All language subtitles for Survivor.S34E12A1-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,337 --> 00:00:05,762 Bonsoir, fans de Survivor ! 2 00:00:05,887 --> 00:00:09,378 Nous sommes en direct des coulisses de CBS � Los Angeles 3 00:00:09,503 --> 00:00:13,264 pour la finale de Survivor Game Changers. 4 00:00:13,389 --> 00:00:15,376 Les voici ! Les game changers. 5 00:00:15,501 --> 00:00:17,140 Les joueurs de cette saison. 6 00:00:17,265 --> 00:00:21,460 On savait qu'il y aurait du sang quand Malcolm est sorti tr�s t�t, 7 00:00:21,585 --> 00:00:23,640 quand Sandra a �t� d�tr�n�e, 8 00:00:24,262 --> 00:00:27,306 quand m�me ce dingo, Tony, n'a rien pu faire. 9 00:00:27,431 --> 00:00:31,333 On a vu des strat�gies parmi les plus divertissantes et risqu�es 10 00:00:31,458 --> 00:00:33,409 et, bonne nouvelle, ce n'est pas fini. 11 00:00:33,534 --> 00:00:36,426 Nous avons encore rendez-vous avec l'Histoire ce soir. 12 00:00:36,551 --> 00:00:38,836 Voil� ce qui nous attend : d'abord, la finale. 13 00:00:38,961 --> 00:00:41,242 Puis nous lirons les votes, proclamerons le vainqueur. 14 00:00:41,367 --> 00:00:44,244 Ensuite, nous rassemblerons tout le monde pour la R�union. 15 00:00:44,369 --> 00:00:45,894 Et les sujets ne manquent pas, 16 00:00:46,019 --> 00:00:49,540 dont l'un des moments les plus comment�s de tout Survivor, 17 00:00:49,665 --> 00:00:52,251 quand il fut r�v�l� que Zeke �tait transgenre. 18 00:00:52,376 --> 00:00:54,753 Si vous avez des questions ou des commentaires, 19 00:00:54,878 --> 00:00:57,139 contactez-moi @Jeffprobst sur Twitter, 20 00:00:57,264 --> 00:00:58,689 hashtag Survivorfinale. 21 00:00:58,814 --> 00:01:01,903 Ce soir, nous vous pr�senterons aussi la prochaine saison. 22 00:01:02,028 --> 00:01:05,765 La salle est comble, ce soir, � CBS ! 23 00:01:09,444 --> 00:01:11,736 Ils sont pr�ts. Je sais que vous l'�tes. 24 00:01:11,861 --> 00:01:13,059 Voil� le d�cor : 25 00:01:13,184 --> 00:01:14,567 il reste six personnes. 26 00:01:14,692 --> 00:01:17,342 Tai a patiemment conserv� ses deux idoles. 27 00:01:17,634 --> 00:01:19,130 Troyzan a une idole. 28 00:01:19,255 --> 00:01:21,136 Sarah a l'Avantage de l'H�ritier. 29 00:01:21,261 --> 00:01:24,356 Beaucoup de pouvoirs d�cisifs toujours en jeu. 30 00:01:24,481 --> 00:01:27,991 Une fois de plus, la finale est tr�s incertaine. 31 00:01:28,116 --> 00:01:31,028 Qui remportera le titre d'Ultime Survivant et le million ? 32 00:01:31,153 --> 00:01:34,624 C'est parti, la finale de Survivor ! 33 00:01:46,119 --> 00:01:47,770 Pour la toute premi�re fois, 34 00:01:48,020 --> 00:01:51,807 nous avons r�uni aux Fidji 20 de nos plus grands game changers 35 00:01:51,932 --> 00:01:53,722 pour qu'ils s'affrontent. 36 00:01:53,847 --> 00:01:55,470 Il faut y aller � fond ou pas du tout. 37 00:01:57,836 --> 00:01:59,474 La strat�gie fut pr�sente d'embl�e. 38 00:01:59,599 --> 00:02:01,421 Ils chercheront des cabanes d'espion, 39 00:02:01,546 --> 00:02:02,986 pas un bunker ! 40 00:02:03,111 --> 00:02:05,455 Les joueurs furent � la hauteur de leurs r�putations... 41 00:02:05,580 --> 00:02:06,948 Michaela a mang� le sucre. 42 00:02:07,073 --> 00:02:08,101 C'est dingue ! 43 00:02:09,350 --> 00:02:12,250 ...et ils r�volutionn�rent � nouveau Survivor. 44 00:02:12,375 --> 00:02:13,897 Avec des coups audacieux... 45 00:02:14,022 --> 00:02:15,665 Je vais te donner mon avantage. 46 00:02:15,790 --> 00:02:16,791 D'accord. 47 00:02:16,916 --> 00:02:18,234 ...un jeu d�cha�n�... 48 00:02:18,359 --> 00:02:19,702 Je t'�tais totalement loyale. 49 00:02:19,827 --> 00:02:21,130 Et tu m'as bris� le coeur ! 50 00:02:21,255 --> 00:02:22,272 C'est frustrant, 51 00:02:22,397 --> 00:02:23,567 et je suis furax ! 52 00:02:24,826 --> 00:02:27,159 ...et des conseils inoubliables... 53 00:02:27,284 --> 00:02:28,770 C'est quoi ce bronx, Jeff ? 54 00:02:30,038 --> 00:02:31,270 Oh, mon Dieu ! 55 00:02:31,395 --> 00:02:33,373 ...o� des utilisations risqu�es d'idoles... 56 00:02:33,498 --> 00:02:35,009 J'aimerais donner l'idole �... 57 00:02:35,292 --> 00:02:36,277 La jolie dame ! 58 00:02:36,402 --> 00:02:37,602 Je vais vomir. 59 00:02:37,727 --> 00:02:39,889 ...des confrontations �piques... 60 00:02:40,719 --> 00:02:41,720 JT. 61 00:02:41,845 --> 00:02:42,846 Merde ! 62 00:02:42,971 --> 00:02:44,385 ...et des �motions brutes... 63 00:02:44,510 --> 00:02:46,664 Je ne voulais pas �tre "le Survivant trans". 64 00:02:46,789 --> 00:02:48,521 Je voulais �tre "Zeke le Survivant". 65 00:02:48,646 --> 00:02:50,433 - Et tu l'es. - Je le ressens ainsi. 66 00:02:50,558 --> 00:02:51,559 Tu l'es. 67 00:02:51,684 --> 00:02:55,705 ...men�rent � un encha�nement d'�liminations surprises d�vastatrices. 68 00:02:55,830 --> 00:02:57,180 La tribu a parl�. 69 00:02:58,166 --> 00:02:59,809 Et au dernier conseil... 70 00:02:59,934 --> 00:03:01,244 Il y a un tra�tre 71 00:03:01,369 --> 00:03:02,403 dans ce groupe. 72 00:03:02,528 --> 00:03:05,782 Je vais donc voler le vote de Sarah. 73 00:03:06,032 --> 00:03:07,183 Euh, en fait, 74 00:03:07,308 --> 00:03:08,851 c'est mon avantage. 75 00:03:08,976 --> 00:03:10,420 Il n'est pas transmissible. 76 00:03:10,545 --> 00:03:11,988 C'est marqu�, en bas. 77 00:03:12,113 --> 00:03:15,530 Cirie, Sarah est la seule personne � pouvoir utiliser cet avantage. 78 00:03:15,655 --> 00:03:19,053 Une audacieuse tentative de Cirie de retourner le jeu 79 00:03:19,272 --> 00:03:20,846 causa encore plus de chaos. 80 00:03:20,971 --> 00:03:23,191 Vous savez quoi, Jeff ? Je vais utiliser mon avantage. 81 00:03:23,316 --> 00:03:24,918 � qui allez-vous voler son vote ? 82 00:03:25,043 --> 00:03:26,135 � Tai. 83 00:03:27,333 --> 00:03:29,617 Et Michaela fut envoy�e dans le jury... 84 00:03:29,742 --> 00:03:31,507 Michaela, la tribu a parl�. 85 00:03:33,334 --> 00:03:37,134 ...laissant les autres intriguer pour faire partie du trio final. 86 00:03:37,362 --> 00:03:39,762 Maintenant, ils ne sont plus que six. 87 00:03:41,820 --> 00:03:42,821 Sarah. 88 00:03:42,946 --> 00:03:45,973 Depuis la fusion, elle joue agressivement, 89 00:03:46,098 --> 00:03:48,455 passant d'une alliance � l'autre, 90 00:03:48,580 --> 00:03:51,060 �liminant tous ceux qui �taient sur son chemin. 91 00:03:51,185 --> 00:03:53,321 Tu es ma grande copine, ici. 92 00:03:53,957 --> 00:03:54,905 Sierra. 93 00:03:55,030 --> 00:03:56,678 Je vais le donner � Sarah. 94 00:03:56,803 --> 00:03:57,903 �a a march�. 95 00:03:58,028 --> 00:04:00,169 L'Avantage de l'H�ritier lui assurant 96 00:04:00,294 --> 00:04:02,164 d'�tre dans les cinq derniers, 97 00:04:02,289 --> 00:04:05,423 elle est en position de force pour renverser encore le jeu. 98 00:04:05,548 --> 00:04:08,077 Je m�rite d'�tre une game changer. 99 00:04:08,202 --> 00:04:10,480 Je n'ai pas quitt� mon fils pendant 39 jours 100 00:04:10,605 --> 00:04:13,205 pour ne pas gagner un million de dollars. 101 00:04:13,649 --> 00:04:14,650 Troyzan. 102 00:04:14,775 --> 00:04:17,634 Des semaines durant, il a discr�tement jou� depuis le bas de l'�chelle. 103 00:04:17,759 --> 00:04:19,522 - Oh, mon Dieu ! - C'est fou ! 104 00:04:19,647 --> 00:04:20,648 Bravo, les amis ! 105 00:04:20,773 --> 00:04:23,097 Mais avec une idole d'immunit� toujours en poche 106 00:04:23,222 --> 00:04:25,089 et des alliances en plein bouleversement, 107 00:04:25,214 --> 00:04:28,195 le moment est peut-�tre venu pour lui d'agir. 108 00:04:28,320 --> 00:04:30,566 Quand tout ne va pas comme vous le voulez, 109 00:04:30,691 --> 00:04:33,161 il y a toujours quelque chose en toi, Troyzan, qui va se manifester 110 00:04:33,286 --> 00:04:36,283 et dire : "Ne renonce jamais ! Tu peux tout surmonter." 111 00:04:36,923 --> 00:04:37,924 Tai. 112 00:04:38,049 --> 00:04:40,810 Sa troublante capacit� � trouver des idoles... 113 00:04:41,060 --> 00:04:42,061 La vache ! 114 00:04:42,186 --> 00:04:44,881 Les dieux de Survivor veillent sur moi ! 115 00:04:45,006 --> 00:04:47,343 ...et la patience qu'il a eue en ne les jouant pas 116 00:04:47,468 --> 00:04:49,731 laissent Tai en position de force, 117 00:04:49,856 --> 00:04:53,006 avec deux idoles et plus que trois conseils � venir. 118 00:04:53,131 --> 00:04:55,016 Je n'ai pas peur de faire de gros coups. 119 00:04:55,141 --> 00:04:56,259 Il faut en faire. 120 00:04:56,384 --> 00:04:59,234 Il faut s'emparer de la balle et la conserver. 121 00:04:59,866 --> 00:05:00,867 Culpepper. 122 00:05:00,992 --> 00:05:03,032 Socialement, son jeu fut dominateur. 123 00:05:03,157 --> 00:05:05,401 Tu dois penser � ce qui est le mieux pour ton jeu. 124 00:05:05,651 --> 00:05:07,607 Es-tu ici pour lui ou pour toi ? 125 00:05:07,732 --> 00:05:08,976 Mais depuis la fusion, 126 00:05:09,101 --> 00:05:11,207 il est dans la minorit�. 127 00:05:11,332 --> 00:05:13,509 Tout le monde est partant pour voter Brad. 128 00:05:13,634 --> 00:05:16,028 Pour survivre, je devrai gagner l'immunit�. 129 00:05:16,153 --> 00:05:18,654 Sans idole ni avantage, 130 00:05:18,779 --> 00:05:20,979 gagner des �preuves est peut-�tre son seul moyen 131 00:05:21,104 --> 00:05:23,719 d'atteindre le conseil final. 132 00:05:23,844 --> 00:05:26,068 Dans Survivor, il faut toujours �tre sur ses gardes. 133 00:05:26,193 --> 00:05:27,623 Laissez-vous aller, 134 00:05:27,748 --> 00:05:29,931 faites une sieste pendant le boulot, et c'est fini. 135 00:05:30,056 --> 00:05:31,057 Aubry. 136 00:05:31,182 --> 00:05:33,526 �a a � nouveau �t� une saison faite de hauts et de bas 137 00:05:33,651 --> 00:05:35,131 pour cette puissante strat�ge. 138 00:05:35,256 --> 00:05:36,406 Aubry y est ! 139 00:05:36,807 --> 00:05:39,528 C'�tait g�nial de gagner l'immunit�, 140 00:05:39,653 --> 00:05:41,804 mais j'avais une bonne relation avec Andrea, 141 00:05:41,929 --> 00:05:43,810 alors naturellement, elle a aussi �t� liquid�e. 142 00:05:43,935 --> 00:05:47,058 Mais elle est � nouveau � port�e de la finale. 143 00:05:47,183 --> 00:05:50,073 Peut-elle une fois de plus se qualifier ? 144 00:05:50,198 --> 00:05:53,894 Ou sera-t-elle �limin�e pour la premi�re fois ? 145 00:05:54,019 --> 00:05:55,366 Je suis dans le gros caca. 146 00:05:55,491 --> 00:05:57,453 Mais c'est comme �a avec moi. 147 00:05:57,578 --> 00:06:00,323 Toujours cramponn�e par le bout des doigts ! 148 00:06:01,841 --> 00:06:02,842 Cirie. 149 00:06:02,967 --> 00:06:06,244 Cette l�gende de Survivor, �ternelle chouchoute du public, 150 00:06:06,369 --> 00:06:09,350 s'est une fois encore fi�e aux relations sociales 151 00:06:09,475 --> 00:06:10,899 et � son jeu malin. 152 00:06:11,024 --> 00:06:13,002 Tai voit en Sarah une menace. 153 00:06:13,127 --> 00:06:16,205 Je dois mettre Tai � l'aise, il doit me faire confiance. 154 00:06:16,330 --> 00:06:17,446 Puis-je te croire ? 155 00:06:17,571 --> 00:06:21,071 Quand tu me verras jouer l'avantage, pourras-tu me croire ? 156 00:06:22,503 --> 00:06:23,933 En quatre saisons, 157 00:06:24,058 --> 00:06:26,027 Cirie n'a jamais trouv� d'idole 158 00:06:26,152 --> 00:06:28,394 ni gagn� d'immunit� individuelle. 159 00:06:28,519 --> 00:06:29,919 Tu vas y arriver, Cirie ! 160 00:06:30,044 --> 00:06:32,188 Mais avec le million une fois de plus en vue, 161 00:06:32,438 --> 00:06:33,890 est-ce enfin le moment 162 00:06:34,015 --> 00:06:37,009 - Oui ! Tu l'as fait ! - ...o� tout va lui sourire ? 163 00:06:37,134 --> 00:06:40,456 Pour rester en jeu, � ce stade, il faut tout voir. 164 00:06:40,581 --> 00:06:42,231 Et si vous ratez 165 00:06:42,356 --> 00:06:44,065 ce qui est juste devant vous, 166 00:06:44,190 --> 00:06:46,256 car vous regardez plus loin, 167 00:06:46,381 --> 00:06:49,105 �a causera l'extinction de votre torche. 168 00:06:49,230 --> 00:06:51,189 Croyez-moi, je sais de quoi je parle ! 169 00:06:51,653 --> 00:06:53,857 Avec six game changers, 170 00:06:53,982 --> 00:06:55,082 trois idoles 171 00:06:55,207 --> 00:06:57,670 et l'Avantage de l'H�ritier encore en jeu, 172 00:06:57,795 --> 00:07:01,345 le d�cor est pos� pour une finale tumultueuse et historique. 173 00:07:01,727 --> 00:07:03,420 Qui se r�v�lera capable 174 00:07:03,545 --> 00:07:07,743 de ruser, dominer et durer plus que tous les autres, 175 00:07:07,868 --> 00:07:09,443 pour gagner le million de dollars 176 00:07:09,568 --> 00:07:11,900 et le titre d'Ultime Survivant ? 177 00:07:13,120 --> 00:07:16,620 Survivor Game Changers Saison 34 - �pisode 12 Une bonne action ne reste jamais impunie 178 00:07:16,745 --> 00:07:18,745 Traduction : Jack Bauer 179 00:07:18,870 --> 00:07:21,370 Relecture : lshomie, L�ny Synchro : L�ny 180 00:07:22,458 --> 00:07:24,556 Bon. Je veux savoir qui �tait le tra�tre. 181 00:07:24,681 --> 00:07:26,409 Je veux savoir ce qu'a fait Michaela. 182 00:07:26,659 --> 00:07:27,660 Rien. 183 00:07:27,785 --> 00:07:29,892 Alors, c'�tait au hasard ? 184 00:07:30,017 --> 00:07:33,181 Je me suis sentie trahie par Cirie au conseil 185 00:07:33,306 --> 00:07:34,909 quand elle a jou� mon vol de vote. 186 00:07:35,264 --> 00:07:38,120 J'ai donc cibl� Michaela, 187 00:07:38,245 --> 00:07:40,456 car elle est le bras droit de Cirie. 188 00:07:41,010 --> 00:07:43,426 Mais maintenant, j'ignore � qui je peux me fier. 189 00:07:44,124 --> 00:07:47,296 Heureusement, j'ai toujours l'Avantage de l'H�ritier 190 00:07:47,421 --> 00:07:48,946 qui peut �tre jou� � six. 191 00:07:49,071 --> 00:07:50,833 Donc je me sais en s�curit�. 192 00:07:50,958 --> 00:07:53,669 C'�tait � moi de jouer l'avantage, pas � toi. 193 00:07:53,794 --> 00:07:55,538 Et pourquoi me prendre mon vote ? 194 00:07:55,663 --> 00:07:58,307 Car Tai disait : "Sarah est la plus dangereuse." 195 00:07:58,432 --> 00:08:00,048 Quiconque �voque nos noms doit partir. 196 00:08:00,173 --> 00:08:01,807 Tu aurais d� m'en parler, 197 00:08:01,932 --> 00:08:03,980 si tu veux qu'on soit alli�es. 198 00:08:04,105 --> 00:08:06,870 - Je ne pouvais pas te laisser partir. - Je voulais l'utiliser une autre fois. 199 00:08:06,995 --> 00:08:08,762 Et je ne peux plus, par ta faute. 200 00:08:08,887 --> 00:08:10,565 C'est vrai. C'est vrai. 201 00:08:10,690 --> 00:08:12,691 Je suis bien dans la mouise. 202 00:08:12,816 --> 00:08:14,887 Sarah est vraiment f�ch�e 203 00:08:15,012 --> 00:08:18,248 et croit que je veux la lui faire � l'envers. 204 00:08:18,373 --> 00:08:19,795 C'�tait un peu : 205 00:08:19,920 --> 00:08:22,269 "Ouah ! J'essaye de t'aider, 206 00:08:22,394 --> 00:08:23,866 mais comme on dit, 207 00:08:23,991 --> 00:08:25,982 une bonne action ne reste jamais impunie." 208 00:08:26,107 --> 00:08:28,704 Esp�rons que ce soit 209 00:08:28,829 --> 00:08:30,183 rattrapable. 210 00:08:30,308 --> 00:08:31,674 Je ne sais pas. 211 00:08:31,799 --> 00:08:35,349 Je veux savoir qui �tait le tra�tre que tu allais d�masquer. 212 00:08:36,020 --> 00:08:37,170 Honn�tement ? 213 00:08:37,295 --> 00:08:41,888 Pour moi, Tai se jouait de toi, de moi et d'eux. 214 00:08:42,013 --> 00:08:42,943 Non. 215 00:08:43,068 --> 00:08:44,153 Aubry, tu le sais. 216 00:08:44,278 --> 00:08:46,088 Tu as particip� aux discussions. 217 00:08:46,213 --> 00:08:48,399 Tai a dit qu'on devrait sortir Sarah. 218 00:08:48,524 --> 00:08:50,626 Je lui ai donc parl� de l'avantage. 219 00:08:50,751 --> 00:08:51,642 Non. 220 00:08:51,767 --> 00:08:53,413 Je ne t'ai pas parl� de mon avantage ?! 221 00:08:53,538 --> 00:08:54,847 Je viens de le d�couvrir. 222 00:08:54,972 --> 00:08:57,284 - Quand ? Avant le conseil ? - Ce soir. 223 00:08:57,409 --> 00:08:59,669 - Oui, avant qu'on parte. - Non. 224 00:08:59,919 --> 00:09:01,637 Oh, mon Dieu ! 225 00:09:01,887 --> 00:09:04,106 Tai, est-ce toi qui as �voqu� mon nom ? 226 00:09:04,356 --> 00:09:06,166 R�ponds-moi franchement. 227 00:09:06,291 --> 00:09:07,491 �tait-ce toi ? 228 00:09:09,028 --> 00:09:10,838 Je vais tout te dire. 229 00:09:10,963 --> 00:09:12,148 Je l'ai bien dit. 230 00:09:12,273 --> 00:09:13,274 Voil� ! 231 00:09:13,399 --> 00:09:15,418 J'ai juste dit : "En th�orie, 232 00:09:15,543 --> 00:09:17,153 qui est le plus dangereux ?" 233 00:09:17,278 --> 00:09:19,841 - Tu allais me sortir ce soir. - Oui, car elle m'a dit... 234 00:09:19,966 --> 00:09:21,081 Mes excuses. 235 00:09:21,206 --> 00:09:23,316 - J'ai essay� de te le dire. - Mes excuses. 236 00:09:23,441 --> 00:09:24,285 Sarah. 237 00:09:24,410 --> 00:09:27,314 - Toi et moi, on a un truc. Je... - Plus un mot. 238 00:09:27,439 --> 00:09:28,476 S'il te pla�t... 239 00:09:28,601 --> 00:09:30,499 Putain, tu voulais me sortir ! 240 00:09:30,749 --> 00:09:33,164 Je me suis mise en danger pour toi 241 00:09:33,289 --> 00:09:36,124 et je serais partie ce soir � cause de ta trahison ! 242 00:09:36,249 --> 00:09:37,773 Alors plus un mot ! 243 00:09:38,023 --> 00:09:40,676 - Elle m'a pi�g�. J'ai cru que... - Non, Tai. 244 00:09:41,115 --> 00:09:43,346 Te sentais-tu plus proche de Cirie ou de moi ? 245 00:09:43,471 --> 00:09:44,472 De toi. 246 00:09:44,597 --> 00:09:46,682 - Alors pourquoi me sortir ? - Je ne sais pas. 247 00:09:46,807 --> 00:09:47,808 J'ai paniqu�. 248 00:09:47,933 --> 00:09:50,333 La premi�re fois, je n'ai jamais menti ni rien. 249 00:09:50,458 --> 00:09:51,612 L�, je me suis dit : 250 00:09:51,737 --> 00:09:54,053 "C'est Game Changers." Je veux jouer un peu. 20248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.