Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,959 --> 00:00:16,455
I am Uhtred, son of Uhtred.
2
00:00:16,479 --> 00:00:19,535
Brida told me of my brother's murder.
3
00:00:19,559 --> 00:00:20,775
Ragnar is dead!
4
00:00:20,799 --> 00:00:22,695
He doesn't feast in Valhalla!
5
00:00:22,719 --> 00:00:26,159
Instead, he lies under a pile of stones
at the lake near Loidis!
6
00:00:26,759 --> 00:00:29,639
He died because I remain cursed by Skade.
7
00:00:31,759 --> 00:00:33,599
Death comes to us all.
8
00:00:34,079 --> 00:00:35,215
It is her.
9
00:00:35,239 --> 00:00:38,319
To help him cross the bridge
from Hel to Valhalla,
10
00:00:38,879 --> 00:00:40,679
I must first be rid of her.
11
00:00:41,239 --> 00:00:44,215
To fight Haesten's army,
you will need an army.
12
00:00:44,239 --> 00:00:46,815
My father is to join the Mercians
at Aegelesburg.
13
00:00:46,839 --> 00:00:50,200
So, with Aethelflaed,
I journeyed to King Alfred,
14
00:00:50,225 --> 00:00:51,302
to plead for help.
15
00:00:51,326 --> 00:00:53,815
One thousand men
and I will give you Beamfleot.
16
00:00:53,839 --> 00:00:55,295
I do not need Beamfleot.
17
00:00:55,319 --> 00:00:57,095
When Alfred denied me,
18
00:00:57,119 --> 00:01:00,895
his son, the aetheling Edward,
promised soldiers.
19
00:01:00,919 --> 00:01:03,215
Set a day for the attack
and I will be there.
20
00:01:03,239 --> 00:01:05,255
You shall have the men.
21
00:01:05,279 --> 00:01:08,447
With that assurance,
I drew Haesten to the battlefield...
22
00:01:08,471 --> 00:01:09,535
Run!
23
00:01:09,559 --> 00:01:11,935
...and into our trap, where we expected
24
00:01:11,959 --> 00:01:15,335
the king and his men,
who lay in wait, to strike.
25
00:01:15,359 --> 00:01:16,359
We wait.
26
00:01:18,119 --> 00:01:21,415
Lord, where is Alfred's army?
27
00:01:21,439 --> 00:01:23,335
They're being slaughtered!
28
00:01:23,359 --> 00:01:25,055
We hold our position.
29
00:01:32,039 --> 00:01:35,215
We cannot just stand by
and watch them die!
30
00:01:35,239 --> 00:01:37,815
- I gave him my word!
- Then what will you do, boy?
31
00:01:37,839 --> 00:01:40,519
You can either bleat
or you can make a decision!
32
00:01:41,639 --> 00:01:42,820
What will you do?
33
00:01:43,639 --> 00:01:45,359
Destiny is all!
34
00:01:52,759 --> 00:01:55,759
Lord King, we cannot wait any longer!
35
00:01:57,119 --> 00:01:58,580
Lord King!
36
00:02:12,919 --> 00:02:15,415
Father! We cannot wait!
37
00:02:15,439 --> 00:02:16,700
We cannot!
38
00:02:23,999 --> 00:02:25,535
For Wessex!
39
00:02:25,559 --> 00:02:29,095
And for the king!
40
00:02:29,119 --> 00:02:30,695
For the king!
41
00:02:43,519 --> 00:02:45,895
Edward! It's Edward and his army!
42
00:03:00,719 --> 00:03:03,759
Stand! Every man is to stand!
43
00:03:06,359 --> 00:03:08,599
Dagfinn! Every man is to stand!
44
00:03:13,879 --> 00:03:14,879
It's Alfred.
45
00:03:15,439 --> 00:03:16,660
He lives.
46
00:03:19,039 --> 00:03:23,959
Stand! Every man is to stand!
47
00:03:28,559 --> 00:03:30,015
Stand!
48
00:03:30,039 --> 00:03:32,500
She's why we're here, Lord! Take her!
49
00:03:55,079 --> 00:03:56,719
No!
50
00:04:10,719 --> 00:04:12,319
No!
51
00:05:00,766 --> 00:05:08,766
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
52
00:05:24,239 --> 00:05:25,399
Lord!
53
00:05:27,279 --> 00:05:28,279
It's Osferth.
54
00:05:36,119 --> 00:05:37,215
Osferth?
55
00:05:37,239 --> 00:05:41,175
He's alive, Lord.
Maybe next time we'll be lucky, eh?
56
00:05:41,199 --> 00:05:45,055
- Did you see me fighting, Lord?
- I did.
57
00:05:45,079 --> 00:05:46,415
It was a sight to behold.
58
00:05:46,439 --> 00:05:48,295
I hope I killed no man.
59
00:05:48,319 --> 00:05:50,079
You gave many a sore head.
60
00:05:51,479 --> 00:05:52,695
I feel cold.
61
00:05:52,719 --> 00:05:54,759
Because it's winter, you fool.
62
00:05:57,559 --> 00:05:59,919
You were a warrior today, Osferth.
63
00:06:00,479 --> 00:06:01,700
Am I to die, Lord?
64
00:06:02,279 --> 00:06:03,495
I do not fear it.
65
00:06:03,519 --> 00:06:04,559
I forbid it.
66
00:06:05,119 --> 00:06:08,079
You dare die, baby monk,
and I'll kill you myself.
67
00:06:09,199 --> 00:06:10,940
Right. I'll try not to, then.
68
00:06:12,799 --> 00:06:15,919
We will return to Aethelflaed's estate.
You will recover there.
69
00:06:16,559 --> 00:06:17,735
Yes, Lord.
70
00:06:17,759 --> 00:06:19,140
What of Skade?
71
00:06:20,359 --> 00:06:22,060
She's been taken by Haesten.
72
00:06:23,959 --> 00:06:26,719
Then nothing has changed.
We remain cursed still.
73
00:06:27,399 --> 00:06:28,559
I am cursed.
74
00:06:29,719 --> 00:06:31,180
It touches us all, Lord.
75
00:06:33,479 --> 00:06:34,519
It continues.
76
00:06:50,279 --> 00:06:52,439
Uhtred, Lord. As you ordered.
77
00:06:54,279 --> 00:06:55,919
Thank you, Steapa.
78
00:06:58,479 --> 00:07:01,855
I assume your vengeance included
reclaiming the seer, Skade?
79
00:07:01,879 --> 00:07:03,575
She is why you are here?
80
00:07:03,599 --> 00:07:05,775
Instead, I reclaimed your fortress, Lord.
81
00:07:05,799 --> 00:07:08,399
The victory was decisive.
You have my thanks.
82
00:07:08,999 --> 00:07:11,015
I feared you would not join the battle.
83
00:07:11,039 --> 00:07:13,215
I was tempted to wait a little longer.
84
00:07:13,239 --> 00:07:15,560
I would've seen victory without you.
85
00:07:15,585 --> 00:07:16,983
It would have been all you deserved.
86
00:07:21,479 --> 00:07:24,780
It was Edward who ordered the attack.
It needed to be Edward.
87
00:07:25,319 --> 00:07:26,559
You owe him your thanks.
88
00:07:27,759 --> 00:07:29,079
He fought with courage.
89
00:07:33,559 --> 00:07:35,559
If I were his father, I would be proud.
90
00:07:42,079 --> 00:07:43,480
When I spoke with Skade,
91
00:07:43,505 --> 00:07:46,183
she foretold I should not
live to see another summer.
92
00:07:47,479 --> 00:07:49,655
Skade preys on men's fears, Lord.
93
00:07:49,679 --> 00:07:51,479
Nevertheless, I know it to be true.
94
00:07:52,519 --> 00:07:55,815
I know how my body weakens daily.
95
00:07:55,839 --> 00:07:58,799
In a matter of months,
weeks even, I shall be gone,
96
00:07:59,559 --> 00:08:01,399
and Edward shall be king.
97
00:08:02,599 --> 00:08:03,935
He has proven himself.
98
00:08:03,959 --> 00:08:05,759
He has proven that he has courage...
99
00:08:07,319 --> 00:08:09,375
but also that he can be manipulated.
100
00:08:09,399 --> 00:08:12,415
You used him to serve your own purpose.
101
00:08:12,439 --> 00:08:14,895
No, Lord, he saw a way
to weaken an enemy.
102
00:08:14,919 --> 00:08:18,039
The Danes' march was halted.
They will not attack this winter.
103
00:08:20,039 --> 00:08:23,799
You do your son a disservice,
all to accuse me of manipulation!
104
00:08:28,399 --> 00:08:32,135
For one reason or another, you have,
it seems, earned Edward's favor.
105
00:08:32,159 --> 00:08:33,439
He kept his word.
106
00:08:33,954 --> 00:08:34,975
Yes.
107
00:08:34,999 --> 00:08:38,599
All that I ask is that
you do not forget what he has done.
108
00:08:39,159 --> 00:08:40,559
Oh, I will not forget.
109
00:08:41,679 --> 00:08:45,935
Nor will I forget that his father has
taken from me everything that was mine.
110
00:08:45,959 --> 00:08:49,879
You are free to go anywhere but Wessex,
Bebbanburg should you choose,
111
00:08:50,559 --> 00:08:53,820
but those lands are as distant as ever.
112
00:08:57,599 --> 00:08:59,660
As is England, Lord.
113
00:09:02,879 --> 00:09:05,239
The Danes will never leave these shores.
114
00:09:06,159 --> 00:09:07,159
Never.
115
00:09:10,799 --> 00:09:13,159
I will go to
the Lady Aethelflaed's estate.
116
00:09:13,959 --> 00:09:16,060
She remains in danger, I believe.
117
00:09:18,559 --> 00:09:20,039
Lord King.
118
00:09:44,839 --> 00:09:46,919
Fetch me Cnut. He needs to see this.
119
00:10:08,199 --> 00:10:10,535
Haesten looks a broken man.
120
00:10:10,559 --> 00:10:12,535
He looks like shit.
121
00:10:12,559 --> 00:10:14,420
He brings my woman.
122
00:10:30,119 --> 00:10:32,540
- Lord Haesten, my friend.
- Cnut.
123
00:10:36,879 --> 00:10:39,495
Point your cock
somewhere else, Bloodhair.
124
00:10:39,519 --> 00:10:41,860
The woman is mine, make no mistake.
125
00:10:44,159 --> 00:10:45,175
What has happened?
126
00:10:45,199 --> 00:10:48,479
I have lost everything, bar what you see.
127
00:10:49,199 --> 00:10:51,055
You've lost more than half your men.
128
00:10:51,079 --> 00:10:53,113
- And my man, Dagfinn.
- How?
129
00:10:53,137 --> 00:10:56,975
Alfred lives, that is how.
They came at night in their thousands.
130
00:10:56,999 --> 00:10:59,295
- He lives?
- And Uhtred is with him.
131
00:10:59,319 --> 00:11:00,615
Who says Alfred lives?
132
00:11:00,639 --> 00:11:02,175
I say.
133
00:11:02,199 --> 00:11:05,175
I saw him on horseback,
as strong as he has ever been.
134
00:11:05,199 --> 00:11:06,975
That is a nonsense. It must be.
135
00:11:06,999 --> 00:11:08,359
He lives!
136
00:11:10,079 --> 00:11:11,735
And half my men do not!
137
00:11:11,759 --> 00:11:15,175
If Uhtred is with Alfred,
then it is over before it has begun.
138
00:11:15,199 --> 00:11:19,455
Nothing is over. Nothing is over!
We are strong still!
139
00:11:19,479 --> 00:11:21,975
- How'd you come by Skade?
- Skade's not important.
140
00:11:21,999 --> 00:11:23,495
Haesten spared Uhtred.
141
00:11:23,519 --> 00:11:24,855
You will shut your mouth!
142
00:11:24,879 --> 00:11:26,240
It's true.
143
00:11:26,439 --> 00:11:27,895
We do not care.
144
00:11:27,919 --> 00:11:30,455
He could've easily killed Uhtred
and the princess,
145
00:11:30,479 --> 00:11:32,535
but instead, he desired me.
146
00:11:32,559 --> 00:11:34,855
He thinks with his cock.
147
00:11:34,879 --> 00:11:36,855
You find that amusing?
148
00:11:36,879 --> 00:11:38,815
I've missed her sharp tongue.
149
00:11:38,839 --> 00:11:41,535
She is mine. I will lose nothing more!
150
00:11:41,559 --> 00:11:43,839
We are meant to be one army.
151
00:11:44,399 --> 00:11:45,575
Haesten, rest.
152
00:11:45,599 --> 00:11:49,335
Then the three of us shall sit and decide
how we are to proceed.
153
00:11:49,359 --> 00:11:50,935
A war council.
154
00:11:50,959 --> 00:11:52,055
You mean four of us?
155
00:11:52,079 --> 00:11:55,335
Aethelwold, another word from you
and I shall take your head.
156
00:11:55,359 --> 00:11:56,599
Very well.
157
00:11:57,879 --> 00:11:59,599
Not another word.
158
00:12:52,719 --> 00:12:54,319
You have no appetite?
159
00:12:55,919 --> 00:12:57,975
No appetite for celebration.
160
00:12:57,999 --> 00:12:59,839
What is it you are holding?
161
00:13:00,519 --> 00:13:01,740
Thor's hammer.
162
00:13:03,439 --> 00:13:04,439
Yes.
163
00:13:05,359 --> 00:13:07,140
From Ragnar the Fearless.
164
00:13:07,679 --> 00:13:08,860
I have told you?
165
00:13:09,679 --> 00:13:10,839
Once or twice.
166
00:13:14,679 --> 00:13:16,279
They will be together now...
167
00:13:17,479 --> 00:13:19,295
father and son, in Valhalla.
168
00:13:19,319 --> 00:13:21,599
That is what you believe, isn't it?
169
00:13:24,559 --> 00:13:25,799
I must go to him.
170
00:13:26,399 --> 00:13:27,879
My men will remain here.
171
00:13:32,959 --> 00:13:36,639
Uhtred, I know what you have
sacrificed to come to my aid.
172
00:13:37,919 --> 00:13:39,519
I know how much it has cost you.
173
00:13:40,039 --> 00:13:42,039
It was my choice, Lady.
174
00:13:43,119 --> 00:13:44,719
It is what I wanted to do.
175
00:13:49,399 --> 00:13:51,655
I would like you
to have Mercia as your home,
176
00:13:51,679 --> 00:13:53,279
to live here with your men.
177
00:13:55,839 --> 00:13:57,495
I can identify land...
178
00:13:57,519 --> 00:14:00,119
Thank you, Lady,
but say nothing more. Please.
179
00:14:06,359 --> 00:14:08,215
Where are the prisoners being taken?
180
00:14:08,239 --> 00:14:10,439
To the hall, to be fed upon my orders.
181
00:14:11,079 --> 00:14:13,095
Come join us, Lady Aethelflaed...
182
00:14:13,119 --> 00:14:15,999
Hold your tongue, Dagfinn,
or I will cut it out!
183
00:14:17,199 --> 00:14:20,719
I do not like my enemies within my walls.
184
00:14:21,999 --> 00:14:23,780
I will leave you to your peace.
185
00:14:34,919 --> 00:14:36,479
How's Osferth?
186
00:14:37,039 --> 00:14:39,980
Sleeping. As we should all be.
187
00:14:43,839 --> 00:14:47,815
Just as soon as he's recovered,
we should attempt to recover Skade.
188
00:14:47,839 --> 00:14:48,929
Once again.
189
00:14:48,953 --> 00:14:52,175
So long as she is free, Lord,
you are cursed.
190
00:14:52,199 --> 00:14:54,940
Skade is with the Danes.
We cannot reach her.
191
00:14:56,839 --> 00:14:58,639
We will not chase her to our deaths.
192
00:14:59,239 --> 00:15:00,799
Death will find us regardless.
193
00:15:03,559 --> 00:15:06,415
- Do you have something to say, Sihtric?
- He does not.
194
00:15:06,439 --> 00:15:08,615
Except that enough of us
have died already.
195
00:15:08,639 --> 00:15:10,919
You are a warrior. Death is a hazard.
196
00:15:16,039 --> 00:15:19,415
I've decided to go to Ragnar.
I must help him find peace.
197
00:15:19,439 --> 00:15:22,119
All you will find
at Ragnar's graveside is ghosts.
198
00:15:29,919 --> 00:15:32,740
You will keep watch of Aethelflaed
and you will rest.
199
00:15:37,599 --> 00:15:42,015
No man who serves Uhtred can rest,
not until Skade is reclaimed.
200
00:15:42,039 --> 00:15:44,415
Sihtric, you are drunk and tired.
201
00:15:44,439 --> 00:15:46,119
Yes, I am tired...
202
00:15:46,719 --> 00:15:49,615
of marching north and then south,
being called a traitor,
203
00:15:49,639 --> 00:15:51,135
of abandoning my wife!
204
00:15:51,159 --> 00:15:52,420
For what?
205
00:15:52,839 --> 00:15:55,015
- Then leave.
- You don't mean that.
206
00:15:55,039 --> 00:15:57,575
If you are unhappy in my service, leave!
207
00:15:57,599 --> 00:15:59,079
I have fought for you!
208
00:16:00,079 --> 00:16:01,975
You fight because you enjoy it.
209
00:16:01,999 --> 00:16:03,575
You'd dismiss me this easily?
210
00:16:03,599 --> 00:16:05,135
Stay or go, I do not care.
211
00:16:05,159 --> 00:16:09,959
He does not mean that. He does care.
Now, let us all sit.
212
00:16:11,599 --> 00:16:14,879
Stay or go, Sihtric Kjartanson.
It is your choice.
213
00:16:15,879 --> 00:16:16,879
Make it!
214
00:16:20,159 --> 00:16:23,775
If you wish to make the square,
Uhtred of Bebbanburg, let us do it.
215
00:16:23,799 --> 00:16:27,140
No, there'll be no squares made,
no fighting, just sleep!
216
00:16:28,399 --> 00:16:29,599
Sleep!
217
00:16:32,159 --> 00:16:33,159
Jesus!
218
00:16:33,999 --> 00:16:36,855
Get the prisoners back
with the pigs, bound.
219
00:16:36,879 --> 00:16:37,959
Sihtric!
220
00:16:40,999 --> 00:16:42,479
I will leave first light...
221
00:16:43,839 --> 00:16:45,455
but I will return.
222
00:16:45,479 --> 00:16:47,079
And if you are here still...
223
00:16:48,959 --> 00:16:50,599
then I will kill you.
224
00:17:04,159 --> 00:17:05,340
Why?
225
00:17:07,959 --> 00:17:09,679
He has cursed us all!
226
00:17:13,879 --> 00:17:17,655
She has cursed you all
and Uhtred allows it.
227
00:17:17,679 --> 00:17:19,100
Shut your mouth.
228
00:17:20,199 --> 00:17:22,940
Abandon him, boy. It's your only chance.
229
00:17:23,199 --> 00:17:26,495
You're a Dane first and last.
230
00:17:26,519 --> 00:17:28,079
Quiet!
231
00:17:35,879 --> 00:17:38,879
You abandoned your fortress
and your men abandoned you.
232
00:17:40,719 --> 00:17:41,719
Some.
233
00:17:42,359 --> 00:17:43,815
You fell into Alfred's trap.
234
00:17:43,839 --> 00:17:45,919
I was told that Alfred was dead.
235
00:17:46,799 --> 00:17:47,975
By your messenger.
236
00:17:47,999 --> 00:17:49,399
The trap was Uhtred's.
237
00:17:51,839 --> 00:17:53,855
Alfred brought his armies to Beamfleot
238
00:17:53,880 --> 00:17:55,823
because that is what Uhtred asked of him.
239
00:17:57,039 --> 00:17:59,695
Alfred will die soon enough,
but Uhtred we want dead.
240
00:17:59,719 --> 00:18:02,415
He should have died at Dunholm,
but Ragnar was weak.
241
00:18:02,439 --> 00:18:06,095
If we are to make Wessex ours,
we must rid it of its talisman.
242
00:18:06,119 --> 00:18:08,159
Uhtred of Bebbanburg must die.
243
00:18:08,839 --> 00:18:10,180
The days are short.
244
00:18:10,799 --> 00:18:14,095
We've been weakened,
and Ragnar's death is an omen.
245
00:18:14,119 --> 00:18:15,679
Wessex must wait.
246
00:18:20,599 --> 00:18:22,940
Aethelwold, you will
return to Winchester.
247
00:18:24,079 --> 00:18:25,495
I cannot.
248
00:18:25,519 --> 00:18:26,700
I will not.
249
00:18:27,877 --> 00:18:28,975
For what reason?
250
00:18:28,999 --> 00:18:32,135
Your long-promised Saxon
army It's time to deliver us
251
00:18:32,159 --> 00:18:33,820
Once Alfred is dead, yes.
252
00:18:34,359 --> 00:18:37,441
Aethelred is ripe for betrayal,
as are many men of Wessex,
253
00:18:37,465 --> 00:18:39,415
but as a corpse, I can do nothing.
254
00:18:39,439 --> 00:18:40,575
Alfred would kill me.
255
00:18:40,599 --> 00:18:42,935
- You'll ask for forgiveness.
- I would be ignored.
256
00:18:42,959 --> 00:18:44,319
Then you will beg!
257
00:18:47,159 --> 00:18:48,895
You will deliver me a Saxon army,
258
00:18:48,919 --> 00:18:51,575
and if Uhtred has joined
Alfred at Winchester,
259
00:18:51,599 --> 00:18:52,839
you will kill him.
260
00:18:53,559 --> 00:18:55,255
I will kill him, how?
261
00:18:55,279 --> 00:18:56,759
As you killed Ragnar.
262
00:18:58,639 --> 00:18:59,839
Lord...
263
00:19:05,399 --> 00:19:07,359
He wouldn't have the balls.
264
00:19:08,919 --> 00:19:11,820
Lord Cnut, you must learn
to hold your tongue.
265
00:19:14,039 --> 00:19:15,719
This fool killed Ragnar?
266
00:19:16,559 --> 00:19:18,255
Cnut is joking with you.
267
00:19:18,279 --> 00:19:19,620
While he slept.
268
00:19:20,119 --> 00:19:21,799
He was not sleeping.
269
00:19:26,479 --> 00:19:28,479
It was either he died or I died.
270
00:19:29,439 --> 00:19:30,700
I am no fool.
271
00:19:32,079 --> 00:19:34,775
This fact goes no further
than this table.
272
00:19:34,799 --> 00:19:36,439
Are you part of this?
273
00:19:37,039 --> 00:19:38,919
I'm no longer concerned by his death.
274
00:19:39,559 --> 00:19:40,895
You wish to lead?
275
00:19:40,919 --> 00:19:44,095
Ragnar should never have allowed
Uhtred to live.
276
00:19:44,119 --> 00:19:47,199
He should never have allowed him
to leave with your woman.
277
00:19:48,159 --> 00:19:49,999
Who is now my woman.
278
00:19:52,079 --> 00:19:53,740
Who will take Ragnar's men?
279
00:19:55,079 --> 00:19:57,479
Ragnar's men belong to Brida.
280
00:19:58,159 --> 00:19:59,959
They merely await her return.
281
00:20:02,479 --> 00:20:05,900
Aethelwold, you will leave tomorrow.
282
00:20:08,399 --> 00:20:11,495
So, I am journeying to Wessex
to become a corpse,
283
00:20:11,519 --> 00:20:12,680
and from my grave,
284
00:20:12,705 --> 00:20:15,743
I am to raise an army and kill the
greatest warrior in the land.
285
00:20:16,999 --> 00:20:17,999
Hmm.
286
00:20:35,599 --> 00:20:37,239
Ale, Lord?
287
00:20:38,839 --> 00:20:39,839
Always.
288
00:20:42,439 --> 00:20:45,759
And thank you for reminding me
I am a lord, Offa...
289
00:20:47,719 --> 00:20:49,119
my faithful servant.
290
00:20:53,159 --> 00:20:54,879
You and I are to make a journey.
291
00:20:56,639 --> 00:20:58,840
I shall return to Winchester,
292
00:20:58,865 --> 00:21:02,223
whereas, you will travel
from peasant to lord.
293
00:21:04,919 --> 00:21:06,380
I do not understand.
294
00:21:08,039 --> 00:21:09,799
Of course you don't. You're stupid.
295
00:21:13,479 --> 00:21:14,900
As I have been stupid.
296
00:21:17,759 --> 00:21:18,900
However...
297
00:21:19,999 --> 00:21:21,999
complete this next task,
298
00:21:23,519 --> 00:21:27,839
and your reward will be land and title,
Ealdorman Offa.
299
00:22:05,879 --> 00:22:09,039
I will get you out of here,
but you will take me to your camp.
300
00:22:10,719 --> 00:22:13,735
You're no longer sworn to Uhtred, boy?
301
00:22:13,759 --> 00:22:16,119
Uhtred is cursed and has lost his mind.
302
00:22:16,959 --> 00:22:19,479
I am at the mercy of gods
and this is their will.
303
00:22:19,999 --> 00:22:21,599
Are you with me or not?
304
00:23:27,879 --> 00:23:29,479
I knew you would come.
305
00:23:48,239 --> 00:23:49,799
He calls to me in my dreams.
306
00:23:54,879 --> 00:23:56,279
From Niflheim.
307
00:24:01,559 --> 00:24:04,300
Asking me to help him cross
from Hel into Valhalla.
308
00:24:06,999 --> 00:24:10,220
If there is one thing I could do,
it would be that.
309
00:24:14,879 --> 00:24:16,679
You're here for forgiveness.
310
00:24:18,439 --> 00:24:20,319
You abandoned him three times over.
311
00:24:22,039 --> 00:24:24,159
That was through fate, not choice.
312
00:24:33,679 --> 00:24:36,540
What are you doing? We will freeze!
313
00:24:37,599 --> 00:24:39,879
Niflheim is much colder
than you will ever be.
314
00:24:40,879 --> 00:24:42,719
If Ragnar suffers, then so shall we.
315
00:24:43,919 --> 00:24:45,839
There will be no comfort for you here.
316
00:24:51,519 --> 00:24:52,615
I'm going to sleep.
317
00:24:52,639 --> 00:24:54,119
Wrapped in fur?
318
00:25:31,239 --> 00:25:32,879
Give me your strength...
319
00:25:35,159 --> 00:25:37,159
your heart and your wisdom.
320
00:25:42,159 --> 00:25:43,639
Give me your love, brother.
321
00:25:56,759 --> 00:25:58,759
You shall always have mine.
322
00:26:37,959 --> 00:26:38,959
Edward.
323
00:26:40,879 --> 00:26:44,495
You look very clean today,
apart from this mark here.
324
00:26:44,519 --> 00:26:45,519
Mother, please.
325
00:26:46,119 --> 00:26:47,439
- She teases you.
- Stop.
326
00:26:53,679 --> 00:26:55,559
Lord, I do not mean to disturb.
327
00:27:00,799 --> 00:27:03,300
There was a matter
I thought we might discuss.
328
00:27:06,199 --> 00:27:09,679
Speak your mind, Edward.
The king appreciates honesty.
329
00:27:13,639 --> 00:27:15,580
I do not regret what was done,
330
00:27:16,519 --> 00:27:18,215
giving my word to Uhtred,
331
00:27:18,239 --> 00:27:21,959
honoring my word and the battle
that followed, the victory...
332
00:27:22,999 --> 00:27:27,399
but I acknowledge
I went beyond what is my right.
333
00:27:27,959 --> 00:27:29,399
I went against you, even.
334
00:27:30,919 --> 00:27:33,695
I shall accept any punishment
you think necessary.
335
00:27:33,719 --> 00:27:37,359
Without my permission,
you swore my men to a traitor.
336
00:27:38,799 --> 00:27:41,935
You led my armies
into a battle I did not sanction.
337
00:27:41,959 --> 00:27:44,399
Your actions were not worthy
of an aetheling.
338
00:27:49,279 --> 00:27:51,399
They were worthy of a king.
339
00:28:10,759 --> 00:28:12,599
Wessex shall soon be yours.
340
00:28:13,479 --> 00:28:16,759
For now, it is strong,
but England remains fragile.
341
00:28:17,919 --> 00:28:21,455
Its future will not only be secured
with battles and with men,
342
00:28:21,479 --> 00:28:22,820
but with unions.
343
00:28:24,639 --> 00:28:26,959
We should like you to meet
the Lady Aelflaed.
344
00:28:28,919 --> 00:28:29,999
It is time.
345
00:28:31,679 --> 00:28:35,399
It is a match that will strengthen Wessex
and the crown.
346
00:28:36,199 --> 00:28:37,820
Your crown.
347
00:28:40,199 --> 00:28:42,039
I will do my utmost, Lord...
348
00:28:43,719 --> 00:28:47,020
for Wessex and for my king.
349
00:29:26,439 --> 00:29:27,759
Do you know them?
350
00:29:29,279 --> 00:29:30,759
They look like Danes.
351
00:29:31,679 --> 00:29:34,039
- Yes, but do you know them?
- No.
352
00:29:36,679 --> 00:29:39,095
We should leave. We can eat later.
353
00:29:39,119 --> 00:29:40,119
And go where?
354
00:29:40,559 --> 00:29:43,359
To a shithole village
on the road to Legaceaster.
355
00:29:48,479 --> 00:29:51,540
I do not know how we can help
Ragnar escape Niflheim,
356
00:29:51,999 --> 00:29:54,839
but I will not return
to my own life until I've tried.
357
00:29:57,199 --> 00:29:58,399
What is at this village?
358
00:30:00,799 --> 00:30:01,799
A seer.
359
00:30:03,799 --> 00:30:04,999
Do you remember Storri?
360
00:30:06,679 --> 00:30:10,319
- Storri is a piece of shit.
- He is, but he was Ubba's seer...
361
00:30:11,639 --> 00:30:12,815
a Sword Dane's seer.
362
00:30:12,839 --> 00:30:15,919
If any man will know
how to reach a lost warrior, it is him.
363
00:30:21,439 --> 00:30:22,900
They have gone.
364
00:30:25,439 --> 00:30:27,399
We can be at the village in two days.
365
00:30:31,359 --> 00:30:32,359
Yeah.
366
00:30:42,599 --> 00:30:45,255
One more arrow and I will take your eyes!
367
00:30:45,279 --> 00:30:47,119
I know who sent you!
368
00:30:47,719 --> 00:30:48,719
You do?
369
00:30:49,719 --> 00:30:52,095
Tell Cnut I will return when I'm ready!
370
00:30:52,119 --> 00:30:54,780
Cnut will want the Dane-Slayer dead.
371
00:30:57,039 --> 00:30:58,140
He's with me!
372
00:30:59,159 --> 00:31:00,660
He has my protection!
373
00:31:01,519 --> 00:31:04,135
His head will be worth its weight
in silver.
374
00:31:04,159 --> 00:31:05,940
I have a very small head.
375
00:31:09,119 --> 00:31:10,340
Come out!
376
00:31:18,159 --> 00:31:21,260
Uhtred is mine to kill... when I'm ready.
377
00:31:22,439 --> 00:31:25,095
Now go, while you still have your balls.
378
00:31:25,119 --> 00:31:27,559
Cnut will hear that
you are protecting him.
379
00:31:28,199 --> 00:31:31,700
Tell Cnut I will return,
and when I do, he will have my men.
380
00:31:32,319 --> 00:31:33,855
He will know what that means.
381
00:31:33,879 --> 00:31:34,959
Now, go.
382
00:31:37,579 --> 00:31:38,739
Go!
383
00:31:51,079 --> 00:31:52,577
You do not change, woman.
384
00:31:56,119 --> 00:31:57,479
I spared you for Ragnar.
385
00:32:10,039 --> 00:32:13,319
I am told that Uhtred has ridden north
to Ragnar's grave.
386
00:32:13,959 --> 00:32:15,639
Alone or with his men?
387
00:32:16,719 --> 00:32:17,719
Alone.
388
00:32:19,199 --> 00:32:21,895
His men remain with Aethelflaed.
389
00:32:21,919 --> 00:32:22,919
I see.
390
00:32:28,239 --> 00:32:31,279
He is a man in great need
of the guidance of God.
391
00:32:32,159 --> 00:32:35,415
Lord, I could place Uhtred
in the waters a thousand times
392
00:32:35,439 --> 00:32:38,399
and he would not find God, only fish.
393
00:32:44,119 --> 00:32:45,599
My son will need him.
394
00:32:47,759 --> 00:32:50,959
It pains me greatly to say it,
but it is true.
395
00:32:52,959 --> 00:32:54,399
Edward will need Uhtred.
396
00:32:57,479 --> 00:33:01,559
But he is an outlaw. He must remain
an outlaw until I am gone.
397
00:33:03,119 --> 00:33:04,415
That is your wish, Lord?
398
00:33:04,439 --> 00:33:06,999
That is what I wish,
but I can say it only to you.
399
00:33:07,599 --> 00:33:09,159
It cannot become a command.
400
00:33:11,399 --> 00:33:15,959
My wife is sure to oppose any bond
between Edward and Uhtred.
401
00:33:18,039 --> 00:33:20,399
But Edward must make his own decision...
402
00:33:21,999 --> 00:33:24,460
with your counsel, Father Beocca.
403
00:33:25,519 --> 00:33:27,420
Yes, Lord.
404
00:33:42,639 --> 00:33:44,580
You plan to give your men to Cnut?
405
00:33:48,119 --> 00:33:49,119
They're my men.
406
00:33:49,799 --> 00:33:51,279
Will you become Cnut's woman?
407
00:33:52,999 --> 00:33:54,479
It's none of your business.
408
00:33:55,639 --> 00:33:56,639
Will you?
409
00:33:59,799 --> 00:34:00,735
I must survive.
410
00:34:00,759 --> 00:34:03,479
Men won't follow a woman for long.
They're too stupid.
411
00:34:04,159 --> 00:34:05,399
But Cnut?
412
00:34:06,266 --> 00:34:07,266
He's a weasel.
413
00:34:07,846 --> 00:34:09,166
Well, what do you suggest?
414
00:34:09,599 --> 00:34:12,479
That I give my men to you,
we attack Bebbanburg?
415
00:34:13,199 --> 00:34:16,455
Because that's something
you'll never do because you're a Saxon.
416
00:34:16,479 --> 00:34:17,540
He's a weasel.
417
00:34:18,199 --> 00:34:20,740
You deserve better than Cnut
is what I'm saying.
418
00:34:22,039 --> 00:34:23,399
It's your turn to shit.
419
00:34:24,319 --> 00:34:25,719
I do not need to shit.
420
00:34:26,439 --> 00:34:29,740
Then let's go and find this turd, Storri.
421
00:34:37,879 --> 00:34:40,759
This is the second time
we have gone in search of Storri.
422
00:34:42,159 --> 00:34:45,159
The last time, you dispatched him
with a stick up his arse.
423
00:34:45,679 --> 00:34:46,679
I remember.
424
00:34:47,359 --> 00:34:48,700
Never forgotten.
425
00:34:50,719 --> 00:34:52,260
We were so young then.
426
00:34:52,959 --> 00:34:54,519
We were Danes then.
427
00:34:56,959 --> 00:34:58,495
Race you over the hill?
428
00:34:58,519 --> 00:35:00,479
- Why?
- Why not?
429
00:35:01,199 --> 00:35:02,199
Child.
430
00:35:02,799 --> 00:35:04,159
Afraid of losing?
431
00:35:05,199 --> 00:35:06,199
Child.
432
00:35:21,159 --> 00:35:25,919
I think of Gisela every morning
I wake and every night before I sleep.
433
00:35:28,719 --> 00:35:30,020
I understand.
434
00:35:40,599 --> 00:35:42,879
I should despise Ragnar for whoring...
435
00:35:44,079 --> 00:35:45,239
but I can't.
436
00:35:45,959 --> 00:35:47,039
You loved him.
437
00:35:47,978 --> 00:35:49,178
More than he knew.
438
00:35:52,799 --> 00:35:55,439
The thought of him in Hel
is not one I can bear.
439
00:36:05,319 --> 00:36:07,511
I swear I will not leave your side
440
00:36:07,536 --> 00:36:09,743
until we have found a way to help him.
441
00:36:17,519 --> 00:36:19,255
Or until you have killed me.
442
00:36:19,279 --> 00:36:21,479
Then we must find a way quickly
443
00:36:22,079 --> 00:36:23,959
because I'm sure to kill you soon.
444
00:36:34,119 --> 00:36:35,679
I can't forgive you, Uhtred...
445
00:36:37,679 --> 00:36:38,879
for failing him.
446
00:36:40,799 --> 00:36:42,735
- One time.
- Three times.
447
00:36:42,759 --> 00:36:43,828
Once.
448
00:36:43,852 --> 00:36:47,159
I made one mistake.
I gave one year's service to Alfred.
449
00:36:48,439 --> 00:36:49,719
You gave your life.
450
00:36:52,039 --> 00:36:54,215
I swore an oath to Alfred
for a second time
451
00:36:54,239 --> 00:36:55,519
because I had no choice.
452
00:36:56,319 --> 00:36:57,999
A man always has a choice.
453
00:37:06,439 --> 00:37:12,135
After the Battle of Ethandun,
when Ragnar became Alfred's hostage,
454
00:37:12,159 --> 00:37:15,719
he was sent north by Alfred
to free me from my slavers.
455
00:37:16,279 --> 00:37:17,420
I was there.
456
00:37:20,039 --> 00:37:21,260
Ragnar saved me...
457
00:37:24,399 --> 00:37:26,759
and then we rode to save Gisela...
458
00:37:30,839 --> 00:37:32,540
whereupon I killed a priest.
459
00:37:33,479 --> 00:37:34,479
Good.
460
00:37:39,599 --> 00:37:42,140
And because Ragnar did not prevent it...
461
00:37:43,319 --> 00:37:44,359
because...
462
00:37:45,239 --> 00:37:49,900
I was in Ragnar's charge,
Alfred did blame Ragnar.
463
00:37:51,159 --> 00:37:54,060
He was going to have him
put on trial and then killed.
464
00:37:55,439 --> 00:37:58,855
The options given to me
were to swear a second oath to Alfred,
465
00:37:58,879 --> 00:38:00,359
or my brother's life.
466
00:38:04,039 --> 00:38:05,540
You didn't tell Ragnar.
467
00:38:24,079 --> 00:38:25,279
From Ragnar...
468
00:38:27,959 --> 00:38:29,300
and from me.
469
00:38:34,439 --> 00:38:35,839
I have always loved you.
470
00:38:46,159 --> 00:38:47,295
Not as a wife.
471
00:38:52,359 --> 00:38:53,879
No longer as a wife.
472
00:38:57,119 --> 00:38:59,159
But you will always be half my life.
473
00:38:59,879 --> 00:39:02,055
And all of your madness,
is what you said.
474
00:39:03,039 --> 00:39:04,079
It's true.
475
00:39:21,999 --> 00:39:23,455
This is it?
476
00:39:23,479 --> 00:39:24,959
This is where we find Storri?
477
00:39:25,919 --> 00:39:27,375
- I see him.
- Huh?
478
00:39:27,399 --> 00:39:28,679
The gods are with us.
479
00:39:35,639 --> 00:39:37,559
And this is from your wife?
480
00:40:03,919 --> 00:40:04,975
What is it?
481
00:40:04,999 --> 00:40:06,415
It's bad.
482
00:40:06,439 --> 00:40:07,839
The ale?
483
00:40:08,399 --> 00:40:10,820
Your wife, she will bear many children...
484
00:40:11,839 --> 00:40:14,300
but none shall be born living.
485
00:40:16,479 --> 00:40:18,660
I'm sorry, the gods can be cruel.
486
00:40:19,119 --> 00:40:21,455
There must be something you can do.
487
00:40:21,479 --> 00:40:23,519
I suggest you find a new wife.
488
00:40:35,399 --> 00:40:36,660
I despise him.
489
00:40:38,319 --> 00:40:39,500
We need him.
490
00:41:17,559 --> 00:41:18,599
Come no closer.
491
00:41:19,959 --> 00:41:21,039
I have skill!
492
00:41:22,879 --> 00:41:25,839
Storri, you have chickens,
a goat and a bad smell.
493
00:41:27,199 --> 00:41:28,279
That is all.
494
00:41:30,919 --> 00:41:33,460
Uhtred Ragnarson.
495
00:41:33,919 --> 00:41:36,015
And you, I know you, too.
496
00:41:36,039 --> 00:41:37,380
Oh, I remember.
497
00:41:37,839 --> 00:41:39,775
All we want is your knowledge.
498
00:41:39,799 --> 00:41:41,660
In exchange for your life.
499
00:41:42,679 --> 00:41:44,175
She shamed me.
500
00:41:44,199 --> 00:41:46,015
You shamed me, with a branch!
501
00:41:46,039 --> 00:41:47,535
I shat blood for days!
502
00:41:47,559 --> 00:41:48,935
Storri! We will pay.
503
00:41:48,959 --> 00:41:50,180
We will not!
504
00:41:50,599 --> 00:41:52,980
We mean you no harm and we will pay.
505
00:41:53,959 --> 00:41:58,015
She is to come nowhere near my arse.
You understand?
506
00:41:59,239 --> 00:42:00,319
You swear it!
507
00:42:00,959 --> 00:42:03,540
She will come nowhere near your arse.
508
00:42:06,839 --> 00:42:12,055
I liked Young Ragnar
and his father, the Fearless.
509
00:42:13,839 --> 00:42:17,215
For him to be lost
in the cold of Niflheim,
510
00:42:17,239 --> 00:42:19,295
no true warrior deserves such a fate.
511
00:42:19,319 --> 00:42:20,940
Then you will help us?
512
00:42:21,439 --> 00:42:23,015
I would like to.
513
00:42:23,039 --> 00:42:25,975
But that would mean
walking with the gods,
514
00:42:25,999 --> 00:42:29,500
asking for a solution,
perhaps time and time again.
515
00:42:30,119 --> 00:42:32,415
And each time would require payment.
516
00:42:32,439 --> 00:42:33,895
We're not here to be robbed.
517
00:42:33,919 --> 00:42:34,919
No.
518
00:42:35,999 --> 00:42:37,759
You're here to save Young Ragnar.
519
00:42:38,972 --> 00:42:39,972
Right?
520
00:42:40,839 --> 00:42:43,919
You will give us the answer tonight.
Or you will die tonight.
521
00:42:44,239 --> 00:42:46,239
Is she allowed to speak to me like that?
522
00:42:47,279 --> 00:42:51,140
Help us and you will be paid,
but it must be tonight.
523
00:42:56,199 --> 00:42:59,295
Well, then,
you should allow me to prepare.
524
00:42:59,319 --> 00:43:00,780
You're in luck, though.
525
00:43:01,079 --> 00:43:06,820
I have everything I need and Young Ragnar
will share in that good luck.
526
00:43:08,679 --> 00:43:11,399
We need to kill a chicken.
527
00:43:12,559 --> 00:43:15,479
But not the small one. She has a name.
528
00:43:17,599 --> 00:43:19,199
What is she called?
529
00:43:20,239 --> 00:43:22,839
I wouldn't be surprised if he humps it.
530
00:43:24,159 --> 00:43:25,159
Storri?
531
00:43:36,724 --> 00:43:37,855
Uhtred?
532
00:43:37,879 --> 00:43:41,260
He's gone. He's gone!
533
00:43:49,439 --> 00:43:51,855
I swear I did not mean to run.
534
00:43:51,879 --> 00:43:53,159
Just habit.
535
00:43:58,359 --> 00:43:59,399
My curse,
536
00:44:00,599 --> 00:44:02,199
I'm assuming it worked.
537
00:44:03,159 --> 00:44:04,199
It did.
538
00:44:06,039 --> 00:44:08,839
It cost me a family and my husband.
539
00:44:09,839 --> 00:44:12,335
I... I can make amends.
540
00:44:12,359 --> 00:44:15,055
I can help you reach Ragnar.
541
00:44:15,079 --> 00:44:16,980
I liked him.
542
00:44:17,839 --> 00:44:19,300
Please, don't kill me.
543
00:44:22,085 --> 00:44:23,565
Don't let her kill me.
544
00:44:24,245 --> 00:44:25,725
I can see she'd like to.
545
00:44:26,199 --> 00:44:28,479
- He says he can help us.
- I heard.
546
00:44:36,639 --> 00:44:40,300
You might think I'm afraid of death.
I'm not.
547
00:44:41,439 --> 00:44:44,919
I think there are times
I would even welcome it.
548
00:44:49,959 --> 00:44:51,695
Almost finished.
549
00:44:51,719 --> 00:44:53,479
What is it you are using?
550
00:44:54,279 --> 00:44:56,735
Don't you need mushrooms
to walk with the gods?
551
00:44:56,759 --> 00:45:00,055
Oh, yes, mushrooms are vital.
552
00:45:00,079 --> 00:45:02,335
This is a mixture for something else.
553
00:45:02,359 --> 00:45:03,359
What?
554
00:45:04,199 --> 00:45:06,895
This is to help me... shit.
555
00:45:07,445 --> 00:45:08,845
You are playing with us.
556
00:45:09,439 --> 00:45:10,439
No.
557
00:45:21,999 --> 00:45:23,159
Perhaps I am.
558
00:45:24,679 --> 00:45:27,839
And perhaps this was poison
to help me end my life.
559
00:45:34,639 --> 00:45:36,639
I am playing with you.
560
00:45:38,599 --> 00:45:40,015
But it does help me shit.
561
00:45:40,039 --> 00:45:41,760
You will tell us how to help Ragnar
562
00:45:41,785 --> 00:45:45,135
or I swear I will cut you cock to throat.
563
00:45:45,159 --> 00:45:47,135
I know exactly how to help him.
564
00:45:47,159 --> 00:45:49,660
- Then say it!
- And nothing more.
565
00:45:50,552 --> 00:45:51,592
Very well.
566
00:46:09,639 --> 00:46:11,279
The Goddess Hel...
567
00:46:13,559 --> 00:46:16,519
will surrender your brother's soul,
568
00:46:17,359 --> 00:46:19,639
but only in return for another.
569
00:46:20,479 --> 00:46:22,519
You must kill the man who killed Ragnar.
570
00:46:23,599 --> 00:46:25,500
The man who denied him.
571
00:46:25,959 --> 00:46:28,655
You will wet the blade
with the blood of Ragnar,
572
00:46:28,679 --> 00:46:32,940
and with that blade only must you kill
the man who sent him to Hel.
573
00:46:33,439 --> 00:46:38,100
Only that way will he be free to enter
the feast halls of Valhalla.
574
00:46:42,932 --> 00:46:43,932
Ragnar is dead.
575
00:46:45,079 --> 00:46:47,735
His blood is black. It's dust, almost.
576
00:46:47,759 --> 00:46:49,839
Might his blood be in others?
577
00:46:51,519 --> 00:46:52,519
Thyra.
578
00:46:53,559 --> 00:46:54,639
Who's Thyra?
579
00:46:55,239 --> 00:46:57,460
Ragnar's sister. Blood sister.
580
00:46:59,559 --> 00:47:01,100
Then, you have it.
581
00:47:04,839 --> 00:47:08,055
Now, pay me well and leave me in peace.
582
00:47:08,079 --> 00:47:09,079
Thank you.
583
00:47:14,239 --> 00:47:16,140
I have one more thing to ask.
584
00:47:17,559 --> 00:47:18,575
I will pay.
585
00:47:18,986 --> 00:47:20,026
Ask.
586
00:47:22,319 --> 00:47:23,599
How do you kill a curse?
587
00:47:24,919 --> 00:47:26,199
I knew it.
588
00:47:26,839 --> 00:47:29,359
I saw the darkness on your shoulder.
589
00:47:30,159 --> 00:47:31,159
It's yours.
590
00:47:40,399 --> 00:47:43,199
Do you have something for me, Uhtred?
591
00:47:45,959 --> 00:47:46,975
Brida, no!
592
00:47:46,999 --> 00:47:50,335
Yes! Trust me!
Don't touch him! Don't touch him!
593
00:47:50,359 --> 00:47:52,359
Trust me! Don't do anything!
594
00:47:54,959 --> 00:47:56,119
Don't!
595
00:48:37,959 --> 00:48:38,959
Brida?
596
00:48:46,919 --> 00:48:50,415
I just did what one
has to do to break a curse.
597
00:48:50,439 --> 00:48:53,215
You have to kill the sorcerer
without breaking the skin
598
00:48:53,239 --> 00:48:55,655
and without shedding one drop of blood.
599
00:48:55,679 --> 00:48:57,519
You've got to do the same to Skade.
600
00:48:59,199 --> 00:49:01,319
If you can't, you can
make her your woman.
601
00:49:10,278 --> 00:49:12,038
He cursed you when?
602
00:49:12,786 --> 00:49:15,106
A long time ago. We were young.
603
00:49:21,879 --> 00:49:23,215
He threw a curse,
604
00:49:23,239 --> 00:49:25,799
I stuck a branch up his arse.
It was that day.
605
00:49:29,759 --> 00:49:31,759
I've been a barren bitch ever since.
606
00:49:52,119 --> 00:49:53,919
You have lifted your own curse.
607
00:49:54,679 --> 00:49:57,300
Yes. For what it's worth.
608
00:49:58,572 --> 00:49:59,972
Why not sooner?
609
00:50:01,199 --> 00:50:02,879
Because I was a warrior first.
610
00:50:05,679 --> 00:50:06,799
Because I'm a fool.
611
00:50:08,399 --> 00:50:09,575
You are no fool.
612
00:50:09,992 --> 00:50:12,392
But you are the bravest warrior.
613
00:50:13,359 --> 00:50:16,535
I knew how to kill a curse
since before you arrived at Dunholm.
614
00:50:16,559 --> 00:50:18,340
I chose not to tell you...
615
00:50:19,439 --> 00:50:21,380
because I knew you wouldn't stay.
616
00:50:22,839 --> 00:50:24,799
So, I wanted to see you suffer.
617
00:50:27,679 --> 00:50:30,100
I did love you, Uhtred,
but that has passed.
618
00:50:32,839 --> 00:50:34,599
I do not believe you.
619
00:50:36,079 --> 00:50:37,679
We are one, you and I.
620
00:50:47,919 --> 00:50:49,937
From the moment I took your hand
621
00:50:49,962 --> 00:50:51,855
on the steps of the
great hall of Eoferwic,
622
00:50:51,879 --> 00:50:53,180
we were bound as one.
623
00:50:58,359 --> 00:50:59,719
You may dislike me,
624
00:51:00,559 --> 00:51:03,695
hate me if you wish, despise me at times.
625
00:51:07,399 --> 00:51:09,300
But love is immortal.
626
00:51:11,759 --> 00:51:13,319
It goes on.
627
00:51:15,759 --> 00:51:18,639
I will find Skade
and I must kill this curse.
628
00:51:19,399 --> 00:51:21,079
Then I will go to Thyra.
629
00:51:23,599 --> 00:51:25,399
I will discover who killed Ragnar.
630
00:51:26,839 --> 00:51:28,940
We send him on his way to Valhalla?
631
00:51:32,919 --> 00:51:35,399
At some point,
I'll see you on the battlefield.
632
00:51:36,119 --> 00:51:37,780
I won't hesitate to kill you.
633
00:51:38,879 --> 00:51:41,095
That does not mean you do not love me.
44559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.