 The Danes will never leave these shores. 114 00:09:06,159 --> 00:09:07,159 Never. 115 00:09:10,799 --> 00:09:13,159 I will go to the Lady Aethelflaed's estate. 116 00:09:13,959 --> 00:09:16,060 She remains in danger, I believe. 117 00:09:18,559 --> 00:09:20,039 Lord King. 118 00:09:44,839 --> 00:09:46,919 Fetch me Cnut. He needs to see this. 119 00:10:08,199 --> 00:10:10,535 Haesten looks a broken man. 120 00:10:10,559 --> 00:10:12,535 He looks like shit. 121 00:10:12,559 --> 00:10:14,420 He brings my woman. 122 00:10:30,119 --> 00:10:32,540 - Lord Haesten, my friend. - Cnut. 123 00:10:36,879 --> 00:10:39,495 Point your cock somewhere else, Bloodhair. 124 00:10:39,519 --> 00:10:41,860 The woman is mine, make no mistake. 125 00:10:44,159 --> 00:10:45,175 What has happened? 126 00:10:45,199 --> 00:10:48,479 I have lost everything, bar what you see. 127 00:10:49,199 --> 00:10:51,055 You've lost more than half your men. 128 00:10:51,079 --> 00:10:53,113 - And my man, Dagfinn. - How? 129 00:10:53,137 --> 00:10:56,975 Alfred lives, that is how. They came at night in their thousands. 130 00:10:56,999 --> 00:10:59,295 - He lives? - And Uhtred is with him. 131 00:10:59,319 --> 00:11:00,615 Who says Alfred lives? 132 00:11:00,639 --> 00:11:02,175 I say. 133 00:11:02,199 --> 00:11:05,175 I saw him on horseback, as strong as he has ever been. 134 00:11:05,199 --> 00:11:06,975 That is a nonsense. It must be. 135 00:11:06,999 --> 00:11:08,359 He lives! 136 00:11:10,079 --> 00:11:11,735 And half my men do not! 137 00:11:11,759 --> 00:11:15,175 If Uhtred is with Alfred, then it is over before it has begun. 138 00:11:15,199 --> 00:11:19,455 Nothing is over. Nothing is over! We are strong still! 139 00:11:19,479 --> 00:11:21,975 - How'd you come by Skade? - Skade's not important. 140 00:11:21,999 --> 00:11:23,495 Haesten spared Uhtred. 141 00:11:23,519 --> 00:11:24,855 You will shut your mouth! 142 00:11:24,879 --> 00:11:26,240 It's true. 143 00:11:26,439 --> 00:11:27,895 We do not care. 144 00:11:27,919 --> 00:11:30,455 He could've easily killed Uhtred and the princess, 145 00:11:30,479 --> 00:11:32,535 but instead, he desired me. 146 00:11:32,559 --> 00:11:34,855 He thinks with his cock. 147 00:11:34,879 --> 00:11:36,855 You find that amusing? 148 00:11:36,879 --> 00:11:38,815 I've missed her sharp tongue. 149 00:11:38,839 --> 00:11:41,535 She is mine. I will lose nothing more! 150 00:11:41,559 --> 00:11:43,839 We are meant to be one army. 151 00:11:44,399 --> 00:11:45,575 Haesten, rest. 152 00:11:45,599 --> 00:11:49,335 Then the three of us shall sit and decide how we are to proceed. 153 00:11:49,359 --> 00:11:50,935 A war council. 154 00:11:50,959 --> 00:11:52,055 You mean four of us? 155 00:11:52,079 --> 00:11:55,335 Aethelwold, another word from you and I shall take your head. 156 00:11:55,359 --> 00:11:56,599 Very well. 157 00:11:57,879 --> 00:11:59,599 Not another word. 158 00:12:52,719 --> 00:12:54,319 You have no appetite? 159 00:12:55,919 --> 00:12:57,975 No appetite for celebration. 160 00:12:57,999 --> 00:12:59,839 What is it you are holding? 161 00:13:00,519 --> 00:13:01,740 Thor's hammer. 162 00:13:03,439 --> 00:13:04,439 Yes. 163 00:13:05,359 --> 00:13:07,140 From Ragnar the Fearless. 164 00:13:07,679 --> 00:13:08,860 I have told you? 165 00:13:09,679 --> 00:13:10,839 Once or twice. 166 00:13:14,679 --> 00:13:16,279 They will be together now... 167 00:13:17,479 --> 00:13:19,295 father and son, in Valhalla. 168 00:13:19,319 --> 00:13:21,599 That is what you believe, isn't it? 169 00:13:24,559 --> 00:13:25,799 I must go to him. 170 00:13:26,399 --> 00:13:27,879 My men will remain here. 171 00:13:32,959 --> 00:13:36,639 Uhtred, I know what you have sacrificed to come to my aid. 172 00:13:37,919 --> 00:13:39,519 I know how much it has cost you. 173 00:13:40,039 --> 00:13:42,039 It was my choice, Lady. 174 00:13:43,119 --> 00:13:44,719 It is what I wanted to do. 175 00:13:49,399 --> 00:13:51,655 I would like you to have Mercia as your home, 176 00:13:51,679 --> 00:13:53,279 to live here with your men. 177 00:13:55,839 --> 00:13:57,495 I can identify land... 178 00:13:57,519 --> 00:14:00,119 Thank you, Lady, but say nothing more. Please. 179 00:14:06,359 --> 00:14:08,215 Where are the prisoners being taken? 180 00:14:08,239 --> 00:14:10,439 To the hall, to be fed upon my orders. 181 00:14:11,079 --> 00:14:13,095 Come join us, Lady Aethelflaed... 182 00:14:13,119 --> 00:14:15,999 Hold your tongue, Dagfinn, or I will cut it out! 183 00:14:17,199 --> 00:14:20,719 I do not like my enemies within my walls. 184 00:14:21,999 --> 00:14:23,780 I will leave you to your peace. 185 00:14:34,919 --> 00:14:36,479 How's Osferth? 186 00:14:37,039 --> 00:14:39,980 Sleeping. As we should all be. 187 00:14:43,839 --> 00:14:47,815 Just as soon as he's recovered, we should attempt to recover Skade. 188 00:14:47,839 --> 00:14:48,929 Once again. 189 00:14:48,953 --> 00:14:52,175 So long as she is free, Lord, you are cursed. 190 00:14:52,199 --> 00:14:54,940 Skade is with the Danes. We cannot reach her. 191 00:14:56,839 --> 00:14:58,639 We will not chase her to our deaths. 192 00:14:59,239 --> 00:15:00,799 Death will find us regardless. 193 00:15:03,559 --> 00:15:06,415 - Do you have something to say, Sihtric? - He does not. 194 00:15:06,439 --> 00:15:08,615 Except that enough of us have died already. 195 00:15:08,639 --> 00:15:10,919 You are a warrior. Death is a hazard. 196 00:15:16,039 --> 00:15:19,415 I've decided to go to Ragnar. I must help him find peace. 197 00:15:19,439 --> 00:15:22,119 All you will find at Ragnar's graveside is ghosts. 198 00:15:29,919 --> 00:15:32,740 You will keep watch of Aethelflaed and you will rest. 199 00:15:37,599 --> 00:15:42,015 No man who serves Uhtred can rest, not until Skade is reclaimed. 200 00:15:42,039 --> 00:15:44,415 Sihtric, you are drunk and tired. 201 00:15:44,439 --> 00:15:46,119 Yes, I am tired... 202 00:15:46,719 --> 00:15:49,615 of marching north and then south, being called a traitor, 203 00:15:49,639 --> 00:15:51,135 of abandoning my wife! 204 00:15:51,159 --> 00:15:52,420 For what? 205 00:15:52,839 --> 00:15:55,015 - Then leave. - You don't mean that. 206 00:15:55,039 --> 00:15:57,575 If you are unhappy in my service, leave! 207 00:15:57,599 --> 00:15:59,079 I have fought for you! 208 00:16:00,079 --> 00:16:01,975 You fight because you enjoy it. 209 00:16:01,999 --> 00:16:03,575 You'd dismiss me this easily? 210 00:16:03,599 --> 00:16:05,135 Stay or go, I do not care. 211 00:16:05,159 --> 00:16:09,959 He does not mean that. He does care. Now, let us all sit. 212 00:16:11,599 --> 00:16:14,879 Stay or go, Sihtric Kjartanson. It is your choice. 213 00:16:15,879 --> 00:16:16,879 Make it! 214 00:16:20,159 --> 00:16:23,775 If you wish to make the square, Uhtred of Bebbanburg, let us do it. 215 00:16:23,799 --> 00:16:27,140 No, there'll be no squares made, no fighting, just sleep! 216 00:16:28,399 --> 00:16:29,599 Sleep! 217 00:16:32,159 --> 00:16:33,159 Jesus! 218 00:16:33,999 --> 00:16:36,855 Get the prisoners back with the pigs, bound. 219 00:16:36,879 --> 00:16:37,959 Sihtric! 220 00:16:40,999 --> 00:16:42,479 I will leave first light... 221 00:16:43,839 --> 00:16:45,455 but I will return. 222 00:16:45,479 --> 00:16:47,079 And if you are here still... 223 00:16:48,959 --> 00:16:50,599 then I will kill you. 224 00:17:04,159 --> 00:17:05,340 Why? 225 00:17:07,959 --> 00:17:09,679 He has cursed us all! 226 00:17:13,879 --> 00:17:17,655 She has cursed you all and Uhtred allows it. 227 00:17:17,679 --> 00:17:19,100 Shut your mouth. 228 00:17:20,199 --> 00:17:22,940 Abandon him, boy. It's your only chance. 229 00:17:23,199 --> 00:17:26,495 You're a Dane first and last. 230 00:17:26,519 --> 00:17:28,079 Quiet! 231 00:17:35,879 --> 00:17:38,879 You abandoned your fortress and your men abandoned you. 232 00:17:40,719 --> 00:17:41,719 Some. 233 00:17:42,359 --> 00:17:43,815 You fell into Alfred's trap. 234 00:17:43,839 --> 00:17:45,919 I was told that Alfred was dead. 235 00:17:46,799 --> 00:17:47,975 By your messenger. 236 00:17:47,999 --> 00:17:49,399 The trap was Uhtred's. 237 00:17:51,839 --> 00:17:53,855 Alfred brought his armies to Beamfleot 238 00:17:53,880 --> 00:17:55,823 because that is what Uhtred asked of him. 239 00:17:57,039 --> 00:17:59,695 Alfred will die soon enough, but Uhtred we want dead. 240 00:17:59,719 --> 00:18:02,415 He should have died at Dunholm, but Ragnar was weak. 241 00:18:02,439 --> 00:18:06,095 If we are to make Wessex ours, we must rid it of its talisman. 242 00:18:06,119 --> 00:18:08,159 Uhtred of Bebbanburg must die. 243 00:18:08,839 --> 00:18:10,180 The days are short. 244 00:18:10,799 --> 00:18:14,095 We've been weakened, and Ragnar's death is an omen. 245 00:18:14,119 --> 00:18:15,679 Wessex must wait. 246 00:18:20,599 --> 00:18:22,940 Aethelwold, you will return to Winchester. 247 00:18:24,079 --> 00:18:25,495 I cannot. 248 00:18:25,519 --> 00:18:26,700 I will not. 249 00:18:27,877 --> 00:18:28,975 For what reason? 250 00:18:28,999 --> 00:18:32,135 Your long-promised Saxon army It's time to deliver us 251 00:18:32,159 --> 00:18:33,820 Once Alfred is dead, yes. 252 00:18:34,359 --> 00:18:37,441 Aethelred is ripe for betrayal, as are many men of Wessex, 253 00:18:37,465 --> 00:18:39,415 but as a corpse, I can do nothing. 254 00:18:39,439 --> 00:18:40,575 Alfred would kill me. 255 00:18:40,599 --> 00:18:42,935 - You'll ask for forgiveness. - I would be ignored. 256 00:18:42,959 --> 00:18:44,319 Then you will beg! 257 00:18:47,159 --> 00:18:48,895 You will deliver me a Saxon army, 258 00:18:48,919 --> 00:18:51,575 and if Uhtred has joined Alfred at Winchester, 259 00:18:51,599 --> 00:18:52,839 you will kill him. 260 00:18:53,559 --> 00:18:55,255 I will kill him, how? 261 00:18:55,279 --> 00:18:56,759 As you killed Ragnar. 262 00:18:58,639 --> 00:18:59,839 Lord... 263 00:19:05,399 --> 00:19:07,359 He wouldn't have the balls. 264 00:19:08,919 --> 00:19:11,820 Lord Cnut, you must learn to hold your tongue. 265 00:19:14,039 --> 00:19:15,719 This fool killed Ragnar? 266 00:19:16,559 --> 00:19:18,255 Cnut is joking with you. 267 00:19:18,279 --> 00:19:19,620 While he slept. 268 00:19:20,119 --> 00:19:21,799 He was not sleeping. 269 00:19:26,479 --> 00:19:28,479 It was either he died or I died. 270 00:19:29,439 --> 00:19:30,700 I am no fool. 271 00:19:32,079 --> 00:19:34,775 This fact goes no further than this table. 272 00:19:34,799 --> 00:19:36,439 Are you part of this? 273 00:19:37,039 --> 00:19:38,919 I'm no longer concerned by his death. 274 00:19:39,559 --> 00:19:40,895 You wish to lead? 275 00:19:40,919 --> 00:19:44,095 Ragnar should never have allowed Uhtred to live. 276 00:19:44,119 --> 00:19:47,199 He should never have allowed him to leave with your woman. 277 00:19:48,159 --> 00:19:49,999 Who is now my woman. 278 00:19:52,079 --> 00:19:53,740 Who will take Ragnar's men? 279 00:19:55,079 --> 00:19:57,479 Ragnar's men belong to Brida. 280 00:19:58,159 --> 00:19:59,959 They merely await her return. 281 00:20:02,479 --> 00:20:05,900 Aethelwold, you will leave tomorrow. 282 00:20:08,399 --> 00:20:11,495 So, I am journeying to Wessex to become a corpse, 283 00:20:11,519 --> 00:20:12,680 and from my grave, 284 00:20:12,705 --> 00:20:15,743 I am to raise an army and kill the greatest warrior in the land. 285 00:20:16,999 --> 00:20:17,999 Hmm. 286 00:20:35,599 --> 00:20:37,239 Ale, Lord? 287 00:20:38,839 --> 00:20:39,839 Always. 288 00:20:42,439 --> 00:20:45,759 And thank you for reminding me I am a lord, Offa... 289 00:20:47,719 --> 00:20:49,119 my faithful servant. 290 00:20:53,159 --> 00:20:54,879 You and I are to make a journey. 291 00:20:56,639 --> 00:20:58,840 I shall return to Winchester, 292 00:20:58,865 --> 00:21:02,223 whereas, you will travel from peasant to lord. 293 00:21:04,919 --> 00:21:06,380 I do not understand. 294 00:21:08,039 --> 00:21:09,799 Of course you don't. You're stupid. 295 00:21:13,479 --> 00:21:14,900 As I have been stupid. 296 00:21:17,759 --> 00:21:18,900 However... 297 00:21:19,999 --> 00:21:21,999 complete this next task, 298 00:21:23,519 --> 00:21:27,839 and your reward will be land and title, Ealdorman Offa. 299 00:22:05,879 --> 00:22:09,039 I will get you out of here, but you will take me to your camp. 300 00:22:10,719 --> 00:22:13,735 You're no longer sworn to Uhtred, boy? 301 00:22:13,759 --> 00:22:16,119 Uhtred is cursed and has lost his mind. 302 00:22:16,959 --> 00:22:19,479 I am at the mercy of gods and this is their will. 303 00:22:19,999 --> 00:22:21,599 Are you with me or not? 304 00:23:27,879 --> 00:23:29,479 I knew you would come. 305 00:23:48,239 --> 00:23:49,799 He calls to me in my dreams. 306 00:23:54,879 --> 00:23:56,279 From Niflheim. 307 00:24:01,559 --> 00:24:04,300 Asking me to help him cross from Hel into Valhalla. 308 00:24:06,999 --> 00:24:10,220 If there is one thing I could do, it would be that. 309 00:24:14,879 --> 00:24:16,679 You're here for forgiveness. 310 00:24:18,439 --> 00:24:20,319 You abandoned him three times over. 311 00:24:22,039 --> 00:24:24,159 That was through fate, not choice. 312 00:24:33,679 --> 00:24:36,540 What are you doing? We will freeze! 313 00:24:37,599 --> 00:24:39,879 Niflheim is much colder than you will ever be. 314 00:24:40,879 --> 00:24:42,719 If Ragnar suffers, then so shall we. 315 00:24:43,919 --> 00:24:45,839 There will be no comfort for you here. 316 00:24:51,519 --> 00:24:52,615 I'm going to sleep. 317 00:24:52,639 --> 00:24:54,119 Wrapped in fur? 318 00:25:31,239 --> 00:25:32,879 Give me your strength... 319 00:25:35,159 --> 00:25:37,159 your heart and your wisdom. 320 00:25:42,159 --> 00:25:43,639 Give me your love, brother. 321 00:25:56,759 --> 00:25:58,759 You shall always have mine. 322 00:26:37,959 --> 00:26:38,959 Edward. 323 00:26:40,879 --> 00:26:44,495 You look very clean today, apart from this mark here. 324 00:26:44,519 --> 00:26:45,519 Mother, please. 325 00:26:46,119 --> 00:26:47,439 - She teases you. - Stop. 326 00:26:53,679 --> 00:26:55,559 Lord, I do not mean to disturb. 327 00:27:00,799 --> 00:27:03,300 There was a matter I thought we might discuss. 328 00:27:06,199 --> 00:27:09,679 Speak your mind, Edward. The king appreciates honesty. 329 00:27:13,639 --> 00:27:15,580 I do not regret what was done, 330 00:27:16,519 --> 00:27:18,215 giving my word to Uhtred, 331 00:27:18,239 --> 00:27:21,959 honoring my word and the battle that followed, the victory... 332 00:27:22,999 --> 00:27:27,399 but I acknowledge I went beyond what is my right. 333 00:27:27,959 --> 00:27:29,399 I went against you, even. 334 00:27:30,919 --> 00:27:33,695 I shall accept any punishment you think necessary. 335 00:27:33,719 --> 00:27:37,359 Without my permission, you swore my men to a traitor. 336 00:27:38,799 --> 00:27:41,935 You led my armies into a battle I did not sanction. 337 00:27:41,959 --> 00:27:44,399 Your actions were not worthy of an aetheling. 338 00:27:49,279 --> 00:27:51,399 They were worthy of a king. 339 00:28:10,759 --> 00:28:12,599 Wessex shall soon be yours. 340 00:28:13,479 --> 00:28:16,759 For now, it is strong, but England remains fragile. 341 00:28:17,919 --> 00:28:21,455 Its future will not only be secured with battles and with men, 342 00:28:21,479 --> 00:28:22,820 but with unions. 343 00:28:24,639 --> 00:28:26,959 We should like you to meet the Lady Aelflaed. 344 00:28:28,919 --> 00:28:29,999 It is time. 345 00:28:31,679 --> 00:28:35,399 It is a match that will strengthen Wessex and the crown. 346 00:28:36,199 --> 00:28:37,820 Your crown. 347 00:28:40,199 --> 00:28:42,039 I will do my utmost, Lord... 348 00:28:43,719 --> 00:28:47,020 for Wessex and for my king. 349 00:29:26,439 --> 00:29:27,759 Do you know them? 350 00:29:29,279 --> 00:29:30,759 They look like Danes. 351 00:29:31,679 --> 00:29:34,039 - Yes, but do you know them? - No. 352 00:29:36,679 --> 00:29:39,095 We should leave. We can eat later. 353 00:29:39,119 --> 00:29:40,119 And go where? 354 00:29:40,559 --> 00:29:43,359 To a shithole village on the road to Legaceaster. 355 00:29:48,479 --> 00:29:51,540 I do not know how we can help Ragnar escape Niflheim, 356 00:29:51,999 --> 00:29:54,839 but I will not return to my own life until I've tried. 357 00:29:57,199 --> 00:29:58,399 What is at this village? 358 00:30:00,799 --> 00:30:01,799 A seer. 359 00:30:03,799 --> 00:30:04,999 Do you remember Storri? 360 00:30:06,679 --> 00:30:10,319 - Storri is a piece of shit. - He is, but he was Ubba's seer... 361 00:30:11,639 --> 00:30:12,815 a Sword Dane's seer. 362 00:30:12,839 --> 00:30:15,919 If any man will know how to reach a lost warrior, it is him. 363 00:30:21,439 --> 00:30:22,900 They have gone. 364 00:30:25,439 --> 00:30:27,399 We can be at the village in two days. 365 00:30:31,359 --> 00:30:32,359 Yeah. 366 00:30:42,599 --> 00:30:45,255 One more arrow and I will take your eyes! 367 00:30:45,279 --> 00:30:47,119 I know who sent you! 368 00:30:47,719 --> 00:30:48,719 You do? 369 00:30:49,719 --> 00:30:52,095 Tell Cnut I will return when I'm ready! 370 00:30:52,119 --> 00:30:54,780 Cnut will want the Dane-Slayer dead. 371 00:30:57,039 --> 00:30:58,140 He's with me! 372 00:30:59,159 --> 00:31:00,660 He has my protection! 373 00:31:01,519 --> 00:31:04,135 His head will be worth its weight in silver. 374 00:31:04,159 --> 00:31:05,940 I have a very small head. 375 00:31:09,119 --> 00:31:10,340 Come out! 376 00:31:18,159 --> 00:31:21,260 Uhtred is mine to kill... when I'm ready. 377 00:31:22,439 --> 00:31:25,095 Now go, while you still have your balls. 378 00:31:25,119 --> 00:31:27,559 Cnut will hear that you are protecting him. 379 00:31:28,199 --> 00:31:31,700 Tell Cnut I will return, and when I do, he will have my men. 380 00:31:32,319 --> 00:31:33,855 He will know what that means. 381 00:31:33,879 --> 00:31:34,959 Now, go. 382 00:31:37,579 --> 00:31:38,739 Go! 383 00:31:51,079 --> 00:31:52,577 You do not change, woman. 384 00:31:56,119 --> 00:31:57,479 I spared you for Ragnar. 385 00:32:10,039 --> 00:32:13,319 I am told that Uhtred has ridden north to Ragnar's grave. 386 00:32:13,959 --> 00:32:15,639 Alone or with his men? 387 00:32:16,719 --> 00:32:17,719 Alone. 388 00:32:19,199 --> 00:32:21,895 His men remain with Aethelflaed. 389 00:32:21,919 --> 00:32:22,919 I see. 390 00:32:28,239 --> 00:32:31,279 He is a man in great need of the guidance of God. 391 00:32:32,159 --> 00:32:35,415 Lord, I could place Uhtred in the waters a thousand times 392 00:32:35,439 --> 00:32:38,399 and he would not find God, only fish. 393 00:32:44,119 --> 00:32:45,599 My son will need him. 394 00:32:47,759 --> 00:32:50,959 It pains me greatly to say it, but it is true. 395 00:32:52,959 --> 00:32:54,399 Edward will need Uhtred. 396 00:32:57,479 --> 00:33:01,559 But he is an outlaw. He must remain an outlaw until I am gone. 397 00:33:03,119 --> 00:33:04,415 That is your wish, Lord? 398 00:33:04,439 --> 00:33:06,999 That is what I wish, but I can say it only to you. 399 00:33:07,599 --> 00:33:09,159 It cannot become a command. 400 00:33:11,399 --> 00:33:15,959 My wife is sure to oppose any bond between Edward and Uhtred. 401 00:33:18,039 --> 00:33:20,399 But Edward must make his own decision... 402 00:33:21,999 --> 00:33:24,460 with your counsel, Father Beocca. 403 00:33:25,519 --> 00:33:27,420 Yes, Lord. 404 00:33:42,639 --> 00:33:44,580 You plan to give your men to Cnut? 405 00:33:48,119 --> 00:33:49,119 They're my men. 406 00:33:49,799 --> 00:33:51,279 Will you become Cnut's woman? 407 00:33:52,999 --> 00:33:54,479 It's none of your business. 408 00:33:55,639 --> 00:33:56,639 Will you? 409 00:33:59,799 --> 00:34:00,735 I must survive. 410 00:34:00,759 --> 00:34:03,479 Men won't follow a woman for long. They're too stupid. 411 00:34:04,159 --> 00:34:05,399 But Cnut? 412 00:34:06,266 --> 00:34:07,266 He's a weasel. 413 00:34:07,846 --> 00:34:09,166 Well, what do you suggest? 414 00:34:09,599 --> 00:34:12,479 That I give my men to you, we attack Bebbanburg? 415 00:34:13,199 --> 00:34:16,455 Because that's something you'll never do because you're a Saxon. 416 00:34:16,479 --> 00:34:17,540 He's a weasel. 417 00:34:18,199 --> 00:34:20,740 You deserve better than Cnut is what I'm saying. 418 00:34:22,039 --> 00:34:23,399 It's your turn to shit. 419 00:34:24,319 --> 00:34:25,719 I do not need to shit. 420 00:34:26,439 --> 00:34:29,740 Then let's go and find this turd, Storri. 421 00:34:37,879 --> 00:34:40,759 This is the second time we have gone in search of Storri. 422 00:34:42,159 --> 00:34:45,159 The last time, you dispatched him with a stick up his arse. 423 00:34:45,679 --> 00:34:46,679 I remember. 424 00:34:47,359 --> 00:34:48,700 Never forgotten. 425 00:34:50,719 --> 00:34:52,260 We were so young then. 426 00:34:52,959 --> 00:34:54,519 We were Danes then. 427 00:34:56,959 --> 00:34:58,495 Race you over the hill? 428 00:34:58,519 --> 00:35:00,479 - Why? - Why not? 429 00:35:01,199 --> 00:35:02,199 Child. 430 00:35:02,799 --> 00:35:04,159 Afraid of losing? 431 00:35:05,199 --> 00:35:06,199 Child. 432 00:35:21,159 --> 00:35:25,919 I think of Gisela every morning I wake and every night before I sleep. 433 00:35:28,719 --> 00:35:30,020 I understand. 434 00:35:40,599 --> 00:35:42,879 I should despise Ragnar for whoring... 435 00:35:44,079 --> 00:35:45,239 but I can't. 436 00:35:45,959 --> 00:35:47,039 You loved him. 437 00:35:47,978 --> 00:35:49,178 More than he knew. 438 00:35:52,799 --> 00:35:55,439 The thought of him in Hel is not one I can bear. 439 00:36:05,319 --> 00:36:07,511 I swear I will not leave your side 440 00:36:07,536 --> 00:36:09,743 until we have found a way to help him. 441 00:36:17,519 --> 00:36:19,255 Or until you have killed me. 442 00:36:19,279 --> 00:36:21,479 Then we must find a way quickly 443 00:36:22,079 --> 00:36:23,959 because I'm sure to kill you soon. 444 00:36:34,119 --> 00:36:35,679 I can't forgive you, Uhtred... 445 00:36:37,679 --> 00:36:38,879 for failing him. 446 00:36:40,799 --> 00:36:42,735 - One time. - Three times. 447 00:36:42,759 --> 00:36:43,828 Once. 448 00:36:43,852 --> 00:36:47,159 I made one mistake. I gave one year's service to Alfred. 449 00:36:48,439 --> 00:36:49,719 You gave your life. 450 00:36:52,039 --> 00:36:54,215 I swore an oath to Alfred for a second time 451 00:36:54,239 --> 00:36:55,519 because I had no choice. 452 00:36:56,319 --> 00:36:57,999 A man always has a choice. 453 00:37:06,439 --> 00:37:12,135 After the Battle of Ethandun, when Ragnar became Alfred's hostage, 454 00:37:12,159 --> 00:37:15,719 he was sent north by Alfred to free me from my slavers. 455 00:37:16,279 --> 00:37:17,420 I was there. 456 00:37:20,039 --> 00:37:21,260 Ragnar saved me... 457 00:37:24,399 --> 00:37:26,759 and then we rode to save Gisela... 458 00:37:30,839 --> 00:37:32,540 whereupon I killed a priest. 459 00:37:33,479 --> 00:37:34,479 Good. 460 00:37:39,599 --> 00:37:42,140 And because Ragnar did not prevent it... 461 00:37:43,319 --> 00:37:44,359 because... 462 00:37:45,239 --> 00:37:49,900 I was in Ragnar's charge, Alfred did blame Ragnar. 463 00:37:51,159 --> 00:37:54,060 He was going to have him put on trial and then killed. 464 00:37:55,439 --> 00:37:58,855 The options given to me were to swear a second oath to Alfred, 465 00:37:58,879 --> 00:38:00,359 or my brother's life. 466 00:38:04,039 --> 00:38:05,540 You didn't tell Ragnar. 467 00:38:24,079 --> 00:38:25,279 From Ragnar... 468 00:38:27,959 --> 00:38:29,300 and from me. 469 00:38:34,439 --> 00:38:35,839 I have always loved you. 470 00:38:46,159 --> 00:38:47,295 Not as a wife. 471 00:38:52,359 --> 00:38:53,879 No longer as a wife. 472 00:38:57,119 --> 00:38:59,159 But you will always be half my life. 473 00:38:59,879 --> 00:39:02,055 And all of your madness, is what you said. 474 00:39:03,039 --> 00:39:04,079 It's true. 475 00:39:21,999 --> 00:39:23,455 This is it? 476 00:39:23,479 --> 00:39:24,959 This is where we find Storri? 477 00:39:25,919 --> 00:39:27,375 - I see him. - Huh? 478 00:39:27,399 --> 00:39:28,679 The gods are with us. 479 00:39:35,639 --> 00:39:37,559 And this is from your wife? 480 00:40:03,919 --> 00:40:04,975 What is it? 481 00:40:04,999 --> 00:40:06,415 It's bad. 482 00:40:06,439 --> 00:40:07,839 The ale? 483 00:40:08,399 --> 00:40:10,820 Your wife, she will bear many children... 484 00:40:11,839 --> 00:40:14,300 but none shall be born living. 485 00:40:16,479 --> 00:40:18,660 I'm sorry, the gods can be cruel. 486 00:40:19,119 --> 00:40:21,455 There must be something you can do. 487 00:40:21,479 --> 00:40:23,519 I suggest you find a new wife. 488 00:40:35,399 --> 00:40:36,660 I despise him. 489 00:40:38,319 --> 00:40:39,500 We need him. 490 00:41:17,559 --> 00:41:18,599 Come no closer. 491 00:41:19,959 --> 00:41:21,039 I have skill! 492 00:41:22,879 --> 00:41:25,839 Storri, you have chickens, a goat and a bad smell. 493 00:41:27,199 --> 00:41:28,279 That is all. 494 00:41:30,919 --> 00:41:33,460 Uhtred Ragnarson. 495 00:41:33,919 --> 00:41:36,015 And you, I know you, too. 496 00:41:36,039 --> 00:41:37,380 Oh, I remember. 497 00:41:37,839 --> 00:41:39,775 All we want is your knowledge. 498 00:41:39,799 --> 00:41:41,660 In exchange for your life. 499 00:41:42,679 --> 00:41:44,175 She shamed me. 500 00:41:44,199 --> 00:41:46,015 You shamed me, with a branch! 501 00:41:46,039 --> 00:41:47,535 I shat blood for days! 502 00:41:47,559 --> 00:41:48,935 Storri! We will pay. 503 00:41:48,959 --> 00:41:50,180 We will not! 504 00:41:50,599 --> 00:41:52,980 We mean you no harm and we will pay. 505 00:41:53,959 --> 00:41:58,015 She is to come nowhere near my arse. You understand? 506 00:41:59,239 --> 00:42:00,319 You swear it! 507 00:42:00,959 --> 00:42:03,540 She will come nowhere near your arse. 508 00:42:06,839 --> 00:42:12,055 I liked Young Ragnar and his father, the Fearless. 509 00:42:13,839 --> 00:42:17,215 For him to be lost in the cold of Niflheim, 510 00:42:17,239 --> 00:42:19,295 no true warrior deserves such a fate. 511 00:42:19,319 --> 00:42:20,940 Then you will help us? 512 00:42:21,439 --> 00:42:23,015 I would like to. 513 00:42:23,039 --> 00:42:25,975 But that would mean walking with the gods, 514 00:42:25,999 --> 00:42:29,500 asking for a solution, perhaps time and time again. 515 00:42:30,119 --> 00:42:32,415 And each time would require payment. 516 00:42:32,439 --> 00:42:33,895 We're not here to be robbed. 517 00:42:33,919 --> 00:42:34,919 No. 518 00:42:35,999 --> 00:42:37,759 You're here to save Young Ragnar. 519 00:42:38,972 --> 00:42:39,972 Right? 520 00:42:40,839 --> 00:42:43,919 You will give us the answer tonight. Or you will die tonight. 521 00:42:44,239 --> 00:42:46,239 Is she allowed to speak to me like that? 522 00:42:47,279 --> 00:42:51,140 Help us and you will be paid, but it must be tonight. 523 00:42:56,199 --> 00:42:59,295 Well, then, you should allow me to prepare. 524 00:42:59,319 --> 00:43:00,780 You're in luck, though. 525 00:43:01,079 --> 00:43:06,820 I have everything I need and Young Ragnar will share in that good luck. 526 00:43:08,679 --> 00:43:11,399 We need to kill a chicken. 527 00:43:12,559 --> 00:43:15,479 But not the small one. She has a name. 528 00:43:17,599 --> 00:43:19,199 What is she called? 529 00:43:20,239 --> 00:43:22,839 I wouldn't be surprised if he humps it. 530 00:43:24,159 --> 00:43:25,159 Storri? 531 00:43:36,724 --> 00:43:37,855 Uhtred? 532 00:43:37,879 --> 00:43:41,260 He's gone. He's gone! 533 00:43:49,439 --> 00:43:51,855 I swear I did not mean to run. 534 00:43:51,879 --> 00:43:53,159 Just habit. 535 00:43:58,359 --> 00:43:59,399 My curse, 536 00:44:00,599 --> 00:44:02,199 I'm assuming it worked. 537 00:44:03,159 --> 00:44:04,199 It did. 538 00:44:06,039 --> 00:44:08,839 It cost me a family and my husband. 539 00:44:09,839 --> 00:44:12,335 I... I can make amends. 540 00:44:12,359 --> 00:44:15,055 I can help you reach Ragnar. 541 00:44:15,079 --> 00:44:16,980 I liked him. 542 00:44:17,839 --> 00:44:19,300 Please, don't kill me. 543 00:44:22,085 --> 00:44:23,565 Don't let her kill me. 544 00:44:24,245 --> 00:44:25,725 I can see she'd like to. 545 00:44:26,199 --> 00:44:28,479 - He says he can help us. - I heard. 546 00:44:36,639 --> 00:44:40,300 You might think I'm afraid of death. I'm not. 547 00:44:41,439 --> 00:44:44,919 I think there are times I would even welcome it. 548 00:44:49,959 --> 00:44:51,695 Almost finished. 549 00:44:51,719 --> 00:44:53,479 What is it you are using? 550 00:44:54,279 --> 00:44:56,735 Don't you need mushrooms to walk with the gods? 551 00:44:56,759 --> 00:45:00,055 Oh, yes, mushrooms are vital. 552 00:45:00,079 --> 00:45:02,335 This is a mixture for something else. 553 00:45:02,359 --> 00:45:03,359 What? 554 00:45:04,199 --> 00:45:06,895 This is to help me... shit. 555 00:45:07,445 --> 00:45:08,845 You are playing with us. 556 00:45:09,439 --> 00:45:10,439 No. 557 00:45:21,999 --> 00:45:23,159 Perhaps I am. 558 00:45:24,679 --> 00:45:27,839 And perhaps this was poison to help me end my life. 559 00:45:34,639 --> 00:45:36,639 I am playing with you. 560 00:45:38,599 --> 00:45:40,015 But it does help me shit. 561 00:45:40,039 --> 00:45:41,760 You will tell us how to help Ragnar 562 00:45:41,785 --> 00:45:45,135 or I swear I will cut you cock to throat. 563 00:45:45,159 --> 00:45:47,135 I know exactly how to help him. 564 00:45:47,159 --> 00:45:49,660 - Then say it! - And nothing more. 565 00:45:50,552 --> 00:45:51,592 Very well. 566 00:46:09,639 --> 00:46:11,279 The Goddess Hel... 567 00:46:13,559 --> 00:46:16,519 will surrender your brother's soul, 568 00:46:17,359 --> 00:46:19,639 but only in return for another. 569 00:46:20,479 --> 00:46:22,519 You must kill the man who killed Ragnar. 570 00:46:23,599 --> 00:46:25,500 The man who denied him. 571 00:46:25,959 --> 00:46:28,655 You will wet the blade with the blood of Ragnar, 572 00:46:28,679 --> 00:46:32,940 and with that blade only must you kill the man who sent him to Hel. 573 00:46:33,439 --> 00:46:38,100 Only that way will he be free to enter the feast halls of Valhalla. 574 00:46:42,932 --> 00:46:43,932 Ragnar is dead. 575 00:46:45,079 --> 00:46:47,735 His blood is black. It's dust, almost. 576 00:46:47,759 --> 00:46:49,839 Might his blood be in others? 577 00:46:51,519 --> 00:46:52,519 Thyra. 578 00:46:53,559 --> 00:46:54,639 Who's Thyra? 579 00:46:55,239 --> 00:46:57,460 Ragnar's sister. Blood sister. 580 00:46:59,559 --> 00:47:01,100 Then, you have it. 581 00:47:04,839 --> 00:47:08,055 Now, pay me well and leave me in peace. 582 00:47:08,079 --> 00:47:09,079 Thank you. 583 00:47:14,239 --> 00:47:16,140 I have one more thing to ask. 584 00:47:17,559 --> 00:47:18,575 I will pay. 585 00:47:18,986 --> 00:47:20,026 Ask. 586 00:47:22,319 --> 00:47:23,599 How do you kill a curse? 587 00:47:24,919 --> 00:47:26,199 I knew it. 588 00:47:26,839 --> 00:47:29,359 I saw the darkness on your shoulder. 589 00:47:30,159 --> 00:47:31,159 It's yours. 590 00:47:40,399 --> 00:47:43,199 Do you have something for me, Uhtred? 591 00:47:45,959 --> 00:47:46,975 Brida, no! 592 00:47:46,999 --> 00:47:50,335 Yes! Trust me! Don't touch him! Don't touch him! 593 00:47:50,359 --> 00:47:52,359 Trust me! Don't do anything! 594 00:47:54,959 --> 00:47:56,119 Don't! 595 00:48:37,959 --> 00:48:38,959 Brida? 596 00:48:46,919 --> 00:48:50,415 I just did what one has to do to break a curse. 597 00:48:50,439 --> 00:48:53,215 You have to kill the sorcerer without breaking the skin 598 00:48:53,239 --> 00:48:55,655 and without shedding one drop of blood. 599 00:48:55,679 --> 00:48:57,519 You've got to do the same to Skade. 600 00:48:59,199 --> 00:49:01,319 If you can't, you can make her your woman. 601 00:49:10,278 --> 00:49:12,038 He cursed you when? 602 00:49:12,786 --> 00:49:15,106 A long time ago. We were young. 603 00:49:21,879 --> 00:49:23,215 He threw a curse, 604 00:49:23,239 --> 00:49:25,799 I stuck a branch up his arse. It was that day. 605 00:49:29,759 --> 00:49:31,759 I've been a barren bitch ever since. 606 00:49:52,119 --> 00:49:53,919 You have lifted your own curse. 607 00:49:54,679 --> 00:49:57,300 Yes. For what it's worth. 608 00:49:58,572 --> 00:49:59,972 Why not sooner? 609 00:50:01,199 --> 00:50:02,879 Because I was a warrior first. 610 00:50:05,679 --> 00:50:06,799 Because I'm a fool. 611 00:50:08,399 --> 00:50:09,575 You are no fool. 612 00:50:09,992 --> 00:50:12,392 But you are the bravest warrior. 613 00:50:13,359 --> 00:50:16,535 I knew how to kill a curse since before you arrived at Dunholm. 614 00:50:16,559 --> 00:50:18,340 I chose not to tell you... 615 00:50:19,439 --> 00:50:21,380 because I knew you wouldn't stay. 616 00:50:22,839 --> 00:50:24,799 So, I wanted to see you suffer. 617 00:50:27,679 --> 00:50:30,100 I did love you, Uhtred, but that has passed. 618 00:50:32,839 --> 00:50:34,599 I do not believe you. 619 00:50:36,079 --> 00:50:37,679 We are one, you and I. 620 00:50:47,919 --> 00:50:49,937 From the moment I took your hand 621 00:50:49,962 --> 00:50:51,855 on the steps of the great hall of Eoferwic, 622 00:50:51,879 --> 00:50:53,180 we were bound as one. 623 00:50:58,359 --> 00:50:59,719 You may dislike me, 624 00:51:00,559 --> 00:51:03,695 hate me if you wish, despise me at times. 625 00:51:07,399 --> 00:51:09,300 But love is immortal. 626 00:51:11,759 --> 00:51:13,319 It goes on. 627 00:51:15,759 --> 00:51:18,639 I will find Skade and I must kill this curse. 628 00:51:19,399 --> 00:51:21,079 Then I will go to Thyra. 629 00:51:23,599 --> 00:51:25,399 I will discover who killed Ragnar. 630 00:51:26,839 --> 00:51:28,940 We send him on his way to Valhalla? 631 00:51:32,919 --> 00:51:35,399 At some point, I'll see you on the battlefield. 632 00:51:36,119 --> 00:51:37,780 I won't hesitate to kill you. 633 00:51:38,879 --> 00:51:41,095 That does not mean you do not love me. 44559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.