All language subtitles for The.Revenant.(2015).BDRip.1080p.OpenMatte.(qqss44)_track8_eng

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,280 --> 00:01:14,160 It's okay, son... 2 00:01:15,450 --> 00:01:20,330 I know you want this to be over. 3 00:01:26,840 --> 00:01:28,960 I'm right here. 4 00:01:33,340 --> 00:01:36,010 I will be right here... 5 00:01:43,520 --> 00:01:45,940 But, you don't give up. 6 00:01:48,900 --> 00:01:51,860 You hear me? 7 00:01:53,700 --> 00:01:58,740 As long as you can still grab a breath, you fight. 8 00:02:00,370 --> 00:02:03,790 You breathe... keep breathing. 9 00:06:30,930 --> 00:06:33,060 What was that? 10 00:06:38,940 --> 00:06:39,860 Pa? 11 00:06:40,190 --> 00:06:41,440 Let's go. 12 00:12:44,180 --> 00:12:46,600 My daughter, Powaqa, is not here. 13 00:12:47,480 --> 00:12:49,270 Collect all the pelts we can carry. 14 00:12:50,020 --> 00:12:56,980 We'll trade pelts with the French for horses and keep searching for her. 15 00:17:54,820 --> 00:17:56,120 Shut up! 16 00:18:35,620 --> 00:18:37,780 I told you to be invisible, son. 17 00:18:37,830 --> 00:18:39,120 At least he.... 18 00:18:39,160 --> 00:18:43,120 --If you want to survive, keep your mouth shut. 19 00:18:43,160 --> 00:18:47,380 -At least he heard me... -They don't hear your voice! 20 00:18:47,420 --> 00:18:49,840 They just see the color of your face. 21 00:18:49,880 --> 00:18:52,510 You understand? 22 00:18:52,550 --> 00:18:53,670 Yes. 23 00:18:58,470 --> 00:19:00,890 You have to listen to me, son. 24 00:19:00,930 --> 00:19:03,270 You have to listen. 25 00:20:05,120 --> 00:20:06,580 It's time to move. 26 00:20:07,290 --> 00:20:08,790 Get up. 27 00:20:09,830 --> 00:20:10,960 We're headed out. 28 00:20:13,800 --> 00:20:15,380 I'm coming. 29 00:20:18,220 --> 00:20:20,260 It's better you lay down. 30 00:20:22,180 --> 00:20:26,310 When the rest of the men are ready you send them to me. 31 00:20:26,350 --> 00:20:28,310 I'm going west. 32 00:20:42,740 --> 00:20:48,620 You are my son. 33 00:20:58,550 --> 00:21:00,680 There are only two here. 34 00:21:01,180 --> 00:21:04,010 Powaqa is not here. 35 00:21:05,430 --> 00:21:07,850 The others probably took her. 36 00:21:07,890 --> 00:21:09,730 They went north. 37 00:21:11,350 --> 00:21:15,190 We'll pick up their tracks on the mountain. 38 00:31:33,350 --> 00:31:35,560 I'm right here. 39 00:31:36,480 --> 00:31:39,730 I'll be right here... 40 00:31:53,160 --> 00:31:54,750 Toussaint, he's here. 41 00:31:55,290 --> 00:31:57,880 I thought he wouldn't make it. 42 00:31:59,670 --> 00:32:02,590 I'm glad you made it here. 43 00:32:03,210 --> 00:32:05,970 We need horses and rifles. 44 00:32:06,590 --> 00:32:08,680 We bring you many pelts. 45 00:32:08,930 --> 00:32:13,310 No horses... just what we agreed. 46 00:32:14,140 --> 00:32:16,350 Take all the pelts you want. 47 00:32:16,770 --> 00:32:19,650 We need horses and rifles. 48 00:32:20,020 --> 00:32:22,980 I need a woman with big tits... 49 00:32:23,030 --> 00:32:24,740 Who can cook. 50 00:32:25,360 --> 00:32:27,700 We can't give you any horses. 51 00:32:28,870 --> 00:32:29,820 What's he saying? 52 00:32:29,870 --> 00:32:31,660 I don't know, something about horses. 53 00:32:31,700 --> 00:32:33,830 Bring us something to drink... some whisky. 54 00:32:35,290 --> 00:32:37,540 Tell him to stop asking about the horses. 55 00:32:39,830 --> 00:32:41,380 Always good doing business with you. 56 00:32:41,840 --> 00:32:43,210 Horses. 57 00:32:43,710 --> 00:32:44,880 No horses. 58 00:32:46,050 --> 00:32:47,760 All we can trade are guns and ammunition. 59 00:32:48,550 --> 00:32:52,260 Tell him if he asks about horses again, there is no deal. 60 00:32:52,850 --> 00:32:56,100 Where did you get these? The Americans? 61 00:32:56,730 --> 00:32:58,230 They're already branded. 62 00:32:58,730 --> 00:33:02,570 I'll only be able to get half price for them. 63 00:33:03,570 --> 00:33:05,690 Get him away from there. 64 00:33:05,740 --> 00:33:07,200 I said no horses. 65 00:33:07,900 --> 00:33:09,950 We'll take these three horses. 66 00:33:10,240 --> 00:33:11,870 I'm not going to say it again. 67 00:33:11,910 --> 00:33:13,490 They aren't part of the deal. 68 00:33:13,540 --> 00:33:15,300 Now tell your man to step away. 69 00:33:15,330 --> 00:33:18,120 We had an agreement, you have to honor it. 70 00:33:18,710 --> 00:33:23,920 in French You stand there and talk to me about honor? 71 00:33:24,420 --> 00:33:27,260 I told you he speaks French. 72 00:33:28,760 --> 00:33:30,840 Those pelts are stolen. 73 00:33:34,890 --> 00:33:38,600 You all have stolen everything from us. 74 00:33:40,850 --> 00:33:42,480 Everything! 75 00:33:42,770 --> 00:33:44,190 The land. 76 00:33:44,610 --> 00:33:46,650 The animals. 77 00:33:47,240 --> 00:33:56,580 Two white men snuck into our village, and took my daughter, Powaqa. 78 00:33:56,620 --> 00:34:01,580 We leave you these pelts because honor demands it. 79 00:34:01,630 --> 00:34:04,800 I take your horses to find my daughter. 80 00:34:04,840 --> 00:34:08,630 You are free to try and stop me. 81 00:34:12,430 --> 00:34:15,850 Business is business. 82 00:34:18,310 --> 00:34:21,810 Prepare five horses for them. 83 00:40:01,070 --> 00:40:03,820 Can you hear that wind, father? 84 00:40:06,740 --> 00:40:12,120 Remember what mother used to say about the wind? 85 00:40:13,330 --> 00:40:18,630 The wind cannot defeat a tree with strong roots. 86 00:40:24,300 --> 00:40:28,510 You are still breathing... 87 00:40:31,140 --> 00:40:35,560 I miss her so much. 88 00:40:56,040 --> 00:40:58,750 I will be right here... 89 00:41:00,210 --> 00:41:02,340 I'm right here. 90 00:41:06,720 --> 00:41:11,760 As long as you can still grab a breath, you fight. 91 00:41:13,180 --> 00:41:15,640 You breathe. Keep breathing. 92 00:41:17,190 --> 00:41:20,690 When there is a storm... 93 00:41:22,440 --> 00:41:27,320 And you stand in front of a tree... 94 00:41:32,370 --> 00:41:39,370 If you look at its branches, you swear it will fall. 95 00:41:49,090 --> 00:41:58,770 But if you watch the trunk, you will see its stability. 96 00:56:03,200 --> 00:56:07,240 I'm not leaving you, son. 97 00:56:09,200 --> 00:56:11,790 I'm right here. 98 01:03:55,420 --> 01:03:59,510 Fresh blood. This could be Powaqa. 99 01:04:11,270 --> 01:04:12,560 A dead boy. 100 01:04:21,490 --> 01:04:23,280 A Pawnee boy. 101 01:04:23,530 --> 01:04:25,030 Let's go. 102 01:27:11,860 --> 01:27:14,980 I'm injured. 103 01:27:15,940 --> 01:27:17,740 What happened to you? 104 01:27:19,700 --> 01:27:21,490 A bear. 105 01:27:22,530 --> 01:27:24,330 A bear. 106 01:27:44,850 --> 01:27:48,680 My men... left me for dead. 107 01:27:49,560 --> 01:27:52,150 Killed my son. 108 01:27:55,190 --> 01:28:00,200 I lost my family too. 109 01:28:00,570 --> 01:28:03,200 Sioux killed my people. 110 01:28:04,370 --> 01:28:11,330 I'm going south to find more Pawnee. 111 01:28:14,590 --> 01:28:18,130 My heart bleeds... 112 01:28:19,590 --> 01:28:23,510 But revenge is in the creator's hands. 113 01:28:31,270 --> 01:28:33,060 You will ride with me... 114 01:29:41,090 --> 01:29:42,920 Your body is rotten. 115 01:29:43,630 --> 01:29:45,300 Need to heal. 116 01:29:50,810 --> 01:29:52,310 You could die. 117 01:36:23,530 --> 01:36:29,160 When there is a storm... 118 01:36:30,370 --> 01:36:35,920 And you stand in front of a tree... 119 01:36:37,090 --> 01:36:43,390 If you look at its branches, you swear it will fall. 120 01:36:49,180 --> 01:36:57,900 But if you watch the trunk, you will see its stability. 121 01:42:18,720 --> 01:42:21,430 There are traces of a camp... 122 01:42:21,980 --> 01:42:25,070 There are traces of a camp... 123 01:42:26,230 --> 01:42:27,190 Where? 124 01:42:27,230 --> 01:42:30,400 Entering the moon forest. 125 01:42:30,780 --> 01:42:34,780 Maybe from two days ago. They are moving east. 126 01:42:35,740 --> 01:42:37,490 Tell the others. 127 01:42:38,160 --> 01:42:41,620 Let's move quickly, Powaqa could be with them! 128 01:43:02,430 --> 01:43:04,600 Bring me the girl... 129 01:43:05,310 --> 01:43:07,730 Those five horses weren't for free. 130 01:44:47,910 --> 01:44:51,330 I will get a horse. 131 01:44:55,590 --> 01:44:59,010 I'll cut off your balls. 132 01:45:14,560 --> 01:45:17,360 Where is Toussaint? 133 01:45:19,780 --> 01:45:22,110 Come here... 134 02:22:02,400 --> 02:22:07,860 Revenge is in God's hands... 135 02:22:07,900 --> 02:22:10,380 ...not mine. 8942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.