Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:42,556 --> 00:03:44,683
What time is it now, John?
2
00:03:48,645 --> 00:03:53,145
It is exactly ten minutes since
the last time you asked, darling.
3
00:03:53,567 --> 00:03:57,737
I'm sorry, but it's not like father
to be so late at the diggings.
4
00:03:59,322 --> 00:04:01,657
These old tombs
give me the shivers.
5
00:04:02,701 --> 00:04:06,204
Well, perhaps he's found
something of special interest.
6
00:04:06,788 --> 00:04:10,958
Yes, that canopic jar.
He said he'd assemble it.
7
00:04:11,168 --> 00:04:12,878
Darling, I meant
something of real interest.
8
00:04:13,086 --> 00:04:14,712
Like a beautiful desert maiden.
9
00:04:14,880 --> 00:04:17,549
The only maiden my father
would be likely to meet
10
00:04:17,716 --> 00:04:20,719
would be mummified, and
at least 3,000 years old.
11
00:04:20,886 --> 00:04:23,847
Yes, well I suppose that would be
too old even for your father.
12
00:04:25,265 --> 00:04:28,935
- That's better. Can I get you another drink?
- Please.
13
00:04:33,523 --> 00:04:36,234
- Unless you are trying to get me drunk.
- What?
14
00:04:36,902 --> 00:04:40,238
No, not tonight. But I will
once we get back to Paris.
15
00:04:40,530 --> 00:04:43,449
When we get back
to Paris, I will let you.
16
00:04:44,493 --> 00:04:46,036
Do you promise that?
17
00:04:58,006 --> 00:05:00,216
Annette, my dear.
18
00:05:10,894 --> 00:05:13,062
Oh, mon dieu!
19
00:05:13,230 --> 00:05:15,273
No, John. Leave her.
20
00:05:23,448 --> 00:05:25,408
He did that deliberately.
21
00:05:28,119 --> 00:05:29,787
I am sure you're wrong.
22
00:05:30,121 --> 00:05:32,456
It is not our way to be
disrespectful to the dead.
23
00:05:32,624 --> 00:05:34,208
I know all about your ways.
24
00:05:34,501 --> 00:05:37,670
Stealing our stores, inciting
our labour force to desert us.
25
00:05:37,838 --> 00:05:42,175
Oh yes, you were grateful at first.
Until we found the tomb of ra-antef.
26
00:05:42,342 --> 00:05:45,345
Then you took one look inside, and
decided you wanted it for yourselves.
27
00:05:45,554 --> 00:05:46,846
Now you're trying to frighten us
away from here, aren't you?
28
00:05:47,013 --> 00:05:49,223
How dare you speak
such accusations?!
29
00:05:49,391 --> 00:05:51,851
My government and I have given
every possible cooperation.
30
00:05:52,018 --> 00:05:54,020
- You've given us no...
- Gentlemen! Gentlemen!
31
00:05:54,187 --> 00:05:57,690
This is no way to hallow
the memory of professor Dubois.
32
00:05:59,651 --> 00:06:02,695
We'll strike camp tomorrow.
We're returning to Cairo.
33
00:06:02,863 --> 00:06:05,740
- What's that, sir giles?
- But your work is not finished here yet.
34
00:06:05,824 --> 00:06:07,659
For the safety of the
treasures and ourselves
35
00:06:07,742 --> 00:06:10,244
we'll complete our tabulations
at headquarters.
36
00:06:11,162 --> 00:06:13,873
It seems that your tactics
have worked after all, hashmi.
37
00:06:14,165 --> 00:06:16,709
Now, we fold our tents
and run away!
38
00:06:17,377 --> 00:06:19,962
You cannot run away from
the curse of the mummy's tomb!
39
00:06:20,046 --> 00:06:22,590
We're all doomed to die
for this act of desecration!
40
00:06:22,674 --> 00:06:23,841
You're a fool, hashmi!
41
00:06:23,925 --> 00:06:26,969
If you believe that you can pull the wool
over my eyes with these old legends...
42
00:06:27,137 --> 00:06:31,637
It is not wool that has obscured
your eyes, mr bray, but a lack of vision!
43
00:06:32,976 --> 00:06:35,603
The tomb holds no curses, hashmi.
44
00:06:35,770 --> 00:06:38,397
Only the bones and belongings
of an ancient prince!
45
00:06:38,565 --> 00:06:41,693
Good can come of this
discovery, but not evil!
46
00:06:46,364 --> 00:06:47,907
Annette, what is it?
47
00:07:04,257 --> 00:07:06,384
Hussein, lower him down.
48
00:07:11,181 --> 00:07:15,185
Hussein, you are too quick.
You are your mother's son.
49
00:07:20,065 --> 00:07:24,110
- All clear your end, John?
- Yes, all clear here, sir.
50
00:07:24,277 --> 00:07:26,904
Gently, now. Gently.
51
00:07:28,657 --> 00:07:31,785
Gently. That's it!
52
00:07:31,952 --> 00:07:33,745
- Well done, Ahmed.
- Good.
53
00:07:35,789 --> 00:07:39,751
Well, that's the last. I never
thought we'd do it in a week.
54
00:07:41,044 --> 00:07:43,755
Everything recorded and accounted for.
55
00:07:44,089 --> 00:07:48,589
Annette, put these somewhere
safe, would you please?
56
00:07:52,681 --> 00:07:56,267
- Well, sir giles, you look five years younger.
- I feel it.
57
00:07:56,726 --> 00:07:59,186
We've made archaeological history.
58
00:07:59,396 --> 00:08:03,316
We can present to the museum the finest
mummified specimen ever known.
59
00:08:03,525 --> 00:08:06,903
And treasures from the tomb
far beyond our wildest expectations.
60
00:08:07,070 --> 00:08:10,782
It's a moment of triumph.
For you, for me, for all mankind.
61
00:08:11,366 --> 00:08:14,202
Come in, hashmi! We were
just going to celebrate.
62
00:08:14,661 --> 00:08:17,163
Your government must be
very pleased with you.
63
00:08:17,330 --> 00:08:18,497
Perhaps they'll pay for the champagne.
64
00:08:18,665 --> 00:08:22,251
Gentlemen, before you get too full
of high spirits, you have a visitor.
65
00:08:22,419 --> 00:08:26,714
- Your benefactor, mr Alexander king.
- Mr king? What, here?
66
00:08:26,881 --> 00:08:31,343
This is a surprise - but only fitting that
he should be here to join us.
67
00:08:31,511 --> 00:08:33,846
He's in the office.
68
00:08:39,019 --> 00:08:41,646
- Here you are, John.
- Thank you.
69
00:08:45,859 --> 00:08:49,362
If you'd only learn to play chess,
we could make a fortune.
70
00:08:49,821 --> 00:08:52,490
Mr king, this is a pleasant surprise.
71
00:08:52,657 --> 00:08:54,367
Giles, baby! Good to see you!
72
00:08:54,451 --> 00:08:57,662
Hashmi. Hold this a minute,
will you? Thank you.
73
00:08:57,746 --> 00:09:01,541
Got a little present here for you.
Brought it from constantinople.
74
00:09:02,709 --> 00:09:06,212
Turkish candy. Go on, try a bit.
75
00:09:08,089 --> 00:09:10,841
You, too, old inscrutable.
You too, go ahead.
76
00:09:11,009 --> 00:09:13,136
Take a piece. I want your opinion.
77
00:09:13,762 --> 00:09:15,847
That's enough of that. No, no, no.
78
00:09:16,389 --> 00:09:20,889
- Well, what do you think?
-Lt's, er... delightful.
79
00:09:21,519 --> 00:09:24,939
That's it! Delightful.
De-light-ful.
80
00:09:25,106 --> 00:09:28,984
Full of delight!
We'll call it turkish delight!
81
00:09:29,444 --> 00:09:30,778
Well, how are things going?
82
00:09:30,862 --> 00:09:35,241
Well, mr king, as you are the
financial backer of our expedition,
83
00:09:36,451 --> 00:09:39,871
I am very happy to
tell you that hashmi bey
84
00:09:40,288 --> 00:09:43,082
has obtained a handsome
offer from the Cairo museum.
85
00:09:43,166 --> 00:09:45,084
How handsome is handsome?
86
00:09:45,251 --> 00:09:47,419
For the complete contents
of the tomb of ra,
87
00:09:47,587 --> 00:09:50,047
L70,000!
88
00:09:50,215 --> 00:09:52,800
L70,000?!
89
00:09:54,052 --> 00:09:58,097
L70,000! Did you hear that?
You must be out of your mind.
90
00:09:58,264 --> 00:10:00,849
No, I'm going to roadshow
this mummy throughout the world.
91
00:10:01,017 --> 00:10:04,145
- That way we'll make L700,000!
- You can't, sir.
92
00:10:04,229 --> 00:10:06,773
What do you mean can't?
Don't tell me I can't!
93
00:10:06,856 --> 00:10:09,817
Oh, you kids stick with me!
You'll see some real money!
94
00:10:09,901 --> 00:10:11,569
But this is unheard of.
95
00:10:11,653 --> 00:10:15,448
Relics of this importance and value
cannot be treated as a sideshow!
96
00:10:15,532 --> 00:10:16,699
It's blatant sacrilege.
97
00:10:16,783 --> 00:10:19,786
Oh! Nothing sacrilegious
about making money.
98
00:10:19,953 --> 00:10:23,081
If this is your serious intention,
and not some form of humour
99
00:10:23,248 --> 00:10:25,541
then I shall be forced to discuss
the matter with my superiors.
100
00:10:25,625 --> 00:10:29,629
Good. You go right ahead and
do that little thing, buddy boy.
101
00:10:30,088 --> 00:10:34,588
Sir giles, I trust that your integrity and
good taste will finally prevail in this matter.
102
00:10:37,720 --> 00:10:42,220
Then there are certain steps I must take.
So, if you would excuse me, sir.
103
00:10:45,228 --> 00:10:46,354
Bye!
104
00:10:47,730 --> 00:10:50,733
They're all alike. Always getting
in a stew over something.
105
00:10:50,942 --> 00:10:52,026
Well, let him check!
106
00:10:52,110 --> 00:10:54,445
He'll find out there isn't a
cotton pickin' thing he can do about it.
107
00:10:54,612 --> 00:10:57,615
Now then, let's get down to details.
Oh, this is for you.
108
00:10:57,782 --> 00:11:01,118
- We open in London on the third of march.
- You really are serious?
109
00:11:01,286 --> 00:11:03,746
Well, sir giles, like I said, we've
got to go where the money is.
110
00:11:03,830 --> 00:11:05,998
- But this!
- You remember when they opened the tomb?
111
00:11:06,082 --> 00:11:07,708
I was standing right beside you.
112
00:11:07,834 --> 00:11:10,753
I was as excited as a kid
with a double sarsaparilla.
113
00:11:10,962 --> 00:11:14,924
You told me we'd made a great discovery.
For the good of all mankind.
114
00:11:15,091 --> 00:11:17,843
Well, who's in a better position
to do that good, you or me?
115
00:11:18,011 --> 00:11:20,972
You'll put it in some stuffy museum
in a one camel town
116
00:11:21,139 --> 00:11:24,225
where nobody will see it except
a few tourists on a wet afternoon.
117
00:11:24,392 --> 00:11:26,519
I can show it to the world.
118
00:11:26,603 --> 00:11:29,314
If people want to be
educated, I'll educate them.
119
00:11:29,480 --> 00:11:31,231
At ten cents a time.
120
00:11:31,649 --> 00:11:36,149
Mr king, if you persist in this
childish exhibitionism,
121
00:11:38,615 --> 00:11:40,908
I shall have no alternative
but to withdraw
122
00:11:40,992 --> 00:11:43,411
from any further responsibility
in this matter!
123
00:11:43,494 --> 00:11:45,954
Now then, who's being childish?
124
00:11:58,343 --> 00:12:00,428
Well, hello there.
Still having fun, I see.
125
00:12:00,595 --> 00:12:02,555
- Hello, mr king.
- Good to see you again.
126
00:12:02,722 --> 00:12:05,933
Glad to hear you say that. We're going to
be seeing a lot of each other from now on.
127
00:12:06,017 --> 00:12:07,935
What do you mean?
The job's nearly finished.
128
00:12:08,102 --> 00:12:11,355
There's been a slight change in plan.
We're all going on to London.
129
00:12:11,522 --> 00:12:13,565
- What?
- With you in charge.
130
00:12:13,650 --> 00:12:15,777
Hey, wait a minute.
Sir giles is in charge.
131
00:12:15,777 --> 00:12:17,737
He's leaving the buggy ride here.
132
00:12:17,737 --> 00:12:22,158
- I don't follow.
-Lt's true, John. I've resigned.
133
00:12:22,700 --> 00:12:26,286
And in the interests of the expedition,
i suggest you accept mr king's offer.
134
00:12:26,371 --> 00:12:28,164
Yes, but what's happened?
135
00:12:28,248 --> 00:12:31,209
I think it's better if mr king
explains it to you.
136
00:12:31,960 --> 00:12:35,213
Okay. Have dinner with me tonight.
I'll fill you in.
137
00:12:35,380 --> 00:12:38,841
I know a place where we can
sample all the local delicacies.
138
00:13:23,636 --> 00:13:25,929
That's what I like to see:
People enjoying themselves.
139
00:13:26,097 --> 00:13:27,807
Oh, we're going to get along fine.
140
00:13:27,890 --> 00:13:30,183
You have made up your mind to
stick with me on this, haven't you?
141
00:13:30,268 --> 00:13:31,602
Yes, I think so, mr king.
142
00:13:31,769 --> 00:13:32,853
And I am very glad,
143
00:13:33,021 --> 00:13:35,982
but it is a pity that sir giles
couldn't see your point of view.
144
00:13:36,149 --> 00:13:39,402
He's living in the past. This is 1900.
You have to think modern.
145
00:13:39,652 --> 00:13:41,820
What do you two kids
plan for the future?
146
00:13:41,988 --> 00:13:45,741
Well, I hope a long life,
and a happy one. Together.
147
00:13:45,908 --> 00:13:48,493
You're not worried about
the curse of the pharaohs, eh?
148
00:13:48,661 --> 00:13:50,454
So, you know about that, do you?
149
00:13:50,621 --> 00:13:52,706
Know about it?
I wish I'd invented it.
150
00:13:52,874 --> 00:13:56,419
"Anybody that opens the pharaoh's
tomb is doomed to die horribly."
151
00:13:56,586 --> 00:13:59,839
There's thousands of dollars'
worth of free publicity in that.
152
00:14:00,006 --> 00:14:03,134
And don't think I'm not going
to ballyhoo it in my campaign.
153
00:14:03,426 --> 00:14:07,263
Well, as my friend Phineas t. Barnum said:
"There's one born every minute."
154
00:14:07,430 --> 00:14:10,516
And they'll love this. The public
love to live dangerously.
155
00:14:10,683 --> 00:14:12,851
As long as there's no real danger in it.
156
00:14:13,019 --> 00:14:16,105
Say, maybe ten cents isn't enough.
157
00:14:18,775 --> 00:14:21,778
Effendi, I bring urgent message
from your master.
158
00:14:21,944 --> 00:14:23,570
He says you must come quickly!
159
00:14:23,654 --> 00:14:26,406
- You bring a message from whom?
- From sir gilly!
160
00:14:26,783 --> 00:14:28,743
- Gilly!
- Oh, he means sir giles!
161
00:14:28,910 --> 00:14:31,412
Then we must go.
It must be important.
162
00:14:31,496 --> 00:14:33,706
Well now, wait a minute.
I'm going with you.
163
00:14:44,509 --> 00:14:49,009
If you ever learn to do that to ragtime,
give me a call. We'll make a fortune.
164
00:15:08,950 --> 00:15:11,994
Thank heaven,
nothing appears to have been broken.
165
00:15:13,496 --> 00:15:16,582
They were obviously searching
for something, but what?
166
00:15:18,042 --> 00:15:21,670
If we could answer that question,
we'd know who they were.
167
00:15:23,339 --> 00:15:27,839
They have not taken gold or jewels
that most men would covet.
168
00:15:29,554 --> 00:15:32,765
- What's happened, sir giles?
- The place has been ransacked.
169
00:15:32,849 --> 00:15:35,893
- Anything stolen?
- No, nothing as far as we can see.
170
00:15:35,977 --> 00:15:37,228
- Inspector, sir.
- Yes?
171
00:15:37,311 --> 00:15:38,979
I have found something over there.
172
00:15:45,611 --> 00:15:47,988
I suggest, miss, that you stay here.
173
00:16:03,880 --> 00:16:06,090
John! Come here!
174
00:16:07,133 --> 00:16:09,426
- What is it, darling?
- Your lists have gone.
175
00:16:09,594 --> 00:16:11,470
Blast! And there were no copies!
176
00:16:11,637 --> 00:16:13,305
Three months' work wasted.
But why?
177
00:16:13,473 --> 00:16:15,516
What possible use
could they be to anyone else?
178
00:16:15,683 --> 00:16:18,268
If one wanted to know the
complete contents of the tomb,
179
00:16:18,436 --> 00:16:20,604
your lists are the quickest way.
180
00:16:20,980 --> 00:16:24,942
Then that means we are not the only
people interested in the treasures of ra.
181
00:16:57,934 --> 00:17:02,434
I remember a night just like this
when we were on our way to Egypt.
182
00:17:02,855 --> 00:17:05,274
Yes, I remember it too, darling.
183
00:17:05,441 --> 00:17:08,026
Do you realise that was
almost a year ago?
184
00:17:08,486 --> 00:17:11,447
- That was a happy voyage.
- Yes, it was.
185
00:17:12,031 --> 00:17:14,700
- But this one...
- What do you mean?
186
00:17:15,660 --> 00:17:17,286
I don't quite know, John.
187
00:17:17,620 --> 00:17:20,122
But somehow, whenever
I'm in proximity to the mummy...
188
00:17:20,289 --> 00:17:22,332
Oh, you needn't worry about it.
189
00:17:22,667 --> 00:17:24,335
It's safely locked up in the hold,
190
00:17:24,544 --> 00:17:27,421
clearly labelled:
"Not wanted on voyage."
191
00:17:30,841 --> 00:17:34,594
You know, the only real
physical danger you may be in
192
00:17:35,137 --> 00:17:36,972
is not from the mummy.
193
00:17:37,139 --> 00:17:40,976
But... from... me!
194
00:17:41,227 --> 00:17:44,146
- Don't, John. Please.
-L'm sorry.
195
00:17:44,855 --> 00:17:49,355
I'm not just being silly.
There is something. I feel it.
196
00:17:50,319 --> 00:17:52,237
But I just can't explain it.
197
00:17:52,321 --> 00:17:55,907
I'm afraid it wasn't a very good joke,
was it? Will you forgive me?
198
00:18:09,171 --> 00:18:12,841
- Good night, sir giles.
- Good evening, my dear.
199
00:18:15,595 --> 00:18:18,681
You look very beautiful.
200
00:18:19,849 --> 00:18:21,058
Good night.
201
00:18:23,144 --> 00:18:25,354
- Good night, John.
- Good night, sir giles.
202
00:18:28,232 --> 00:18:32,236
You know, if he carries on like this,
he'll soon be as pickled as the mummy.
203
00:18:32,612 --> 00:18:34,572
That's not funny either.
204
00:18:35,781 --> 00:18:38,909
This whole business with king
has had a deep effect on him.
205
00:18:39,368 --> 00:18:42,621
And what's more, the Egyptian
authorities have as good as told him
206
00:18:42,788 --> 00:18:45,791
he's conducted his last expedition
anywhere on their territory.
207
00:18:45,958 --> 00:18:47,626
Yes, I know. It's quite ridiculous.
208
00:18:47,710 --> 00:18:51,046
It's king who is to blame, but they
probably won't believe it.
209
00:18:51,839 --> 00:18:53,507
What will sir giles do?
210
00:18:53,591 --> 00:18:55,968
He may have to retire.
He's no longer a youngster.
211
00:18:56,052 --> 00:18:57,803
Oh, that would be a great waste.
212
00:18:57,970 --> 00:19:00,889
He knows more about ancient
Egypt than any other person.
213
00:19:02,224 --> 00:19:04,726
That's sir giles.
You stay there!
214
00:19:54,443 --> 00:19:56,069
Man overboard!
215
00:19:56,404 --> 00:20:00,491
- Man overboard!
- Man overboard!
216
00:20:29,645 --> 00:20:34,145
- John. What happened?
-L'm afraid a man attacked sir giles.
217
00:20:34,650 --> 00:20:37,903
- Is he badly hurt?
- No, fortunately not.
218
00:20:38,654 --> 00:20:42,407
Just a lump on his head and a headache.
I'm afraid I've got one too.
219
00:20:42,575 --> 00:20:44,118
Was he robbed?
220
00:20:44,827 --> 00:20:48,539
I don't think it was
money the man was after.
221
00:20:48,748 --> 00:20:52,543
Oh, please let me introduce:
Adam beauchamp, John bray.
222
00:20:52,918 --> 00:20:54,210
- How do you do?
- How do you do?
223
00:20:54,378 --> 00:20:57,130
If it wasn't money he was after,
do you know what it was he wanted?
224
00:20:57,298 --> 00:20:59,341
No, I'm not quite sure.
225
00:20:59,884 --> 00:21:02,720
You think it has something
to do with ra, don't you?
226
00:21:02,887 --> 00:21:06,473
- It could have, yes.
- You see, both John and I...
227
00:21:06,557 --> 00:21:09,184
My dear, your recent discovery
is far too well known
228
00:21:09,351 --> 00:21:11,227
to need explanation to me.
229
00:21:11,395 --> 00:21:14,314
But surely, sir giles doesn't keep
any of the treasures in his cabin?
230
00:21:14,482 --> 00:21:16,108
Oh, no, no. Certainly not.
231
00:21:16,192 --> 00:21:18,944
The treasures are in the
ship's hold under heavy guard.
232
00:21:19,028 --> 00:21:21,822
But certain things have happened
which lead me to believe that
233
00:21:21,906 --> 00:21:25,784
somebody may be trying to force us
to return the treasures to Egypt.
234
00:21:25,993 --> 00:21:27,327
And what are your plans?
235
00:21:27,411 --> 00:21:30,080
Well, we're going to London, where
i shall continue my retabulations,
236
00:21:30,164 --> 00:21:32,291
and then we shall
set up the first exhibition.
237
00:21:32,374 --> 00:21:33,833
Where will you stay?
238
00:21:34,001 --> 00:21:36,378
Well, I've booked rooms for Annette
and I at a hotel in bloomsbury.
239
00:21:36,545 --> 00:21:38,004
Well, that's not good enough.
240
00:21:38,088 --> 00:21:40,632
I live on my own in a large
house in regent's park.
241
00:21:40,716 --> 00:21:42,217
Why don't you stay with me?
242
00:21:42,301 --> 00:21:46,138
- Sorry, that's quite out of the question.
- But very kind of you, Adam.
243
00:21:46,430 --> 00:21:49,182
Your work fascinates me.
I find you charming people.
244
00:21:49,350 --> 00:21:52,478
I've always felt that I should devote
more of my time to the arts.
245
00:21:52,561 --> 00:21:54,229
This could be my small beginning.
246
00:21:54,730 --> 00:21:57,232
I wish I could assist
your ambitions, mr beauchamp,
247
00:21:57,316 --> 00:22:00,027
but I'm afraid we can't alter
our plans at this late stage.
248
00:22:00,110 --> 00:22:03,530
But of course you can. Join me for
a liqueur and we'll discuss it.
249
00:22:04,114 --> 00:22:06,199
How very nice of you, Adam.
250
00:22:06,742 --> 00:22:08,952
Now look, really.
This is going a little too far.
251
00:22:09,036 --> 00:22:11,329
- Not at all.
- We've made other arrangements.
252
00:22:17,211 --> 00:22:18,587
Come in, jessop.
253
00:22:18,921 --> 00:22:20,213
We could all do with a hot toddy
254
00:22:20,297 --> 00:22:22,841
to get this blasted English fog
out of our throats.
255
00:22:22,925 --> 00:22:24,968
That sounds delicious.
256
00:22:25,052 --> 00:22:26,386
Thank you, jessop.
257
00:22:29,265 --> 00:22:33,102
You look tired, John.
I trust this will revive you.
258
00:22:33,185 --> 00:22:34,311
Thank you.
259
00:22:36,021 --> 00:22:38,982
- You find them interesting, Annette?
- They are so lovely, Adam.
260
00:22:40,818 --> 00:22:43,320
Faberg� is a great artist.
261
00:22:47,950 --> 00:22:50,452
This once belonged to
the empress of Russia.
262
00:22:51,287 --> 00:22:54,665
I've always felt that it should again
belong to a beautiful woman.
263
00:22:55,249 --> 00:22:57,251
I would like you to have it.
264
00:22:57,918 --> 00:22:59,878
But Adam, this is priceless.
265
00:22:59,962 --> 00:23:02,381
It is valueless compared to
the pleasure it will give me
266
00:23:02,464 --> 00:23:04,257
to think of it in your possession.
267
00:23:04,633 --> 00:23:07,719
Then it would be ungracious
of me not to accept.
268
00:23:13,726 --> 00:23:16,729
John. Look what Adam has given me!
269
00:23:17,104 --> 00:23:19,147
Oh, yes. Very pretty, isn't it?
270
00:23:20,649 --> 00:23:23,401
- May I have another drink, please?
- Yes, of course.
271
00:23:26,113 --> 00:23:28,532
- Annette, some punch?
- Thank you, Adam.
272
00:23:29,950 --> 00:23:31,034
Yes, jessop?
273
00:23:31,201 --> 00:23:34,204
Mrs bodie asks what are your
instructions about dinner, sir?
274
00:23:34,455 --> 00:23:38,500
- What do you say, Annette? Nine o'clock?
- That would be just fine.
275
00:23:39,668 --> 00:23:42,754
- John?
- Oh, I'm so sorry, Annette,
276
00:23:42,922 --> 00:23:45,591
but I'm afraid I can't stay.
But you do by all means.
277
00:23:45,758 --> 00:23:47,593
You see, the treasures are being
delivered this evening
278
00:23:47,676 --> 00:23:51,179
and I promised mr king that
I'd be there to supervise the uncrating.
279
00:23:51,263 --> 00:23:53,723
Oh, then perhaps I should
go along with you.
280
00:23:54,934 --> 00:23:58,312
- You will forgive us?
- Of course, my dear. I understand.
281
00:23:59,563 --> 00:24:01,606
But why don't you come with us?
282
00:24:01,690 --> 00:24:03,858
Well, I'd love to, if you're sure
i won't be in the way.
283
00:24:04,026 --> 00:24:08,030
- Don't be silly. He won't be, will he, John?
- No, of course he won't.
284
00:24:08,238 --> 00:24:10,823
Do come, by all means.
You're quite welcome.
285
00:24:10,908 --> 00:24:12,826
That's settled, then.
286
00:24:14,495 --> 00:24:18,995
May I propose a toast?
To the success of the exhibition of ra.
287
00:24:19,208 --> 00:24:22,794
And may the gods smile down
upon our new-found friendship.
288
00:24:33,597 --> 00:24:36,141
The mummy goes in the exact centre
of that area over there.
289
00:24:36,308 --> 00:24:38,018
- The exact centre, you understand?
- Yes, sir.
290
00:24:38,185 --> 00:24:40,020
- Well, start measuring right away!
- Yes, mr king!
291
00:24:40,187 --> 00:24:41,521
May I have your attention
one moment, mr king?
292
00:24:41,689 --> 00:24:43,107
- Are the footlights ready?
- Yes, mr king.
293
00:24:43,273 --> 00:24:45,692
- Well then, turn them on right away!
- Right away, mr king.
294
00:24:47,611 --> 00:24:50,196
Well caught, sir!
I say, it's a beautiful thing, isn't it?
295
00:24:50,364 --> 00:24:54,159
Would somebody please
get me John bray? Right away!
296
00:24:54,743 --> 00:24:58,913
- Where is the man with the material?!
- Would you like something heavier?
297
00:25:06,255 --> 00:25:08,298
Here lads! Come on! Come on!
298
00:25:08,382 --> 00:25:10,342
I was just thinking.
299
00:25:12,886 --> 00:25:14,220
Has he gone?
300
00:25:15,222 --> 00:25:16,806
Bert! Bert!
301
00:25:18,058 --> 00:25:20,727
Blimey, Fred, looks just like my wife.
302
00:25:20,894 --> 00:25:22,103
I bet you wish it did.
303
00:25:22,271 --> 00:25:25,023
Except you'd have to get her a
dog licence to take her on the street.
304
00:25:25,190 --> 00:25:27,734
Put it back. It smells funny.
305
00:25:28,277 --> 00:25:31,196
These panels from the
doors to the gilded shrine
306
00:25:31,363 --> 00:25:34,282
depict the major happenings
in the life of ra.
307
00:25:34,450 --> 00:25:37,077
Detail and workmanship was superb.
308
00:25:37,536 --> 00:25:39,871
Mr bray! Mr king wants you.
309
00:25:39,955 --> 00:25:42,207
- I suppose he wants me right away.
- Yes, sir!
310
00:25:42,291 --> 00:25:43,542
Here.
311
00:25:43,625 --> 00:25:46,419
A whole lifetime contained
in a few pictures.
312
00:25:46,795 --> 00:25:49,714
It's probably more than
will be left of our lives.
313
00:25:50,924 --> 00:25:55,136
This one shows rameses viii being
presented with his twin sons.
314
00:25:55,304 --> 00:25:57,597
Ra, the elder, and be.
315
00:25:58,223 --> 00:26:02,352
They grew into two very different persons,
both physically and mentally.
316
00:26:02,519 --> 00:26:04,479
Ra became a thinker,
317
00:26:04,688 --> 00:26:08,400
a searcher for truth
and the secret of eternal life.
318
00:26:10,277 --> 00:26:12,821
But be, he was a sensualist,
319
00:26:12,988 --> 00:26:15,782
who spent his time only seeking
pleasures for his body.
320
00:26:16,784 --> 00:26:18,744
- That is the legend?
- Yes.
321
00:26:18,994 --> 00:26:23,494
But substantiated in writings, drawings
and tales handed down through the ages,
322
00:26:23,791 --> 00:26:25,417
which make it fact.
323
00:26:26,043 --> 00:26:29,504
Then please go on. I'd like to
hear the rest of the facts.
324
00:26:31,965 --> 00:26:36,219
Be was jealous of his elder
brother's position and popularity,
325
00:26:36,637 --> 00:26:40,515
and suspicious of his
profound thinking and deep wisdom.
326
00:26:40,849 --> 00:26:44,519
And he continually conspired
to have ra branded as a witch.
327
00:26:45,104 --> 00:26:46,855
So successful was he,
328
00:26:46,980 --> 00:26:51,067
that the aging rameses,
in an effort to avoid civil war,
329
00:26:51,193 --> 00:26:53,737
was forced to accept
the will of the people
330
00:26:53,904 --> 00:26:56,489
and to banish his favourite son.
331
00:26:58,867 --> 00:27:01,411
After months of wandering,
332
00:27:01,912 --> 00:27:04,915
ra and his small band
of faithful followers
333
00:27:05,124 --> 00:27:08,252
were befriended by an
ancient nomadic people.
334
00:27:08,460 --> 00:27:11,129
Deep in the remote part
of the Sahara.
335
00:27:19,179 --> 00:27:20,889
As time passed,
336
00:27:21,056 --> 00:27:25,556
the tribe of nomads became so
impressed with ra's dignity and learning,
337
00:27:26,603 --> 00:27:30,565
that they asked him to become
their king, and rule over them.
338
00:27:32,067 --> 00:27:36,567
At his coronation, they
presented him with a small medallion,
339
00:27:37,531 --> 00:27:41,618
on which had been inscribed
the sacred words of life,
340
00:27:42,411 --> 00:27:46,623
used only in the rare ceremony
of reviving the dead,
341
00:27:46,707 --> 00:27:50,127
a secret which had been
in their possession for centuries.
342
00:28:00,804 --> 00:28:04,224
Ra then made plans
to return to his homeland,
343
00:28:04,391 --> 00:28:07,936
so that he could set right
the wrongs which had been done to him.
344
00:28:09,730 --> 00:28:13,525
In preparation, ra prayed to bubastis,
345
00:28:13,692 --> 00:28:16,069
the most powerful of all his gods,
346
00:28:16,570 --> 00:28:18,280
for spiritual guidance
347
00:28:18,363 --> 00:28:22,075
on how to use the secret
of the words of life wisely,
348
00:28:22,743 --> 00:28:26,079
and for the physical strength
to carry out his mission.
349
00:28:34,671 --> 00:28:38,549
But be, hearing of his brother's plans,
350
00:28:38,634 --> 00:28:42,554
sent assassins into the desert
to find and kill ra.
351
00:28:46,642 --> 00:28:50,020
They attacked without warning,
and, showing no mercy,
352
00:28:50,103 --> 00:28:52,563
killed nomads and priests alike.
353
00:29:15,128 --> 00:29:17,088
As ra lay dying,
354
00:29:18,674 --> 00:29:23,174
they cut off his left hand, on which
he wore his rings of birth.
355
00:29:24,304 --> 00:29:28,804
They took it back to be, as proof
that their foul work was done.
356
00:29:43,532 --> 00:29:45,450
They missed the medallion.
357
00:29:46,159 --> 00:29:47,869
What did you say, Adam?
358
00:29:48,287 --> 00:29:52,332
I'm sorry. I was just commenting
that the assassins missed the medallion.
359
00:29:52,749 --> 00:29:54,250
What happened to it, do you think?
360
00:29:54,334 --> 00:29:57,128
It was almost certainly buried
with him in his tomb in the desert.
361
00:29:57,212 --> 00:29:59,422
Was it found amongst
the treasures of the tomb?
362
00:29:59,506 --> 00:30:00,673
But...
363
00:30:00,757 --> 00:30:03,676
- Well, was it?!
- No. But perhaps...
364
00:30:03,844 --> 00:30:06,054
So your facts are
no more than legend, after all.
365
00:30:06,221 --> 00:30:07,639
Adam!
366
00:30:07,806 --> 00:30:09,933
We've got the mummiform
coffin in position now.
367
00:30:10,017 --> 00:30:11,601
Would you care to see it?
368
00:30:11,768 --> 00:30:14,854
Adam, John said would you
like to see the mummy?
369
00:30:15,689 --> 00:30:19,025
- Yes, I would very much.
- Come along, then.
370
00:30:20,986 --> 00:30:23,279
Come on, boys. He wants us to
try it once again in there. Come on.
371
00:30:23,447 --> 00:30:27,117
These Americans, they're impossible.
But never mind, get to it.
372
00:30:27,951 --> 00:30:29,285
That's right.
373
00:30:29,494 --> 00:30:32,663
Now, mr king,
i must have your final decision:
374
00:30:32,831 --> 00:30:35,667
Velour, lace, or chenille?
375
00:30:35,834 --> 00:30:37,418
Mosquito netting.
376
00:30:38,295 --> 00:30:40,505
Aha! There you are!
Come on in! Take a look!
377
00:30:43,091 --> 00:30:44,634
Yeah? What do you think?
378
00:30:44,718 --> 00:30:46,344
I am very impressed.
379
00:30:46,511 --> 00:30:50,181
- And will you open the coffin?
- Sure! Want to see what happens?
380
00:31:12,662 --> 00:31:16,207
- Blimey, Fred, what's happening?
- They're opening that coffin.
381
00:31:17,209 --> 00:31:20,295
- Well, they can do it without me!
- Without me, too!
382
00:31:46,822 --> 00:31:49,324
He's worth ten cents
of anybody's money.
383
00:31:49,491 --> 00:31:53,244
- Mr king, you are an incredible man.
- Well...
384
00:31:54,704 --> 00:31:58,708
Some of us have got it. And the others
ride home in a horse cart.
385
00:32:06,091 --> 00:32:09,219
Jenny? What are you doing?
386
00:32:09,386 --> 00:32:11,930
The young lady mislaid her handkerchief
and I thought she might want it.
387
00:32:12,097 --> 00:32:13,556
Well, you run along to bed now, Jenny.
388
00:32:13,640 --> 00:32:16,434
Mr beauchamp has given instructions
that he's not to be disturbed.
389
00:32:16,518 --> 00:32:19,103
Let's hope the other gentleman doesn't
come back and disturb him.
390
00:32:19,187 --> 00:32:21,898
That's enough of that!
You run along.
391
00:32:28,572 --> 00:32:31,032
...and then, when my mother died...
392
00:32:31,199 --> 00:32:34,911
...my father went to Paris to lecture
at the museum of egyptology.
393
00:32:35,203 --> 00:32:37,663
It was 6 years before I saw him again.
394
00:32:37,747 --> 00:32:39,790
Why didn't he take you with him?
395
00:32:39,958 --> 00:32:43,086
- I was a great disappointment to him.
- Why was that?
396
00:32:43,336 --> 00:32:46,714
- He always wanted a son.
- What a very foolish man.
397
00:32:47,382 --> 00:32:50,051
Yes, but it did work out well.
398
00:32:50,218 --> 00:32:54,055
In order to get his love I studied
twice as hard as any son would have.
399
00:32:54,222 --> 00:32:58,100
I read everything he wrote, and
anything else I could lay my hands on.
400
00:32:58,185 --> 00:33:01,980
So that by the time I went to Paris,
i could converse with him on his own level.
401
00:33:02,063 --> 00:33:04,356
- He was surprised?
- He was delighted,
402
00:33:04,441 --> 00:33:06,860
and insisted ljoin him as his assistant.
403
00:33:06,943 --> 00:33:09,654
- So the story has a happy ending.
- Yes.
404
00:33:11,323 --> 00:33:13,491
Until that night in the desert.
405
00:33:16,786 --> 00:33:18,954
Well, all that's behind you now.
406
00:33:20,582 --> 00:33:22,375
Here's to the future.
407
00:33:27,714 --> 00:33:29,382
Excellent Brandy.
408
00:33:30,091 --> 00:33:33,135
The perfect blend of
just the right ingredients.
409
00:33:34,221 --> 00:33:37,390
Like beauty and intelligence in a woman.
410
00:33:38,767 --> 00:33:40,268
But it often disturbs me
411
00:33:40,352 --> 00:33:43,855
when women use their intelligence
only for academic pursuits.
412
00:33:43,939 --> 00:33:47,734
What would you have us do?
Sit at home with our embroidery?
413
00:33:47,817 --> 00:33:49,652
No, my dear. You've
missed the point entirely.
414
00:33:49,736 --> 00:33:53,364
Intelligence can be as gainfully employed
in the home as in the academy.
415
00:33:53,448 --> 00:33:54,866
You surprise me, Adam.
416
00:33:54,950 --> 00:33:56,534
You are the first man I've met
417
00:33:56,618 --> 00:34:00,079
who really understands what
a home could mean to a woman.
418
00:34:00,205 --> 00:34:01,664
Doesn't John?
419
00:34:02,123 --> 00:34:03,958
No, not completely.
420
00:34:04,042 --> 00:34:08,087
He is prepared to marry me and
allow me to continue with my career.
421
00:34:08,672 --> 00:34:10,965
But if only he felt as you do.
422
00:34:11,299 --> 00:34:13,259
But you will marry him?
423
00:34:16,179 --> 00:34:17,638
I'm not sure, yet.
424
00:34:17,806 --> 00:34:20,725
Then I implore you to be
certain before you decide.
425
00:34:21,226 --> 00:34:23,603
A wasted life is tragedy enough,
426
00:34:23,603 --> 00:34:26,272
but for you to throw away
yours on compromise
427
00:34:26,273 --> 00:34:28,692
would be doubly tragic.
428
00:34:28,817 --> 00:34:30,902
You are very considerate, Adam.
429
00:34:31,361 --> 00:34:33,613
And you are very beautiful, Annette.
430
00:34:34,197 --> 00:34:36,991
Yes, sir.
They're both in the sitting room, sir.
431
00:34:38,326 --> 00:34:39,535
I'm sorry I'm late.
432
00:34:39,703 --> 00:34:42,497
I'm afraid mr king's new world charm
is beginning to wear thin.
433
00:34:42,581 --> 00:34:45,458
If he continues to work me
as hard as he's doing now...
434
00:34:45,625 --> 00:34:48,961
I, er... shall soon be as moribund
as the mummy.
435
00:34:49,379 --> 00:34:52,590
Are you very tired? Would you
like to eat in your rooms?
436
00:34:52,924 --> 00:34:55,134
Thank you, I have eaten.
437
00:34:55,385 --> 00:34:58,137
However, I wouldn't say no
to a drink if offered one.
438
00:34:58,221 --> 00:35:01,599
- Forgive me. Brandy?
- Yes, if it's not too much trouble.
439
00:35:04,728 --> 00:35:08,440
Annette, what's that?
I don't believe I've seen that before.
440
00:35:08,690 --> 00:35:11,275
-It's just a medallion.
- Just a medallion?
441
00:35:11,776 --> 00:35:13,319
Did he give it to you?
442
00:35:13,486 --> 00:35:15,738
No, my father did.
The day he died.
443
00:35:15,905 --> 00:35:20,326
- May I see that?
- Of course.
444
00:35:25,248 --> 00:35:27,250
Ls it from the tomb?
445
00:35:27,417 --> 00:35:29,836
No, of course not, John.
Do you think my father would take...
446
00:35:30,003 --> 00:35:31,713
It can't be from the tomb.
447
00:35:31,963 --> 00:35:36,300
Both the stone and the hieroglyphics are
at least 2,000 years older than that.
448
00:35:36,801 --> 00:35:39,553
These are early old kingdom.
449
00:35:41,348 --> 00:35:43,391
Really? How would you know that?
450
00:35:44,017 --> 00:35:47,145
My interest in your work
is not entirely an amateur one,
451
00:35:47,312 --> 00:35:49,772
but my studies were of an
earlier period than the Egyptian.
452
00:35:49,939 --> 00:35:51,649
Here, see for yourself.
453
00:35:53,568 --> 00:35:55,820
I'm sorry. I can't agree with that.
454
00:35:55,987 --> 00:35:57,863
I still believe it could be
from the tomb.
455
00:35:58,031 --> 00:36:01,117
Let me assure you, mr bray,
it is old kingdom.
456
00:36:01,409 --> 00:36:03,828
Nobody could be as certain as you are,
mr beauchamp,
457
00:36:03,995 --> 00:36:05,746
without extensive examination.
458
00:36:05,830 --> 00:36:10,330
Then why don't you reserve judgement
until you have made an extensive examination?
459
00:36:10,752 --> 00:36:12,086
Very well.
460
00:36:13,129 --> 00:36:15,714
With your permission, Annette,
i will.
461
00:36:15,882 --> 00:36:18,301
There's only one person I know who
has reference books for this period,
462
00:36:18,468 --> 00:36:21,262
and that is sir giles.
I'd like him to see this now.
463
00:36:21,429 --> 00:36:23,097
No, he won't be in bed yet.
464
00:36:23,264 --> 00:36:26,308
If you'll both forgive me,
I'll start straight away.
465
00:36:28,103 --> 00:36:31,106
Jessop will get you a hansom.
466
00:36:40,115 --> 00:36:44,410
Well, my dear, another Brandy?
467
00:36:47,622 --> 00:36:49,540
If money is to be the yardstick
468
00:36:49,708 --> 00:36:52,460
by which the value of education
is to be assessed,
469
00:36:52,544 --> 00:36:54,504
then I fear for the future.
470
00:36:54,671 --> 00:36:59,171
Let's make the redoubtable mr king
headmaster at eton and be done with it.
471
00:36:59,926 --> 00:37:02,094
Within six months he'd
turn the playing fields
472
00:37:02,262 --> 00:37:04,639
into a miniature coney island,
473
00:37:04,973 --> 00:37:09,473
with each boy a barker
on a percentage share of the profit.
474
00:37:10,729 --> 00:37:12,981
Well, at least their arithmetic
would have to be good
475
00:37:13,148 --> 00:37:15,942
if only to make sure
of getting their fair share.
476
00:37:16,735 --> 00:37:18,027
Now, let me see...
477
00:37:18,194 --> 00:37:22,531
Whoever heard of an egyptologist
who wasn't allowed into Egypt?
478
00:37:23,199 --> 00:37:25,701
There's no court of appeal, you know.
479
00:37:26,119 --> 00:37:27,370
What page did you say?
480
00:37:27,537 --> 00:37:29,914
That damned hashmi!
481
00:37:30,290 --> 00:37:33,835
I didn't hear him tell
the authorities that it was king
482
00:37:34,919 --> 00:37:37,630
who was reponsible
for removing the relics.
483
00:37:38,131 --> 00:37:40,341
Yes, sir giles. What page?
484
00:37:41,843 --> 00:37:43,511
Oh, sorry, um...
485
00:37:44,179 --> 00:37:47,432
- Somewhere in the 300s, I think..
- Thank you.
486
00:37:48,308 --> 00:37:50,059
What do you make of it?
487
00:37:50,226 --> 00:37:53,062
Well, I'm not quite certain,
but I think it's...
488
00:37:53,354 --> 00:37:56,857
Oh! You clumsy, drunken oaf!
489
00:38:09,829 --> 00:38:13,457
I see I've now lost your respect, too.
490
00:38:15,001 --> 00:38:18,546
You are undoubtedly better
left alone to your studies.
491
00:38:18,713 --> 00:38:21,966
-L'm sorry, sir giles...
- Good night, John.
492
00:39:00,171 --> 00:39:02,631
I wonder. Could it be?
493
00:40:37,310 --> 00:40:39,812
This is not a joking matter, mr king.
494
00:40:39,938 --> 00:40:43,483
I would have thought the sum of
120,000 English pounds
495
00:40:43,608 --> 00:40:45,693
would have wiped the smile
even from your face.
496
00:40:45,860 --> 00:40:47,111
It's chicken feed.
497
00:40:47,278 --> 00:40:48,529
You seriously expect me
498
00:40:48,696 --> 00:40:51,156
to pack up this whole
kit and caboodle and ship it back?
499
00:40:51,324 --> 00:40:53,409
My government will gladly
accept the responsibility
500
00:40:53,576 --> 00:40:56,120
of the transportation charges.
501
00:40:56,287 --> 00:40:58,330
That's more chicken feed.
502
00:40:58,957 --> 00:41:02,502
My show is advertised
clear across the United States.
503
00:41:03,628 --> 00:41:05,630
Now, you don't want me
to disappoint all those
504
00:41:05,797 --> 00:41:08,132
middle western people, do you?
505
00:41:08,299 --> 00:41:10,968
You know what a circus means to them?
506
00:41:11,094 --> 00:41:13,137
An outing for the whole family.
507
00:41:13,262 --> 00:41:14,554
A day to remember.
508
00:41:14,681 --> 00:41:17,684
It's obvious to me that you're
a very difficult man to deal with.
509
00:41:17,809 --> 00:41:19,060
Who, me?
510
00:41:19,519 --> 00:41:23,648
For the last time I beg of you
to accept my government's offer.
511
00:41:23,982 --> 00:41:26,985
Then, the consequences of
the actions you contemplate
512
00:41:27,110 --> 00:41:29,403
must rest upon your own head.
513
00:41:29,654 --> 00:41:32,323
Well, then, let the
consequences commence!
514
00:41:37,412 --> 00:41:39,163
Hiya, beautiful! How do I look?
515
00:41:39,288 --> 00:41:41,248
You'll put ra to shame.
516
00:41:43,167 --> 00:41:45,586
Gee, I'm sorry John
can't be here. How is he?
517
00:41:45,753 --> 00:41:49,214
He's still at sir giles's. The doctor
wouldn't let him be moved.
518
00:41:49,382 --> 00:41:52,051
A nice kid. Now, who'd
want to do a thing like that?
519
00:41:52,218 --> 00:41:54,428
We won't know that until he can tell us.
520
00:41:54,554 --> 00:41:56,973
And he hasn't fully regained
consciousness yet.
521
00:41:57,140 --> 00:41:58,891
Well, let's hope it'll be soon.
522
00:41:59,058 --> 00:42:00,684
- Beauchamp.
- King.
523
00:42:00,768 --> 00:42:03,061
I see you have all the
important press here.
524
00:42:03,187 --> 00:42:07,399
And their friends. They all show up
when they know it's free.
525
00:42:07,483 --> 00:42:10,861
Well, if you'll excuse me,
i have a show to put on.
526
00:42:11,362 --> 00:42:13,906
Hello. How are you?
How are you?
527
00:42:25,835 --> 00:42:29,547
Distinguished guests, ladies
and gentlemen of the press.
528
00:42:29,964 --> 00:42:32,091
This is an historic moment.
529
00:42:32,467 --> 00:42:35,636
Today we will open the
3,000-year-old coffin
530
00:42:35,803 --> 00:42:39,181
of ra-antef,
royal prince of Egypt.
531
00:42:39,807 --> 00:42:41,558
But, first of all,
532
00:42:41,726 --> 00:42:44,645
I want you to absorb
some of the atmosphere,
533
00:42:45,063 --> 00:42:48,191
much as it must have been
to those intrepid explorers
534
00:42:48,357 --> 00:42:51,860
led my my great and good friend,
sir giles dalrymple,
535
00:42:52,361 --> 00:42:54,529
your premier archaeologist.
536
00:42:57,116 --> 00:43:00,911
Our story starts almost
18 months ago to this very day,
537
00:43:01,079 --> 00:43:03,372
when he led the expedition,
including myself,
538
00:43:03,539 --> 00:43:06,500
into the valley of kings.
539
00:43:07,251 --> 00:43:10,337
A leading member of our team
was professor Eugene Dubois,
540
00:43:10,505 --> 00:43:12,507
from the Paris museum of egyptology,
541
00:43:12,632 --> 00:43:16,344
who unfortunately lost his life at the
hands of the superstitious natives
542
00:43:16,469 --> 00:43:19,138
only shortly before
our work was completed.
543
00:43:19,222 --> 00:43:20,848
With him is John bray,
544
00:43:20,973 --> 00:43:24,726
a brilliant young egyptologist
from Cambridge university.
545
00:43:25,853 --> 00:43:30,065
The youngest and by far the prettiest
member of our team was Annette Dubois,
546
00:43:30,233 --> 00:43:34,733
a breath of parisienne charm that did much
to help cool the hot winds of the desert.
547
00:43:35,947 --> 00:43:37,365
In addition to being decorative,
548
00:43:37,532 --> 00:43:41,702
she was an able personal assistant
to her father, the late professor.
549
00:43:41,953 --> 00:43:44,830
The guiding light of the
expedition was, of course...
550
00:43:44,997 --> 00:43:46,748
No! Not him!
551
00:43:46,916 --> 00:43:49,919
Myself.
552
00:43:55,341 --> 00:43:57,885
After a short period of relaxation
553
00:43:58,177 --> 00:44:02,222
there followed ten months of
intensive searching and excavation,
554
00:44:02,390 --> 00:44:05,309
until the discovery of
one small stone step,
555
00:44:05,393 --> 00:44:09,893
overlooked by both searchers and
plunderers for countless generations,
556
00:44:10,731 --> 00:44:15,231
led us to believe that
we had found a royal burial tomb.
557
00:44:16,779 --> 00:44:19,948
Final feverish excavations
allowed us, six clays later,
558
00:44:20,032 --> 00:44:22,409
to be standing on the threshold.
559
00:44:25,746 --> 00:44:28,290
Below us were the first great doors,
560
00:44:29,792 --> 00:44:32,336
those massive portals to the past.
561
00:44:43,097 --> 00:44:47,597
Anubis, the patron of embalming
and guardian of the tomb, stood before us.
562
00:44:51,689 --> 00:44:55,442
As we entered, the dust of
lost centuries filled the air.
563
00:44:55,818 --> 00:44:58,904
It was not a thin dust,
but a heavy dust,
564
00:44:59,238 --> 00:45:01,531
feeling almost as though it contained
565
00:45:01,699 --> 00:45:05,035
the textures and sounds
of a vanished civilisation.
566
00:45:05,411 --> 00:45:09,081
It clung to our clothes
and cloyed in our nostrils,
567
00:45:09,498 --> 00:45:13,627
as if in a last desperate
attempt to stop us proceeding.
568
00:45:17,548 --> 00:45:19,841
And then, before us,
569
00:45:19,926 --> 00:45:23,095
appeared the two statue
guardians to the inner tomb.
570
00:45:50,039 --> 00:45:54,539
Here, modern man was confronted with
the relics of his ancient Egyptian brothers.
571
00:45:55,211 --> 00:45:59,711
Among them were the wardrobe and
personal belongings of the royal prince,
572
00:45:59,924 --> 00:46:03,093
statues of his gods, funeral furniture,
573
00:46:03,469 --> 00:46:05,345
weapons, food.
574
00:46:05,846 --> 00:46:09,432
In fact, everything he would need
to help and protect him
575
00:46:09,600 --> 00:46:12,769
on his journey over
the dark waters of death,
576
00:46:13,145 --> 00:46:14,938
and into eternity.
577
00:46:16,816 --> 00:46:19,902
Bubastis stood watching over all,
578
00:46:20,611 --> 00:46:22,404
his gaze undimmed.
579
00:46:25,825 --> 00:46:30,325
Then, finally, before us stood the
magnificently ornate sarcophagus
580
00:46:31,080 --> 00:46:35,580
bearing upon it the moulded likeness
of the body it contained therein.
581
00:46:45,886 --> 00:46:49,556
And now, before the great,
historic moment,
582
00:46:51,142 --> 00:46:54,270
I must take you into
my confidence and warn you.
583
00:46:57,189 --> 00:46:59,941
There is a curse.
584
00:47:00,109 --> 00:47:02,736
Which says that all persons present
585
00:47:03,696 --> 00:47:07,866
at the opening of a pharaoh's coffin
586
00:47:07,992 --> 00:47:11,495
and who gaze at the face
of the mummy therein,
587
00:47:12,496 --> 00:47:13,872
shall die,
588
00:47:14,290 --> 00:47:17,459
struck down by the
wrath of the Egyptian gods!
589
00:47:20,129 --> 00:47:21,630
So...
590
00:47:22,798 --> 00:47:26,718
Any of you of a nervous disposition,
who wish to leave now
591
00:47:28,512 --> 00:47:29,888
may do so.
592
00:47:35,102 --> 00:47:36,978
You have been warned!
593
00:47:54,997 --> 00:47:57,040
Ladies and gentlemen,
594
00:47:58,959 --> 00:48:01,002
for the very first time,
595
00:48:01,587 --> 00:48:03,714
and before your very eyes,
596
00:48:05,383 --> 00:48:07,510
I will cut the royal seal.
597
00:48:31,784 --> 00:48:35,454
Alexander king is very proud
to present to you
598
00:48:36,205 --> 00:48:40,667
the mummy
of the royal prince ra-antef.
599
00:48:50,177 --> 00:48:52,846
Great Scott!
600
00:49:08,571 --> 00:49:13,071
I can only ask you again, mr king:
Who would want to steal a mummy?
601
00:49:14,076 --> 00:49:16,912
Who knows? A competitor!
Somebody who wants to ruin me.
602
00:49:17,079 --> 00:49:18,246
You have enemies, mr king?
603
00:49:18,414 --> 00:49:20,374
Of course I've got enemies.
I'm in show business.
604
00:49:20,541 --> 00:49:22,251
Any one of my friends is an enemy.
605
00:49:22,418 --> 00:49:24,128
He threatened me, for one, tonight.
606
00:49:24,211 --> 00:49:25,462
Is that correct, sir?
607
00:49:25,546 --> 00:49:27,756
Threaten him, inspector? No.
608
00:49:27,923 --> 00:49:30,216
I merely warned him
of what might happen.
609
00:49:30,342 --> 00:49:32,052
That the mummy would be stolen?
610
00:49:32,136 --> 00:49:33,929
That is the last thing
i would have wanted.
611
00:49:34,054 --> 00:49:36,848
- It made his day for him, too.
- Now, why would that be, sir?
612
00:49:36,932 --> 00:49:40,518
Because he wants it safely tucked
away in some stuffy old museum.
613
00:49:40,603 --> 00:49:44,356
And if that's where it had been,
none of this would have happened.
614
00:49:44,482 --> 00:49:46,358
Do you mind if I leave now, inspector?
615
00:49:46,525 --> 00:49:50,278
Before this colourful American
breaches the English laws of slander.
616
00:49:50,446 --> 00:49:53,198
Yes, that's all right, sir.
I think we can all leave now.
617
00:49:53,282 --> 00:49:55,075
You'll be hearing from us tomorrow, sir.
618
00:49:55,159 --> 00:49:57,452
Is that all you're gonna do?
What about the mummy?!
619
00:49:57,536 --> 00:49:59,287
He could be out of
the country by tomorrow.
620
00:49:59,455 --> 00:50:02,708
I wouldn't worry too much, sir.
He'd never get past the customs.
621
00:50:02,875 --> 00:50:06,336
- Good night, sir, miss...
- Now, just a minute! Look!
622
00:50:08,547 --> 00:50:11,508
Well, if that's an English policeman,
i should have asked him what time it was.
623
00:50:11,675 --> 00:50:12,926
I'd have gotten more out of him.
624
00:50:13,093 --> 00:50:15,470
Don't you think you should
go home and get some rest, mr king?
625
00:50:15,638 --> 00:50:19,391
Rest?! How can I rest?!
I've got a show with no star!
626
00:50:19,517 --> 00:50:21,644
If there's anything I can do, mr king...
627
00:50:21,727 --> 00:50:25,522
Yes, if you want to wrap yourself
up in some dirty bandages!
628
00:50:27,107 --> 00:50:29,526
- Good night, mr king.
- Good night.
629
00:50:29,944 --> 00:50:31,362
Good night!
630
00:50:43,707 --> 00:50:46,126
There ain't no one here, guv.
They've all just gone.
631
00:50:46,293 --> 00:50:49,879
- Did you see mr king leave?
- John? I'm on stage.
632
00:50:51,507 --> 00:50:54,426
- What are you doing here?
-Lt's true, then.
633
00:50:55,052 --> 00:50:57,345
I wanted publicity. I sure got it.
634
00:50:57,513 --> 00:51:00,599
Shouldn't you be in bed?
I think I know why it happened.
635
00:51:00,766 --> 00:51:01,683
What?
636
00:51:01,850 --> 00:51:04,018
I found out the meaning
of the sacred words of life.
637
00:51:04,186 --> 00:51:06,938
- But they were stolen from me last night.
- What's that got to do with it?
638
00:51:07,106 --> 00:51:11,606
I believe someone may have stolen
the mummy in order to bring it back to life.
639
00:51:13,779 --> 00:51:15,280
Must have been some
wallop on the head.
640
00:51:15,447 --> 00:51:16,448
You don't believe me, do you?
641
00:51:16,615 --> 00:51:18,992
Oh, you're real sick, boy.
I'm going to get you a cab.
642
00:51:19,076 --> 00:51:20,827
Look, mr king, I can assure you...
643
00:51:20,995 --> 00:51:22,621
Fred? Get mr bray a cab!
644
00:51:22,788 --> 00:51:24,289
He's got one outside, sir.
645
00:51:24,456 --> 00:51:25,957
If someone really wanted revenge,
646
00:51:26,125 --> 00:51:29,503
what better instrument to use than
the mummy brought back to life?
647
00:51:29,670 --> 00:51:31,380
Sure, sure. Come on.
648
00:51:31,547 --> 00:51:34,800
What better way to cover the real
motive but to blame the legend?
649
00:51:34,925 --> 00:51:36,968
Sleep on it, kid.
I'll see you in the morning.
650
00:51:37,136 --> 00:51:39,012
You don't want to listen to me,
do you, mr king?
651
00:51:39,179 --> 00:51:41,306
No, I don't. I've got other troubles.
652
00:51:42,433 --> 00:51:45,102
- Take him home, cabbie!
- Righto, guv.
653
00:51:51,609 --> 00:51:53,235
Excuse me, guvnor.
654
00:51:53,402 --> 00:51:57,406
Did the gentleman say that
the m-m-m-mummy's come back to life?
655
00:51:57,781 --> 00:51:59,866
He said it was possible.
656
00:51:59,950 --> 00:52:02,410
- You don't believe that, do you?
- Yes, I do.
657
00:52:02,494 --> 00:52:06,247
Some Egyptian gentlemen are
always up to some very funny tricks.
658
00:52:06,373 --> 00:52:08,583
A mummy brought back to life?
659
00:52:08,959 --> 00:52:11,586
Say, that would really be something.
660
00:52:13,589 --> 00:52:17,342
- Can I get you a cab, guv?
- No, I think I'll walk tonight.
661
00:52:18,260 --> 00:52:20,637
Your evening air is so healthy.
662
00:52:23,098 --> 00:52:26,768
Oh... there you go.
663
00:52:26,935 --> 00:52:28,519
- God bless you, governor.
- Good luck, guv.
664
00:52:28,687 --> 00:52:30,355
- Thank you, governor.
- Good night, guv.
665
00:52:30,522 --> 00:52:32,148
Half of that's mine, you know.
666
00:52:32,316 --> 00:52:33,817
I tell you what I'll do.
667
00:52:33,984 --> 00:52:36,111
All or nothing on
the next hand of cards.
668
00:52:36,278 --> 00:52:39,155
Well, that's very fair.
Very fair indeed.
669
00:52:55,381 --> 00:52:57,091
You in a hurry, guv?
670
00:52:57,257 --> 00:52:59,175
What can I do for you?
671
00:52:59,343 --> 00:53:03,805
Nothing, dearie. I wondered if
there was anything I could do for you.
672
00:53:04,223 --> 00:53:06,308
Thanks, but no thanks.
673
00:53:08,560 --> 00:53:10,144
Wait a minute.
674
00:53:11,063 --> 00:53:13,148
Get a good night's sleep.
675
00:53:14,149 --> 00:53:17,569
God bless you, sir.
You're a real gentleman.
676
00:53:28,122 --> 00:53:31,959
I don't know who the hell
you are, but don't joke about it.
677
00:54:04,742 --> 00:54:06,410
That old bitch in the attic,
678
00:54:06,577 --> 00:54:08,829
I had no rent off her
for a couple of weeks, neither.
679
00:54:08,996 --> 00:54:10,747
Maybe she's dead.
680
00:54:11,039 --> 00:54:12,957
Come on, you.
Finish some of that bread and jam.
681
00:54:13,125 --> 00:54:14,626
Yeah, give him one
for me too, will you?
682
00:54:14,793 --> 00:54:17,837
Spoilt brat don't bleedin'
know when he's well off.
683
00:54:18,005 --> 00:54:20,882
All right, all right. I'm coming!
684
00:54:22,926 --> 00:54:25,136
Here! Where do you think
you're going? Albert?
685
00:54:25,304 --> 00:54:27,806
I believe you have a
foreign gentleman staying here.
686
00:54:27,890 --> 00:54:29,892
And what business is it of yours?
687
00:54:30,058 --> 00:54:32,894
A mr bey.
An Egyptian gentleman.
688
00:54:33,312 --> 00:54:36,648
Oh, yes. That'll be him
on the first floor back.
689
00:54:36,732 --> 00:54:37,858
Thank you, my good woman.
690
00:54:38,025 --> 00:54:39,901
Here, I never said you could
go up there, though, did I?
691
00:54:40,068 --> 00:54:43,071
- How much did he give you?
- Keep your bleedin' hands off it!
692
00:54:43,238 --> 00:54:45,698
Be quiet, will you?
You've got more tongue than anyone's got...
693
00:54:45,866 --> 00:54:48,368
- Me? You saw him. You was there.
- Come on, you. Finish your bread.
694
00:54:48,535 --> 00:54:51,329
John".
Hashmi! Open the door!
695
00:55:34,832 --> 00:55:39,127
Have you found what you
are looking for, mr bray?
696
00:55:42,589 --> 00:55:46,509
- But your dinner will be ruined, sir.
- All right woman, don't fuss.
697
00:55:46,677 --> 00:55:48,887
And you haven't had
a proper meal for days.
698
00:55:48,971 --> 00:55:50,639
I'll be in in a minute.
699
00:55:50,722 --> 00:55:53,599
-L'll pull the curtains.
- Leave them!
700
00:56:09,700 --> 00:56:11,660
What the devil's that?
701
00:56:16,164 --> 00:56:18,708
Hieroglyphics on the medallion.
702
00:56:19,877 --> 00:56:22,129
The sacred words.
703
00:56:25,215 --> 00:56:28,468
No, no, no. That can't be right.
704
00:56:57,039 --> 00:56:58,540
Great Scott.
705
00:57:00,959 --> 00:57:03,962
The sacred words of life.
706
00:58:23,125 --> 00:58:26,086
At last we understand
each other, mr bray.
707
00:58:26,294 --> 00:58:30,339
Then, if what you say is true,
who do you think is responsible?
708
00:58:33,593 --> 00:58:35,928
There are more forces at work
709
00:58:36,346 --> 00:58:40,183
than even your highly developed,
scientific mind can grasp.
710
00:58:41,476 --> 00:58:43,102
My dear hashmi,
711
00:58:43,979 --> 00:58:47,273
it was for that very reason
that I suspected you.
712
00:58:47,774 --> 00:58:49,150
Fool.
713
00:58:49,359 --> 00:58:52,487
If I possessed the secret
of reviving the dead,
714
00:58:52,654 --> 00:58:56,324
do you think I would have
misused it in such a stupid way?
715
00:58:57,034 --> 00:58:58,744
No, perhaps not.
716
00:58:58,994 --> 00:59:01,371
Then, will you come
with me to the police?
717
00:59:02,456 --> 00:59:05,417
I shall be happy to
cooperate in any attempt
718
00:59:05,500 --> 00:59:07,919
to stop further, useless killing.
719
00:59:08,670 --> 00:59:10,546
Good. Then let's go.
720
00:59:17,220 --> 00:59:19,055
"How do I love thee?
721
00:59:19,431 --> 00:59:21,558
"Let me count the ways.
722
00:59:21,892 --> 00:59:26,392
"L love thee to the depth and
breadth and height my soul can reach
723
00:59:26,980 --> 00:59:31,480
"when feeling out of sight for
the ends of being and ideal grace.
724
00:59:32,569 --> 00:59:37,069
"L love thee to the level of
every day's most quiet need
725
00:59:37,699 --> 00:59:40,702
"by sun and candlelight.
726
00:59:40,869 --> 00:59:45,206
"L love thee freely,
as men strive for right.
727
00:59:45,373 --> 00:59:48,959
"L love thee purely,
as they turn from praise.
728
00:59:49,377 --> 00:59:52,546
"L love thee with
a passion put to use
729
00:59:52,714 --> 00:59:56,509
"in my old griefs, and
with my childhood's faith.
730
00:59:56,676 --> 01:00:00,137
"L love thee with a love
i seemed to lose
731
01:00:00,305 --> 01:00:02,056
"with my lost saints.
732
01:00:02,307 --> 01:00:06,807
"L love thee with the breath,
smiles, tears, of all my life.
733
01:00:10,649 --> 01:00:15,149
"And, if god chooses, I shall but
love thee better after death."
734
01:00:19,950 --> 01:00:21,534
'Darling?
'Yes?
735
01:00:22,536 --> 01:00:25,413
- I have to leave London.
- Oh, no, Adam.
736
01:00:25,580 --> 01:00:27,540
I've made arrangements for
you and John to stay on.
737
01:00:27,916 --> 01:00:30,627
Without you? I couldn't bear it.
738
01:00:35,132 --> 01:00:37,884
I want you to come
with me. Will you?
739
01:00:39,094 --> 01:00:40,845
Yes, Adam. I will.
740
01:00:52,524 --> 01:00:55,485
- When do we leave?
- Tomorrow morning. Early.
741
01:00:55,652 --> 01:00:58,738
So soon? How do I tell John?
742
01:00:59,656 --> 01:01:03,618
It might be kinder not to while he's ill.
I suggest you leave him a note.
743
01:01:03,785 --> 01:01:07,079
I don't like to. But I suppose
it's the only way.
744
01:01:08,081 --> 01:01:10,124
I'll go and do that now.
745
01:04:23,735 --> 01:04:26,738
Darling, tell me what's happened.
746
01:04:27,238 --> 01:04:29,490
Adam. Where's Adam?
747
01:04:34,829 --> 01:04:36,288
Is he alive?
748
01:04:36,456 --> 01:04:39,459
- Yes, miss, he'll be all right.
- Oh, thank god.
749
01:04:39,626 --> 01:04:40,877
Can you tell me what happened, miss?
750
01:04:41,044 --> 01:04:43,629
The mummy. It was here. It's alive!
751
01:04:43,797 --> 01:04:46,883
- You actually saw it?
- Yes. It attacked Adam!
752
01:04:46,966 --> 01:04:49,885
- It attacked Adam?
- Why should he do that?
753
01:04:49,969 --> 01:04:53,138
Then the theory we brought you,
inspector, has been proved wrong.
754
01:04:53,223 --> 01:04:55,183
That's often the trouble
with theories, sir.
755
01:04:55,350 --> 01:04:57,393
May I take
mr beauchamp to his room, sir?
756
01:04:57,560 --> 01:05:00,187
Yes. Sergeant, give him a hand.
757
01:05:03,108 --> 01:05:06,486
And yet, you know, it's
the only theory that works.
758
01:05:07,862 --> 01:05:12,074
Unless, of course, it could be that
something else has gone wrong.
759
01:05:13,743 --> 01:05:15,327
Just could be.
760
01:05:20,834 --> 01:05:24,546
Look, inspector, will you give us another
chance to prove that we're right?
761
01:05:24,712 --> 01:05:28,507
There's one advantage the amateur
detective has over the professional:
762
01:05:28,675 --> 01:05:31,177
A second chance.
763
01:05:40,019 --> 01:05:42,563
Adam, darling! Are you all right?
764
01:05:49,529 --> 01:05:50,905
Any luck?
765
01:05:51,239 --> 01:05:52,865
No good at all.
766
01:05:53,074 --> 01:05:55,242
- More Brandy?
- Yes, please.
767
01:05:57,370 --> 01:06:00,873
Every solitary reference
to the curse agrees
768
01:06:00,957 --> 01:06:04,710
that only those directly involved
in the opening of the tomb
769
01:06:04,794 --> 01:06:06,670
are in mortal danger.
770
01:06:10,633 --> 01:06:12,176
What was that?
771
01:06:12,427 --> 01:06:13,970
The curtains.
772
01:07:09,526 --> 01:07:11,027
Now!
773
01:07:19,786 --> 01:07:22,580
Stop it!
774
01:07:30,338 --> 01:07:31,797
O ra-antef,
775
01:07:32,715 --> 01:07:35,008
thou mighty prince of Egypt,
776
01:07:35,385 --> 01:07:37,804
son of the pharaoh of pharaohs,
777
01:07:39,514 --> 01:07:42,934
gaze down upon the humblest
of thy humble servants,
778
01:07:43,685 --> 01:07:45,937
who has transgressed against thee,
779
01:07:45,979 --> 01:07:48,106
and heaped ridicule upon thy head,
780
01:07:48,356 --> 01:07:51,650
may the memory of my
ancestors be erased forever,
781
01:07:52,402 --> 01:07:54,946
and the memory of my unworthy self,
782
01:07:55,572 --> 01:07:58,199
remain only in the minds of vermin,
783
01:07:58,408 --> 01:08:01,285
and the deceased creatures of the earth.
784
01:08:01,452 --> 01:08:04,121
I, who have committed the unforgivable,
785
01:08:04,455 --> 01:08:08,375
and allied myself with desecrators
and non-believers,
786
01:08:08,918 --> 01:08:12,212
implore thee to destroy my body painfully,
787
01:08:14,048 --> 01:08:16,842
and my soul will pay penance,
788
01:08:17,760 --> 01:08:20,262
through all eternity.
789
01:09:02,930 --> 01:09:04,306
Sergeant!
790
01:09:04,891 --> 01:09:07,894
See where he goes,
but keep your distance.
791
01:09:12,523 --> 01:09:15,484
- Find something to cover him up.
- Yes, sir.
792
01:09:15,568 --> 01:09:18,404
So, our theory was
proved right, inspector.
793
01:09:18,488 --> 01:09:20,907
Yes, it was, sir. Thank heavens.
794
01:09:20,990 --> 01:09:24,118
The mummy only kills those
who disturb its peace.
795
01:09:24,202 --> 01:09:26,746
Then that leaves you and
miss Dubois in danger.
796
01:09:28,039 --> 01:09:31,834
I still don't understand.
Why should the mummy attack you?
797
01:09:32,752 --> 01:09:35,546
It goes against all the known legends.
798
01:09:35,630 --> 01:09:38,132
I think I can answer that for you.
799
01:09:38,216 --> 01:09:40,384
No. This way.
800
01:09:46,432 --> 01:09:48,225
This way, darling.
801
01:10:39,444 --> 01:10:40,987
I can't believe it.
802
01:10:42,613 --> 01:10:45,782
Everything here is in
such perfect condition!
803
01:10:52,957 --> 01:10:57,457
And this!
This is a pharaoh's crown.
804
01:10:59,797 --> 01:11:01,673
That has always been mine.
805
01:11:02,091 --> 01:11:03,550
I don't understand.
806
01:11:14,479 --> 01:11:18,979
Sweet Annette, there is much I would have
to tell you before you could understand.
807
01:11:22,069 --> 01:11:25,572
Think back first to the legend of ra.
808
01:11:27,283 --> 01:11:30,160
Even there, there are facts
you could not know.
809
01:11:35,208 --> 01:11:38,753
When rameses heard the news
of the death of his favourite son,
810
01:11:38,920 --> 01:11:42,381
he suffered a stroke
which was finally to kill him.
811
01:11:43,508 --> 01:11:45,510
On his death bed,
he sent for the person
812
01:11:45,593 --> 01:11:49,513
who had been truly responsible
for both of these happenings
813
01:11:49,680 --> 01:11:52,516
and he cursed that person.
814
01:11:53,684 --> 01:11:57,479
Cursed him to everlasting life,
815
01:11:58,147 --> 01:12:01,400
unless he could die by
the hand of his own brother.
816
01:12:01,692 --> 01:12:05,278
- How would you know that?
- Because I am that person!
817
01:12:05,655 --> 01:12:09,325
Be.
Youngest son of rameses viii,
818
01:12:09,617 --> 01:12:11,493
pharaoh of pharaohs.
819
01:12:11,577 --> 01:12:13,912
Cursed to eternal wandering.
820
01:12:14,664 --> 01:12:16,791
For I could never die!
821
01:12:17,041 --> 01:12:19,585
The only person that could
release me from the curse
822
01:12:19,752 --> 01:12:23,922
had already been rendered useless
by the hands of my own assassins.
823
01:12:24,131 --> 01:12:25,382
Until now.
824
01:12:27,176 --> 01:12:28,719
Now I can die.
825
01:12:29,136 --> 01:12:31,513
When your father found
the tomb of my brother
826
01:12:31,597 --> 01:12:34,474
he provided the means,
but it was lifeless.
827
01:12:34,559 --> 01:12:36,686
When you gave us the medallion,
828
01:12:36,769 --> 01:12:39,855
you provided the words
that would revive it.
829
01:12:44,861 --> 01:12:49,361
While the hand of my brother lives,
i must use it.
830
01:12:50,908 --> 01:12:52,826
So, you see, Annette,
831
01:12:53,411 --> 01:12:56,080
we will be together, as I wanted.
832
01:12:58,082 --> 01:12:59,166
Now,
833
01:13:00,835 --> 01:13:02,753
repeat after me:
834
01:13:08,593 --> 01:13:10,511
Awaken, o silent one,
835
01:13:11,554 --> 01:13:13,389
thou who has slept.
836
01:13:15,016 --> 01:13:16,308
Say m.
837
01:13:17,059 --> 01:13:20,520
Awaken, o silent one,
thou who has slept.
838
01:13:20,938 --> 01:13:22,272
Appear.
839
01:13:23,733 --> 01:13:27,403
Thou art justified against
those who sought to harm thee.
840
01:13:27,612 --> 01:13:32,112
Appear. Thou are justified against those...
841
01:13:42,209 --> 01:13:44,461
Osiris, father of all,
842
01:13:44,629 --> 01:13:48,883
give this, thy servant that which you
bestow upon the unborn bird in the egg.
843
01:13:49,216 --> 01:13:51,801
Give it the breath of life!
844
01:13:53,179 --> 01:13:55,764
Set the time that it may come forth,
845
01:13:55,932 --> 01:13:59,018
and loudly raise up its voice
to praise thee.
846
01:13:59,435 --> 01:14:01,687
Awake, o ra, my brother.
847
01:14:02,939 --> 01:14:06,359
Awake, ra, son of
the pharaoh of pharaohs.
848
01:14:07,109 --> 01:14:11,609
Awake, ra, prince of the desert.
849
01:14:25,544 --> 01:14:27,420
Welcome, my brother.
850
01:14:29,507 --> 01:14:32,384
The time is now at hand for you
to complete your earthly mission
851
01:14:32,551 --> 01:14:35,428
that you may rest in peace again
for all eternity.
852
01:14:35,680 --> 01:14:39,934
First, destroy the last
of the desecrators!
853
01:14:41,435 --> 01:14:44,896
Adam! Stop him! You're mad!
854
01:14:48,025 --> 01:14:52,525
Ra, your work must not be
defiled by the presence of others.
855
01:15:00,871 --> 01:15:02,747
John! John, help me!
856
01:15:02,915 --> 01:15:04,124
John!
857
01:15:15,511 --> 01:15:17,179
Adam!
858
01:15:19,348 --> 01:15:21,308
Ow!
859
01:15:28,065 --> 01:15:29,691
- Where does this lead to?
- Under the main road, sir.
860
01:15:29,859 --> 01:15:31,819
- For god's sake, do something!
- All right, come on!
861
01:16:03,893 --> 01:16:05,394
There.
862
01:16:16,739 --> 01:16:19,158
Stop him, Adam! Stop him, please!
863
01:16:19,325 --> 01:16:21,702
My darling, don't be
frightened of death.
864
01:16:21,869 --> 01:16:26,123
Welcome it as a release from the
torture and torment that is called life!
865
01:16:26,290 --> 01:16:27,791
Oh, I want to live!
866
01:16:27,875 --> 01:16:30,377
That is nothing compared to
the pain that I have seen
867
01:16:30,461 --> 01:16:33,922
wandering this earth
for 3,000 years!
868
01:16:34,340 --> 01:16:38,302
Plagues, famine, pestilence, wars,
869
01:16:38,469 --> 01:16:41,138
and man's daily inhumanity
to his fellow men!
870
01:16:41,472 --> 01:16:45,972
That is more cruel, more painful
than this mangled stump!
871
01:16:47,520 --> 01:16:51,357
Life without end is the only pain
i can no longer bear.
872
01:16:53,567 --> 01:16:55,527
Now, ra, now.
873
01:17:13,254 --> 01:17:14,755
Kill her!
874
01:17:15,965 --> 01:17:17,967
Kill her!
875
01:17:21,595 --> 01:17:25,265
My ascetic, beauty-loving brother!
876
01:19:10,746 --> 01:19:13,457
There she is!
I can't see anyone else!
877
01:19:13,624 --> 01:19:15,334
Annette! Annette!
878
01:19:30,516 --> 01:19:34,645
Right, lower the rope, inspector!
I'll go down!
879
01:19:44,071 --> 01:19:47,699
Rest, my father. Rest.
880
01:20:07,678 --> 01:20:11,723
Subtitles by powerhouse films ltd
73061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.