All language subtitles for The Gestapo Ruins a Picnic

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,728 --> 00:00:06,730 ( theme music playing ) 2 00:00:21,812 --> 00:00:24,581 AT LAST EVERYTHING IS BACK TO NORMAL HERE IN NOUVION, 3 00:00:24,583 --> 00:00:26,416 OR AS NORMAL AS POSSIBLE. 4 00:00:26,418 --> 00:00:29,152 I AND MY WIFE, EDITH, HAVE RETURNED SAFELY 5 00:00:29,154 --> 00:00:30,454 FROM OUR TRIP TO LONDON, 6 00:00:30,456 --> 00:00:32,889 WHERE WE HAD FLED TO AVOID BEING SHOT 7 00:00:32,891 --> 00:00:34,424 BY THE COMMUNIST RESISTANCE, 8 00:00:34,426 --> 00:00:36,426 WHO WERE CROSS THAT I WAS TO BE GIVEN 9 00:00:36,428 --> 00:00:38,828 A COLLABORATION MEDAL BY THE GERMANS. 10 00:00:38,830 --> 00:00:39,996 FORTUNATELY FOR US, 11 00:00:39,998 --> 00:00:42,566 THE GERMANS DECIDED NOT TO GIVE ME THE MEDAL, 12 00:00:42,568 --> 00:00:44,468 SO MY LIFE IS NOT IN DANGER. 13 00:00:44,470 --> 00:00:47,103 I DID NOT ENJOY MY SHORT TIME IN ENGLAND. 14 00:00:47,105 --> 00:00:50,206 I STILL HAVE INDIGESTION FROM THE TERRIBLE FOOD, 15 00:00:50,208 --> 00:00:52,342 PLUS SEVERAL PAIRS OF Y-FRONTS, 16 00:00:52,344 --> 00:00:53,943 FROM THE MARKS AND SPENCERS 17 00:00:53,945 --> 00:00:58,815 WHICH I SOON FOUND ARE A SIZE TOO SMALL. 18 00:00:58,817 --> 00:01:00,751 BUT THEN I SHOULD NOT BE SURPRISED. 19 00:01:00,753 --> 00:01:02,886 MY WIFE CHOSE THEM AND SHE HAS ALWAYS 20 00:01:02,888 --> 00:01:05,088 UNDERESTIMATED MY REQUIREMENTS. 21 00:01:05,090 --> 00:01:07,658 O-O-OH, 22 00:01:08,893 --> 00:01:11,728 RENE, I HAVE NOT YET HAD A PROPER CHANCE 23 00:01:11,730 --> 00:01:12,996 TO WELCOME YOU BACK. 24 00:01:12,998 --> 00:01:14,964 THIS WOULD BE A GOOD MOMENT. 25 00:01:14,966 --> 00:01:16,933 OH! 26 00:01:16,935 --> 00:01:19,303 OH, RENE, I WAS SO WORRIED ABOUT YOU 27 00:01:19,305 --> 00:01:21,104 ON YOUR DANGEROUS TRIP TO ENGLAND. 28 00:01:21,106 --> 00:01:22,606 I LOOK INTO YOUR EYES, 29 00:01:22,608 --> 00:01:25,409 AND I SEE HOW MUCH YOU HAVE SUFFERED FROM THE JOURNEY. 30 00:01:25,411 --> 00:01:28,312 IT WAS TRAVELING IN THOSE TIGHT Y-FRONTS, 31 00:01:28,314 --> 00:01:30,013 BUT I AM RECOVERING. 32 00:01:30,015 --> 00:01:31,682 OH, RENE, 33 00:01:31,684 --> 00:01:33,950 MY LOVE FOR YOU IS LIKE A FEVER. 34 00:01:33,952 --> 00:01:35,051 CAN YOU NOT FEEL 35 00:01:35,053 --> 00:01:37,020 I HAVE GONE LIMP ALL OVER? 36 00:01:37,022 --> 00:01:39,523 I HOPE IT IS NOTHING CONTAGIOUS. 37 00:01:40,625 --> 00:01:42,859 RENE! 38 00:01:42,861 --> 00:01:43,860 WHAT ARE YOU DOING 39 00:01:43,862 --> 00:01:45,962 HOLDING THAT SERVANT GIRL IN YOUR ARMS? 40 00:01:45,964 --> 00:01:48,998 YOU STUPID WOMAN! 41 00:01:49,000 --> 00:01:50,667 CAN YOU NOT SEE THIS POOR CHILD 42 00:01:50,669 --> 00:01:52,469 IS SUFFERING FROM DELAYED SHOCK? 43 00:01:52,471 --> 00:01:54,371 SHE THOUGHT SHE HAD LOST YOU FOREVER. 44 00:01:54,373 --> 00:01:55,939 ME? 45 00:01:55,941 --> 00:01:57,040 YES, YOU. 46 00:01:57,042 --> 00:01:58,675 YOU ARE LIKE A MOTHER TO HER. 47 00:01:58,677 --> 00:02:00,711 SHE MODELS HERSELF ON YOU. 48 00:02:00,713 --> 00:02:02,245 IF SHE HAD STRINGIER HAIR, 49 00:02:02,247 --> 00:02:04,080 SHE WOULD DO IT LIKE YOURS. 50 00:02:05,249 --> 00:02:06,516 AND NOW YOU ARE BACK, 51 00:02:06,518 --> 00:02:09,085 SHE IS OVERCOME WITH EMOTION AND RELIEF. 52 00:02:09,087 --> 00:02:10,954 OH, THIS IS TRUE. 53 00:02:10,956 --> 00:02:13,724 OH, HOW THOUGHTLESS I AM. 54 00:02:13,726 --> 00:02:16,092 GO UP AND LIE DOWN ON MY BED, 55 00:02:16,094 --> 00:02:18,528 AND PUT A DROP OF MY COLOGNE ON YOUR BROW. 56 00:02:18,530 --> 00:02:20,397 OH, THANK YOU, MAMMA, 57 00:02:20,399 --> 00:02:22,399 I MEAN MADAM EDITH. 58 00:02:22,401 --> 00:02:24,901 OH, RENE, FORGIVE ME. 59 00:02:24,903 --> 00:02:27,136 I AM NOT MYSELF TODAY. 60 00:02:27,138 --> 00:02:30,039 MY BUNION IS GIVING ME GYP. 61 00:02:30,041 --> 00:02:33,610 IT ALWAYS HAPPENS WHEN I AM UNDER A STRAIN. 62 00:02:33,612 --> 00:02:35,379 OH, RENE, HOLD ME. 63 00:02:39,817 --> 00:02:42,552 HOBBLE HERE FOR A HUG, COME ON. 64 00:02:44,321 --> 00:02:45,355 RENE, 65 00:02:45,357 --> 00:02:47,257 I HAVE GOOD NEWS. 66 00:02:47,259 --> 00:02:49,593 OFFICER CRABTREE HAS FOUND THE BRITISH AIRMEN. 67 00:02:49,595 --> 00:02:51,261 THEY WERE HIDING IN A PIGSTY. 68 00:02:51,263 --> 00:02:52,863 WHAT ABOUT THE SMELL? 69 00:02:52,865 --> 00:02:55,965 I EXPECT THE PIGS GOT USED TO IT. 70 00:02:55,967 --> 00:02:57,734 LISTEN VERY CAREFULLY, 71 00:02:57,736 --> 00:02:59,503 I SHALL SAY THIS ONLY ONCE. 72 00:02:59,505 --> 00:03:02,205 WE HAVE A NEW PLAN TO GET THE BRITISH AIRMEN BACK TO ENGLAND. 73 00:03:02,207 --> 00:03:03,707 OH, NOT ANOTHER ONE? 74 00:03:03,709 --> 00:03:05,074 WE ARE GOING TO BUILD A RAFT 75 00:03:05,076 --> 00:03:06,710 FOR THEM TO SAIL ACROSS THE CHANNEL. 76 00:03:06,712 --> 00:03:08,612 FOR A RAFT YOU NEED THE TRUNKS OF TREES. 77 00:03:08,614 --> 00:03:10,013 THE WOODS ARE OUT OF BOUNDS. 78 00:03:10,015 --> 00:03:11,347 AND ANYONE SEEN WALKING AROUND 79 00:03:11,349 --> 00:03:12,949 WITH A CHOPPER OVER HIS SHOULDER 80 00:03:12,951 --> 00:03:14,017 WOULD AROUSE SUSPICION. 81 00:03:15,019 --> 00:03:16,920 THIS IS TRUE. 82 00:03:16,922 --> 00:03:18,321 WE SHALL NOT GO TO THE WOODS. 83 00:03:18,323 --> 00:03:19,989 ALREADY MY RESISTANCE GIRLS 84 00:03:19,991 --> 00:03:22,392 HAVE SAWN HALFWAY THROUGH SIX TELEGRAPH POLES. 85 00:03:22,394 --> 00:03:23,794 WHEN IT IS DARK, WE WILL GO OUT 86 00:03:23,796 --> 00:03:25,796 AND PULL THEM DOWN, AND BUILD THE RAFT. 87 00:03:25,798 --> 00:03:27,163 AND COINCIDENTALLY, 88 00:03:27,165 --> 00:03:29,800 SEVERELY DAMAGE GERMAN COMMUNICATION LINES. 89 00:03:29,802 --> 00:03:32,602 OOH, I HAVE A TWINGE IN MY BUNION. 90 00:03:32,604 --> 00:03:35,004 HER BUNION DOES NOT LIKE THIS PLAN. 91 00:03:37,274 --> 00:03:38,608 GOOD MOANING. 92 00:03:39,944 --> 00:03:42,145 I THOUGHT YOU WERE BRINGING THE BRITISH AIRMEN? 93 00:03:42,147 --> 00:03:45,148 I AM CHOCKING TO SEE IF THE KISSED IS KLOOR. 94 00:03:47,051 --> 00:03:49,185 I SEE THAT WE ARE ALOON. 95 00:03:49,187 --> 00:03:50,854 YOU HAVE NOT LEFT THEM IN THE OPEN 96 00:03:50,856 --> 00:03:52,556 OUTSIDE MY CAFE, HAVE YOU? 97 00:03:52,558 --> 00:03:53,957 DO NOT WIRRY, RONNIE. 98 00:03:53,959 --> 00:03:57,060 I HAVE BRUTE THEM FROM THE POGSTEE 99 00:03:57,062 --> 00:04:00,063 IN A WOODEN COAT PULLED BY A DINKEY. 100 00:04:00,065 --> 00:04:02,799 WOODEN CART, DONKEY. 101 00:04:02,801 --> 00:04:04,233 I GOT THAT. 102 00:04:04,235 --> 00:04:08,304 THEY ARE DISGEESED AS SOCKS OF POTOOTOES. 103 00:04:08,306 --> 00:04:10,006 OH, THAT IS A GOOD DISGUISE. 104 00:04:10,008 --> 00:04:12,141 WE ALWAYS NEED POTOOTOOS, 105 00:04:12,143 --> 00:04:14,377 I MEAN POTATOES. 106 00:04:14,379 --> 00:04:15,545 GET THEM IN. 107 00:04:15,547 --> 00:04:17,313 COME IN HERE, CHAPS. 108 00:04:21,452 --> 00:04:23,286 I MEANT CARRY THEM IN, 109 00:04:23,288 --> 00:04:24,921 SACKS OF POTATOES DO NOT USUALLY 110 00:04:24,923 --> 00:04:26,523 STROLL IN HERE TO BE PEELED. 111 00:04:26,525 --> 00:04:28,592 - HELLO. - HELLO. 112 00:04:29,594 --> 00:04:31,394 OOH, WHAT A PONG! 113 00:04:31,396 --> 00:04:33,930 THEY STILL HAVE A LOT OF POGSTEE ON THEM. 114 00:04:33,932 --> 00:04:35,899 THEY CANNOT STAY HERE IN THAT CONDITION. 115 00:04:35,901 --> 00:04:37,501 LOOK AT THE MESS THEY ARE MAKING. 116 00:04:37,503 --> 00:04:39,102 ASK THE GIRLS TO BOIL SOME WATER 117 00:04:39,104 --> 00:04:41,237 AND GET THE STRONGEST DISINFECTANT THEY CAN FIND. 118 00:04:41,239 --> 00:04:42,539 TO WASH THE FLOOR? 119 00:04:42,541 --> 00:04:44,474 NO, TO WASH THE AIRMEN. 120 00:04:44,476 --> 00:04:45,575 WHAT ARE THEY GOING ON ABOUT? 121 00:04:45,577 --> 00:04:46,910 I HAVE NO IDEA. 122 00:04:46,912 --> 00:04:48,244 THEY ARE GOING TO GIVE YOU A BATH, CHAPS, 123 00:04:48,246 --> 00:04:49,980 TO GET ALL THAT PIGGY STUFF OFF. 124 00:04:49,982 --> 00:04:51,047 OH, SPLENDID! 125 00:04:51,049 --> 00:04:52,916 BAGS, I THE END WITHOUT THE TAPS. 126 00:04:52,918 --> 00:04:54,818 YOU'LL HAVE TO BE QUICK. 127 00:05:00,691 --> 00:05:02,692 ( duck call blows ) 128 00:05:04,362 --> 00:05:05,495 ( blows ) 129 00:05:06,730 --> 00:05:07,730 Helga: HERR FLICK? 130 00:05:07,732 --> 00:05:09,165 HERR FLICK, I'M HERE. 131 00:05:10,401 --> 00:05:12,202 CAN YOU HEAR ME? 132 00:05:12,204 --> 00:05:14,837 ( blows ) 133 00:05:16,908 --> 00:05:19,009 AH, HELGA. 134 00:05:19,011 --> 00:05:20,676 IT WAS NOT VERY CLEVER OF YOU 135 00:05:20,678 --> 00:05:23,346 TO CHOOSE THE MATING CALL OF A WILD GOOSE 136 00:05:23,348 --> 00:05:24,814 IN YOUR SECRET MESSAGE TO ME 137 00:05:24,816 --> 00:05:26,316 TO SIGNAL YOUR ARRIVAL. 138 00:05:27,318 --> 00:05:30,720 WILD GEESE HAVE BEEN MATING ALL DAY. 139 00:05:30,722 --> 00:05:33,056 OUR KNEES ARE RAW FROM SCRABBLING 140 00:05:33,058 --> 00:05:34,991 UP THIS ROUGH MONASTERY WALL. 141 00:05:34,993 --> 00:05:36,226 FORGIVE ME, HERR FLICK, 142 00:05:36,228 --> 00:05:38,261 I DIDN'T KNOW IT WAS THE MATING SEASON. 143 00:05:38,263 --> 00:05:39,629 NEXT TIME, 144 00:05:39,631 --> 00:05:42,432 CONSULT YOUR GIRL GUIDE DIARY. 145 00:05:42,434 --> 00:05:44,134 COME, VON SMALLHAUSEN, 146 00:05:44,136 --> 00:05:45,168 WE MUST LEAVE 147 00:05:45,170 --> 00:05:48,271 THIS MONASTIC EXISTENCE BEHIND. 148 00:05:48,273 --> 00:05:49,839 DO YOU WANT A HAND, HERR FLICK? 149 00:05:49,841 --> 00:05:52,309 NO, AVERT YOUR EYES. 150 00:05:54,345 --> 00:05:56,012 ( two thuds ) 151 00:05:56,014 --> 00:05:57,680 QUICK, WHERE IS THE GETAWAY VEHICLE? 152 00:05:57,682 --> 00:06:00,583 I COULD NOT GET A CAR, SO I BROUGHT THIS INSTEAD. 153 00:06:02,886 --> 00:06:05,488 THIS IS MOST UNSATISFACTORY. 154 00:06:05,490 --> 00:06:07,490 THE GESTAPO ARE NOT USED TO ESCAPING 155 00:06:07,492 --> 00:06:09,359 ON A THREE-WHEELED TANDEM. 156 00:06:09,361 --> 00:06:10,793 WE WILL BE THE LAUGHINGSTOCK 157 00:06:10,795 --> 00:06:12,329 OF THE WHOLE GERMAN ARMY. 158 00:06:12,331 --> 00:06:13,830 OH, HERR FLICK, 159 00:06:13,832 --> 00:06:15,798 WHAT TERRIBLE HARDSHIPS 160 00:06:15,800 --> 00:06:17,334 YOU MUST HAVE SUFFERED IN THERE. 161 00:06:17,336 --> 00:06:19,669 WE HAVE SUFFERED MANY DEPRIVATIONS. 162 00:06:19,671 --> 00:06:20,971 WE WERE ONLY ALLOWED 163 00:06:20,973 --> 00:06:22,638 TO KEEP OUR BARE NECESSITIES. 164 00:06:22,640 --> 00:06:24,740 WE NEARLY LOST THOSE A COUPLE OF TIMES. 165 00:06:26,143 --> 00:06:29,245 THAT WAS BECAUSE OF YOUR POOR NEEDLEWORK. 166 00:06:29,247 --> 00:06:31,614 GO AND SIT ON THE TRICYCLE. 167 00:06:34,218 --> 00:06:36,419 MAY I WELCOME YOU BACK WITH A KISS? 168 00:06:36,421 --> 00:06:37,454 VERY WELL, 169 00:06:37,456 --> 00:06:38,989 BUT MAKE IT A QUICK ONE. 170 00:06:38,991 --> 00:06:40,090 WE MAY BE MISSED. 171 00:06:40,092 --> 00:06:43,259 WE ARE PLAYING HOOKY FROM JAM MAKING. 172 00:06:46,663 --> 00:06:48,531 WHAT SHAME! WHAT INFAMY! 173 00:06:48,533 --> 00:06:50,000 A MEMBER OF OUR HOLY ORDER 174 00:06:50,002 --> 00:06:51,501 CONSORTING WITH A WOMAN. 175 00:06:51,503 --> 00:06:53,936 YOU WILL BE SCOURGED FOR THIS, BROTHER OTTO. 176 00:06:53,938 --> 00:06:56,473 OH, NOT THE SCOURGING! 177 00:06:56,475 --> 00:06:58,774 TO OUR GETAWAY TRICYCLE, AND QUICKLY. 178 00:06:59,877 --> 00:07:02,212 COME BACK, YOU SINNERS! 179 00:07:02,214 --> 00:07:03,913 YOU MUST BE PUNISHED FOR THIS! 180 00:07:03,915 --> 00:07:06,883 NOT ON YOUR NELLY! 181 00:07:10,488 --> 00:07:12,322 IF WE SOAK MUCH LONGER IN HERE, 182 00:07:12,324 --> 00:07:14,357 I AM GOING TO SHRIVEL UP. 183 00:07:14,359 --> 00:07:15,691 HAVE YOU SEEN THE SOAP? 184 00:07:15,693 --> 00:07:17,027 IT WAS HERE A SECOND AGO. 185 00:07:17,029 --> 00:07:18,928 IF YOU HADN'T INSISTED ON PUTTING 186 00:07:18,930 --> 00:07:20,863 BAKING POWDER IN TO MAKE SOME BUBBLES, 187 00:07:20,865 --> 00:07:22,632 WE WOULD BE ABLE TO SEE IT. 188 00:07:22,634 --> 00:07:23,766 AH! GOT IT. 189 00:07:23,768 --> 00:07:26,136 I DON'T THINK SO, OLD CHAP. 190 00:07:29,040 --> 00:07:31,074 WELL, WHAT HAVE I GOT THEN? 191 00:07:32,309 --> 00:07:35,211 OH, THE LOOFAH. 192 00:07:37,781 --> 00:07:39,782 IT'S NOT VERY PRIVATE IN HERE, IS IT? 193 00:07:39,784 --> 00:07:41,117 IT WOULD BE A LOT LESS PRIVATE 194 00:07:41,119 --> 00:07:42,485 WITHOUT THIS BAKING POWDER. 195 00:07:42,487 --> 00:07:44,587 RENE HAS GIVEN ME ORDERS 196 00:07:44,589 --> 00:07:46,389 TO GET YOU CLEAN. 197 00:07:46,391 --> 00:07:48,324 HERE. I HEAR THE ENGLISH 198 00:07:48,326 --> 00:07:49,959 HATE TO TAKE A BATH. 199 00:07:49,961 --> 00:07:52,228 YOU TAKE THE ONE WITH THE SPOTTY BACK, 200 00:07:52,230 --> 00:07:54,897 AND I'LL TAKE THE ONE WITH THE BOIL ON HIS BUM. 201 00:07:54,899 --> 00:07:56,266 WHAT DID SHE SAY? 202 00:07:56,268 --> 00:07:58,668 I THINK THEY'RE GOING TO SCRUB THE FLOOR. 203 00:07:58,670 --> 00:07:59,735 FUNNY TIME TO DO IT. 204 00:07:59,737 --> 00:08:02,439 YEAH. OOH, AH! GET OFF! 205 00:08:02,441 --> 00:08:04,040 I THINK WE WOULD HAVE BEEN BETTER OFF 206 00:08:04,042 --> 00:08:05,408 IN THE PIGSTY, CARSTAIRS. 207 00:08:05,410 --> 00:08:06,809 OH, I DON'T KNOW. 208 00:08:08,679 --> 00:08:11,113 LOOK AT THIS POSTER I FOUND IN THE MAIN SQUARE. 209 00:08:11,115 --> 00:08:12,515 IT IS AN ABSOLUTE DISGRACE! 210 00:08:13,550 --> 00:08:15,818 YES, THE WRITING IS RATHER BAD. 211 00:08:15,820 --> 00:08:17,587 QUITE INDISTINCT IN PLACES. 212 00:08:17,589 --> 00:08:19,656 I'M NOT TALKING ABOUT THE HANDWRITING, 213 00:08:19,658 --> 00:08:20,823 LOOK AT THE CONTENT! 214 00:08:25,462 --> 00:08:29,532 DASH IT, THESE ARE MY TANK DRIVING SPECTACLES. 215 00:08:29,534 --> 00:08:31,601 YOU'D BETTER READ IT, GRUBER. 216 00:08:31,603 --> 00:08:33,736 JUST A MOMENT, WHILE I MAKE A NOTE. 217 00:08:33,738 --> 00:08:35,738 COLONEL TO RETAKE TANK DRIVING TEST 218 00:08:35,740 --> 00:08:37,307 AS SOON AS POSSIBLE. 219 00:08:37,309 --> 00:08:38,508 CARRY ON, GRUBER. 220 00:08:38,510 --> 00:08:41,544 "THE RESISTANCE CALLS ON ALL LOYAL CITIZENS 221 00:08:41,546 --> 00:08:43,913 TO HAMPER THE EFFORTS OF THE ACCURSED BOCHE--" 222 00:08:43,915 --> 00:08:46,683 ( chuckles ) 223 00:08:46,685 --> 00:08:49,985 "-- AND MAKE THE LIFE OF THE OCCUPYING ARMY IN NOUVION 224 00:08:49,987 --> 00:08:52,054 AS UNCOMFORTABLE AS POSSIBLE." 225 00:08:52,056 --> 00:08:53,122 WHAT CHEEK. 226 00:08:53,124 --> 00:08:54,624 "SUGGESTIONS: 227 00:08:54,626 --> 00:08:57,927 PUT ITCHING POWDER IN THEIR WASHING, 228 00:08:57,929 --> 00:08:59,562 WATER IN THEIR PETROL, 229 00:08:59,564 --> 00:09:01,297 GARLIC IN THEIR STRUDEL, 230 00:09:01,299 --> 00:09:02,965 AND TIN TACKS ON THE ROADS, 231 00:09:02,967 --> 00:09:04,434 AND WHENEVER POSSIBLE, 232 00:09:04,436 --> 00:09:06,736 DROP A BRICK ON THEIR HEADS." 233 00:09:06,738 --> 00:09:10,373 AND I THOUGHT THEY ALL LOVED ME. 234 00:09:10,375 --> 00:09:14,644 "COMRADES, WE MUST SHOW THAT FAT PIG OF A COLONEL--" 235 00:09:16,046 --> 00:09:17,146 EXCUSE ME, COLONEL, 236 00:09:17,148 --> 00:09:18,681 BUT I AM ONLY READING WHAT IT SAYS. 237 00:09:18,683 --> 00:09:19,849 CONTINUE. 238 00:09:19,851 --> 00:09:22,585 "-- AND THAT PONCING, LITTLE TANK DRIVING, 239 00:09:22,587 --> 00:09:24,520 TWIT OF A SIDEKICK--" 240 00:09:26,690 --> 00:09:28,825 WHOEVER THAT MAY BE. 241 00:09:28,827 --> 00:09:30,025 IS YOU. 242 00:09:30,027 --> 00:09:31,594 THERE ARE LOTS OF TANKS! 243 00:09:31,596 --> 00:09:32,995 READ ON AND STOP ARGUING. 244 00:09:33,997 --> 00:09:36,265 "-- AND FINALLY, WE MUST ALSO SHOW 245 00:09:36,267 --> 00:09:38,334 THAT OVER-MEDALED ITALIAN CHICKEN 246 00:09:38,336 --> 00:09:40,102 THAT WE MEAN BUSINESS." 247 00:09:40,104 --> 00:09:41,671 THAT MEANS YOU. 248 00:09:41,673 --> 00:09:43,506 LOOK, I AM SEETHING WITH ANGER. 249 00:09:43,508 --> 00:09:45,375 SEE MY MUSTACHE? IT BRISTLES. 250 00:09:45,377 --> 00:09:47,009 EVERY MEDALLION ON MY CHEST 251 00:09:47,011 --> 00:09:48,411 WAS WON WITH A BRAVE DEED. 252 00:09:48,413 --> 00:09:49,612 HAVE YOU FINISHED? 253 00:09:49,614 --> 00:09:51,514 NO, I STAMP MY FOOT. 254 00:09:51,516 --> 00:09:54,584 I HURT MY LEG. 255 00:09:54,586 --> 00:09:56,753 THIS RUBBISH CLEARLY UNDERMINES 256 00:09:56,755 --> 00:09:58,954 THE EFFORTS OF THE OCCUPYING FORCES. 257 00:09:58,956 --> 00:10:01,156 THERE IS EVEN A SCURRILOUS CARTOON OF ME 258 00:10:01,158 --> 00:10:02,392 ON THE REVERSE SIDE. 259 00:10:02,394 --> 00:10:03,826 ( giggles ) 260 00:10:06,697 --> 00:10:08,931 NO, I THINK YOU ARE MISTAKEN, GENERAL. 261 00:10:08,933 --> 00:10:12,067 IT'S A LADY IN SUSPENDERS WITH A SPIKED HELMET. 262 00:10:12,069 --> 00:10:13,836 THE CAPTION, READ THE CAPTION. 263 00:10:16,940 --> 00:10:19,542 ( laughs ) "VON KINKYHOFFEN." 264 00:10:20,711 --> 00:10:22,311 IT'S OUTRAGEOUS. 265 00:10:24,548 --> 00:10:27,149 DID YOU WISH TO SAY SOMETHING, CAPTAIN BERTORELLI? 266 00:10:27,151 --> 00:10:28,150 NO. 267 00:10:28,152 --> 00:10:29,184 THEN SHUT UP! 268 00:10:29,186 --> 00:10:30,653 ( laughing ) 269 00:10:30,655 --> 00:10:32,087 WE MUST BEAT THE RESISTANCE 270 00:10:32,089 --> 00:10:34,356 AT THEIR OWN GAME. 271 00:10:34,358 --> 00:10:36,926 WE SHALL REVIVE THE LOCAL NEWSPAPER 272 00:10:36,928 --> 00:10:38,193 THAT WE CLOSED AT THE BEGINNING 273 00:10:38,195 --> 00:10:39,361 OF THE OCCUPATION, 274 00:10:39,363 --> 00:10:42,164 AND USE IT FOR OUR OWN PROPAGANDA PURPOSES. 275 00:10:42,166 --> 00:10:44,033 EXCELLENT IDEA, GENERAL. 276 00:10:44,035 --> 00:10:47,002 AH, BUT IT MUST NOT BE TOO OBVIOUSLY PROPAGANDA. 277 00:10:47,004 --> 00:10:49,505 WE NEED A FRENCHMAN TO EDIT THE PAPER. 278 00:10:49,507 --> 00:10:51,206 THAT WILL GIVE IT CREDENCE 279 00:10:51,208 --> 00:10:52,575 IN THE EYES OF THE VILLAGERS. 280 00:10:52,577 --> 00:10:54,043 ANOTHER GOOD IDEA. 281 00:10:55,378 --> 00:10:56,712 ANY SUGGESTIONS? 282 00:10:56,714 --> 00:10:59,615 WELL, THERE'S RENE FROM THE CAFE. 283 00:10:59,617 --> 00:11:01,784 AH, THE FELLOW WHO ALMOST GOT 284 00:11:01,786 --> 00:11:03,920 THE COLLABORATION MEDAL. 285 00:11:03,922 --> 00:11:05,220 EXCELLENT, GRUBER. 286 00:11:05,222 --> 00:11:07,122 DO YOU HAVE HIS CONFIDENCE? 287 00:11:07,124 --> 00:11:11,393 WE DO HOBNOB FROM TIME TO TIME. 288 00:11:11,395 --> 00:11:12,929 REALLY? 289 00:11:12,931 --> 00:11:14,330 CONTACT HIM IMMEDIATELY. 290 00:11:14,332 --> 00:11:15,832 - HEIL HITLER. - HEIL HITLER. 291 00:11:15,834 --> 00:11:17,032 HEIL MUSSOLINI. 292 00:11:17,034 --> 00:11:19,201 DON'T BE SILLY. 293 00:11:19,203 --> 00:11:20,202 ( laughing ) 294 00:11:20,204 --> 00:11:22,872 VON KINKYHOFFEN. 295 00:11:22,874 --> 00:11:25,407 IT'S A WONDERFUL LIKENESS. 296 00:11:25,409 --> 00:11:27,376 REGARDING THE POSTER, 297 00:11:27,378 --> 00:11:29,679 ANYONE CAUGHT LAUGHING AT IT 298 00:11:29,681 --> 00:11:30,947 WILL BE SHOT. 299 00:11:30,949 --> 00:11:32,448 WHEN HAVE YOU EVER SEEN ME 300 00:11:32,450 --> 00:11:34,283 IN SUSPENDERS WITH A SPIKED HELMET? 301 00:11:35,619 --> 00:11:37,687 I THINK THE LAST TIME WAS AT THE STAFF COLLEGE DANCE. 302 00:11:41,091 --> 00:11:42,859 YOUR HEALTH AND EFFICIENCY MAGAZINE 303 00:11:42,861 --> 00:11:44,293 HAS JUST ARRIVED, HERR FLICK. 304 00:11:44,295 --> 00:11:47,096 A SPECIAL ISSUE WITH A CENTERFOLD PULLOUT 305 00:11:47,098 --> 00:11:49,632 OF A RHINE MAIDEN UNADORNED. 306 00:11:49,634 --> 00:11:51,634 SHALL I PULL IT OUT, HERR FLICK? 307 00:11:51,636 --> 00:11:53,068 YOU WILL PULL IT OUT 308 00:11:53,070 --> 00:11:54,904 AT YOUR PERIL, VON SMALLHAUSEN. 309 00:11:54,906 --> 00:11:57,907 ONLY SENIOR GESTAPO OFFICERS 310 00:11:57,909 --> 00:11:59,375 WITH IRON CONTROL 311 00:11:59,377 --> 00:12:00,442 ARE ALLOWED TO GAZE 312 00:12:00,444 --> 00:12:02,645 AT UNADORNED RHINE MAIDENS. 313 00:12:07,618 --> 00:12:10,586 EXTREMELY AVERAGE. 314 00:12:10,588 --> 00:12:12,889 NEVERTHELESS, 315 00:12:12,891 --> 00:12:14,189 I MUST TELEPHONE 316 00:12:14,191 --> 00:12:15,725 FOR THE RHINE MAIDEN CALENDAR. 317 00:12:15,727 --> 00:12:17,727 SHE WILL BE BIGGER IN THAT. 318 00:12:18,996 --> 00:12:20,563 I CAN HEAR NOTHING. 319 00:12:20,565 --> 00:12:22,798 WE ARE SEVERED FROM THE OUTSIDE WORLD. 320 00:12:22,800 --> 00:12:25,401 THAT IS BECAUSE WE HAVE NOT PAID THE BILL, 321 00:12:26,670 --> 00:12:28,671 AND THE PETTY CASH BOX IS EMPTY. 322 00:12:28,673 --> 00:12:29,739 HOW CAN THIS BE? 323 00:12:29,741 --> 00:12:31,173 I THINK YOU TOOK THE LAST OF IT 324 00:12:31,175 --> 00:12:33,709 TO BUY THAT SILK UNDERWEAR FOR HELGA, HERR FLICK. 325 00:12:33,711 --> 00:12:35,912 YOU WERE NOT SUPPOSED TO KNOW ABOUT THAT. 326 00:12:35,914 --> 00:12:38,280 MY LIPS ARE SEALED, I PROMISE. 327 00:12:38,282 --> 00:12:41,684 WE MUST RING BERLIN AND ASK MY GODFATHER, 328 00:12:41,686 --> 00:12:42,718 HEINRICH HIMMLER, 329 00:12:42,720 --> 00:12:44,921 TO SEND MORE MONEY IMMEDIATELY. 330 00:12:44,923 --> 00:12:47,623 BUT HOW CAN YOU RING HIM IF THE PHONE IS CUT OFF? 331 00:12:49,125 --> 00:12:51,493 WE SHALL USE OUR SPECIAL GESTAPO 332 00:12:51,495 --> 00:12:54,129 PHONE TAPPING EQUIPMENT IN THIS CUPBOARD, 333 00:12:54,131 --> 00:12:57,332 AND TAP INTO THE LINE OUTSIDE THE VILLAGE. 334 00:12:57,334 --> 00:12:59,835 YOU HAVE AN ANSWER FOR EVERYTHING, HERR FLICK. 335 00:12:59,837 --> 00:13:01,003 OF COURSE. 336 00:13:02,238 --> 00:13:04,607 IT WAS NOT POSSIBLY A GOOD IDEA 337 00:13:04,609 --> 00:13:07,043 TO BUY HELGA THAT SILK UNDERWEAR, 338 00:13:07,045 --> 00:13:08,044 HERR FLICK. 339 00:13:08,046 --> 00:13:10,479 RAYON WOULD HAVE BEEN CHEAPER. 340 00:13:10,481 --> 00:13:12,782 YOU SAID YOUR LIPS WERE SEALED. 341 00:13:12,784 --> 00:13:14,283 YOU HAVE BROKEN YOUR PROMISE. 342 00:13:14,285 --> 00:13:16,752 PASS THE FIRST AID BOX. 343 00:13:23,326 --> 00:13:24,727 COMPRESS YOUR MOUTH. 344 00:13:25,996 --> 00:13:27,529 STEP FORWARD. 345 00:13:27,531 --> 00:13:29,531 THERE. 346 00:13:29,533 --> 00:13:32,001 THAT WILL TEACH YOU TO KEEP YOUR WORD. 347 00:13:32,003 --> 00:13:33,869 DO NOT REMOVE IT, UNDERSTAND? 348 00:13:33,871 --> 00:13:36,338 ( mumbles ) 349 00:13:36,340 --> 00:13:38,074 I SAID, "DO YOU UNDERSTAND?" 350 00:13:39,610 --> 00:13:41,477 YES, HERR FLICK. 351 00:13:41,479 --> 00:13:44,213 DO NOT REMOVE IT. REPLASTER YOURSELF. 352 00:13:46,617 --> 00:13:48,117 THAT IS BETTER. 353 00:13:50,120 --> 00:13:53,222 NOW, RENE, THOSE ARE MY ORDERS. 354 00:13:53,224 --> 00:13:55,090 HOW DO YOU FEEL 355 00:13:55,092 --> 00:13:57,226 ABOUT RUNNING A NEWSPAPER? 356 00:13:57,228 --> 00:13:59,161 WORRIED, WHICH IS NOT UNUSUAL. 357 00:13:59,163 --> 00:14:01,163 MIMI, MORE WINE. 358 00:14:01,165 --> 00:14:02,598 WHEN I WAS YOUNG, 359 00:14:02,600 --> 00:14:04,833 I WAS A REPORTER ON A PAPER. 360 00:14:04,835 --> 00:14:06,802 I COULD GIVE HIM VALUABLE ASSISTANCE. 361 00:14:06,804 --> 00:14:08,404 AH, NOW THAT IS A GOOD IDEA. 362 00:14:08,406 --> 00:14:09,938 MAYBE YOU SHOULD BE THE EDITOR? 363 00:14:09,940 --> 00:14:11,807 NO, NO, RENE, IT IS YOUR JOB, 364 00:14:11,809 --> 00:14:13,008 I INSIST. 365 00:14:13,010 --> 00:14:15,278 NOW, WE HAVE TO DECIDE 366 00:14:15,280 --> 00:14:17,846 WHAT WE ARE GOING TO PUT IN THE PAPER. 367 00:14:17,848 --> 00:14:19,782 OF COURSE, THE MAIN STORY 368 00:14:19,784 --> 00:14:22,351 IS HOW WE ARE WINNING THE WAR. 369 00:14:22,353 --> 00:14:24,520 WHAT A LOAD OF COBBLERS. 370 00:14:24,522 --> 00:14:27,189 I AM NOT FAMILIAR WITH THIS EXPRESSION. 371 00:14:27,191 --> 00:14:30,092 SHE AGREES, BUT WITH SLIGHT RESERVATIONS. 372 00:14:31,395 --> 00:14:34,330 NOW, TO BE A GOOD EDITOR, 373 00:14:34,332 --> 00:14:36,732 ONE MUST NEVER LET THE FACTS 374 00:14:36,734 --> 00:14:38,567 GET IN THE WAY OF A GOOD STORY. 375 00:14:38,569 --> 00:14:40,503 I NEVER DID. 376 00:14:40,505 --> 00:14:42,705 NATURALLY, THERE WILL BE AN ARTICLE 377 00:14:42,707 --> 00:14:44,407 ON MEMBERS OF THE GARRISON, 378 00:14:44,409 --> 00:14:46,942 TO GIVE THEM A HUMAN FACE. 379 00:14:46,944 --> 00:14:49,312 I HAVE SOME PICTURES HERE BY CHANCE 380 00:14:49,314 --> 00:14:51,180 ON MY PERSON. 381 00:14:51,182 --> 00:14:53,081 THIS IS ME BEFORE THE WAR. 382 00:14:53,083 --> 00:14:54,450 OH. EH? 383 00:14:54,452 --> 00:14:57,219 OH, WHAT A PRETTY LITTLE BOY. 384 00:14:57,221 --> 00:14:59,388 AND WHAT SMART HIKING SHORTS. 385 00:14:59,390 --> 00:15:01,357 AND THIS IS MY FATHER, 386 00:15:01,359 --> 00:15:03,926 HE WAS VERY KEEN ON CAMPING. 387 00:15:05,261 --> 00:15:08,397 WELL, YOU CERTAINLY TAKE AFTER HIM. 388 00:15:08,399 --> 00:15:10,399 THEN, WHEN I WAS OLDER, 389 00:15:10,401 --> 00:15:13,035 I BECAME AN APPRENTICE WINDOW DRESSER. 390 00:15:13,037 --> 00:15:16,171 THIS IS MY FIRST WINDOW. 391 00:15:16,173 --> 00:15:21,009 AH, HOW APPROPRIATE-- CAMPING EQUIPMENT. 392 00:15:21,011 --> 00:15:22,411 THEN THE WAR CAME, 393 00:15:22,413 --> 00:15:24,613 AND SUDDENLY I WAS ON THE RUSSIAN FRONT. 394 00:15:25,615 --> 00:15:28,250 IN THE SNOW, CAMPING. 395 00:15:28,252 --> 00:15:30,653 WHAT A VARIED LIFE YOU HAVE LED. 396 00:15:30,655 --> 00:15:31,654 YES, INDEED. 397 00:15:31,656 --> 00:15:32,788 WELL, I WILL MAKE SURE 398 00:15:32,790 --> 00:15:34,490 YOU GET A NICE WRITE UP, LIEUTENANT. 399 00:15:34,492 --> 00:15:37,593 I KNEW THAT I COULD RELY ON YOU. 400 00:15:37,595 --> 00:15:40,563 NOW, GENERAL VON KLINKERHOFFEN 401 00:15:40,565 --> 00:15:43,999 INSISTS THAT WE SHOW HOW HAPPY THE FRENCH ARE 402 00:15:44,001 --> 00:15:46,034 UNDER GERMAN RULE. 403 00:15:46,036 --> 00:15:47,436 ANY SUGGESTIONS? 404 00:15:47,438 --> 00:15:49,472 WE COULD TAKE A PHOTO OF YOU AND RENE 405 00:15:49,474 --> 00:15:50,840 SOCIALIZING. 406 00:15:50,842 --> 00:15:53,108 I CANNOT PUT MYSELF IN THE PAPER. 407 00:15:53,110 --> 00:15:55,845 HOW ABOUT A PHOTOGRAPH 408 00:15:55,847 --> 00:15:57,913 OF NOUVION'S HAPPIEST MARRIED COUPLE? 409 00:15:57,915 --> 00:16:00,750 BUT RENE DOES NOT WANT TO BE IN THE PAPER. 410 00:16:00,752 --> 00:16:01,917 Alphonse: NO, NO, NO, NO. 411 00:16:01,919 --> 00:16:03,419 I WAS REFERRING TO MADAME FANNY 412 00:16:03,421 --> 00:16:04,854 AND MONSIEUR LECLERC, 413 00:16:04,856 --> 00:16:06,822 OUR HAPPIEST HONEYMOONERS. 414 00:16:06,824 --> 00:16:09,124 WHAT A WONDERFUL IDEA. 415 00:16:09,126 --> 00:16:11,761 MAMMA WILL BE DELIGHTED TO BE IN THE NEWS. 416 00:16:11,763 --> 00:16:14,129 I WILL GO UPSTAIRS AND MAKE HER BEAUTIFUL. 417 00:16:14,131 --> 00:16:16,465 WE CANNOT HOLD THE FRONT PAGE FOREVER, EDITH. 418 00:16:18,968 --> 00:16:21,871 NOW THAT WE THREE MEN ARE ALONE, 419 00:16:21,873 --> 00:16:23,272 SHOULD WE NOT, PERHAPS, 420 00:16:23,274 --> 00:16:24,507 DISCUSS THE QUESTION 421 00:16:24,509 --> 00:16:27,142 OF A LIGHTLY CLAD YOUNG LADY 422 00:16:27,144 --> 00:16:30,679 IN BETWEEN PAGES TWO AND FOUR? 423 00:16:31,915 --> 00:16:34,917 WHAT PURPOSE WOULD THAT SERVE? 424 00:16:36,019 --> 00:16:38,153 WHEN I WAS A YOUNG REPORTER, 425 00:16:38,155 --> 00:16:40,355 KNOWN AS "FLASHBULB ALPHONSE," 426 00:16:40,357 --> 00:16:43,793 IT WAS CUSTOMARY TO HAVE A PHOTOGRAPH 427 00:16:43,795 --> 00:16:45,461 OF A BEAUTIFUL YOUNG LADY IN THE PAPER 428 00:16:45,463 --> 00:16:47,396 TO KEEP INTEREST GOING. 429 00:16:47,398 --> 00:16:49,097 NOT IN THE PAPERS I READ. 430 00:16:49,099 --> 00:16:51,567 I HAVE HERE 431 00:16:51,569 --> 00:16:53,769 A FEW PHOTOGRAPHS 432 00:16:53,771 --> 00:16:55,838 OF PREVIOUS... 433 00:16:55,840 --> 00:16:58,206 ...BEAUTY QUEENS OF NOUVION. 434 00:17:01,478 --> 00:17:04,146 THEY STILL HAVE THEIR ORIGINAL CAPTIONS. 435 00:17:06,082 --> 00:17:09,952 MISS TOP OF THE MILK, 1918. 436 00:17:09,954 --> 00:17:12,087 THE NOUVION FIREMAN'S DAUGHTER 437 00:17:12,089 --> 00:17:14,423 WHO SENDS TEMPERATURES SOARING. 438 00:17:14,425 --> 00:17:17,426 SHE APPEARS TO BE A DAB HAND WITH A HOSE PIPE. 439 00:17:17,428 --> 00:17:20,062 YOU CANNOT PUT PICTURES LIKE THIS 440 00:17:20,064 --> 00:17:21,630 IN THE PAPER, MONSIEUR ALPHONSE. 441 00:17:21,632 --> 00:17:24,266 APART FROM WHICH, BY NOW, THE MILK WILL HAVE CURDLED. 442 00:17:24,268 --> 00:17:25,501 I THINK, LIEUTENANT, 443 00:17:25,503 --> 00:17:27,102 THAT IF WE ARE GOING TO HAVE PICTURES, 444 00:17:27,104 --> 00:17:28,704 IT SHOULD BE THE HONEYMOON COUPLE 445 00:17:28,706 --> 00:17:30,172 AND THE COLONEL ON PAGE THREE. 446 00:17:30,174 --> 00:17:31,907 AS ALWAYS, RENE, 447 00:17:31,909 --> 00:17:34,443 YOU HAVE IMPECCABLE TASTE. 448 00:17:34,445 --> 00:17:37,446 I FEEL THE INTEGRITY OF THIS NEWSPAPER 449 00:17:37,448 --> 00:17:38,614 IS ASSURED 450 00:17:38,616 --> 00:17:40,950 WITH YOUR HAND ON THE TILLER. 451 00:17:40,952 --> 00:17:42,718 THANK YOU, LIEUTENANT. 452 00:17:42,720 --> 00:17:44,487 I MUST GO AND TELL THE COLONEL 453 00:17:44,489 --> 00:17:45,488 OF OUR PROGRESS. 454 00:17:46,623 --> 00:17:49,492 THESE PROPAGANDA PAMPHLETS 455 00:17:49,494 --> 00:17:50,926 WILL GIVE YOU A GOOD IDEA 456 00:17:50,928 --> 00:17:53,261 OF HOW THE WAR IS GOING. 457 00:17:53,263 --> 00:17:54,697 AS YOU SAID, LIEUTENANT, 458 00:17:54,699 --> 00:17:56,565 WE MUST NOT LET FACTS 459 00:17:56,567 --> 00:17:58,133 GET IN THE WAY OF A GOOD STORY. 460 00:17:58,135 --> 00:17:59,134 QUITE. 461 00:18:00,169 --> 00:18:01,436 PSST, RENE. 462 00:18:01,438 --> 00:18:03,171 I MUST HAVE A WORD WITH YOU. 463 00:18:04,240 --> 00:18:05,307 WHAT? 464 00:18:05,309 --> 00:18:06,809 I HAVE HEARD THAT THE GERMANS 465 00:18:06,811 --> 00:18:09,344 HAVE REOPENED THE LOCAL NEWSPAPER WITH YOU AS EDITOR. 466 00:18:09,346 --> 00:18:10,646 WHEN DID YOU HEAR THIS? 467 00:18:10,648 --> 00:18:13,582 WHEN I WAS STANDING BEHIND THE DOOR. 468 00:18:13,584 --> 00:18:14,617 THIS IS TRUE, 469 00:18:14,619 --> 00:18:16,785 BUT LIEUTENANT GRUBER IS REALLY IN CHARGE. 470 00:18:16,787 --> 00:18:19,154 BUT IT WAS SO CLEVER OF YOU TO AGREE TO HELP. 471 00:18:19,156 --> 00:18:21,289 NOW THAT THE PRESSES ARE ABOUT TO ROLL, 472 00:18:21,291 --> 00:18:23,091 WE CAN USE THEM TO PRINT A SECRET 473 00:18:23,093 --> 00:18:25,193 UNDERGROUND NEWSPAPER FOR THE RESISTANCE, 474 00:18:25,195 --> 00:18:27,963 CALLING ON ALL FRANCE TO STAND UP TO THE AGGRESSORS. 475 00:18:27,965 --> 00:18:30,365 ARE YOU MAD? YOU WILL GET US ALL SHOT. 476 00:18:30,367 --> 00:18:31,366 MONSIEUR, 477 00:18:31,368 --> 00:18:32,801 YOU ARE IN GREAT DANGER 478 00:18:32,803 --> 00:18:34,302 OF RECEIVING THE WHITE FEATHER. 479 00:18:34,304 --> 00:18:36,104 SEND AS MANY AS YOU LIKE, 480 00:18:36,106 --> 00:18:38,373 MY PILLOW CAN ALWAYS USE THEM. 481 00:18:38,375 --> 00:18:40,242 LOOK, I WOULD LIKE TO HELP, 482 00:18:40,244 --> 00:18:42,044 BUT I CANNOT ENDANGER THE WOMAN I LOVE. 483 00:18:42,046 --> 00:18:45,047 NOT TO MENTION HIS WIFE. 484 00:18:45,049 --> 00:18:46,549 IF YOU DO NOT HELP US, 485 00:18:46,551 --> 00:18:48,050 I WILL PUT A POSTER IN THE TOWN SQUARE 486 00:18:48,052 --> 00:18:49,585 SAYING YOU ARE A COLLABORATOR. 487 00:18:49,587 --> 00:18:51,186 WHEN DO I START? 488 00:18:51,188 --> 00:18:53,956 AS SOON AS I CAN GET MY GIRLS TOGETHER. 489 00:18:53,958 --> 00:18:56,491 AH, SO THIS IS WHAT YOU MEN GET UP TO 490 00:18:56,493 --> 00:18:57,760 WHEN YOU ARE ALONE. 491 00:18:59,328 --> 00:19:01,496 THEY ARE JUST OLD PIN-UPS. 492 00:19:01,498 --> 00:19:03,065 DISGUSTING. 493 00:19:03,067 --> 00:19:05,901 I HAVE MUCH BETTER LEGS THAN ANY OF THEM. 494 00:19:05,903 --> 00:19:07,469 WELL, WE WILL TAKE YOUR WORD FOR THAT. 495 00:19:07,471 --> 00:19:08,737 YOU DO NOT HAVE TO. 496 00:19:08,739 --> 00:19:10,573 NOW, LOOK VERY CAREFULLY, 497 00:19:10,575 --> 00:19:12,274 I SHALL SHOW THESE ONLY ONCE. 498 00:19:17,747 --> 00:19:19,582 OH, MY DICKY TICKER. 499 00:19:20,584 --> 00:19:22,685 NOW LOOK WHAT YOU HAVE DONE. 500 00:19:22,687 --> 00:19:23,686 HUH? 501 00:19:25,321 --> 00:19:27,489 ARE YOU TRYING TO SAY YOU WANT YOUR PILLS? 502 00:19:27,491 --> 00:19:29,058 NO, 503 00:19:29,060 --> 00:19:30,492 MY CAMERA. 504 00:19:36,466 --> 00:19:39,468 I HOPE THEY WILL PUT A STOCKING OVER THE LENS 505 00:19:39,470 --> 00:19:42,304 TO MAKE ERNEST LOOK A BIT YOUNGER. 506 00:19:42,306 --> 00:19:44,239 I DO NOT WANT PEOPLE TO THINK 507 00:19:44,241 --> 00:19:46,942 I AM MARRIED TO AN OLD MAN. 508 00:19:46,944 --> 00:19:48,644 OH, MONSIEUR ALPHONSE WILL MAKE YOU LOOK 509 00:19:48,646 --> 00:19:51,013 YOUNG AND RADIANT, MAMMA. 510 00:19:51,015 --> 00:19:54,249 A REMARKABLE CAMERA, INDEED. 511 00:19:54,251 --> 00:19:56,819 WELL, MADAME, 512 00:19:56,821 --> 00:19:59,755 I WOULD LIKE YOU AND MONSIEUR LECLERC 513 00:19:59,757 --> 00:20:02,458 ARMS ENTWINED, 514 00:20:02,460 --> 00:20:04,393 SITTING AT THE TABLE, 515 00:20:04,395 --> 00:20:06,094 HAVING A DRINK. 516 00:20:06,096 --> 00:20:08,297 WHERE IS THE DRINK? 517 00:20:09,499 --> 00:20:10,666 ON THE TABLE. 518 00:20:10,668 --> 00:20:11,867 QUICK, COME ON, HURRY UP, 519 00:20:11,869 --> 00:20:13,803 BEFORE THE SUN GOES IN. 520 00:20:17,206 --> 00:20:19,207 WELL, UNCORK IT. 521 00:20:19,209 --> 00:20:21,544 THE CHAMPAGNE IS ONLY FOR SHOW. 522 00:20:21,546 --> 00:20:23,111 I AM NOT OPENING A WHOLE BOTTLE 523 00:20:23,113 --> 00:20:24,747 FOR TWO DRINKS. 524 00:20:24,749 --> 00:20:27,483 NO PLONK, NO PICTURE. 525 00:20:27,485 --> 00:20:29,117 OH, VERY WELL. 526 00:20:32,288 --> 00:20:35,324 AH, GOOD MORNING, RENE. 527 00:20:35,326 --> 00:20:38,193 GOOD MORNING, LIEUTENANT GRUBER. 528 00:20:38,195 --> 00:20:41,396 WHAT A CHARMING COUPLE THEY MAKE. 529 00:20:41,398 --> 00:20:44,366 YOU CAN SEE THE AFFECTION IN THEIR EYES. 530 00:20:44,368 --> 00:20:45,434 OH, RENE, 531 00:20:45,436 --> 00:20:46,969 DOES THIS NOT REMIND YOU 532 00:20:46,971 --> 00:20:48,737 OF OUR HONEYMOON? 533 00:20:48,739 --> 00:20:50,639 WELL, YOU DID LOOK A BIT YOUNGER. 534 00:20:50,641 --> 00:20:52,374 WHERE DO YOU WANT ME TO SIT? 535 00:20:52,376 --> 00:20:55,478 I THINK NEXT TO MADAME FANNY. 536 00:20:59,248 --> 00:21:00,749 EXCELLENT. 537 00:21:00,751 --> 00:21:02,317 IT WILL MAKE A VERY GOOD PHOTOGRAPH. 538 00:21:02,319 --> 00:21:04,887 GENERAL VON KLINKERHOFFEN WILL BE PLEASED. 539 00:21:04,889 --> 00:21:06,088 EDITH. 540 00:21:06,090 --> 00:21:10,125 WHY IS THIS FAT KRAUT SITTING AT OUR TABLE? 541 00:21:10,127 --> 00:21:11,393 NOW THEN, MAMMA, 542 00:21:11,395 --> 00:21:13,095 WE ARE TAKING A PICTURE OF THE COLONEL 543 00:21:13,097 --> 00:21:14,997 ENJOYING A DRINK WITH THE HAPPIEST 544 00:21:14,999 --> 00:21:16,732 HONEYMOON COUPLE IN NOUVION, 545 00:21:16,734 --> 00:21:18,033 IT IS FOR THE PAPER. 546 00:21:18,035 --> 00:21:21,136 I DO NOT DRINK WITH THE GERMANS. 547 00:21:21,138 --> 00:21:22,638 I SPIT ON THEM. 548 00:21:22,640 --> 00:21:23,906 ( spits ) 549 00:21:24,941 --> 00:21:26,675 THAT WENT ON MY TIE, 550 00:21:26,677 --> 00:21:27,910 YOU SILLY OLD BAT. 551 00:21:27,912 --> 00:21:30,045 DON'T OLD BAT ME, 552 00:21:30,047 --> 00:21:31,914 YOU DODDERING OLD DUFFER. 553 00:21:31,916 --> 00:21:34,349 I HAVE NOT GLUED DOWN MY HAIR 554 00:21:34,351 --> 00:21:36,218 AND DRESSED IN THIS NATTY STYLE 555 00:21:36,220 --> 00:21:37,820 TO BE INSULTED BY A WOMAN 556 00:21:37,822 --> 00:21:39,287 NEARLY OLD ENOUGH TO BE MY MOTHER. 557 00:21:39,289 --> 00:21:41,390 OH, HOW DARE YOU? 558 00:21:41,392 --> 00:21:43,526 WHAT KIND OF HUSBAND ARE YOU? 559 00:21:43,528 --> 00:21:46,094 I AM THE KIND OF HUSBAND THAT DEMANDS A DIVORCE. 560 00:21:46,096 --> 00:21:47,095 GOOD DAY. 561 00:21:47,097 --> 00:21:49,732 AND YOU CAN HAVE ONE. 562 00:21:49,734 --> 00:21:50,966 EDITH, GIRLS, 563 00:21:50,968 --> 00:21:52,334 TAKE HER BACK TO HER ROOM. 564 00:21:53,703 --> 00:21:56,371 JUST A TYPICAL NEWLYWED'S TIFF, COLONEL. 565 00:21:56,373 --> 00:21:57,472 IN A FEW MONTHS, 566 00:21:57,474 --> 00:21:59,808 THEY WILL FORGET ALL ABOUT IT. 567 00:21:59,810 --> 00:22:01,677 I THINK WE'LL HAVE TO LOOK ELSEWHERE 568 00:22:01,679 --> 00:22:04,346 FOR OUR PERFECT HONEYMOON COUPLE, GRUBER. 569 00:22:04,348 --> 00:22:07,583 I COULD HAVE A PICTURE TAKEN WITH RENE, 570 00:22:07,585 --> 00:22:08,817 JUST FOR MY ALBUM. 571 00:22:08,819 --> 00:22:10,352 I AM NOT SMART ENOUGH. 572 00:22:10,354 --> 00:22:11,520 WATCH THE BIRDIE. 573 00:22:18,161 --> 00:22:20,796 ( car horn honks ) 574 00:22:23,800 --> 00:22:26,669 Helga: GENERAL VON KLINKERHOFFEN! 575 00:22:27,671 --> 00:22:30,272 GOOD, JUST THE FELLOWS I WANT TO SEE. 576 00:22:33,176 --> 00:22:34,843 I HAVE DECIDED WE MUST SHOW 577 00:22:34,845 --> 00:22:36,612 THE HUMAN FACE OF THE GERMAN ARMY. 578 00:22:36,614 --> 00:22:39,247 TO THIS END, WE WILL BE PHOTOGRAPHED 579 00:22:39,249 --> 00:22:42,150 RELAXING AND ENJOYING A HEALTHY OUTDOOR LIFE 580 00:22:42,152 --> 00:22:43,318 WITH THE PEASANTS. 581 00:22:43,320 --> 00:22:46,354 WHAT EXACTLY DID YOU HAVE IN MIND, GENERAL? 582 00:22:46,356 --> 00:22:49,058 AN INFORMAL PICNIC IN THE COUNTRYSIDE, 583 00:22:49,060 --> 00:22:50,659 CAPTURED ON FILM 584 00:22:50,661 --> 00:22:52,661 WITH THE PRETTY GIRLS FROM THE VILLAGE 585 00:22:52,663 --> 00:22:55,030 JOKING AND LAUGHING AT OUR WITTY REMARKS. 586 00:22:55,032 --> 00:22:57,265 WHAT FUN. 587 00:22:57,267 --> 00:23:00,069 BUT FIRST, TO PROVE HOW FIT THE MASTER RACE IS, 588 00:23:00,071 --> 00:23:02,237 THERE WILL BE A 10 KILOMETER HIKE 589 00:23:02,239 --> 00:23:04,807 FOR ALL OFFICERS BELOW THE RANK OF GENERAL. 590 00:23:04,809 --> 00:23:08,043 YOU PEASANTS WILL ORGANIZE THE FOOD AND THE DRINK 591 00:23:08,045 --> 00:23:10,245 AND YOUR TWO PRETTY WAITRESSES. 592 00:23:10,247 --> 00:23:11,346 THANK YOU, GENERAL. 593 00:23:11,348 --> 00:23:12,615 BY THE WAY, 594 00:23:12,617 --> 00:23:14,683 WHO'S PAYING FOR THIS JOLLY PICNIC? 595 00:23:14,685 --> 00:23:16,719 THE GERMANS WILL PAY OF COURSE! 596 00:23:16,721 --> 00:23:19,254 YOU WILL PRESENT YOUR BILL AFTER WE HAVE EATEN. 597 00:23:19,256 --> 00:23:22,224 GENERAL, HOW LONG DO WE HAVE 598 00:23:22,226 --> 00:23:23,626 TO GET FIT FOR THIS HIKE? 599 00:23:23,628 --> 00:23:25,594 UNTIL 3:00 THIS AFTERNOON. 600 00:23:25,596 --> 00:23:26,662 HEIL HITLER. 601 00:23:26,664 --> 00:23:28,163 All: HEIL HITLER. 602 00:23:29,398 --> 00:23:31,000 AFTER THIS HIKE WE WON'T NEED 603 00:23:31,002 --> 00:23:32,334 PROFILES IN THE PRESS, 604 00:23:32,336 --> 00:23:34,336 WE'LL NEED OBITUARIES. 605 00:23:36,339 --> 00:23:37,606 General: FASTER! 606 00:23:37,608 --> 00:23:39,207 YOU'RE ALL OUT OF CONDITION. 607 00:23:39,209 --> 00:23:40,876 EXCEPT ME. 608 00:23:52,155 --> 00:23:53,555 General: PULL IN OVER THERE. 609 00:23:53,557 --> 00:23:54,723 BY THAT OPENING. 610 00:24:01,264 --> 00:24:02,497 HEY, LOOK AT ME, 611 00:24:02,499 --> 00:24:04,466 I'M AS FIT AS A FLEA. 612 00:24:04,468 --> 00:24:05,467 IN THAT CASE, 613 00:24:05,469 --> 00:24:07,235 YOU CAN RUN AROUND THAT BIG FIELD 614 00:24:07,237 --> 00:24:08,737 FIVE TIMES BACKWARDS. 615 00:24:08,739 --> 00:24:10,873 WHAT A MISTAKE TO MAKE. 616 00:24:12,275 --> 00:24:14,643 WE WILL HAVE THE PICNIC AND THE PHOTOGRAPHS 617 00:24:14,645 --> 00:24:16,378 BY THE BIG HAYSTACK IN THE NEXT FIELD. 618 00:24:16,380 --> 00:24:17,579 FOLLOW ME. 619 00:24:22,685 --> 00:24:24,553 WHY DO I HAVE TO GO FIRST, 620 00:24:24,555 --> 00:24:26,054 HERR FLICK? 621 00:24:26,056 --> 00:24:28,257 BECAUSE YOU ARE A JUNIOR MEMBER 622 00:24:28,259 --> 00:24:29,592 OF THE GESTAPO. 623 00:24:29,594 --> 00:24:31,427 IF ANYTHING UNTOWARD HAPPENS, 624 00:24:31,429 --> 00:24:32,995 YOU ARE EXPENDABLE. 625 00:24:32,997 --> 00:24:34,997 HOW DO I GET UP THERE? 626 00:24:34,999 --> 00:24:37,633 IT IS VERY HIGH. 627 00:24:37,635 --> 00:24:40,369 YOU MOVE THE LEATHER STRAP UP THE POLE, 628 00:24:40,371 --> 00:24:43,105 AND WALK UP USING YOUR SPECIAL GESTAPO 629 00:24:43,107 --> 00:24:45,574 TELEGRAPH POLE CLIMBING BOOTS. 630 00:24:45,576 --> 00:24:47,243 SOMETIMES YOU ARE VERY SIMPLE, 631 00:24:47,245 --> 00:24:48,910 VON SMALLHAUSEN. 632 00:24:48,912 --> 00:24:50,246 WHEN YOU GET TO THE TOP, 633 00:24:50,248 --> 00:24:52,615 DROP THE ROPE AND PULL ME UP. 634 00:24:52,617 --> 00:24:55,551 AND WHAT IF I FALL BEFORE I GET THERE? 635 00:24:55,553 --> 00:24:57,886 MAKE SURE YOU DO NOT LAND ON ME. 636 00:24:57,888 --> 00:24:59,721 I AM NOT EXPENDABLE. 637 00:25:00,757 --> 00:25:03,125 IT MUST BE A JOLLY PHOTOGRAPH 638 00:25:03,127 --> 00:25:04,460 OF HAPPY COLLABORATION. 639 00:25:04,462 --> 00:25:05,927 - SEE? - AH. 640 00:25:13,603 --> 00:25:14,836 - OH! - OH! 641 00:25:16,739 --> 00:25:18,006 OH, WHAT A THRILL. 642 00:25:18,008 --> 00:25:20,643 GROPED BY AN ITAI. 643 00:25:20,645 --> 00:25:22,678 CAPTAIN BERTORELLI, CONTROL YOURSELF. 644 00:25:22,680 --> 00:25:25,881 YOU TWO PEASANT GIRLS, COME AND SIT HERE BY ME. 645 00:25:25,883 --> 00:25:27,383 YOU'LL BE SAFER. 646 00:25:29,052 --> 00:25:31,253 I SIT DOWN NEXT TO YOU, HEH HEH. 647 00:25:31,255 --> 00:25:33,055 ( kissing sounds ) 648 00:25:34,191 --> 00:25:36,625 HELGA, YOU COME AND SIT BY ME. 649 00:25:36,627 --> 00:25:38,694 IT LOOKS GOOD TO SHOW GERMAN OFFICERS 650 00:25:38,696 --> 00:25:40,596 BEING FRIENDLY WITH THEIR PRIVATES. 651 00:25:40,598 --> 00:25:41,730 OOH! 652 00:25:41,732 --> 00:25:43,932 THE CAMERA IS READY, GENERAL. 653 00:25:43,934 --> 00:25:46,702 I HAVE BROUGHT THREE PLATES IN CASE OF ANY ERROR. 654 00:25:46,704 --> 00:25:49,638 PERHAPS YOU COULD ALL SHOW A LITTLE MORE LEG? 655 00:25:51,508 --> 00:25:53,509 NOT YOU, GRUBER. 656 00:25:53,511 --> 00:25:54,943 AND YOU TWO, 657 00:25:54,945 --> 00:25:56,612 LOOK AS THOUGH YOU ARE SERVING US. 658 00:25:56,614 --> 00:25:57,680 OH, YES. 659 00:25:57,682 --> 00:25:59,348 COME ON, PEASANTS, ENJOY YOURSELVES! 660 00:25:59,350 --> 00:26:00,583 YES, OF COURSE, GENERAL. 661 00:26:07,156 --> 00:26:09,191 JUST HOLD IT THERE. 662 00:26:09,193 --> 00:26:11,660 NOW, WHEN I GIGGLE, EVERYBODY GIGGLES. 663 00:26:11,662 --> 00:26:13,895 ( giggles ) 664 00:26:13,897 --> 00:26:15,964 AAH! 665 00:26:15,966 --> 00:26:17,733 General: IDIOT, PEASANT! LOOK WHAT YOU HAVE DONE. 666 00:26:17,735 --> 00:26:19,167 Edith: I AM SORRY, GENERAL. 667 00:26:19,169 --> 00:26:20,802 HERE, LET ME WIPE IT OFF. 668 00:26:20,804 --> 00:26:22,938 NO, GIVE IT TO ME. 669 00:26:22,940 --> 00:26:24,873 NO, NO! I WILL DO IT. 670 00:26:26,042 --> 00:26:28,510 ONE PLATE FOR THE BIN. 671 00:26:28,512 --> 00:26:30,446 General: THERE, IT'S DONE. 672 00:26:30,448 --> 00:26:32,314 NOW, EVERYBODY BACK IN POSITION. 673 00:26:32,316 --> 00:26:35,016 WE CANNOT AFFORD TO WASTE PHOTOGRAPHS LIKE THIS. 674 00:26:35,018 --> 00:26:37,953 NOW, WHEN I SMILE, EVERYBODY SMILES. 675 00:26:37,955 --> 00:26:39,622 READY. 676 00:26:39,624 --> 00:26:42,924 AH! THE PLACE IS CRAWLING WITH ANTS. 677 00:26:42,926 --> 00:26:44,059 ( women screaming ) 678 00:26:44,061 --> 00:26:46,962 SOME OF THEM HAVE MARCHED UP MY SHORTS. 679 00:26:48,331 --> 00:26:50,899 General: STOP! THIS IS NOT THE PHOTOGRAPH I WANT. 680 00:26:50,901 --> 00:26:53,034 DAMN. 681 00:26:54,237 --> 00:26:56,372 Smallhausen: YES, PLEASE CONNECT ME 682 00:26:56,374 --> 00:26:58,006 AS SOON AS YOU CAN, THANK YOU. 683 00:27:00,443 --> 00:27:03,479 IT DOES NOT FEEL VERY SAFE UP HERE, HERR FLICK. 684 00:27:03,481 --> 00:27:06,282 DO NOT BE A NINNY, VON SMALLHAUSEN. 685 00:27:06,284 --> 00:27:08,484 HAVE YOU GOT MY NUMBER YET? 686 00:27:08,486 --> 00:27:11,387 THE OPERATOR IS CONNECTING ME NOW TO BERLIN. 687 00:27:11,389 --> 00:27:13,955 ( phone rings ) 688 00:27:13,957 --> 00:27:16,258 - UNCLE HEINIE? - ( pole creaks ) 689 00:27:16,260 --> 00:27:17,626 HELLO. 690 00:27:17,628 --> 00:27:20,095 THIS IS YOUR GODSON OTTO. 691 00:27:20,097 --> 00:27:22,698 NO, I AM NOT IN MY OFFICE. 692 00:27:22,700 --> 00:27:24,366 I AM, STRANGELY ENOUGH, 693 00:27:24,368 --> 00:27:27,503 OVERLOOKING A LARGE HAYSTACK. 694 00:27:27,505 --> 00:27:29,371 LISTEN, WE NEED MORE-- 695 00:27:29,373 --> 00:27:31,640 AAAAH! 696 00:27:33,543 --> 00:27:35,811 ( splatter ) 697 00:27:35,813 --> 00:27:38,514 General: THE GESTAPO HAVE RUINED OUR PICNIC. 698 00:27:38,516 --> 00:27:40,683 NOT TO MENTION THE PICTURE. 699 00:27:40,685 --> 00:27:43,051 YOU WILL PAY FOR THIS, HERR FLICK. 700 00:27:43,053 --> 00:27:46,021 YOU HAVE JUST MADE A VERY BAD CAREER MOVE. 701 00:27:46,023 --> 00:27:49,224 IT IS NOT OUR FAULT WE HAVE POOPED A PICNIC. 702 00:27:49,226 --> 00:27:52,528 IT IS TIME TO WITHDRAW. 703 00:27:52,530 --> 00:27:54,563 WHERE DO YOU THINK YOU'RE GOING? 704 00:27:54,565 --> 00:27:56,164 I'M SPEAKING TO YOU. 705 00:27:56,166 --> 00:27:58,900 THIS IS NOT OUR LUCKY DAY, VON SMALLHAUSEN. 706 00:27:58,902 --> 00:28:00,803 RUN AFTER THEM, AND BRING THEM BACK. 707 00:28:02,806 --> 00:28:04,740 - RENE? - UH? 708 00:28:04,742 --> 00:28:07,075 SHOULD WE GIVE THEM THE BILL NOW? 709 00:28:07,077 --> 00:28:09,345 THAT WOULD NOT BE A GOOD IDEA. 710 00:28:09,347 --> 00:28:10,979 WE WILL PUT IT ON THE ACCOUNT. 711 00:28:10,981 --> 00:28:13,281 ( theme music playing ) 67645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.