All language subtitles for The.Curse.of.the.Mummys.Tomb.1964.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:42,556 --> 00:03:44,683 What time is it now, John? 2 00:03:48,645 --> 00:03:53,145 It is exactly ten minutes since the last time you asked, darling. 3 00:03:53,567 --> 00:03:57,737 I'm sorry, but it's not like father to be so late at the diggings. 4 00:03:59,322 --> 00:04:01,657 These old tombs give me the shivers. 5 00:04:02,701 --> 00:04:06,204 Well, perhaps he's found something of special interest. 6 00:04:06,788 --> 00:04:10,958 Yes, that canopic jar. He said he'd assemble it. 7 00:04:11,168 --> 00:04:12,878 Darling, I meant something of real interest. 8 00:04:13,086 --> 00:04:14,712 Like a beautiful desert maiden. 9 00:04:14,880 --> 00:04:17,549 The only maiden my father would be likely to meet 10 00:04:17,716 --> 00:04:20,719 would be mummified, and at least 3,000 years old. 11 00:04:20,886 --> 00:04:23,847 Yes, well I suppose that would be too old even for your father. 12 00:04:25,265 --> 00:04:28,935 - That's better. Can I get you another drink? - Please. 13 00:04:33,523 --> 00:04:36,234 - Unless you are trying to get me drunk. - What? 14 00:04:36,902 --> 00:04:40,238 No, not tonight. But I will once we get back to Paris. 15 00:04:40,530 --> 00:04:43,449 When we get back to Paris, I will let you. 16 00:04:44,493 --> 00:04:46,036 Do you promise that? 17 00:04:58,006 --> 00:05:00,216 Annette, my dear. 18 00:05:10,894 --> 00:05:13,062 Oh, mon dieu! 19 00:05:13,230 --> 00:05:15,273 No, John. Leave her. 20 00:05:23,448 --> 00:05:25,408 He did that deliberately. 21 00:05:28,119 --> 00:05:29,787 I am sure you're wrong. 22 00:05:30,121 --> 00:05:32,456 It is not our way to be disrespectful to the dead. 23 00:05:32,624 --> 00:05:34,208 I know all about your ways. 24 00:05:34,501 --> 00:05:37,670 Stealing our stores, inciting our labour force to desert us. 25 00:05:37,838 --> 00:05:42,175 Oh yes, you were grateful at first. Until we found the tomb of ra-antef. 26 00:05:42,342 --> 00:05:45,345 Then you took one look inside, and decided you wanted it for yourselves. 27 00:05:45,554 --> 00:05:46,846 Now you're trying to frighten us away from here, aren't you? 28 00:05:47,013 --> 00:05:49,223 How dare you speak such accusations?! 29 00:05:49,391 --> 00:05:51,851 My government and I have given every possible cooperation. 30 00:05:52,018 --> 00:05:54,020 - You've given us no... - Gentlemen! Gentlemen! 31 00:05:54,187 --> 00:05:57,690 This is no way to hallow the memory of professor Dubois. 32 00:05:59,651 --> 00:06:02,695 We'll strike camp tomorrow. We're returning to Cairo. 33 00:06:02,863 --> 00:06:05,740 - What's that, sir giles? - But your work is not finished here yet. 34 00:06:05,824 --> 00:06:07,659 For the safety of the treasures and ourselves 35 00:06:07,742 --> 00:06:10,244 we'll complete our tabulations at headquarters. 36 00:06:11,162 --> 00:06:13,873 It seems that your tactics have worked after all, hashmi. 37 00:06:14,165 --> 00:06:16,709 Now, we fold our tents and run away! 38 00:06:17,377 --> 00:06:19,962 You cannot run away from the curse of the mummy's tomb! 39 00:06:20,046 --> 00:06:22,590 We're all doomed to die for this act of desecration! 40 00:06:22,674 --> 00:06:23,841 You're a fool, hashmi! 41 00:06:23,925 --> 00:06:26,969 If you believe that you can pull the wool over my eyes with these old legends... 42 00:06:27,137 --> 00:06:31,637 It is not wool that has obscured your eyes, mr bray, but a lack of vision! 43 00:06:32,976 --> 00:06:35,603 The tomb holds no curses, hashmi. 44 00:06:35,770 --> 00:06:38,397 Only the bones and belongings of an ancient prince! 45 00:06:38,565 --> 00:06:41,693 Good can come of this discovery, but not evil! 46 00:06:46,364 --> 00:06:47,907 Annette, what is it? 47 00:07:04,257 --> 00:07:06,384 Hussein, lower him down. 48 00:07:11,181 --> 00:07:15,185 Hussein, you are too quick. You are your mother's son. 49 00:07:20,065 --> 00:07:24,110 - All clear your end, John? - Yes, all clear here, sir. 50 00:07:24,277 --> 00:07:26,904 Gently, now. Gently. 51 00:07:28,657 --> 00:07:31,785 Gently. That's it! 52 00:07:31,952 --> 00:07:33,745 - Well done, Ahmed. - Good. 53 00:07:35,789 --> 00:07:39,751 Well, that's the last. I never thought we'd do it in a week. 54 00:07:41,044 --> 00:07:43,755 Everything recorded and accounted for. 55 00:07:44,089 --> 00:07:48,589 Annette, put these somewhere safe, would you please? 56 00:07:52,681 --> 00:07:56,267 - Well, sir giles, you look five years younger. - I feel it. 57 00:07:56,726 --> 00:07:59,186 We've made archaeological history. 58 00:07:59,396 --> 00:08:03,316 We can present to the museum the finest mummified specimen ever known. 59 00:08:03,525 --> 00:08:06,903 And treasures from the tomb far beyond our wildest expectations. 60 00:08:07,070 --> 00:08:10,782 It's a moment of triumph. For you, for me, for all mankind. 61 00:08:11,366 --> 00:08:14,202 Come in, hashmi! We were just going to celebrate. 62 00:08:14,661 --> 00:08:17,163 Your government must be very pleased with you. 63 00:08:17,330 --> 00:08:18,497 Perhaps they'll pay for the champagne. 64 00:08:18,665 --> 00:08:22,251 Gentlemen, before you get too full of high spirits, you have a visitor. 65 00:08:22,419 --> 00:08:26,714 - Your benefactor, mr Alexander king. - Mr king? What, here? 66 00:08:26,881 --> 00:08:31,343 This is a surprise - but only fitting that he should be here to join us. 67 00:08:31,511 --> 00:08:33,846 He's in the office. 68 00:08:39,019 --> 00:08:41,646 - Here you are, John. - Thank you. 69 00:08:45,859 --> 00:08:49,362 If you'd only learn to play chess, we could make a fortune. 70 00:08:49,821 --> 00:08:52,490 Mr king, this is a pleasant surprise. 71 00:08:52,657 --> 00:08:54,367 Giles, baby! Good to see you! 72 00:08:54,451 --> 00:08:57,662 Hashmi. Hold this a minute, will you? Thank you. 73 00:08:57,746 --> 00:09:01,541 Got a little present here for you. Brought it from constantinople. 74 00:09:02,709 --> 00:09:06,212 Turkish candy. Go on, try a bit. 75 00:09:08,089 --> 00:09:10,841 You, too, old inscrutable. You too, go ahead. 76 00:09:11,009 --> 00:09:13,136 Take a piece. I want your opinion. 77 00:09:13,762 --> 00:09:15,847 That's enough of that. No, no, no. 78 00:09:16,389 --> 00:09:20,889 - Well, what do you think? -Lt's, er... delightful. 79 00:09:21,519 --> 00:09:24,939 That's it! Delightful. De-light-ful. 80 00:09:25,106 --> 00:09:28,984 Full of delight! We'll call it turkish delight! 81 00:09:29,444 --> 00:09:30,778 Well, how are things going? 82 00:09:30,862 --> 00:09:35,241 Well, mr king, as you are the financial backer of our expedition, 83 00:09:36,451 --> 00:09:39,871 I am very happy to tell you that hashmi bey 84 00:09:40,288 --> 00:09:43,082 has obtained a handsome offer from the Cairo museum. 85 00:09:43,166 --> 00:09:45,084 How handsome is handsome? 86 00:09:45,251 --> 00:09:47,419 For the complete contents of the tomb of ra, 87 00:09:47,587 --> 00:09:50,047 L70,000! 88 00:09:50,215 --> 00:09:52,800 L70,000?! 89 00:09:54,052 --> 00:09:58,097 L70,000! Did you hear that? You must be out of your mind. 90 00:09:58,264 --> 00:10:00,849 No, I'm going to roadshow this mummy throughout the world. 91 00:10:01,017 --> 00:10:04,145 - That way we'll make L700,000! - You can't, sir. 92 00:10:04,229 --> 00:10:06,773 What do you mean can't? Don't tell me I can't! 93 00:10:06,856 --> 00:10:09,817 Oh, you kids stick with me! You'll see some real money! 94 00:10:09,901 --> 00:10:11,569 But this is unheard of. 95 00:10:11,653 --> 00:10:15,448 Relics of this importance and value cannot be treated as a sideshow! 96 00:10:15,532 --> 00:10:16,699 It's blatant sacrilege. 97 00:10:16,783 --> 00:10:19,786 Oh! Nothing sacrilegious about making money. 98 00:10:19,953 --> 00:10:23,081 If this is your serious intention, and not some form of humour 99 00:10:23,248 --> 00:10:25,541 then I shall be forced to discuss the matter with my superiors. 100 00:10:25,625 --> 00:10:29,629 Good. You go right ahead and do that little thing, buddy boy. 101 00:10:30,088 --> 00:10:34,588 Sir giles, I trust that your integrity and good taste will finally prevail in this matter. 102 00:10:37,720 --> 00:10:42,220 Then there are certain steps I must take. So, if you would excuse me, sir. 103 00:10:45,228 --> 00:10:46,354 Bye! 104 00:10:47,730 --> 00:10:50,733 They're all alike. Always getting in a stew over something. 105 00:10:50,942 --> 00:10:52,026 Well, let him check! 106 00:10:52,110 --> 00:10:54,445 He'll find out there isn't a cotton pickin' thing he can do about it. 107 00:10:54,612 --> 00:10:57,615 Now then, let's get down to details. Oh, this is for you. 108 00:10:57,782 --> 00:11:01,118 - We open in London on the third of march. - You really are serious? 109 00:11:01,286 --> 00:11:03,746 Well, sir giles, like I said, we've got to go where the money is. 110 00:11:03,830 --> 00:11:05,998 - But this! - You remember when they opened the tomb? 111 00:11:06,082 --> 00:11:07,708 I was standing right beside you. 112 00:11:07,834 --> 00:11:10,753 I was as excited as a kid with a double sarsaparilla. 113 00:11:10,962 --> 00:11:14,924 You told me we'd made a great discovery. For the good of all mankind. 114 00:11:15,091 --> 00:11:17,843 Well, who's in a better position to do that good, you or me? 115 00:11:18,011 --> 00:11:20,972 You'll put it in some stuffy museum in a one camel town 116 00:11:21,139 --> 00:11:24,225 where nobody will see it except a few tourists on a wet afternoon. 117 00:11:24,392 --> 00:11:26,519 I can show it to the world. 118 00:11:26,603 --> 00:11:29,314 If people want to be educated, I'll educate them. 119 00:11:29,480 --> 00:11:31,231 At ten cents a time. 120 00:11:31,649 --> 00:11:36,149 Mr king, if you persist in this childish exhibitionism, 121 00:11:38,615 --> 00:11:40,908 I shall have no alternative but to withdraw 122 00:11:40,992 --> 00:11:43,411 from any further responsibility in this matter! 123 00:11:43,494 --> 00:11:45,954 Now then, who's being childish? 124 00:11:58,343 --> 00:12:00,428 Well, hello there. Still having fun, I see. 125 00:12:00,595 --> 00:12:02,555 - Hello, mr king. - Good to see you again. 126 00:12:02,722 --> 00:12:05,933 Glad to hear you say that. We're going to be seeing a lot of each other from now on. 127 00:12:06,017 --> 00:12:07,935 What do you mean? The job's nearly finished. 128 00:12:08,102 --> 00:12:11,355 There's been a slight change in plan. We're all going on to London. 129 00:12:11,522 --> 00:12:13,565 - What? - With you in charge. 130 00:12:13,650 --> 00:12:15,777 Hey, wait a minute. Sir giles is in charge. 131 00:12:15,777 --> 00:12:17,737 He's leaving the buggy ride here. 132 00:12:17,737 --> 00:12:22,158 - I don't follow. -Lt's true, John. I've resigned. 133 00:12:22,700 --> 00:12:26,286 And in the interests of the expedition, i suggest you accept mr king's offer. 134 00:12:26,371 --> 00:12:28,164 Yes, but what's happened? 135 00:12:28,248 --> 00:12:31,209 I think it's better if mr king explains it to you. 136 00:12:31,960 --> 00:12:35,213 Okay. Have dinner with me tonight. I'll fill you in. 137 00:12:35,380 --> 00:12:38,841 I know a place where we can sample all the local delicacies. 138 00:13:23,636 --> 00:13:25,929 That's what I like to see: People enjoying themselves. 139 00:13:26,097 --> 00:13:27,807 Oh, we're going to get along fine. 140 00:13:27,890 --> 00:13:30,183 You have made up your mind to stick with me on this, haven't you? 141 00:13:30,268 --> 00:13:31,602 Yes, I think so, mr king. 142 00:13:31,769 --> 00:13:32,853 And I am very glad, 143 00:13:33,021 --> 00:13:35,982 but it is a pity that sir giles couldn't see your point of view. 144 00:13:36,149 --> 00:13:39,402 He's living in the past. This is 1900. You have to think modern. 145 00:13:39,652 --> 00:13:41,820 What do you two kids plan for the future? 146 00:13:41,988 --> 00:13:45,741 Well, I hope a long life, and a happy one. Together. 147 00:13:45,908 --> 00:13:48,493 You're not worried about the curse of the pharaohs, eh? 148 00:13:48,661 --> 00:13:50,454 So, you know about that, do you? 149 00:13:50,621 --> 00:13:52,706 Know about it? I wish I'd invented it. 150 00:13:52,874 --> 00:13:56,419 "Anybody that opens the pharaoh's tomb is doomed to die horribly." 151 00:13:56,586 --> 00:13:59,839 There's thousands of dollars' worth of free publicity in that. 152 00:14:00,006 --> 00:14:03,134 And don't think I'm not going to ballyhoo it in my campaign. 153 00:14:03,426 --> 00:14:07,263 Well, as my friend Phineas t. Barnum said: "There's one born every minute." 154 00:14:07,430 --> 00:14:10,516 And they'll love this. The public love to live dangerously. 155 00:14:10,683 --> 00:14:12,851 As long as there's no real danger in it. 156 00:14:13,019 --> 00:14:16,105 Say, maybe ten cents isn't enough. 157 00:14:18,775 --> 00:14:21,778 Effendi, I bring urgent message from your master. 158 00:14:21,944 --> 00:14:23,570 He says you must come quickly! 159 00:14:23,654 --> 00:14:26,406 - You bring a message from whom? - From sir gilly! 160 00:14:26,783 --> 00:14:28,743 - Gilly! - Oh, he means sir giles! 161 00:14:28,910 --> 00:14:31,412 Then we must go. It must be important. 162 00:14:31,496 --> 00:14:33,706 Well now, wait a minute. I'm going with you. 163 00:14:44,509 --> 00:14:49,009 If you ever learn to do that to ragtime, give me a call. We'll make a fortune. 164 00:15:08,950 --> 00:15:11,994 Thank heaven, nothing appears to have been broken. 165 00:15:13,496 --> 00:15:16,582 They were obviously searching for something, but what? 166 00:15:18,042 --> 00:15:21,670 If we could answer that question, we'd know who they were. 167 00:15:23,339 --> 00:15:27,839 They have not taken gold or jewels that most men would covet. 168 00:15:29,554 --> 00:15:32,765 - What's happened, sir giles? - The place has been ransacked. 169 00:15:32,849 --> 00:15:35,893 - Anything stolen? - No, nothing as far as we can see. 170 00:15:35,977 --> 00:15:37,228 - Inspector, sir. - Yes? 171 00:15:37,311 --> 00:15:38,979 I have found something over there. 172 00:15:45,611 --> 00:15:47,988 I suggest, miss, that you stay here. 173 00:16:03,880 --> 00:16:06,090 John! Come here! 174 00:16:07,133 --> 00:16:09,426 - What is it, darling? - Your lists have gone. 175 00:16:09,594 --> 00:16:11,470 Blast! And there were no copies! 176 00:16:11,637 --> 00:16:13,305 Three months' work wasted. But why? 177 00:16:13,473 --> 00:16:15,516 What possible use could they be to anyone else? 178 00:16:15,683 --> 00:16:18,268 If one wanted to know the complete contents of the tomb, 179 00:16:18,436 --> 00:16:20,604 your lists are the quickest way. 180 00:16:20,980 --> 00:16:24,942 Then that means we are not the only people interested in the treasures of ra. 181 00:16:57,934 --> 00:17:02,434 I remember a night just like this when we were on our way to Egypt. 182 00:17:02,855 --> 00:17:05,274 Yes, I remember it too, darling. 183 00:17:05,441 --> 00:17:08,026 Do you realise that was almost a year ago? 184 00:17:08,486 --> 00:17:11,447 - That was a happy voyage. - Yes, it was. 185 00:17:12,031 --> 00:17:14,700 - But this one... - What do you mean? 186 00:17:15,660 --> 00:17:17,286 I don't quite know, John. 187 00:17:17,620 --> 00:17:20,122 But somehow, whenever I'm in proximity to the mummy... 188 00:17:20,289 --> 00:17:22,332 Oh, you needn't worry about it. 189 00:17:22,667 --> 00:17:24,335 It's safely locked up in the hold, 190 00:17:24,544 --> 00:17:27,421 clearly labelled: "Not wanted on voyage." 191 00:17:30,841 --> 00:17:34,594 You know, the only real physical danger you may be in 192 00:17:35,137 --> 00:17:36,972 is not from the mummy. 193 00:17:37,139 --> 00:17:40,976 But... from... me! 194 00:17:41,227 --> 00:17:44,146 - Don't, John. Please. -L'm sorry. 195 00:17:44,855 --> 00:17:49,355 I'm not just being silly. There is something. I feel it. 196 00:17:50,319 --> 00:17:52,237 But I just can't explain it. 197 00:17:52,321 --> 00:17:55,907 I'm afraid it wasn't a very good joke, was it? Will you forgive me? 198 00:18:09,171 --> 00:18:12,841 - Good night, sir giles. - Good evening, my dear. 199 00:18:15,595 --> 00:18:18,681 You look very beautiful. 200 00:18:19,849 --> 00:18:21,058 Good night. 201 00:18:23,144 --> 00:18:25,354 - Good night, John. - Good night, sir giles. 202 00:18:28,232 --> 00:18:32,236 You know, if he carries on like this, he'll soon be as pickled as the mummy. 203 00:18:32,612 --> 00:18:34,572 That's not funny either. 204 00:18:35,781 --> 00:18:38,909 This whole business with king has had a deep effect on him. 205 00:18:39,368 --> 00:18:42,621 And what's more, the Egyptian authorities have as good as told him 206 00:18:42,788 --> 00:18:45,791 he's conducted his last expedition anywhere on their territory. 207 00:18:45,958 --> 00:18:47,626 Yes, I know. It's quite ridiculous. 208 00:18:47,710 --> 00:18:51,046 It's king who is to blame, but they probably won't believe it. 209 00:18:51,839 --> 00:18:53,507 What will sir giles do? 210 00:18:53,591 --> 00:18:55,968 He may have to retire. He's no longer a youngster. 211 00:18:56,052 --> 00:18:57,803 Oh, that would be a great waste. 212 00:18:57,970 --> 00:19:00,889 He knows more about ancient Egypt than any other person. 213 00:19:02,224 --> 00:19:04,726 That's sir giles. You stay there! 214 00:19:54,443 --> 00:19:56,069 Man overboard! 215 00:19:56,404 --> 00:20:00,491 - Man overboard! - Man overboard! 216 00:20:29,645 --> 00:20:34,145 - John. What happened? -L'm afraid a man attacked sir giles. 217 00:20:34,650 --> 00:20:37,903 - Is he badly hurt? - No, fortunately not. 218 00:20:38,654 --> 00:20:42,407 Just a lump on his head and a headache. I'm afraid I've got one too. 219 00:20:42,575 --> 00:20:44,118 Was he robbed? 220 00:20:44,827 --> 00:20:48,539 I don't think it was money the man was after. 221 00:20:48,748 --> 00:20:52,543 Oh, please let me introduce: Adam beauchamp, John bray. 222 00:20:52,918 --> 00:20:54,210 - How do you do? - How do you do? 223 00:20:54,378 --> 00:20:57,130 If it wasn't money he was after, do you know what it was he wanted? 224 00:20:57,298 --> 00:20:59,341 No, I'm not quite sure. 225 00:20:59,884 --> 00:21:02,720 You think it has something to do with ra, don't you? 226 00:21:02,887 --> 00:21:06,473 - It could have, yes. - You see, both John and I... 227 00:21:06,557 --> 00:21:09,184 My dear, your recent discovery is far too well known 228 00:21:09,351 --> 00:21:11,227 to need explanation to me. 229 00:21:11,395 --> 00:21:14,314 But surely, sir giles doesn't keep any of the treasures in his cabin? 230 00:21:14,482 --> 00:21:16,108 Oh, no, no. Certainly not. 231 00:21:16,192 --> 00:21:18,944 The treasures are in the ship's hold under heavy guard. 232 00:21:19,028 --> 00:21:21,822 But certain things have happened which lead me to believe that 233 00:21:21,906 --> 00:21:25,784 somebody may be trying to force us to return the treasures to Egypt. 234 00:21:25,993 --> 00:21:27,327 And what are your plans? 235 00:21:27,411 --> 00:21:30,080 Well, we're going to London, where i shall continue my retabulations, 236 00:21:30,164 --> 00:21:32,291 and then we shall set up the first exhibition. 237 00:21:32,374 --> 00:21:33,833 Where will you stay? 238 00:21:34,001 --> 00:21:36,378 Well, I've booked rooms for Annette and I at a hotel in bloomsbury. 239 00:21:36,545 --> 00:21:38,004 Well, that's not good enough. 240 00:21:38,088 --> 00:21:40,632 I live on my own in a large house in regent's park. 241 00:21:40,716 --> 00:21:42,217 Why don't you stay with me? 242 00:21:42,301 --> 00:21:46,138 - Sorry, that's quite out of the question. - But very kind of you, Adam. 243 00:21:46,430 --> 00:21:49,182 Your work fascinates me. I find you charming people. 244 00:21:49,350 --> 00:21:52,478 I've always felt that I should devote more of my time to the arts. 245 00:21:52,561 --> 00:21:54,229 This could be my small beginning. 246 00:21:54,730 --> 00:21:57,232 I wish I could assist your ambitions, mr beauchamp, 247 00:21:57,316 --> 00:22:00,027 but I'm afraid we can't alter our plans at this late stage. 248 00:22:00,110 --> 00:22:03,530 But of course you can. Join me for a liqueur and we'll discuss it. 249 00:22:04,114 --> 00:22:06,199 How very nice of you, Adam. 250 00:22:06,742 --> 00:22:08,952 Now look, really. This is going a little too far. 251 00:22:09,036 --> 00:22:11,329 - Not at all. - We've made other arrangements. 252 00:22:17,211 --> 00:22:18,587 Come in, jessop. 253 00:22:18,921 --> 00:22:20,213 We could all do with a hot toddy 254 00:22:20,297 --> 00:22:22,841 to get this blasted English fog out of our throats. 255 00:22:22,925 --> 00:22:24,968 That sounds delicious. 256 00:22:25,052 --> 00:22:26,386 Thank you, jessop. 257 00:22:29,265 --> 00:22:33,102 You look tired, John. I trust this will revive you. 258 00:22:33,185 --> 00:22:34,311 Thank you. 259 00:22:36,021 --> 00:22:38,982 - You find them interesting, Annette? - They are so lovely, Adam. 260 00:22:40,818 --> 00:22:43,320 Faberg� is a great artist. 261 00:22:47,950 --> 00:22:50,452 This once belonged to the empress of Russia. 262 00:22:51,287 --> 00:22:54,665 I've always felt that it should again belong to a beautiful woman. 263 00:22:55,249 --> 00:22:57,251 I would like you to have it. 264 00:22:57,918 --> 00:22:59,878 But Adam, this is priceless. 265 00:22:59,962 --> 00:23:02,381 It is valueless compared to the pleasure it will give me 266 00:23:02,464 --> 00:23:04,257 to think of it in your possession. 267 00:23:04,633 --> 00:23:07,719 Then it would be ungracious of me not to accept. 268 00:23:13,726 --> 00:23:16,729 John. Look what Adam has given me! 269 00:23:17,104 --> 00:23:19,147 Oh, yes. Very pretty, isn't it? 270 00:23:20,649 --> 00:23:23,401 - May I have another drink, please? - Yes, of course. 271 00:23:26,113 --> 00:23:28,532 - Annette, some punch? - Thank you, Adam. 272 00:23:29,950 --> 00:23:31,034 Yes, jessop? 273 00:23:31,201 --> 00:23:34,204 Mrs bodie asks what are your instructions about dinner, sir? 274 00:23:34,455 --> 00:23:38,500 - What do you say, Annette? Nine o'clock? - That would be just fine. 275 00:23:39,668 --> 00:23:42,754 - John? - Oh, I'm so sorry, Annette, 276 00:23:42,922 --> 00:23:45,591 but I'm afraid I can't stay. But you do by all means. 277 00:23:45,758 --> 00:23:47,593 You see, the treasures are being delivered this evening 278 00:23:47,676 --> 00:23:51,179 and I promised mr king that I'd be there to supervise the uncrating. 279 00:23:51,263 --> 00:23:53,723 Oh, then perhaps I should go along with you. 280 00:23:54,934 --> 00:23:58,312 - You will forgive us? - Of course, my dear. I understand. 281 00:23:59,563 --> 00:24:01,606 But why don't you come with us? 282 00:24:01,690 --> 00:24:03,858 Well, I'd love to, if you're sure i won't be in the way. 283 00:24:04,026 --> 00:24:08,030 - Don't be silly. He won't be, will he, John? - No, of course he won't. 284 00:24:08,238 --> 00:24:10,823 Do come, by all means. You're quite welcome. 285 00:24:10,908 --> 00:24:12,826 That's settled, then. 286 00:24:14,495 --> 00:24:18,995 May I propose a toast? To the success of the exhibition of ra. 287 00:24:19,208 --> 00:24:22,794 And may the gods smile down upon our new-found friendship. 288 00:24:33,597 --> 00:24:36,141 The mummy goes in the exact centre of that area over there. 289 00:24:36,308 --> 00:24:38,018 - The exact centre, you understand? - Yes, sir. 290 00:24:38,185 --> 00:24:40,020 - Well, start measuring right away! - Yes, mr king! 291 00:24:40,187 --> 00:24:41,521 May I have your attention one moment, mr king? 292 00:24:41,689 --> 00:24:43,107 - Are the footlights ready? - Yes, mr king. 293 00:24:43,273 --> 00:24:45,692 - Well then, turn them on right away! - Right away, mr king. 294 00:24:47,611 --> 00:24:50,196 Well caught, sir! I say, it's a beautiful thing, isn't it? 295 00:24:50,364 --> 00:24:54,159 Would somebody please get me John bray? Right away! 296 00:24:54,743 --> 00:24:58,913 - Where is the man with the material?! - Would you like something heavier? 297 00:25:06,255 --> 00:25:08,298 Here lads! Come on! Come on! 298 00:25:08,382 --> 00:25:10,342 I was just thinking. 299 00:25:12,886 --> 00:25:14,220 Has he gone? 300 00:25:15,222 --> 00:25:16,806 Bert! Bert! 301 00:25:18,058 --> 00:25:20,727 Blimey, Fred, looks just like my wife. 302 00:25:20,894 --> 00:25:22,103 I bet you wish it did. 303 00:25:22,271 --> 00:25:25,023 Except you'd have to get her a dog licence to take her on the street. 304 00:25:25,190 --> 00:25:27,734 Put it back. It smells funny. 305 00:25:28,277 --> 00:25:31,196 These panels from the doors to the gilded shrine 306 00:25:31,363 --> 00:25:34,282 depict the major happenings in the life of ra. 307 00:25:34,450 --> 00:25:37,077 Detail and workmanship was superb. 308 00:25:37,536 --> 00:25:39,871 Mr bray! Mr king wants you. 309 00:25:39,955 --> 00:25:42,207 - I suppose he wants me right away. - Yes, sir! 310 00:25:42,291 --> 00:25:43,542 Here. 311 00:25:43,625 --> 00:25:46,419 A whole lifetime contained in a few pictures. 312 00:25:46,795 --> 00:25:49,714 It's probably more than will be left of our lives. 313 00:25:50,924 --> 00:25:55,136 This one shows rameses viii being presented with his twin sons. 314 00:25:55,304 --> 00:25:57,597 Ra, the elder, and be. 315 00:25:58,223 --> 00:26:02,352 They grew into two very different persons, both physically and mentally. 316 00:26:02,519 --> 00:26:04,479 Ra became a thinker, 317 00:26:04,688 --> 00:26:08,400 a searcher for truth and the secret of eternal life. 318 00:26:10,277 --> 00:26:12,821 But be, he was a sensualist, 319 00:26:12,988 --> 00:26:15,782 who spent his time only seeking pleasures for his body. 320 00:26:16,784 --> 00:26:18,744 - That is the legend? - Yes. 321 00:26:18,994 --> 00:26:23,494 But substantiated in writings, drawings and tales handed down through the ages, 322 00:26:23,791 --> 00:26:25,417 which make it fact. 323 00:26:26,043 --> 00:26:29,504 Then please go on. I'd like to hear the rest of the facts. 324 00:26:31,965 --> 00:26:36,219 Be was jealous of his elder brother's position and popularity, 325 00:26:36,637 --> 00:26:40,515 and suspicious of his profound thinking and deep wisdom. 326 00:26:40,849 --> 00:26:44,519 And he continually conspired to have ra branded as a witch. 327 00:26:45,104 --> 00:26:46,855 So successful was he, 328 00:26:46,980 --> 00:26:51,067 that the aging rameses, in an effort to avoid civil war, 329 00:26:51,193 --> 00:26:53,737 was forced to accept the will of the people 330 00:26:53,904 --> 00:26:56,489 and to banish his favourite son. 331 00:26:58,867 --> 00:27:01,411 After months of wandering, 332 00:27:01,912 --> 00:27:04,915 ra and his small band of faithful followers 333 00:27:05,124 --> 00:27:08,252 were befriended by an ancient nomadic people. 334 00:27:08,460 --> 00:27:11,129 Deep in the remote part of the Sahara. 335 00:27:19,179 --> 00:27:20,889 As time passed, 336 00:27:21,056 --> 00:27:25,556 the tribe of nomads became so impressed with ra's dignity and learning, 337 00:27:26,603 --> 00:27:30,565 that they asked him to become their king, and rule over them. 338 00:27:32,067 --> 00:27:36,567 At his coronation, they presented him with a small medallion, 339 00:27:37,531 --> 00:27:41,618 on which had been inscribed the sacred words of life, 340 00:27:42,411 --> 00:27:46,623 used only in the rare ceremony of reviving the dead, 341 00:27:46,707 --> 00:27:50,127 a secret which had been in their possession for centuries. 342 00:28:00,804 --> 00:28:04,224 Ra then made plans to return to his homeland, 343 00:28:04,391 --> 00:28:07,936 so that he could set right the wrongs which had been done to him. 344 00:28:09,730 --> 00:28:13,525 In preparation, ra prayed to bubastis, 345 00:28:13,692 --> 00:28:16,069 the most powerful of all his gods, 346 00:28:16,570 --> 00:28:18,280 for spiritual guidance 347 00:28:18,363 --> 00:28:22,075 on how to use the secret of the words of life wisely, 348 00:28:22,743 --> 00:28:26,079 and for the physical strength to carry out his mission. 349 00:28:34,671 --> 00:28:38,549 But be, hearing of his brother's plans, 350 00:28:38,634 --> 00:28:42,554 sent assassins into the desert to find and kill ra. 351 00:28:46,642 --> 00:28:50,020 They attacked without warning, and, showing no mercy, 352 00:28:50,103 --> 00:28:52,563 killed nomads and priests alike. 353 00:29:15,128 --> 00:29:17,088 As ra lay dying, 354 00:29:18,674 --> 00:29:23,174 they cut off his left hand, on which he wore his rings of birth. 355 00:29:24,304 --> 00:29:28,804 They took it back to be, as proof that their foul work was done. 356 00:29:43,532 --> 00:29:45,450 They missed the medallion. 357 00:29:46,159 --> 00:29:47,869 What did you say, Adam? 358 00:29:48,287 --> 00:29:52,332 I'm sorry. I was just commenting that the assassins missed the medallion. 359 00:29:52,749 --> 00:29:54,250 What happened to it, do you think? 360 00:29:54,334 --> 00:29:57,128 It was almost certainly buried with him in his tomb in the desert. 361 00:29:57,212 --> 00:29:59,422 Was it found amongst the treasures of the tomb? 362 00:29:59,506 --> 00:30:00,673 But... 363 00:30:00,757 --> 00:30:03,676 - Well, was it?! - No. But perhaps... 364 00:30:03,844 --> 00:30:06,054 So your facts are no more than legend, after all. 365 00:30:06,221 --> 00:30:07,639 Adam! 366 00:30:07,806 --> 00:30:09,933 We've got the mummiform coffin in position now. 367 00:30:10,017 --> 00:30:11,601 Would you care to see it? 368 00:30:11,768 --> 00:30:14,854 Adam, John said would you like to see the mummy? 369 00:30:15,689 --> 00:30:19,025 - Yes, I would very much. - Come along, then. 370 00:30:20,986 --> 00:30:23,279 Come on, boys. He wants us to try it once again in there. Come on. 371 00:30:23,447 --> 00:30:27,117 These Americans, they're impossible. But never mind, get to it. 372 00:30:27,951 --> 00:30:29,285 That's right. 373 00:30:29,494 --> 00:30:32,663 Now, mr king, i must have your final decision: 374 00:30:32,831 --> 00:30:35,667 Velour, lace, or chenille? 375 00:30:35,834 --> 00:30:37,418 Mosquito netting. 376 00:30:38,295 --> 00:30:40,505 Aha! There you are! Come on in! Take a look! 377 00:30:43,091 --> 00:30:44,634 Yeah? What do you think? 378 00:30:44,718 --> 00:30:46,344 I am very impressed. 379 00:30:46,511 --> 00:30:50,181 - And will you open the coffin? - Sure! Want to see what happens? 380 00:31:12,662 --> 00:31:16,207 - Blimey, Fred, what's happening? - They're opening that coffin. 381 00:31:17,209 --> 00:31:20,295 - Well, they can do it without me! - Without me, too! 382 00:31:46,822 --> 00:31:49,324 He's worth ten cents of anybody's money. 383 00:31:49,491 --> 00:31:53,244 - Mr king, you are an incredible man. - Well... 384 00:31:54,704 --> 00:31:58,708 Some of us have got it. And the others ride home in a horse cart. 385 00:32:06,091 --> 00:32:09,219 Jenny? What are you doing? 386 00:32:09,386 --> 00:32:11,930 The young lady mislaid her handkerchief and I thought she might want it. 387 00:32:12,097 --> 00:32:13,556 Well, you run along to bed now, Jenny. 388 00:32:13,640 --> 00:32:16,434 Mr beauchamp has given instructions that he's not to be disturbed. 389 00:32:16,518 --> 00:32:19,103 Let's hope the other gentleman doesn't come back and disturb him. 390 00:32:19,187 --> 00:32:21,898 That's enough of that! You run along. 391 00:32:28,572 --> 00:32:31,032 ...and then, when my mother died... 392 00:32:31,199 --> 00:32:34,911 ...my father went to Paris to lecture at the museum of egyptology. 393 00:32:35,203 --> 00:32:37,663 It was 6 years before I saw him again. 394 00:32:37,747 --> 00:32:39,790 Why didn't he take you with him? 395 00:32:39,958 --> 00:32:43,086 - I was a great disappointment to him. - Why was that? 396 00:32:43,336 --> 00:32:46,714 - He always wanted a son. - What a very foolish man. 397 00:32:47,382 --> 00:32:50,051 Yes, but it did work out well. 398 00:32:50,218 --> 00:32:54,055 In order to get his love I studied twice as hard as any son would have. 399 00:32:54,222 --> 00:32:58,100 I read everything he wrote, and anything else I could lay my hands on. 400 00:32:58,185 --> 00:33:01,980 So that by the time I went to Paris, i could converse with him on his own level. 401 00:33:02,063 --> 00:33:04,356 - He was surprised? - He was delighted, 402 00:33:04,441 --> 00:33:06,860 and insisted ljoin him as his assistant. 403 00:33:06,943 --> 00:33:09,654 - So the story has a happy ending. - Yes. 404 00:33:11,323 --> 00:33:13,491 Until that night in the desert. 405 00:33:16,786 --> 00:33:18,954 Well, all that's behind you now. 406 00:33:20,582 --> 00:33:22,375 Here's to the future. 407 00:33:27,714 --> 00:33:29,382 Excellent Brandy. 408 00:33:30,091 --> 00:33:33,135 The perfect blend of just the right ingredients. 409 00:33:34,221 --> 00:33:37,390 Like beauty and intelligence in a woman. 410 00:33:38,767 --> 00:33:40,268 But it often disturbs me 411 00:33:40,352 --> 00:33:43,855 when women use their intelligence only for academic pursuits. 412 00:33:43,939 --> 00:33:47,734 What would you have us do? Sit at home with our embroidery? 413 00:33:47,817 --> 00:33:49,652 No, my dear. You've missed the point entirely. 414 00:33:49,736 --> 00:33:53,364 Intelligence can be as gainfully employed in the home as in the academy. 415 00:33:53,448 --> 00:33:54,866 You surprise me, Adam. 416 00:33:54,950 --> 00:33:56,534 You are the first man I've met 417 00:33:56,618 --> 00:34:00,079 who really understands what a home could mean to a woman. 418 00:34:00,205 --> 00:34:01,664 Doesn't John? 419 00:34:02,123 --> 00:34:03,958 No, not completely. 420 00:34:04,042 --> 00:34:08,087 He is prepared to marry me and allow me to continue with my career. 421 00:34:08,672 --> 00:34:10,965 But if only he felt as you do. 422 00:34:11,299 --> 00:34:13,259 But you will marry him? 423 00:34:16,179 --> 00:34:17,638 I'm not sure, yet. 424 00:34:17,806 --> 00:34:20,725 Then I implore you to be certain before you decide. 425 00:34:21,226 --> 00:34:23,603 A wasted life is tragedy enough, 426 00:34:23,603 --> 00:34:26,272 but for you to throw away yours on compromise 427 00:34:26,273 --> 00:34:28,692 would be doubly tragic. 428 00:34:28,817 --> 00:34:30,902 You are very considerate, Adam. 429 00:34:31,361 --> 00:34:33,613 And you are very beautiful, Annette. 430 00:34:34,197 --> 00:34:36,991 Yes, sir. They're both in the sitting room, sir. 431 00:34:38,326 --> 00:34:39,535 I'm sorry I'm late. 432 00:34:39,703 --> 00:34:42,497 I'm afraid mr king's new world charm is beginning to wear thin. 433 00:34:42,581 --> 00:34:45,458 If he continues to work me as hard as he's doing now... 434 00:34:45,625 --> 00:34:48,961 I, er... shall soon be as moribund as the mummy. 435 00:34:49,379 --> 00:34:52,590 Are you very tired? Would you like to eat in your rooms? 436 00:34:52,924 --> 00:34:55,134 Thank you, I have eaten. 437 00:34:55,385 --> 00:34:58,137 However, I wouldn't say no to a drink if offered one. 438 00:34:58,221 --> 00:35:01,599 - Forgive me. Brandy? - Yes, if it's not too much trouble. 439 00:35:04,728 --> 00:35:08,440 Annette, what's that? I don't believe I've seen that before. 440 00:35:08,690 --> 00:35:11,275 -It's just a medallion. - Just a medallion? 441 00:35:11,776 --> 00:35:13,319 Did he give it to you? 442 00:35:13,486 --> 00:35:15,738 No, my father did. The day he died. 443 00:35:15,905 --> 00:35:20,326 - May I see that? - Of course. 444 00:35:25,248 --> 00:35:27,250 Ls it from the tomb? 445 00:35:27,417 --> 00:35:29,836 No, of course not, John. Do you think my father would take... 446 00:35:30,003 --> 00:35:31,713 It can't be from the tomb. 447 00:35:31,963 --> 00:35:36,300 Both the stone and the hieroglyphics are at least 2,000 years older than that. 448 00:35:36,801 --> 00:35:39,553 These are early old kingdom. 449 00:35:41,348 --> 00:35:43,391 Really? How would you know that? 450 00:35:44,017 --> 00:35:47,145 My interest in your work is not entirely an amateur one, 451 00:35:47,312 --> 00:35:49,772 but my studies were of an earlier period than the Egyptian. 452 00:35:49,939 --> 00:35:51,649 Here, see for yourself. 453 00:35:53,568 --> 00:35:55,820 I'm sorry. I can't agree with that. 454 00:35:55,987 --> 00:35:57,863 I still believe it could be from the tomb. 455 00:35:58,031 --> 00:36:01,117 Let me assure you, mr bray, it is old kingdom. 456 00:36:01,409 --> 00:36:03,828 Nobody could be as certain as you are, mr beauchamp, 457 00:36:03,995 --> 00:36:05,746 without extensive examination. 458 00:36:05,830 --> 00:36:10,330 Then why don't you reserve judgement until you have made an extensive examination? 459 00:36:10,752 --> 00:36:12,086 Very well. 460 00:36:13,129 --> 00:36:15,714 With your permission, Annette, i will. 461 00:36:15,882 --> 00:36:18,301 There's only one person I know who has reference books for this period, 462 00:36:18,468 --> 00:36:21,262 and that is sir giles. I'd like him to see this now. 463 00:36:21,429 --> 00:36:23,097 No, he won't be in bed yet. 464 00:36:23,264 --> 00:36:26,308 If you'll both forgive me, I'll start straight away. 465 00:36:28,103 --> 00:36:31,106 Jessop will get you a hansom. 466 00:36:40,115 --> 00:36:44,410 Well, my dear, another Brandy? 467 00:36:47,622 --> 00:36:49,540 If money is to be the yardstick 468 00:36:49,708 --> 00:36:52,460 by which the value of education is to be assessed, 469 00:36:52,544 --> 00:36:54,504 then I fear for the future. 470 00:36:54,671 --> 00:36:59,171 Let's make the redoubtable mr king headmaster at eton and be done with it. 471 00:36:59,926 --> 00:37:02,094 Within six months he'd turn the playing fields 472 00:37:02,262 --> 00:37:04,639 into a miniature coney island, 473 00:37:04,973 --> 00:37:09,473 with each boy a barker on a percentage share of the profit. 474 00:37:10,729 --> 00:37:12,981 Well, at least their arithmetic would have to be good 475 00:37:13,148 --> 00:37:15,942 if only to make sure of getting their fair share. 476 00:37:16,735 --> 00:37:18,027 Now, let me see... 477 00:37:18,194 --> 00:37:22,531 Whoever heard of an egyptologist who wasn't allowed into Egypt? 478 00:37:23,199 --> 00:37:25,701 There's no court of appeal, you know. 479 00:37:26,119 --> 00:37:27,370 What page did you say? 480 00:37:27,537 --> 00:37:29,914 That damned hashmi! 481 00:37:30,290 --> 00:37:33,835 I didn't hear him tell the authorities that it was king 482 00:37:34,919 --> 00:37:37,630 who was reponsible for removing the relics. 483 00:37:38,131 --> 00:37:40,341 Yes, sir giles. What page? 484 00:37:41,843 --> 00:37:43,511 Oh, sorry, um... 485 00:37:44,179 --> 00:37:47,432 - Somewhere in the 300s, I think.. - Thank you. 486 00:37:48,308 --> 00:37:50,059 What do you make of it? 487 00:37:50,226 --> 00:37:53,062 Well, I'm not quite certain, but I think it's... 488 00:37:53,354 --> 00:37:56,857 Oh! You clumsy, drunken oaf! 489 00:38:09,829 --> 00:38:13,457 I see I've now lost your respect, too. 490 00:38:15,001 --> 00:38:18,546 You are undoubtedly better left alone to your studies. 491 00:38:18,713 --> 00:38:21,966 -L'm sorry, sir giles... - Good night, John. 492 00:39:00,171 --> 00:39:02,631 I wonder. Could it be? 493 00:40:37,310 --> 00:40:39,812 This is not a joking matter, mr king. 494 00:40:39,938 --> 00:40:43,483 I would have thought the sum of 120,000 English pounds 495 00:40:43,608 --> 00:40:45,693 would have wiped the smile even from your face. 496 00:40:45,860 --> 00:40:47,111 It's chicken feed. 497 00:40:47,278 --> 00:40:48,529 You seriously expect me 498 00:40:48,696 --> 00:40:51,156 to pack up this whole kit and caboodle and ship it back? 499 00:40:51,324 --> 00:40:53,409 My government will gladly accept the responsibility 500 00:40:53,576 --> 00:40:56,120 of the transportation charges. 501 00:40:56,287 --> 00:40:58,330 That's more chicken feed. 502 00:40:58,957 --> 00:41:02,502 My show is advertised clear across the United States. 503 00:41:03,628 --> 00:41:05,630 Now, you don't want me to disappoint all those 504 00:41:05,797 --> 00:41:08,132 middle western people, do you? 505 00:41:08,299 --> 00:41:10,968 You know what a circus means to them? 506 00:41:11,094 --> 00:41:13,137 An outing for the whole family. 507 00:41:13,262 --> 00:41:14,554 A day to remember. 508 00:41:14,681 --> 00:41:17,684 It's obvious to me that you're a very difficult man to deal with. 509 00:41:17,809 --> 00:41:19,060 Who, me? 510 00:41:19,519 --> 00:41:23,648 For the last time I beg of you to accept my government's offer. 511 00:41:23,982 --> 00:41:26,985 Then, the consequences of the actions you contemplate 512 00:41:27,110 --> 00:41:29,403 must rest upon your own head. 513 00:41:29,654 --> 00:41:32,323 Well, then, let the consequences commence! 514 00:41:37,412 --> 00:41:39,163 Hiya, beautiful! How do I look? 515 00:41:39,288 --> 00:41:41,248 You'll put ra to shame. 516 00:41:43,167 --> 00:41:45,586 Gee, I'm sorry John can't be here. How is he? 517 00:41:45,753 --> 00:41:49,214 He's still at sir giles's. The doctor wouldn't let him be moved. 518 00:41:49,382 --> 00:41:52,051 A nice kid. Now, who'd want to do a thing like that? 519 00:41:52,218 --> 00:41:54,428 We won't know that until he can tell us. 520 00:41:54,554 --> 00:41:56,973 And he hasn't fully regained consciousness yet. 521 00:41:57,140 --> 00:41:58,891 Well, let's hope it'll be soon. 522 00:41:59,058 --> 00:42:00,684 - Beauchamp. - King. 523 00:42:00,768 --> 00:42:03,061 I see you have all the important press here. 524 00:42:03,187 --> 00:42:07,399 And their friends. They all show up when they know it's free. 525 00:42:07,483 --> 00:42:10,861 Well, if you'll excuse me, i have a show to put on. 526 00:42:11,362 --> 00:42:13,906 Hello. How are you? How are you? 527 00:42:25,835 --> 00:42:29,547 Distinguished guests, ladies and gentlemen of the press. 528 00:42:29,964 --> 00:42:32,091 This is an historic moment. 529 00:42:32,467 --> 00:42:35,636 Today we will open the 3,000-year-old coffin 530 00:42:35,803 --> 00:42:39,181 of ra-antef, royal prince of Egypt. 531 00:42:39,807 --> 00:42:41,558 But, first of all, 532 00:42:41,726 --> 00:42:44,645 I want you to absorb some of the atmosphere, 533 00:42:45,063 --> 00:42:48,191 much as it must have been to those intrepid explorers 534 00:42:48,357 --> 00:42:51,860 led my my great and good friend, sir giles dalrymple, 535 00:42:52,361 --> 00:42:54,529 your premier archaeologist. 536 00:42:57,116 --> 00:43:00,911 Our story starts almost 18 months ago to this very day, 537 00:43:01,079 --> 00:43:03,372 when he led the expedition, including myself, 538 00:43:03,539 --> 00:43:06,500 into the valley of kings. 539 00:43:07,251 --> 00:43:10,337 A leading member of our team was professor Eugene Dubois, 540 00:43:10,505 --> 00:43:12,507 from the Paris museum of egyptology, 541 00:43:12,632 --> 00:43:16,344 who unfortunately lost his life at the hands of the superstitious natives 542 00:43:16,469 --> 00:43:19,138 only shortly before our work was completed. 543 00:43:19,222 --> 00:43:20,848 With him is John bray, 544 00:43:20,973 --> 00:43:24,726 a brilliant young egyptologist from Cambridge university. 545 00:43:25,853 --> 00:43:30,065 The youngest and by far the prettiest member of our team was Annette Dubois, 546 00:43:30,233 --> 00:43:34,733 a breath of parisienne charm that did much to help cool the hot winds of the desert. 547 00:43:35,947 --> 00:43:37,365 In addition to being decorative, 548 00:43:37,532 --> 00:43:41,702 she was an able personal assistant to her father, the late professor. 549 00:43:41,953 --> 00:43:44,830 The guiding light of the expedition was, of course... 550 00:43:44,997 --> 00:43:46,748 No! Not him! 551 00:43:46,916 --> 00:43:49,919 Myself. 552 00:43:55,341 --> 00:43:57,885 After a short period of relaxation 553 00:43:58,177 --> 00:44:02,222 there followed ten months of intensive searching and excavation, 554 00:44:02,390 --> 00:44:05,309 until the discovery of one small stone step, 555 00:44:05,393 --> 00:44:09,893 overlooked by both searchers and plunderers for countless generations, 556 00:44:10,731 --> 00:44:15,231 led us to believe that we had found a royal burial tomb. 557 00:44:16,779 --> 00:44:19,948 Final feverish excavations allowed us, six clays later, 558 00:44:20,032 --> 00:44:22,409 to be standing on the threshold. 559 00:44:25,746 --> 00:44:28,290 Below us were the first great doors, 560 00:44:29,792 --> 00:44:32,336 those massive portals to the past. 561 00:44:43,097 --> 00:44:47,597 Anubis, the patron of embalming and guardian of the tomb, stood before us. 562 00:44:51,689 --> 00:44:55,442 As we entered, the dust of lost centuries filled the air. 563 00:44:55,818 --> 00:44:58,904 It was not a thin dust, but a heavy dust, 564 00:44:59,238 --> 00:45:01,531 feeling almost as though it contained 565 00:45:01,699 --> 00:45:05,035 the textures and sounds of a vanished civilisation. 566 00:45:05,411 --> 00:45:09,081 It clung to our clothes and cloyed in our nostrils, 567 00:45:09,498 --> 00:45:13,627 as if in a last desperate attempt to stop us proceeding. 568 00:45:17,548 --> 00:45:19,841 And then, before us, 569 00:45:19,926 --> 00:45:23,095 appeared the two statue guardians to the inner tomb. 570 00:45:50,039 --> 00:45:54,539 Here, modern man was confronted with the relics of his ancient Egyptian brothers. 571 00:45:55,211 --> 00:45:59,711 Among them were the wardrobe and personal belongings of the royal prince, 572 00:45:59,924 --> 00:46:03,093 statues of his gods, funeral furniture, 573 00:46:03,469 --> 00:46:05,345 weapons, food. 574 00:46:05,846 --> 00:46:09,432 In fact, everything he would need to help and protect him 575 00:46:09,600 --> 00:46:12,769 on his journey over the dark waters of death, 576 00:46:13,145 --> 00:46:14,938 and into eternity. 577 00:46:16,816 --> 00:46:19,902 Bubastis stood watching over all, 578 00:46:20,611 --> 00:46:22,404 his gaze undimmed. 579 00:46:25,825 --> 00:46:30,325 Then, finally, before us stood the magnificently ornate sarcophagus 580 00:46:31,080 --> 00:46:35,580 bearing upon it the moulded likeness of the body it contained therein. 581 00:46:45,886 --> 00:46:49,556 And now, before the great, historic moment, 582 00:46:51,142 --> 00:46:54,270 I must take you into my confidence and warn you. 583 00:46:57,189 --> 00:46:59,941 There is a curse. 584 00:47:00,109 --> 00:47:02,736 Which says that all persons present 585 00:47:03,696 --> 00:47:07,866 at the opening of a pharaoh's coffin 586 00:47:07,992 --> 00:47:11,495 and who gaze at the face of the mummy therein, 587 00:47:12,496 --> 00:47:13,872 shall die, 588 00:47:14,290 --> 00:47:17,459 struck down by the wrath of the Egyptian gods! 589 00:47:20,129 --> 00:47:21,630 So... 590 00:47:22,798 --> 00:47:26,718 Any of you of a nervous disposition, who wish to leave now 591 00:47:28,512 --> 00:47:29,888 may do so. 592 00:47:35,102 --> 00:47:36,978 You have been warned! 593 00:47:54,997 --> 00:47:57,040 Ladies and gentlemen, 594 00:47:58,959 --> 00:48:01,002 for the very first time, 595 00:48:01,587 --> 00:48:03,714 and before your very eyes, 596 00:48:05,383 --> 00:48:07,510 I will cut the royal seal. 597 00:48:31,784 --> 00:48:35,454 Alexander king is very proud to present to you 598 00:48:36,205 --> 00:48:40,667 the mummy of the royal prince ra-antef. 599 00:48:50,177 --> 00:48:52,846 Great Scott! 600 00:49:08,571 --> 00:49:13,071 I can only ask you again, mr king: Who would want to steal a mummy? 601 00:49:14,076 --> 00:49:16,912 Who knows? A competitor! Somebody who wants to ruin me. 602 00:49:17,079 --> 00:49:18,246 You have enemies, mr king? 603 00:49:18,414 --> 00:49:20,374 Of course I've got enemies. I'm in show business. 604 00:49:20,541 --> 00:49:22,251 Any one of my friends is an enemy. 605 00:49:22,418 --> 00:49:24,128 He threatened me, for one, tonight. 606 00:49:24,211 --> 00:49:25,462 Is that correct, sir? 607 00:49:25,546 --> 00:49:27,756 Threaten him, inspector? No. 608 00:49:27,923 --> 00:49:30,216 I merely warned him of what might happen. 609 00:49:30,342 --> 00:49:32,052 That the mummy would be stolen? 610 00:49:32,136 --> 00:49:33,929 That is the last thing i would have wanted. 611 00:49:34,054 --> 00:49:36,848 - It made his day for him, too. - Now, why would that be, sir? 612 00:49:36,932 --> 00:49:40,518 Because he wants it safely tucked away in some stuffy old museum. 613 00:49:40,603 --> 00:49:44,356 And if that's where it had been, none of this would have happened. 614 00:49:44,482 --> 00:49:46,358 Do you mind if I leave now, inspector? 615 00:49:46,525 --> 00:49:50,278 Before this colourful American breaches the English laws of slander. 616 00:49:50,446 --> 00:49:53,198 Yes, that's all right, sir. I think we can all leave now. 617 00:49:53,282 --> 00:49:55,075 You'll be hearing from us tomorrow, sir. 618 00:49:55,159 --> 00:49:57,452 Is that all you're gonna do? What about the mummy?! 619 00:49:57,536 --> 00:49:59,287 He could be out of the country by tomorrow. 620 00:49:59,455 --> 00:50:02,708 I wouldn't worry too much, sir. He'd never get past the customs. 621 00:50:02,875 --> 00:50:06,336 - Good night, sir, miss... - Now, just a minute! Look! 622 00:50:08,547 --> 00:50:11,508 Well, if that's an English policeman, i should have asked him what time it was. 623 00:50:11,675 --> 00:50:12,926 I'd have gotten more out of him. 624 00:50:13,093 --> 00:50:15,470 Don't you think you should go home and get some rest, mr king? 625 00:50:15,638 --> 00:50:19,391 Rest?! How can I rest?! I've got a show with no star! 626 00:50:19,517 --> 00:50:21,644 If there's anything I can do, mr king... 627 00:50:21,727 --> 00:50:25,522 Yes, if you want to wrap yourself up in some dirty bandages! 628 00:50:27,107 --> 00:50:29,526 - Good night, mr king. - Good night. 629 00:50:29,944 --> 00:50:31,362 Good night! 630 00:50:43,707 --> 00:50:46,126 There ain't no one here, guv. They've all just gone. 631 00:50:46,293 --> 00:50:49,879 - Did you see mr king leave? - John? I'm on stage. 632 00:50:51,507 --> 00:50:54,426 - What are you doing here? -Lt's true, then. 633 00:50:55,052 --> 00:50:57,345 I wanted publicity. I sure got it. 634 00:50:57,513 --> 00:51:00,599 Shouldn't you be in bed? I think I know why it happened. 635 00:51:00,766 --> 00:51:01,683 What? 636 00:51:01,850 --> 00:51:04,018 I found out the meaning of the sacred words of life. 637 00:51:04,186 --> 00:51:06,938 - But they were stolen from me last night. - What's that got to do with it? 638 00:51:07,106 --> 00:51:11,606 I believe someone may have stolen the mummy in order to bring it back to life. 639 00:51:13,779 --> 00:51:15,280 Must have been some wallop on the head. 640 00:51:15,447 --> 00:51:16,448 You don't believe me, do you? 641 00:51:16,615 --> 00:51:18,992 Oh, you're real sick, boy. I'm going to get you a cab. 642 00:51:19,076 --> 00:51:20,827 Look, mr king, I can assure you... 643 00:51:20,995 --> 00:51:22,621 Fred? Get mr bray a cab! 644 00:51:22,788 --> 00:51:24,289 He's got one outside, sir. 645 00:51:24,456 --> 00:51:25,957 If someone really wanted revenge, 646 00:51:26,125 --> 00:51:29,503 what better instrument to use than the mummy brought back to life? 647 00:51:29,670 --> 00:51:31,380 Sure, sure. Come on. 648 00:51:31,547 --> 00:51:34,800 What better way to cover the real motive but to blame the legend? 649 00:51:34,925 --> 00:51:36,968 Sleep on it, kid. I'll see you in the morning. 650 00:51:37,136 --> 00:51:39,012 You don't want to listen to me, do you, mr king? 651 00:51:39,179 --> 00:51:41,306 No, I don't. I've got other troubles. 652 00:51:42,433 --> 00:51:45,102 - Take him home, cabbie! - Righto, guv. 653 00:51:51,609 --> 00:51:53,235 Excuse me, guvnor. 654 00:51:53,402 --> 00:51:57,406 Did the gentleman say that the m-m-m-mummy's come back to life? 655 00:51:57,781 --> 00:51:59,866 He said it was possible. 656 00:51:59,950 --> 00:52:02,410 - You don't believe that, do you? - Yes, I do. 657 00:52:02,494 --> 00:52:06,247 Some Egyptian gentlemen are always up to some very funny tricks. 658 00:52:06,373 --> 00:52:08,583 A mummy brought back to life? 659 00:52:08,959 --> 00:52:11,586 Say, that would really be something. 660 00:52:13,589 --> 00:52:17,342 - Can I get you a cab, guv? - No, I think I'll walk tonight. 661 00:52:18,260 --> 00:52:20,637 Your evening air is so healthy. 662 00:52:23,098 --> 00:52:26,768 Oh... there you go. 663 00:52:26,935 --> 00:52:28,519 - God bless you, governor. - Good luck, guv. 664 00:52:28,687 --> 00:52:30,355 - Thank you, governor. - Good night, guv. 665 00:52:30,522 --> 00:52:32,148 Half of that's mine, you know. 666 00:52:32,316 --> 00:52:33,817 I tell you what I'll do. 667 00:52:33,984 --> 00:52:36,111 All or nothing on the next hand of cards. 668 00:52:36,278 --> 00:52:39,155 Well, that's very fair. Very fair indeed. 669 00:52:55,381 --> 00:52:57,091 You in a hurry, guv? 670 00:52:57,257 --> 00:52:59,175 What can I do for you? 671 00:52:59,343 --> 00:53:03,805 Nothing, dearie. I wondered if there was anything I could do for you. 672 00:53:04,223 --> 00:53:06,308 Thanks, but no thanks. 673 00:53:08,560 --> 00:53:10,144 Wait a minute. 674 00:53:11,063 --> 00:53:13,148 Get a good night's sleep. 675 00:53:14,149 --> 00:53:17,569 God bless you, sir. You're a real gentleman. 676 00:53:28,122 --> 00:53:31,959 I don't know who the hell you are, but don't joke about it. 677 00:54:04,742 --> 00:54:06,410 That old bitch in the attic, 678 00:54:06,577 --> 00:54:08,829 I had no rent off her for a couple of weeks, neither. 679 00:54:08,996 --> 00:54:10,747 Maybe she's dead. 680 00:54:11,039 --> 00:54:12,957 Come on, you. Finish some of that bread and jam. 681 00:54:13,125 --> 00:54:14,626 Yeah, give him one for me too, will you? 682 00:54:14,793 --> 00:54:17,837 Spoilt brat don't bleedin' know when he's well off. 683 00:54:18,005 --> 00:54:20,882 All right, all right. I'm coming! 684 00:54:22,926 --> 00:54:25,136 Here! Where do you think you're going? Albert? 685 00:54:25,304 --> 00:54:27,806 I believe you have a foreign gentleman staying here. 686 00:54:27,890 --> 00:54:29,892 And what business is it of yours? 687 00:54:30,058 --> 00:54:32,894 A mr bey. An Egyptian gentleman. 688 00:54:33,312 --> 00:54:36,648 Oh, yes. That'll be him on the first floor back. 689 00:54:36,732 --> 00:54:37,858 Thank you, my good woman. 690 00:54:38,025 --> 00:54:39,901 Here, I never said you could go up there, though, did I? 691 00:54:40,068 --> 00:54:43,071 - How much did he give you? - Keep your bleedin' hands off it! 692 00:54:43,238 --> 00:54:45,698 Be quiet, will you? You've got more tongue than anyone's got... 693 00:54:45,866 --> 00:54:48,368 - Me? You saw him. You was there. - Come on, you. Finish your bread. 694 00:54:48,535 --> 00:54:51,329 John". Hashmi! Open the door! 695 00:55:34,832 --> 00:55:39,127 Have you found what you are looking for, mr bray? 696 00:55:42,589 --> 00:55:46,509 - But your dinner will be ruined, sir. - All right woman, don't fuss. 697 00:55:46,677 --> 00:55:48,887 And you haven't had a proper meal for days. 698 00:55:48,971 --> 00:55:50,639 I'll be in in a minute. 699 00:55:50,722 --> 00:55:53,599 -L'll pull the curtains. - Leave them! 700 00:56:09,700 --> 00:56:11,660 What the devil's that? 701 00:56:16,164 --> 00:56:18,708 Hieroglyphics on the medallion. 702 00:56:19,877 --> 00:56:22,129 The sacred words. 703 00:56:25,215 --> 00:56:28,468 No, no, no. That can't be right. 704 00:56:57,039 --> 00:56:58,540 Great Scott. 705 00:57:00,959 --> 00:57:03,962 The sacred words of life. 706 00:58:23,125 --> 00:58:26,086 At last we understand each other, mr bray. 707 00:58:26,294 --> 00:58:30,339 Then, if what you say is true, who do you think is responsible? 708 00:58:33,593 --> 00:58:35,928 There are more forces at work 709 00:58:36,346 --> 00:58:40,183 than even your highly developed, scientific mind can grasp. 710 00:58:41,476 --> 00:58:43,102 My dear hashmi, 711 00:58:43,979 --> 00:58:47,273 it was for that very reason that I suspected you. 712 00:58:47,774 --> 00:58:49,150 Fool. 713 00:58:49,359 --> 00:58:52,487 If I possessed the secret of reviving the dead, 714 00:58:52,654 --> 00:58:56,324 do you think I would have misused it in such a stupid way? 715 00:58:57,034 --> 00:58:58,744 No, perhaps not. 716 00:58:58,994 --> 00:59:01,371 Then, will you come with me to the police? 717 00:59:02,456 --> 00:59:05,417 I shall be happy to cooperate in any attempt 718 00:59:05,500 --> 00:59:07,919 to stop further, useless killing. 719 00:59:08,670 --> 00:59:10,546 Good. Then let's go. 720 00:59:17,220 --> 00:59:19,055 "How do I love thee? 721 00:59:19,431 --> 00:59:21,558 "Let me count the ways. 722 00:59:21,892 --> 00:59:26,392 "L love thee to the depth and breadth and height my soul can reach 723 00:59:26,980 --> 00:59:31,480 "when feeling out of sight for the ends of being and ideal grace. 724 00:59:32,569 --> 00:59:37,069 "L love thee to the level of every day's most quiet need 725 00:59:37,699 --> 00:59:40,702 "by sun and candlelight. 726 00:59:40,869 --> 00:59:45,206 "L love thee freely, as men strive for right. 727 00:59:45,373 --> 00:59:48,959 "L love thee purely, as they turn from praise. 728 00:59:49,377 --> 00:59:52,546 "L love thee with a passion put to use 729 00:59:52,714 --> 00:59:56,509 "in my old griefs, and with my childhood's faith. 730 00:59:56,676 --> 01:00:00,137 "L love thee with a love i seemed to lose 731 01:00:00,305 --> 01:00:02,056 "with my lost saints. 732 01:00:02,307 --> 01:00:06,807 "L love thee with the breath, smiles, tears, of all my life. 733 01:00:10,649 --> 01:00:15,149 "And, if god chooses, I shall but love thee better after death." 734 01:00:19,950 --> 01:00:21,534 'Darling? 'Yes? 735 01:00:22,536 --> 01:00:25,413 - I have to leave London. - Oh, no, Adam. 736 01:00:25,580 --> 01:00:27,540 I've made arrangements for you and John to stay on. 737 01:00:27,916 --> 01:00:30,627 Without you? I couldn't bear it. 738 01:00:35,132 --> 01:00:37,884 I want you to come with me. Will you? 739 01:00:39,094 --> 01:00:40,845 Yes, Adam. I will. 740 01:00:52,524 --> 01:00:55,485 - When do we leave? - Tomorrow morning. Early. 741 01:00:55,652 --> 01:00:58,738 So soon? How do I tell John? 742 01:00:59,656 --> 01:01:03,618 It might be kinder not to while he's ill. I suggest you leave him a note. 743 01:01:03,785 --> 01:01:07,079 I don't like to. But I suppose it's the only way. 744 01:01:08,081 --> 01:01:10,124 I'll go and do that now. 745 01:04:23,735 --> 01:04:26,738 Darling, tell me what's happened. 746 01:04:27,238 --> 01:04:29,490 Adam. Where's Adam? 747 01:04:34,829 --> 01:04:36,288 Is he alive? 748 01:04:36,456 --> 01:04:39,459 - Yes, miss, he'll be all right. - Oh, thank god. 749 01:04:39,626 --> 01:04:40,877 Can you tell me what happened, miss? 750 01:04:41,044 --> 01:04:43,629 The mummy. It was here. It's alive! 751 01:04:43,797 --> 01:04:46,883 - You actually saw it? - Yes. It attacked Adam! 752 01:04:46,966 --> 01:04:49,885 - It attacked Adam? - Why should he do that? 753 01:04:49,969 --> 01:04:53,138 Then the theory we brought you, inspector, has been proved wrong. 754 01:04:53,223 --> 01:04:55,183 That's often the trouble with theories, sir. 755 01:04:55,350 --> 01:04:57,393 May I take mr beauchamp to his room, sir? 756 01:04:57,560 --> 01:05:00,187 Yes. Sergeant, give him a hand. 757 01:05:03,108 --> 01:05:06,486 And yet, you know, it's the only theory that works. 758 01:05:07,862 --> 01:05:12,074 Unless, of course, it could be that something else has gone wrong. 759 01:05:13,743 --> 01:05:15,327 Just could be. 760 01:05:20,834 --> 01:05:24,546 Look, inspector, will you give us another chance to prove that we're right? 761 01:05:24,712 --> 01:05:28,507 There's one advantage the amateur detective has over the professional: 762 01:05:28,675 --> 01:05:31,177 A second chance. 763 01:05:40,019 --> 01:05:42,563 Adam, darling! Are you all right? 764 01:05:49,529 --> 01:05:50,905 Any luck? 765 01:05:51,239 --> 01:05:52,865 No good at all. 766 01:05:53,074 --> 01:05:55,242 - More Brandy? - Yes, please. 767 01:05:57,370 --> 01:06:00,873 Every solitary reference to the curse agrees 768 01:06:00,957 --> 01:06:04,710 that only those directly involved in the opening of the tomb 769 01:06:04,794 --> 01:06:06,670 are in mortal danger. 770 01:06:10,633 --> 01:06:12,176 What was that? 771 01:06:12,427 --> 01:06:13,970 The curtains. 772 01:07:09,526 --> 01:07:11,027 Now! 773 01:07:19,786 --> 01:07:22,580 Stop it! 774 01:07:30,338 --> 01:07:31,797 O ra-antef, 775 01:07:32,715 --> 01:07:35,008 thou mighty prince of Egypt, 776 01:07:35,385 --> 01:07:37,804 son of the pharaoh of pharaohs, 777 01:07:39,514 --> 01:07:42,934 gaze down upon the humblest of thy humble servants, 778 01:07:43,685 --> 01:07:45,937 who has transgressed against thee, 779 01:07:45,979 --> 01:07:48,106 and heaped ridicule upon thy head, 780 01:07:48,356 --> 01:07:51,650 may the memory of my ancestors be erased forever, 781 01:07:52,402 --> 01:07:54,946 and the memory of my unworthy self, 782 01:07:55,572 --> 01:07:58,199 remain only in the minds of vermin, 783 01:07:58,408 --> 01:08:01,285 and the deceased creatures of the earth. 784 01:08:01,452 --> 01:08:04,121 I, who have committed the unforgivable, 785 01:08:04,455 --> 01:08:08,375 and allied myself with desecrators and non-believers, 786 01:08:08,918 --> 01:08:12,212 implore thee to destroy my body painfully, 787 01:08:14,048 --> 01:08:16,842 and my soul will pay penance, 788 01:08:17,760 --> 01:08:20,262 through all eternity. 789 01:09:02,930 --> 01:09:04,306 Sergeant! 790 01:09:04,891 --> 01:09:07,894 See where he goes, but keep your distance. 791 01:09:12,523 --> 01:09:15,484 - Find something to cover him up. - Yes, sir. 792 01:09:15,568 --> 01:09:18,404 So, our theory was proved right, inspector. 793 01:09:18,488 --> 01:09:20,907 Yes, it was, sir. Thank heavens. 794 01:09:20,990 --> 01:09:24,118 The mummy only kills those who disturb its peace. 795 01:09:24,202 --> 01:09:26,746 Then that leaves you and miss Dubois in danger. 796 01:09:28,039 --> 01:09:31,834 I still don't understand. Why should the mummy attack you? 797 01:09:32,752 --> 01:09:35,546 It goes against all the known legends. 798 01:09:35,630 --> 01:09:38,132 I think I can answer that for you. 799 01:09:38,216 --> 01:09:40,384 No. This way. 800 01:09:46,432 --> 01:09:48,225 This way, darling. 801 01:10:39,444 --> 01:10:40,987 I can't believe it. 802 01:10:42,613 --> 01:10:45,782 Everything here is in such perfect condition! 803 01:10:52,957 --> 01:10:57,457 And this! This is a pharaoh's crown. 804 01:10:59,797 --> 01:11:01,673 That has always been mine. 805 01:11:02,091 --> 01:11:03,550 I don't understand. 806 01:11:14,479 --> 01:11:18,979 Sweet Annette, there is much I would have to tell you before you could understand. 807 01:11:22,069 --> 01:11:25,572 Think back first to the legend of ra. 808 01:11:27,283 --> 01:11:30,160 Even there, there are facts you could not know. 809 01:11:35,208 --> 01:11:38,753 When rameses heard the news of the death of his favourite son, 810 01:11:38,920 --> 01:11:42,381 he suffered a stroke which was finally to kill him. 811 01:11:43,508 --> 01:11:45,510 On his death bed, he sent for the person 812 01:11:45,593 --> 01:11:49,513 who had been truly responsible for both of these happenings 813 01:11:49,680 --> 01:11:52,516 and he cursed that person. 814 01:11:53,684 --> 01:11:57,479 Cursed him to everlasting life, 815 01:11:58,147 --> 01:12:01,400 unless he could die by the hand of his own brother. 816 01:12:01,692 --> 01:12:05,278 - How would you know that? - Because I am that person! 817 01:12:05,655 --> 01:12:09,325 Be. Youngest son of rameses viii, 818 01:12:09,617 --> 01:12:11,493 pharaoh of pharaohs. 819 01:12:11,577 --> 01:12:13,912 Cursed to eternal wandering. 820 01:12:14,664 --> 01:12:16,791 For I could never die! 821 01:12:17,041 --> 01:12:19,585 The only person that could release me from the curse 822 01:12:19,752 --> 01:12:23,922 had already been rendered useless by the hands of my own assassins. 823 01:12:24,131 --> 01:12:25,382 Until now. 824 01:12:27,176 --> 01:12:28,719 Now I can die. 825 01:12:29,136 --> 01:12:31,513 When your father found the tomb of my brother 826 01:12:31,597 --> 01:12:34,474 he provided the means, but it was lifeless. 827 01:12:34,559 --> 01:12:36,686 When you gave us the medallion, 828 01:12:36,769 --> 01:12:39,855 you provided the words that would revive it. 829 01:12:44,861 --> 01:12:49,361 While the hand of my brother lives, i must use it. 830 01:12:50,908 --> 01:12:52,826 So, you see, Annette, 831 01:12:53,411 --> 01:12:56,080 we will be together, as I wanted. 832 01:12:58,082 --> 01:12:59,166 Now, 833 01:13:00,835 --> 01:13:02,753 repeat after me: 834 01:13:08,593 --> 01:13:10,511 Awaken, o silent one, 835 01:13:11,554 --> 01:13:13,389 thou who has slept. 836 01:13:15,016 --> 01:13:16,308 Say m. 837 01:13:17,059 --> 01:13:20,520 Awaken, o silent one, thou who has slept. 838 01:13:20,938 --> 01:13:22,272 Appear. 839 01:13:23,733 --> 01:13:27,403 Thou art justified against those who sought to harm thee. 840 01:13:27,612 --> 01:13:32,112 Appear. Thou are justified against those... 841 01:13:42,209 --> 01:13:44,461 Osiris, father of all, 842 01:13:44,629 --> 01:13:48,883 give this, thy servant that which you bestow upon the unborn bird in the egg. 843 01:13:49,216 --> 01:13:51,801 Give it the breath of life! 844 01:13:53,179 --> 01:13:55,764 Set the time that it may come forth, 845 01:13:55,932 --> 01:13:59,018 and loudly raise up its voice to praise thee. 846 01:13:59,435 --> 01:14:01,687 Awake, o ra, my brother. 847 01:14:02,939 --> 01:14:06,359 Awake, ra, son of the pharaoh of pharaohs. 848 01:14:07,109 --> 01:14:11,609 Awake, ra, prince of the desert. 849 01:14:25,544 --> 01:14:27,420 Welcome, my brother. 850 01:14:29,507 --> 01:14:32,384 The time is now at hand for you to complete your earthly mission 851 01:14:32,551 --> 01:14:35,428 that you may rest in peace again for all eternity. 852 01:14:35,680 --> 01:14:39,934 First, destroy the last of the desecrators! 853 01:14:41,435 --> 01:14:44,896 Adam! Stop him! You're mad! 854 01:14:48,025 --> 01:14:52,525 Ra, your work must not be defiled by the presence of others. 855 01:15:00,871 --> 01:15:02,747 John! John, help me! 856 01:15:02,915 --> 01:15:04,124 John! 857 01:15:15,511 --> 01:15:17,179 Adam! 858 01:15:19,348 --> 01:15:21,308 Ow! 859 01:15:28,065 --> 01:15:29,691 - Where does this lead to? - Under the main road, sir. 860 01:15:29,859 --> 01:15:31,819 - For god's sake, do something! - All right, come on! 861 01:16:03,893 --> 01:16:05,394 There. 862 01:16:16,739 --> 01:16:19,158 Stop him, Adam! Stop him, please! 863 01:16:19,325 --> 01:16:21,702 My darling, don't be frightened of death. 864 01:16:21,869 --> 01:16:26,123 Welcome it as a release from the torture and torment that is called life! 865 01:16:26,290 --> 01:16:27,791 Oh, I want to live! 866 01:16:27,875 --> 01:16:30,377 That is nothing compared to the pain that I have seen 867 01:16:30,461 --> 01:16:33,922 wandering this earth for 3,000 years! 868 01:16:34,340 --> 01:16:38,302 Plagues, famine, pestilence, wars, 869 01:16:38,469 --> 01:16:41,138 and man's daily inhumanity to his fellow men! 870 01:16:41,472 --> 01:16:45,972 That is more cruel, more painful than this mangled stump! 871 01:16:47,520 --> 01:16:51,357 Life without end is the only pain i can no longer bear. 872 01:16:53,567 --> 01:16:55,527 Now, ra, now. 873 01:17:13,254 --> 01:17:14,755 Kill her! 874 01:17:15,965 --> 01:17:17,967 Kill her! 875 01:17:21,595 --> 01:17:25,265 My ascetic, beauty-loving brother! 876 01:19:10,746 --> 01:19:13,457 There she is! I can't see anyone else! 877 01:19:13,624 --> 01:19:15,334 Annette! Annette! 878 01:19:30,516 --> 01:19:34,645 Right, lower the rope, inspector! I'll go down! 879 01:19:44,071 --> 01:19:47,699 Rest, my father. Rest. 880 01:20:07,678 --> 01:20:11,723 Subtitles by powerhouse films ltd 73061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.