All language subtitles for survivor.s34e10A1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,498 --> 00:00:02,930 Pr�c�demment dans Survivor... 2 00:00:04,047 --> 00:00:05,710 La minorit� �tait d�sesp�r�e... 3 00:00:05,835 --> 00:00:07,155 Bien jou�, tout le monde. 4 00:00:07,280 --> 00:00:09,301 Les six se disent : "Ah, ah ! On vous a eus !" 5 00:00:09,426 --> 00:00:10,619 ...et pr�te � tout... 6 00:00:10,744 --> 00:00:12,111 Je voterai comme vous voudrez. 7 00:00:12,236 --> 00:00:13,989 Je suis pr�te, � tout moment, 8 00:00:14,114 --> 00:00:16,319 � sacrifier Brad, Tai et Troyzan. 9 00:00:16,444 --> 00:00:19,394 ...jusqu'� ce qu'Andrea fasse d�railler le jeu. 10 00:00:19,519 --> 00:00:20,921 Et si on sortait Zeke ? 11 00:00:21,046 --> 00:00:22,564 Faisons un plus gros coup ! 12 00:00:22,689 --> 00:00:26,135 Mais Michaela et Sarah voulaient conserver la majorit� en l'�tat. 13 00:00:26,260 --> 00:00:28,068 - Je n'aime pas �a. - Moi non plus. 14 00:00:29,452 --> 00:00:31,039 Au conseil, 15 00:00:31,289 --> 00:00:33,976 la minorit� vota pour l'un des siens. 16 00:00:34,226 --> 00:00:35,878 Et Andrea eut gain de cause. 17 00:00:36,917 --> 00:00:38,881 Zeke, la tribu a parl�. 18 00:00:41,628 --> 00:00:43,053 Il en reste neuf. 19 00:00:43,178 --> 00:00:45,204 Qui sera �limin� ce soir ? 20 00:00:56,539 --> 00:00:57,691 Que s'est-il pass� ? 21 00:00:57,816 --> 00:01:00,460 - Vous avez tous vot� Zeke ? - Ouais. 22 00:01:00,887 --> 00:01:02,829 Vous voulez en parler ou pas ? 23 00:01:02,954 --> 00:01:03,955 Non. 24 00:01:04,871 --> 00:01:06,663 �a, c'�tait de la surprise ! 25 00:01:06,788 --> 00:01:10,374 Je croyais que Sierra, Troyzan, Tai et moi �tions au bas de l'�chelle 26 00:01:10,499 --> 00:01:11,972 et que l'un de nous partirait. 27 00:01:12,097 --> 00:01:14,074 Il s'av�re qu'il y avait un plan diabolique 28 00:01:14,199 --> 00:01:15,384 pour sortir Zeke. 29 00:01:15,634 --> 00:01:17,953 Mais h�las, on a tous vot� Tai. 30 00:01:18,078 --> 00:01:20,446 Vous avez tous trois vot� pour moi ? 31 00:01:20,714 --> 00:01:21,715 Alors... 32 00:01:21,840 --> 00:01:23,725 Je ne sais pas si j'ai encore Tai. 33 00:01:25,372 --> 00:01:26,695 Tu vas bien ? 34 00:01:26,820 --> 00:01:28,355 Ouais. C'�tait dur, c'est tout. 35 00:01:29,186 --> 00:01:31,934 C'est un type super, mais c'�tait le coup � jouer. 36 00:01:32,059 --> 00:01:33,060 Ouais. 37 00:01:33,185 --> 00:01:35,095 Le conseil m'a bris� le coeur. 38 00:01:35,220 --> 00:01:39,333 Pour je ne sais quelle raison, on a d�cid� de suivre Andrea. 39 00:01:40,075 --> 00:01:41,677 Bon. Je t'aime. 40 00:01:41,802 --> 00:01:44,606 Que la majorit� sorte l'un des siens apr�s un seul vote 41 00:01:44,731 --> 00:01:48,951 montre que rien n'est solide dans un grand groupe. 42 00:01:49,201 --> 00:01:51,153 Ils ont tous vot� Tai, 43 00:01:51,278 --> 00:01:52,279 et il le sait. 44 00:01:52,404 --> 00:01:54,982 On a donc peut-�tre une chance de le rallier. 45 00:01:56,775 --> 00:01:58,627 Sur quoi on part, maintenant ? 46 00:01:58,877 --> 00:02:00,988 On doit casser le duo 47 00:02:01,113 --> 00:02:02,963 que forment Brad et Sierra. 48 00:02:03,088 --> 00:02:04,758 Donc, peut-�tre Culpepper. 49 00:02:04,883 --> 00:02:05,884 Clairement. 50 00:02:08,662 --> 00:02:09,930 Si le duo Brad/Sierra 51 00:02:10,283 --> 00:02:13,675 reste ensemble assez longtemps, et qu'ils convainquent assez de gens 52 00:02:13,800 --> 00:02:15,539 de les rejoindre, 53 00:02:15,664 --> 00:02:17,104 on aura � nouveau des ennuis. 54 00:02:17,229 --> 00:02:19,114 Donc il faut les s�parer. 55 00:02:27,573 --> 00:02:29,753 Perdre le contr�le du jeu est un sentiment �trange, 56 00:02:29,878 --> 00:02:31,739 tout comme se sentir au bas de l'�chelle, 57 00:02:31,864 --> 00:02:33,864 car vous n'avez rien � perdre. 58 00:02:34,354 --> 00:02:36,721 Sarah a �t� ma plus proche amie, 59 00:02:36,846 --> 00:02:38,492 m�me pas mon alli�e, mais mon amie, 60 00:02:38,617 --> 00:02:39,618 ici. 61 00:02:39,743 --> 00:02:41,528 Et je me suis fait avoir par elle. 62 00:02:41,653 --> 00:02:45,207 Mais elle pourrait �tre cruciale pour ma progression dans le jeu. 63 00:02:45,457 --> 00:02:48,010 Je dois tourner la page 64 00:02:48,135 --> 00:02:50,779 et tenter de continuer � bosser avec elle. 65 00:02:50,904 --> 00:02:53,504 C'est peut-�tre une manoeuvre d�sesp�r�e, 66 00:02:54,041 --> 00:02:56,770 - je ne devrais peut-�tre pas le faire... - Quoi ? 67 00:02:57,433 --> 00:02:58,434 Mais... 68 00:02:58,559 --> 00:03:00,480 J'ai trouv� quelque chose, le premier jour. 69 00:03:01,064 --> 00:03:03,274 �a s'appelle l'Avantage de l'H�ritier. 70 00:03:03,850 --> 00:03:05,227 S�rieux ? C'est quoi ? 71 00:03:05,352 --> 00:03:07,117 C'est une idole d'immunit� 72 00:03:07,242 --> 00:03:09,097 qu'on ne peut jouer qu'� six. 73 00:03:09,706 --> 00:03:12,656 Mais si on arrive � six, �a pourrait nous aider. 74 00:03:13,102 --> 00:03:14,103 Ouais. 75 00:03:14,573 --> 00:03:16,359 Et sinon, je devrai le l�guer 76 00:03:16,484 --> 00:03:19,411 et tu auras un joli cadeau si je m'en vais. 77 00:03:19,536 --> 00:03:20,687 S�rieux ? 78 00:03:21,560 --> 00:03:23,859 Sarah est la premi�re � qui je parle de mon avantage. 79 00:03:23,984 --> 00:03:25,238 Je veux l'utiliser 80 00:03:25,663 --> 00:03:28,655 pour me faufiler, lui dire : "Je suis toujours avec toi !" 81 00:03:28,780 --> 00:03:30,710 J'esp�re que tu n'auras pas � me le l�guer. 82 00:03:30,835 --> 00:03:32,412 Je ne ferme pas la porte, 83 00:03:32,537 --> 00:03:33,583 sache-le. 84 00:03:33,708 --> 00:03:35,981 Je le jure sur tout ce que j'ai, 85 00:03:36,106 --> 00:03:38,026 je voterai selon vos souhaits. 86 00:03:38,870 --> 00:03:41,263 Je suis pr�te � voter pour n'importe qui. 87 00:03:41,729 --> 00:03:44,188 Brad et Sierra doivent �tre s�par�s. 88 00:03:44,313 --> 00:03:46,314 Mais quand Sarah m'a parl� de cet avantage, 89 00:03:46,439 --> 00:03:48,061 �a m'a donn� envie de la garder. 90 00:03:48,186 --> 00:03:51,807 Car elle me donne des infos et veut bosser avec moi. 91 00:03:52,632 --> 00:03:55,432 Alors, qu'elle reste devient une possibilit�. 92 00:03:56,002 --> 00:03:57,802 Et c'est la fin pour Brad. 93 00:03:58,438 --> 00:04:02,438 Survivor Game Changers Saison 34 - �pisode 10 On n'atteint pas le sommet sans d'abord toucher le fond 94 00:04:02,563 --> 00:04:04,563 Traduction : Jack Bauer 95 00:04:04,688 --> 00:04:06,688 Relecture : lshomie, L�ny 96 00:04:06,813 --> 00:04:08,813 Synchro : L�ny 97 00:04:13,320 --> 00:04:14,863 Par ici, tout le monde ! 98 00:04:24,579 --> 00:04:27,309 Pr�ts pour l'�preuve de r�compense du jour ? 99 00:04:28,150 --> 00:04:33,048 Le gagnant aura un bon vieux barbecue � l'am�ricaine. 100 00:04:34,247 --> 00:04:35,366 Des hamburgers, 101 00:04:35,491 --> 00:04:36,551 des hot-dogs 102 00:04:37,902 --> 00:04:39,846 et des cupcakes pour le dessert. 103 00:04:39,971 --> 00:04:41,047 Des cupcakes ! 104 00:04:41,172 --> 00:04:42,382 �a vaut le coup ? 105 00:04:43,884 --> 00:04:45,051 Ce n'est pas tout. 106 00:04:46,987 --> 00:04:48,230 Vous jouez aussi 107 00:04:48,355 --> 00:04:49,631 pour vos proches. 108 00:04:50,090 --> 00:04:51,091 Quoi ?! 109 00:05:03,803 --> 00:05:05,003 Oh, mon Dieu ! 110 00:05:06,696 --> 00:05:07,707 Bon, Sarah, 111 00:05:07,832 --> 00:05:09,651 vous �tes clairement pr�te. 112 00:05:10,533 --> 00:05:11,534 � vous ! 113 00:05:15,782 --> 00:05:17,543 - Qui esp�rez-vous voir ? - Wyatt. 114 00:05:17,668 --> 00:05:19,494 Wyatt. Par ici, Wyatt ! 115 00:05:21,413 --> 00:05:22,696 Oh, mon Dieu ! 116 00:05:24,821 --> 00:05:26,059 Salut, ch�ri ! 117 00:05:26,663 --> 00:05:28,187 Tu me manques tant. 118 00:05:29,462 --> 00:05:31,506 - Comment va Knox ? - Super bien. 119 00:05:31,631 --> 00:05:33,265 Je suis si heureuse que tu sois l�. 120 00:05:33,390 --> 00:05:35,277 Sarah. Parlez-moi de Wyatt. 121 00:05:35,852 --> 00:05:39,247 Lui et mon fils sont les deux plus importantes personnes de ma vie. 122 00:05:39,770 --> 00:05:41,016 Quiconque a des enfants 123 00:05:41,141 --> 00:05:42,818 sait que c'est difficile. 124 00:05:42,943 --> 00:05:46,755 Et que je sois compl�tement extraite de sa vie, 125 00:05:47,005 --> 00:05:49,124 qu'il doive tout faire seul... 126 00:05:49,374 --> 00:05:51,393 Rien que le soutien qu'il me donne, 127 00:05:51,518 --> 00:05:53,395 je ne pourrais pas demander mieux. 128 00:05:53,520 --> 00:05:54,521 Wyatt. 129 00:05:54,646 --> 00:05:57,132 Lui avez-vous donn� des nouvelles du fiston ? 130 00:05:57,257 --> 00:05:59,254 J'ai dit qu'il allait super bien. Elle lui manque. 131 00:05:59,379 --> 00:06:01,561 Il dit : "Maman !" tous les jours, tous les matins. 132 00:06:03,850 --> 00:06:05,700 On a h�te qu'elle revienne. 133 00:06:06,731 --> 00:06:07,901 Faites-lui un c�lin. 134 00:06:09,019 --> 00:06:10,664 Je t'aime, ma ch�rie. Gagne ! 135 00:06:10,789 --> 00:06:11,790 D'accord. 136 00:06:11,915 --> 00:06:14,015 Bon sang, il est sexy, Sarah ! 137 00:06:18,144 --> 00:06:19,912 Bon. Andrea. 138 00:06:20,506 --> 00:06:21,507 � vous. 139 00:06:21,632 --> 00:06:23,825 Faisons venir votre m�re, Linda. Par ici, Linda ! 140 00:06:25,252 --> 00:06:26,319 Maman ! 141 00:06:28,680 --> 00:06:30,192 Je suis si fi�re de toi ! 142 00:06:30,317 --> 00:06:31,625 Merci. 143 00:06:33,142 --> 00:06:34,227 Maigrichonne ! 144 00:06:35,772 --> 00:06:36,773 Andrea. 145 00:06:36,898 --> 00:06:38,807 Qu'y a-t-il donc 146 00:06:38,932 --> 00:06:41,482 qui vous relie � ce point � votre m�re ? 147 00:06:41,935 --> 00:06:45,773 Elle est la plus douce, aimante et compr�hensive des m�res. 148 00:06:46,931 --> 00:06:49,017 Seigneur, j'�tais une telle peste ! 149 00:06:49,453 --> 00:06:50,454 Mais non. 150 00:06:51,797 --> 00:06:54,697 Elle a connu de durs moments au lyc�e, alors... 151 00:06:55,715 --> 00:06:57,973 Elle a perdu sa soeur, alors... 152 00:06:58,098 --> 00:06:59,698 C'est... Oh, d�sol�e ! 153 00:07:03,569 --> 00:07:06,368 Mais c'est gr�ce � ta soeur qu'on est l�, alors... 154 00:07:06,493 --> 00:07:07,494 Vraiment ? 155 00:07:07,619 --> 00:07:10,315 Oui, elle m'a vraiment encourag�e � postuler. 156 00:07:10,440 --> 00:07:14,142 Quand je suis dans Survivor, je me sens plus connect�e � elle. 157 00:07:14,392 --> 00:07:16,444 Je sais que Jerilyn est fi�re de nous, 158 00:07:16,569 --> 00:07:18,278 qu'elle est heureuse 159 00:07:18,403 --> 00:07:21,384 qu'on soit toujours une famille aimante. 160 00:07:21,509 --> 00:07:23,810 Content que vous soyez l�, Linda. Faites-lui un c�lin. 161 00:07:23,935 --> 00:07:25,487 - Merci. - Je t'aime. 162 00:07:25,612 --> 00:07:27,489 Aubry. � vous. 163 00:07:27,614 --> 00:07:29,678 - Qui est ici ? - Ma soeur Carrie, je crois. 164 00:07:29,803 --> 00:07:31,660 Votre soeur Carrie. Par ici, Carrie ! 165 00:07:40,994 --> 00:07:42,162 Voici tout le monde. 166 00:07:42,287 --> 00:07:43,887 Salut, tout le monde ! 167 00:07:44,130 --> 00:07:45,131 Aubry. 168 00:07:45,256 --> 00:07:46,474 Hormis la nourriture, 169 00:07:46,599 --> 00:07:48,102 dans la hi�rarchie des besoins, 170 00:07:48,227 --> 00:07:51,079 la confiance, l'amour, l'affection que vous recevez � cet instant... 171 00:07:51,999 --> 00:07:56,218 Il y a un lien unique entre fr�res ou soeurs. 172 00:07:56,343 --> 00:07:58,653 Sauriez-vous exprimer en quoi il consiste ? 173 00:07:58,778 --> 00:08:00,522 C'est le sentiment 174 00:08:00,647 --> 00:08:02,991 que cette personne vous conna�t sous toutes les facettes 175 00:08:03,116 --> 00:08:04,659 et vous accepte quand m�me 176 00:08:04,784 --> 00:08:06,595 inconditionnellement comme vous �tes. 177 00:08:06,720 --> 00:08:08,279 Et c'est tr�s important. 178 00:08:08,404 --> 00:08:09,589 Faites-lui un c�lin ! 179 00:08:12,525 --> 00:08:13,426 Sierra. 180 00:08:13,551 --> 00:08:15,795 Vous avez eu la chance d'avoir la visite d'un proche 181 00:08:15,920 --> 00:08:18,807 � votre premi�re participation, c'�tait votre p�re, et le revoici. 182 00:08:18,932 --> 00:08:20,108 Dan, par ici ! 183 00:08:26,759 --> 00:08:27,841 Salut, ma ch�rie ! 184 00:08:29,234 --> 00:08:31,620 Tout est si dur ! 185 00:08:31,745 --> 00:08:33,279 Prends ma force ! 186 00:08:36,016 --> 00:08:37,592 Sierra. C'est la premi�re fois 187 00:08:37,717 --> 00:08:40,328 en 30 jours que je vois ce langage corporel, 188 00:08:40,453 --> 00:08:42,530 o� vous �tes... � l'aise. 189 00:08:42,655 --> 00:08:45,458 - Vous vous sentez en s�curit�. - Jeff, ce jeu est tellement dur. 190 00:08:45,987 --> 00:08:48,670 Je n'ai pas pu baisser ma garde un seul instant. 191 00:08:48,795 --> 00:08:50,445 Et sa seule pr�sence... 192 00:08:51,498 --> 00:08:53,341 Je veux dire, je tremble ! 193 00:08:53,591 --> 00:08:55,810 Je suis tr�s fier qu'elle joue 194 00:08:55,935 --> 00:08:58,079 dans une comp�tition d'un tel niveau. 195 00:08:58,329 --> 00:09:00,215 J'esp�re qu'elle gardera la peau dure. 196 00:09:00,340 --> 00:09:01,799 Qu'est-ce qui vous fait dire �a ? 197 00:09:01,924 --> 00:09:04,453 Car c'est un excellent conseil pour tout le monde. 198 00:09:04,944 --> 00:09:06,544 La vie est si fragile. 199 00:09:06,669 --> 00:09:10,825 Quels que soient les efforts que vous ferez dans la vie, 200 00:09:10,950 --> 00:09:13,361 il y aura toujours quelqu'un qui tentera de vous abattre. 201 00:09:14,348 --> 00:09:16,464 Il faut garder la peau dure 202 00:09:16,589 --> 00:09:19,801 et tenter d'atteindre le sommet de la montagne. 203 00:09:20,051 --> 00:09:22,003 Bon. Faites un dernier c�lin � votre fille. 204 00:09:22,128 --> 00:09:24,078 Je t'aime. Tu vas y arriver. 205 00:09:24,203 --> 00:09:25,231 Je t'aime. 206 00:09:26,566 --> 00:09:27,567 Michaela. 207 00:09:28,685 --> 00:09:30,345 Faisons venir votre m�re. 208 00:09:30,470 --> 00:09:31,846 Candy, par ici ! 209 00:09:35,054 --> 00:09:36,055 La voil� ! 210 00:09:43,475 --> 00:09:44,551 Ta maman t'aime ! 211 00:09:45,929 --> 00:09:47,720 �a doit les choquer de te voir pleurer. 212 00:09:49,531 --> 00:09:50,532 Michaela. 213 00:09:50,657 --> 00:09:52,337 Parlez-nous de votre m�re. 214 00:09:52,826 --> 00:09:54,736 Elle travaille dur tous les jours. 215 00:09:54,986 --> 00:09:57,739 C'est typiquement l'une de ces personnes 216 00:09:57,864 --> 00:09:59,693 qui ont fait tout ce qu'elles devaient faire, 217 00:09:59,818 --> 00:10:01,453 mais parfois, la vie vous assomme, 218 00:10:01,578 --> 00:10:04,746 et vous vous retrouvez � n'avoir d'autre choix que de bosser. 219 00:10:04,996 --> 00:10:08,149 Alors, qu'elle puisse �tre dans un endroit comme les Fidji, 220 00:10:08,274 --> 00:10:11,404 et en profiter sans devoir s'inqui�ter du co�t, 221 00:10:11,529 --> 00:10:13,988 de qui va payer ou des besoins des autres... 222 00:10:14,113 --> 00:10:16,291 Que je puisse lui donner cette opportunit�, 223 00:10:16,416 --> 00:10:20,762 �a a plus d'importance que tout le reste, l�. 224 00:10:20,887 --> 00:10:22,330 Bien. Faites-lui un c�lin ! 225 00:10:23,087 --> 00:10:24,816 Je t'aime. 226 00:10:27,160 --> 00:10:28,236 Troyzan. 227 00:10:28,361 --> 00:10:30,251 - Oh, Troyzan ! - Seigneur ! 228 00:10:30,864 --> 00:10:32,417 Qui vous attendez-vous � voir ? 229 00:10:32,932 --> 00:10:34,974 Mon fr�re Todd, mais j'ignore s'il a pu venir. 230 00:10:35,099 --> 00:10:36,111 Voyons cela. 231 00:10:36,236 --> 00:10:37,337 Par ici ! 232 00:10:40,407 --> 00:10:42,016 C'est votre frangin ! 233 00:10:46,275 --> 00:10:48,089 T'as l'air si gros ! 234 00:10:49,182 --> 00:10:50,183 Troyzan. 235 00:10:50,308 --> 00:10:51,926 J'essaye de me rappeler 236 00:10:52,051 --> 00:10:54,525 si j'ai d�j� vu des retrouvailles de fr�res comme celles-ci. 237 00:10:54,650 --> 00:10:56,864 Nul d�ficit d'affection entre vous ! 238 00:10:56,989 --> 00:10:58,032 Z�ro. 239 00:10:58,282 --> 00:11:01,436 On est proche depuis qu'on est haut comme �a. 240 00:11:01,561 --> 00:11:04,672 C'est comme si toute ma famille �tait l�. J'ai une grande famille. 241 00:11:04,797 --> 00:11:05,955 On est six enfants. 242 00:11:06,080 --> 00:11:08,668 Trois gar�ons, trois filles, comme dans The Brady Bunch. 243 00:11:09,343 --> 00:11:11,146 Et donc, lui, c'est Peter ! 244 00:11:12,472 --> 00:11:14,616 Content que vous soyez l�. Faites-lui un c�lin ! 245 00:11:14,741 --> 00:11:15,866 Continue ! 246 00:11:16,976 --> 00:11:17,977 Tai. 247 00:11:18,102 --> 00:11:20,622 Vous semblez pr�t pour un peu d'amour. 248 00:11:20,747 --> 00:11:23,124 - Qui voulez-vous voir ? - L'amour de ma vie, Mark. 249 00:11:23,249 --> 00:11:24,359 Mark, par ici ! 250 00:11:33,852 --> 00:11:35,795 Salut, mon chou ! 251 00:11:37,362 --> 00:11:40,195 - Comment vont les chats ? - Bien. Ils vont tr�s bien. 252 00:11:40,825 --> 00:11:42,877 J'ai r�ussi. C'est le seul jour que je voulais, 253 00:11:43,002 --> 00:11:44,879 - pour pouvoir te voir. - Je sais. Moi aussi. 254 00:11:45,004 --> 00:11:45,972 Mark. 255 00:11:47,417 --> 00:11:48,817 Parlez-moi de Tai. 256 00:11:50,384 --> 00:11:52,353 C'est un homme incroyable. 257 00:11:52,603 --> 00:11:55,356 La meilleure personne que j'aie rencontr�e. 258 00:11:55,481 --> 00:11:57,425 Il fait ressortir ce qu'il y a de meilleur en moi 259 00:11:57,550 --> 00:11:59,152 et je crois que c'est r�ciproque. 260 00:11:59,641 --> 00:12:02,430 J'ai une chance immense de l'avoir trouv�. 261 00:12:02,809 --> 00:12:03,998 Faites-lui un c�lin ! 262 00:12:04,834 --> 00:12:06,034 Oh, mon Dieu ! 263 00:12:06,921 --> 00:12:08,069 Sois fort ! 264 00:12:08,194 --> 00:12:09,128 Culpepper. 265 00:12:09,253 --> 00:12:10,730 Va la chercher, mon pote ! 266 00:12:11,609 --> 00:12:13,338 Votre situation est unique. 267 00:12:13,463 --> 00:12:15,777 Vous �tes le seul ici 268 00:12:15,902 --> 00:12:18,321 dont le proche, votre femme, ait particip� � ce jeu. 269 00:12:18,446 --> 00:12:19,447 Oui. 270 00:12:19,572 --> 00:12:20,573 Monica ! 271 00:12:27,292 --> 00:12:29,515 Je t'aime tant. 272 00:12:31,184 --> 00:12:32,785 Tu es magnifique. 273 00:12:34,287 --> 00:12:35,396 Culpepper. 274 00:12:35,521 --> 00:12:37,969 Tout fan de Survivor conna�t Monica Culpepper. 275 00:12:38,094 --> 00:12:39,467 Mais nous la connaissons 276 00:12:39,592 --> 00:12:41,364 dans l'univers de Survivor. 277 00:12:41,489 --> 00:12:43,062 Elle est plus r�sistante que moi, 278 00:12:43,187 --> 00:12:44,739 plus forte que moi. Et je... 279 00:12:46,166 --> 00:12:49,816 Je n'avais jamais r�alis� � quel point �a a �t� dur, pour toi, 280 00:12:50,974 --> 00:12:53,314 d'aller jusqu'au bout. 281 00:12:55,133 --> 00:12:57,410 Je suis si fier de ce que tu as fait. 282 00:13:00,210 --> 00:13:01,494 Merci, mon chou. 283 00:13:01,619 --> 00:13:03,124 Un dernier c�lin. 284 00:13:05,977 --> 00:13:07,629 Plus qu'une personne, Cirie. 285 00:13:08,188 --> 00:13:11,199 Vous avez fait un sacrifice �norme, cette fois-ci. 286 00:13:11,324 --> 00:13:12,600 Qu'�tait-ce ? 287 00:13:12,725 --> 00:13:13,902 J'ai trois gar�ons. 288 00:13:14,467 --> 00:13:17,105 Le plus jeune a �t� dipl�m� du lyc�e 289 00:13:17,355 --> 00:13:19,240 pendant que j'�tais l�. 290 00:13:19,365 --> 00:13:21,734 Faut-il le faire venir, qu'il nous dise si �a s'est bien pass� ? 291 00:13:22,143 --> 00:13:23,144 Jared ! 292 00:13:23,269 --> 00:13:24,546 Par ici ! 293 00:13:32,078 --> 00:13:34,313 Alors, cette remise de dipl�mes ? 294 00:13:35,006 --> 00:13:36,749 - C'�tait bien ? - Ouais. 295 00:13:36,874 --> 00:13:38,526 Parlez-moi de votre m�re, Jared. 296 00:13:38,776 --> 00:13:39,925 J'ai tant de chance. 297 00:13:40,050 --> 00:13:42,563 Certains amis ne peuvent m�me pas parler � leurs m�res. 298 00:13:42,688 --> 00:13:45,354 Et elle et moi, on est comme deux gouttes d'eau. 299 00:13:46,434 --> 00:13:47,435 Cirie. 300 00:13:47,560 --> 00:13:49,170 Jared vient de dire une chose 23255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.