Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,498 --> 00:00:02,930
Pr�c�demment dans Survivor...
2
00:00:04,047 --> 00:00:05,710
La minorit� �tait d�sesp�r�e...
3
00:00:05,835 --> 00:00:07,155
Bien jou�, tout le monde.
4
00:00:07,280 --> 00:00:09,301
Les six se disent :
"Ah, ah ! On vous a eus !"
5
00:00:09,426 --> 00:00:10,619
...et pr�te � tout...
6
00:00:10,744 --> 00:00:12,111
Je voterai comme vous voudrez.
7
00:00:12,236 --> 00:00:13,989
Je suis pr�te, � tout moment,
8
00:00:14,114 --> 00:00:16,319
� sacrifier Brad, Tai et Troyzan.
9
00:00:16,444 --> 00:00:19,394
...jusqu'� ce qu'Andrea
fasse d�railler le jeu.
10
00:00:19,519 --> 00:00:20,921
Et si on sortait Zeke ?
11
00:00:21,046 --> 00:00:22,564
Faisons un plus gros coup !
12
00:00:22,689 --> 00:00:26,135
Mais Michaela et Sarah voulaient
conserver la majorit� en l'�tat.
13
00:00:26,260 --> 00:00:28,068
- Je n'aime pas �a.
- Moi non plus.
14
00:00:29,452 --> 00:00:31,039
Au conseil,
15
00:00:31,289 --> 00:00:33,976
la minorit� vota pour l'un des siens.
16
00:00:34,226 --> 00:00:35,878
Et Andrea eut gain de cause.
17
00:00:36,917 --> 00:00:38,881
Zeke, la tribu a parl�.
18
00:00:41,628 --> 00:00:43,053
Il en reste neuf.
19
00:00:43,178 --> 00:00:45,204
Qui sera �limin� ce soir ?
20
00:00:56,539 --> 00:00:57,691
Que s'est-il pass� ?
21
00:00:57,816 --> 00:01:00,460
- Vous avez tous vot� Zeke ?
- Ouais.
22
00:01:00,887 --> 00:01:02,829
Vous voulez en parler ou pas ?
23
00:01:02,954 --> 00:01:03,955
Non.
24
00:01:04,871 --> 00:01:06,663
�a, c'�tait de la surprise !
25
00:01:06,788 --> 00:01:10,374
Je croyais que Sierra, Troyzan,
Tai et moi �tions au bas de l'�chelle
26
00:01:10,499 --> 00:01:11,972
et que l'un de nous partirait.
27
00:01:12,097 --> 00:01:14,074
Il s'av�re qu'il y avait
un plan diabolique
28
00:01:14,199 --> 00:01:15,384
pour sortir Zeke.
29
00:01:15,634 --> 00:01:17,953
Mais h�las, on a tous vot� Tai.
30
00:01:18,078 --> 00:01:20,446
Vous avez tous trois vot� pour moi ?
31
00:01:20,714 --> 00:01:21,715
Alors...
32
00:01:21,840 --> 00:01:23,725
Je ne sais pas si j'ai encore Tai.
33
00:01:25,372 --> 00:01:26,695
Tu vas bien ?
34
00:01:26,820 --> 00:01:28,355
Ouais.
C'�tait dur, c'est tout.
35
00:01:29,186 --> 00:01:31,934
C'est un type super,
mais c'�tait le coup � jouer.
36
00:01:32,059 --> 00:01:33,060
Ouais.
37
00:01:33,185 --> 00:01:35,095
Le conseil m'a bris� le coeur.
38
00:01:35,220 --> 00:01:39,333
Pour je ne sais quelle raison,
on a d�cid� de suivre Andrea.
39
00:01:40,075 --> 00:01:41,677
Bon. Je t'aime.
40
00:01:41,802 --> 00:01:44,606
Que la majorit� sorte l'un des siens
apr�s un seul vote
41
00:01:44,731 --> 00:01:48,951
montre que rien n'est solide
dans un grand groupe.
42
00:01:49,201 --> 00:01:51,153
Ils ont tous vot� Tai,
43
00:01:51,278 --> 00:01:52,279
et il le sait.
44
00:01:52,404 --> 00:01:54,982
On a donc peut-�tre une chance
de le rallier.
45
00:01:56,775 --> 00:01:58,627
Sur quoi on part, maintenant ?
46
00:01:58,877 --> 00:02:00,988
On doit casser le duo
47
00:02:01,113 --> 00:02:02,963
que forment Brad et Sierra.
48
00:02:03,088 --> 00:02:04,758
Donc, peut-�tre Culpepper.
49
00:02:04,883 --> 00:02:05,884
Clairement.
50
00:02:08,662 --> 00:02:09,930
Si le duo Brad/Sierra
51
00:02:10,283 --> 00:02:13,675
reste ensemble assez longtemps,
et qu'ils convainquent assez de gens
52
00:02:13,800 --> 00:02:15,539
de les rejoindre,
53
00:02:15,664 --> 00:02:17,104
on aura � nouveau des ennuis.
54
00:02:17,229 --> 00:02:19,114
Donc il faut les s�parer.
55
00:02:27,573 --> 00:02:29,753
Perdre le contr�le du jeu
est un sentiment �trange,
56
00:02:29,878 --> 00:02:31,739
tout comme se sentir
au bas de l'�chelle,
57
00:02:31,864 --> 00:02:33,864
car vous n'avez rien � perdre.
58
00:02:34,354 --> 00:02:36,721
Sarah a �t� ma plus proche amie,
59
00:02:36,846 --> 00:02:38,492
m�me pas mon alli�e, mais mon amie,
60
00:02:38,617 --> 00:02:39,618
ici.
61
00:02:39,743 --> 00:02:41,528
Et je me suis fait avoir par elle.
62
00:02:41,653 --> 00:02:45,207
Mais elle pourrait �tre cruciale
pour ma progression dans le jeu.
63
00:02:45,457 --> 00:02:48,010
Je dois tourner la page
64
00:02:48,135 --> 00:02:50,779
et tenter de continuer
� bosser avec elle.
65
00:02:50,904 --> 00:02:53,504
C'est peut-�tre
une manoeuvre d�sesp�r�e,
66
00:02:54,041 --> 00:02:56,770
- je ne devrais peut-�tre pas le faire...
- Quoi ?
67
00:02:57,433 --> 00:02:58,434
Mais...
68
00:02:58,559 --> 00:03:00,480
J'ai trouv� quelque chose,
le premier jour.
69
00:03:01,064 --> 00:03:03,274
�a s'appelle
l'Avantage de l'H�ritier.
70
00:03:03,850 --> 00:03:05,227
S�rieux ? C'est quoi ?
71
00:03:05,352 --> 00:03:07,117
C'est une idole d'immunit�
72
00:03:07,242 --> 00:03:09,097
qu'on ne peut jouer qu'� six.
73
00:03:09,706 --> 00:03:12,656
Mais si on arrive � six,
�a pourrait nous aider.
74
00:03:13,102 --> 00:03:14,103
Ouais.
75
00:03:14,573 --> 00:03:16,359
Et sinon, je devrai le l�guer
76
00:03:16,484 --> 00:03:19,411
et tu auras un joli cadeau
si je m'en vais.
77
00:03:19,536 --> 00:03:20,687
S�rieux ?
78
00:03:21,560 --> 00:03:23,859
Sarah est la premi�re
� qui je parle de mon avantage.
79
00:03:23,984 --> 00:03:25,238
Je veux l'utiliser
80
00:03:25,663 --> 00:03:28,655
pour me faufiler, lui dire :
"Je suis toujours avec toi !"
81
00:03:28,780 --> 00:03:30,710
J'esp�re que tu n'auras pas
� me le l�guer.
82
00:03:30,835 --> 00:03:32,412
Je ne ferme pas la porte,
83
00:03:32,537 --> 00:03:33,583
sache-le.
84
00:03:33,708 --> 00:03:35,981
Je le jure sur tout ce que j'ai,
85
00:03:36,106 --> 00:03:38,026
je voterai selon vos souhaits.
86
00:03:38,870 --> 00:03:41,263
Je suis pr�te � voter
pour n'importe qui.
87
00:03:41,729 --> 00:03:44,188
Brad et Sierra doivent �tre s�par�s.
88
00:03:44,313 --> 00:03:46,314
Mais quand Sarah m'a parl�
de cet avantage,
89
00:03:46,439 --> 00:03:48,061
�a m'a donn� envie de la garder.
90
00:03:48,186 --> 00:03:51,807
Car elle me donne des infos
et veut bosser avec moi.
91
00:03:52,632 --> 00:03:55,432
Alors, qu'elle reste
devient une possibilit�.
92
00:03:56,002 --> 00:03:57,802
Et c'est la fin pour Brad.
93
00:03:58,438 --> 00:04:02,438
Survivor Game Changers
Saison 34 - �pisode 10
On n'atteint pas le sommet
sans d'abord toucher le fond
94
00:04:02,563 --> 00:04:04,563
Traduction : Jack Bauer
95
00:04:04,688 --> 00:04:06,688
Relecture : lshomie, L�ny
96
00:04:06,813 --> 00:04:08,813
Synchro : L�ny
97
00:04:13,320 --> 00:04:14,863
Par ici, tout le monde !
98
00:04:24,579 --> 00:04:27,309
Pr�ts pour l'�preuve
de r�compense du jour ?
99
00:04:28,150 --> 00:04:33,048
Le gagnant aura un bon vieux
barbecue � l'am�ricaine.
100
00:04:34,247 --> 00:04:35,366
Des hamburgers,
101
00:04:35,491 --> 00:04:36,551
des hot-dogs
102
00:04:37,902 --> 00:04:39,846
et des cupcakes pour le dessert.
103
00:04:39,971 --> 00:04:41,047
Des cupcakes !
104
00:04:41,172 --> 00:04:42,382
�a vaut le coup ?
105
00:04:43,884 --> 00:04:45,051
Ce n'est pas tout.
106
00:04:46,987 --> 00:04:48,230
Vous jouez aussi
107
00:04:48,355 --> 00:04:49,631
pour vos proches.
108
00:04:50,090 --> 00:04:51,091
Quoi ?!
109
00:05:03,803 --> 00:05:05,003
Oh, mon Dieu !
110
00:05:06,696 --> 00:05:07,707
Bon, Sarah,
111
00:05:07,832 --> 00:05:09,651
vous �tes clairement pr�te.
112
00:05:10,533 --> 00:05:11,534
� vous !
113
00:05:15,782 --> 00:05:17,543
- Qui esp�rez-vous voir ?
- Wyatt.
114
00:05:17,668 --> 00:05:19,494
Wyatt.
Par ici, Wyatt !
115
00:05:21,413 --> 00:05:22,696
Oh, mon Dieu !
116
00:05:24,821 --> 00:05:26,059
Salut, ch�ri !
117
00:05:26,663 --> 00:05:28,187
Tu me manques tant.
118
00:05:29,462 --> 00:05:31,506
- Comment va Knox ?
- Super bien.
119
00:05:31,631 --> 00:05:33,265
Je suis si heureuse que tu sois l�.
120
00:05:33,390 --> 00:05:35,277
Sarah.
Parlez-moi de Wyatt.
121
00:05:35,852 --> 00:05:39,247
Lui et mon fils sont les deux
plus importantes personnes de ma vie.
122
00:05:39,770 --> 00:05:41,016
Quiconque a des enfants
123
00:05:41,141 --> 00:05:42,818
sait que c'est difficile.
124
00:05:42,943 --> 00:05:46,755
Et que je sois compl�tement
extraite de sa vie,
125
00:05:47,005 --> 00:05:49,124
qu'il doive tout faire seul...
126
00:05:49,374 --> 00:05:51,393
Rien que le soutien qu'il me donne,
127
00:05:51,518 --> 00:05:53,395
je ne pourrais pas demander mieux.
128
00:05:53,520 --> 00:05:54,521
Wyatt.
129
00:05:54,646 --> 00:05:57,132
Lui avez-vous donn�
des nouvelles du fiston ?
130
00:05:57,257 --> 00:05:59,254
J'ai dit qu'il allait super bien.
Elle lui manque.
131
00:05:59,379 --> 00:06:01,561
Il dit : "Maman !" tous les jours,
tous les matins.
132
00:06:03,850 --> 00:06:05,700
On a h�te qu'elle revienne.
133
00:06:06,731 --> 00:06:07,901
Faites-lui un c�lin.
134
00:06:09,019 --> 00:06:10,664
Je t'aime, ma ch�rie.
Gagne !
135
00:06:10,789 --> 00:06:11,790
D'accord.
136
00:06:11,915 --> 00:06:14,015
Bon sang, il est sexy, Sarah !
137
00:06:18,144 --> 00:06:19,912
Bon. Andrea.
138
00:06:20,506 --> 00:06:21,507
� vous.
139
00:06:21,632 --> 00:06:23,825
Faisons venir votre m�re, Linda.
Par ici, Linda !
140
00:06:25,252 --> 00:06:26,319
Maman !
141
00:06:28,680 --> 00:06:30,192
Je suis si fi�re de toi !
142
00:06:30,317 --> 00:06:31,625
Merci.
143
00:06:33,142 --> 00:06:34,227
Maigrichonne !
144
00:06:35,772 --> 00:06:36,773
Andrea.
145
00:06:36,898 --> 00:06:38,807
Qu'y a-t-il donc
146
00:06:38,932 --> 00:06:41,482
qui vous relie � ce point
� votre m�re ?
147
00:06:41,935 --> 00:06:45,773
Elle est la plus douce, aimante
et compr�hensive des m�res.
148
00:06:46,931 --> 00:06:49,017
Seigneur, j'�tais une telle peste !
149
00:06:49,453 --> 00:06:50,454
Mais non.
150
00:06:51,797 --> 00:06:54,697
Elle a connu de durs moments
au lyc�e, alors...
151
00:06:55,715 --> 00:06:57,973
Elle a perdu sa soeur, alors...
152
00:06:58,098 --> 00:06:59,698
C'est... Oh, d�sol�e !
153
00:07:03,569 --> 00:07:06,368
Mais c'est gr�ce � ta soeur
qu'on est l�, alors...
154
00:07:06,493 --> 00:07:07,494
Vraiment ?
155
00:07:07,619 --> 00:07:10,315
Oui, elle m'a vraiment
encourag�e � postuler.
156
00:07:10,440 --> 00:07:14,142
Quand je suis dans Survivor,
je me sens plus connect�e � elle.
157
00:07:14,392 --> 00:07:16,444
Je sais que Jerilyn
est fi�re de nous,
158
00:07:16,569 --> 00:07:18,278
qu'elle est heureuse
159
00:07:18,403 --> 00:07:21,384
qu'on soit toujours
une famille aimante.
160
00:07:21,509 --> 00:07:23,810
Content que vous soyez l�, Linda.
Faites-lui un c�lin.
161
00:07:23,935 --> 00:07:25,487
- Merci.
- Je t'aime.
162
00:07:25,612 --> 00:07:27,489
Aubry. � vous.
163
00:07:27,614 --> 00:07:29,678
- Qui est ici ?
- Ma soeur Carrie, je crois.
164
00:07:29,803 --> 00:07:31,660
Votre soeur Carrie.
Par ici, Carrie !
165
00:07:40,994 --> 00:07:42,162
Voici tout le monde.
166
00:07:42,287 --> 00:07:43,887
Salut, tout le monde !
167
00:07:44,130 --> 00:07:45,131
Aubry.
168
00:07:45,256 --> 00:07:46,474
Hormis la nourriture,
169
00:07:46,599 --> 00:07:48,102
dans la hi�rarchie des besoins,
170
00:07:48,227 --> 00:07:51,079
la confiance, l'amour, l'affection
que vous recevez � cet instant...
171
00:07:51,999 --> 00:07:56,218
Il y a un lien unique
entre fr�res ou soeurs.
172
00:07:56,343 --> 00:07:58,653
Sauriez-vous exprimer
en quoi il consiste ?
173
00:07:58,778 --> 00:08:00,522
C'est le sentiment
174
00:08:00,647 --> 00:08:02,991
que cette personne vous conna�t
sous toutes les facettes
175
00:08:03,116 --> 00:08:04,659
et vous accepte quand m�me
176
00:08:04,784 --> 00:08:06,595
inconditionnellement
comme vous �tes.
177
00:08:06,720 --> 00:08:08,279
Et c'est tr�s important.
178
00:08:08,404 --> 00:08:09,589
Faites-lui un c�lin !
179
00:08:12,525 --> 00:08:13,426
Sierra.
180
00:08:13,551 --> 00:08:15,795
Vous avez eu la chance
d'avoir la visite d'un proche
181
00:08:15,920 --> 00:08:18,807
� votre premi�re participation,
c'�tait votre p�re, et le revoici.
182
00:08:18,932 --> 00:08:20,108
Dan, par ici !
183
00:08:26,759 --> 00:08:27,841
Salut, ma ch�rie !
184
00:08:29,234 --> 00:08:31,620
Tout est si dur !
185
00:08:31,745 --> 00:08:33,279
Prends ma force !
186
00:08:36,016 --> 00:08:37,592
Sierra.
C'est la premi�re fois
187
00:08:37,717 --> 00:08:40,328
en 30 jours
que je vois ce langage corporel,
188
00:08:40,453 --> 00:08:42,530
o� vous �tes... � l'aise.
189
00:08:42,655 --> 00:08:45,458
- Vous vous sentez en s�curit�.
- Jeff, ce jeu est tellement dur.
190
00:08:45,987 --> 00:08:48,670
Je n'ai pas pu baisser ma garde
un seul instant.
191
00:08:48,795 --> 00:08:50,445
Et sa seule pr�sence...
192
00:08:51,498 --> 00:08:53,341
Je veux dire, je tremble !
193
00:08:53,591 --> 00:08:55,810
Je suis tr�s fier qu'elle joue
194
00:08:55,935 --> 00:08:58,079
dans une comp�tition d'un tel niveau.
195
00:08:58,329 --> 00:09:00,215
J'esp�re
qu'elle gardera la peau dure.
196
00:09:00,340 --> 00:09:01,799
Qu'est-ce qui vous fait dire �a ?
197
00:09:01,924 --> 00:09:04,453
Car c'est un excellent conseil
pour tout le monde.
198
00:09:04,944 --> 00:09:06,544
La vie est si fragile.
199
00:09:06,669 --> 00:09:10,825
Quels que soient les efforts
que vous ferez dans la vie,
200
00:09:10,950 --> 00:09:13,361
il y aura toujours quelqu'un
qui tentera de vous abattre.
201
00:09:14,348 --> 00:09:16,464
Il faut garder la peau dure
202
00:09:16,589 --> 00:09:19,801
et tenter d'atteindre
le sommet de la montagne.
203
00:09:20,051 --> 00:09:22,003
Bon. Faites un dernier c�lin
� votre fille.
204
00:09:22,128 --> 00:09:24,078
Je t'aime.
Tu vas y arriver.
205
00:09:24,203 --> 00:09:25,231
Je t'aime.
206
00:09:26,566 --> 00:09:27,567
Michaela.
207
00:09:28,685 --> 00:09:30,345
Faisons venir votre m�re.
208
00:09:30,470 --> 00:09:31,846
Candy, par ici !
209
00:09:35,054 --> 00:09:36,055
La voil� !
210
00:09:43,475 --> 00:09:44,551
Ta maman t'aime !
211
00:09:45,929 --> 00:09:47,720
�a doit les choquer
de te voir pleurer.
212
00:09:49,531 --> 00:09:50,532
Michaela.
213
00:09:50,657 --> 00:09:52,337
Parlez-nous de votre m�re.
214
00:09:52,826 --> 00:09:54,736
Elle travaille dur tous les jours.
215
00:09:54,986 --> 00:09:57,739
C'est typiquement
l'une de ces personnes
216
00:09:57,864 --> 00:09:59,693
qui ont fait
tout ce qu'elles devaient faire,
217
00:09:59,818 --> 00:10:01,453
mais parfois, la vie vous assomme,
218
00:10:01,578 --> 00:10:04,746
et vous vous retrouvez
� n'avoir d'autre choix que de bosser.
219
00:10:04,996 --> 00:10:08,149
Alors, qu'elle puisse �tre
dans un endroit comme les Fidji,
220
00:10:08,274 --> 00:10:11,404
et en profiter
sans devoir s'inqui�ter du co�t,
221
00:10:11,529 --> 00:10:13,988
de qui va payer
ou des besoins des autres...
222
00:10:14,113 --> 00:10:16,291
Que je puisse
lui donner cette opportunit�,
223
00:10:16,416 --> 00:10:20,762
�a a plus d'importance
que tout le reste, l�.
224
00:10:20,887 --> 00:10:22,330
Bien.
Faites-lui un c�lin !
225
00:10:23,087 --> 00:10:24,816
Je t'aime.
226
00:10:27,160 --> 00:10:28,236
Troyzan.
227
00:10:28,361 --> 00:10:30,251
- Oh, Troyzan !
- Seigneur !
228
00:10:30,864 --> 00:10:32,417
Qui vous attendez-vous � voir ?
229
00:10:32,932 --> 00:10:34,974
Mon fr�re Todd,
mais j'ignore s'il a pu venir.
230
00:10:35,099 --> 00:10:36,111
Voyons cela.
231
00:10:36,236 --> 00:10:37,337
Par ici !
232
00:10:40,407 --> 00:10:42,016
C'est votre frangin !
233
00:10:46,275 --> 00:10:48,089
T'as l'air si gros !
234
00:10:49,182 --> 00:10:50,183
Troyzan.
235
00:10:50,308 --> 00:10:51,926
J'essaye de me rappeler
236
00:10:52,051 --> 00:10:54,525
si j'ai d�j� vu des retrouvailles
de fr�res comme celles-ci.
237
00:10:54,650 --> 00:10:56,864
Nul d�ficit d'affection entre vous !
238
00:10:56,989 --> 00:10:58,032
Z�ro.
239
00:10:58,282 --> 00:11:01,436
On est proche
depuis qu'on est haut comme �a.
240
00:11:01,561 --> 00:11:04,672
C'est comme si toute ma famille
�tait l�. J'ai une grande famille.
241
00:11:04,797 --> 00:11:05,955
On est six enfants.
242
00:11:06,080 --> 00:11:08,668
Trois gar�ons, trois filles,
comme dans The Brady Bunch.
243
00:11:09,343 --> 00:11:11,146
Et donc, lui, c'est Peter !
244
00:11:12,472 --> 00:11:14,616
Content que vous soyez l�.
Faites-lui un c�lin !
245
00:11:14,741 --> 00:11:15,866
Continue !
246
00:11:16,976 --> 00:11:17,977
Tai.
247
00:11:18,102 --> 00:11:20,622
Vous semblez pr�t
pour un peu d'amour.
248
00:11:20,747 --> 00:11:23,124
- Qui voulez-vous voir ?
- L'amour de ma vie, Mark.
249
00:11:23,249 --> 00:11:24,359
Mark, par ici !
250
00:11:33,852 --> 00:11:35,795
Salut, mon chou !
251
00:11:37,362 --> 00:11:40,195
- Comment vont les chats ?
- Bien. Ils vont tr�s bien.
252
00:11:40,825 --> 00:11:42,877
J'ai r�ussi.
C'est le seul jour que je voulais,
253
00:11:43,002 --> 00:11:44,879
- pour pouvoir te voir.
- Je sais. Moi aussi.
254
00:11:45,004 --> 00:11:45,972
Mark.
255
00:11:47,417 --> 00:11:48,817
Parlez-moi de Tai.
256
00:11:50,384 --> 00:11:52,353
C'est un homme incroyable.
257
00:11:52,603 --> 00:11:55,356
La meilleure personne
que j'aie rencontr�e.
258
00:11:55,481 --> 00:11:57,425
Il fait ressortir
ce qu'il y a de meilleur en moi
259
00:11:57,550 --> 00:11:59,152
et je crois que c'est r�ciproque.
260
00:11:59,641 --> 00:12:02,430
J'ai une chance immense
de l'avoir trouv�.
261
00:12:02,809 --> 00:12:03,998
Faites-lui un c�lin !
262
00:12:04,834 --> 00:12:06,034
Oh, mon Dieu !
263
00:12:06,921 --> 00:12:08,069
Sois fort !
264
00:12:08,194 --> 00:12:09,128
Culpepper.
265
00:12:09,253 --> 00:12:10,730
Va la chercher, mon pote !
266
00:12:11,609 --> 00:12:13,338
Votre situation est unique.
267
00:12:13,463 --> 00:12:15,777
Vous �tes le seul ici
268
00:12:15,902 --> 00:12:18,321
dont le proche, votre femme,
ait particip� � ce jeu.
269
00:12:18,446 --> 00:12:19,447
Oui.
270
00:12:19,572 --> 00:12:20,573
Monica !
271
00:12:27,292 --> 00:12:29,515
Je t'aime tant.
272
00:12:31,184 --> 00:12:32,785
Tu es magnifique.
273
00:12:34,287 --> 00:12:35,396
Culpepper.
274
00:12:35,521 --> 00:12:37,969
Tout fan de Survivor
conna�t Monica Culpepper.
275
00:12:38,094 --> 00:12:39,467
Mais nous la connaissons
276
00:12:39,592 --> 00:12:41,364
dans l'univers de Survivor.
277
00:12:41,489 --> 00:12:43,062
Elle est plus r�sistante que moi,
278
00:12:43,187 --> 00:12:44,739
plus forte que moi. Et je...
279
00:12:46,166 --> 00:12:49,816
Je n'avais jamais r�alis�
� quel point �a a �t� dur, pour toi,
280
00:12:50,974 --> 00:12:53,314
d'aller jusqu'au bout.
281
00:12:55,133 --> 00:12:57,410
Je suis si fier de ce que tu as fait.
282
00:13:00,210 --> 00:13:01,494
Merci, mon chou.
283
00:13:01,619 --> 00:13:03,124
Un dernier c�lin.
284
00:13:05,977 --> 00:13:07,629
Plus qu'une personne, Cirie.
285
00:13:08,188 --> 00:13:11,199
Vous avez fait un sacrifice �norme,
cette fois-ci.
286
00:13:11,324 --> 00:13:12,600
Qu'�tait-ce ?
287
00:13:12,725 --> 00:13:13,902
J'ai trois gar�ons.
288
00:13:14,467 --> 00:13:17,105
Le plus jeune a �t� dipl�m� du lyc�e
289
00:13:17,355 --> 00:13:19,240
pendant que j'�tais l�.
290
00:13:19,365 --> 00:13:21,734
Faut-il le faire venir, qu'il nous dise
si �a s'est bien pass� ?
291
00:13:22,143 --> 00:13:23,144
Jared !
292
00:13:23,269 --> 00:13:24,546
Par ici !
293
00:13:32,078 --> 00:13:34,313
Alors, cette remise de dipl�mes ?
294
00:13:35,006 --> 00:13:36,749
- C'�tait bien ?
- Ouais.
295
00:13:36,874 --> 00:13:38,526
Parlez-moi de votre m�re, Jared.
296
00:13:38,776 --> 00:13:39,925
J'ai tant de chance.
297
00:13:40,050 --> 00:13:42,563
Certains amis ne peuvent m�me pas
parler � leurs m�res.
298
00:13:42,688 --> 00:13:45,354
Et elle et moi,
on est comme deux gouttes d'eau.
299
00:13:46,434 --> 00:13:47,435
Cirie.
300
00:13:47,560 --> 00:13:49,170
Jared vient de dire une chose
23255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.