All language subtitles for Sister.Act.1992.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,350 --> 00:00:19,893 Who can name all the apostles? 2 00:00:20,061 --> 00:00:21,812 Yes, Deloris? 3 00:00:21,980 --> 00:00:24,523 John, Paul, George, 4 00:00:24,691 --> 00:00:27,651 and Ringo. 5 00:00:30,196 --> 00:00:35,284 Deloris Wilson, you are the most unruly, disobedient girl in this school. 6 00:00:35,452 --> 00:00:38,370 Now, I want you to march right up to that blackboard 7 00:00:38,538 --> 00:00:43,459 and write the names of all the apostles alphabetically. 8 00:01:00,769 --> 00:01:01,894 This is enough! 9 00:01:02,062 --> 00:01:06,440 You are hopeless and I wash my hands of you. 10 00:01:06,608 --> 00:01:08,233 Mark my words, Deloris. 11 00:01:08,401 --> 00:01:12,654 If you continue on this disruptive track, it will lead straight to the devil. 12 00:01:12,822 --> 00:01:17,076 Have you any idea what girls like you become? 13 00:03:21,409 --> 00:03:24,036 All right, wrap this up, okay? Wrap it up. 14 00:04:03,243 --> 00:04:04,910 Go! 15 00:04:22,720 --> 00:04:24,638 Goodnight, ladies and gentlemen. 16 00:04:24,806 --> 00:04:27,849 You don't give a shit! Let's get the hell out of here. 17 00:04:41,114 --> 00:04:44,408 So I guess eating is out of the question, huh? 18 00:04:44,575 --> 00:04:46,868 Your next show is in 20 minutes. 19 00:04:47,036 --> 00:04:49,079 You still haven't told me what she said. 20 00:04:50,123 --> 00:04:51,957 What who said? 21 00:04:52,500 --> 00:04:55,794 "What who said." The one with the moustache. The one you're married to. 22 00:04:57,422 --> 00:05:01,675 - You are so damn hot. - And you are so full of it. 23 00:05:01,843 --> 00:05:06,388 You didn't tell her, did you? I knew it. I knew you weren't gonna tell her. I knew it. 24 00:05:09,851 --> 00:05:12,519 I want us to be together, babe. 25 00:05:12,979 --> 00:05:16,440 I want us to be an honest and decent couple. 26 00:05:16,607 --> 00:05:17,983 I do. 27 00:05:18,151 --> 00:05:20,068 I went to confession today. 28 00:05:20,236 --> 00:05:23,864 You went to confession? Like "confession" confession? 29 00:05:24,073 --> 00:05:28,035 You know, where you kneel in the box, you tell the priest your deepest secrets. 30 00:05:28,202 --> 00:05:30,162 I did that today for us, babe. 31 00:05:30,330 --> 00:05:34,583 I told Father Antonelli I was in love and that it was a special love. 32 00:05:34,959 --> 00:05:37,711 A love for all the ages and that I want to be with her. 33 00:05:38,129 --> 00:05:40,005 And what did he say? 34 00:05:40,465 --> 00:05:43,508 He said that f I got divorced, I'd burn in hell for all eternity. 35 00:05:43,968 --> 00:05:47,929 - Hand me my loafers, darling. - No, you can get your own damn shoes. 36 00:05:48,097 --> 00:05:51,933 So, what does this mean? Is this no? Does this mean no? 37 00:05:52,101 --> 00:05:55,520 - What does it mean? - No, not no. Just not now! 38 00:05:56,272 --> 00:05:58,982 Just get out, okay? Just go. 39 00:06:00,360 --> 00:06:03,320 You want me to go against a priest? 40 00:06:05,031 --> 00:06:07,491 Get excommunicated? 41 00:06:11,537 --> 00:06:12,996 Okay. 42 00:06:15,083 --> 00:06:17,250 I'll eat the thing you made. 43 00:06:18,252 --> 00:06:20,921 - Is that what this is about? - No, that's not what it's about. 44 00:06:21,089 --> 00:06:24,674 It's about you leaving. Good night. Good night. 45 00:06:28,221 --> 00:06:29,888 I'll call. 46 00:06:41,275 --> 00:06:43,944 You're quitting just because he won't leave his wife? 47 00:06:44,112 --> 00:06:46,113 No, not just because he won't leave his wife. 48 00:06:46,280 --> 00:06:49,157 I'm quitting for a lot of reasons. It's something I have to do. 49 00:06:49,325 --> 00:06:51,618 - What's gonna happen to the act? - What do you mean? 50 00:06:51,786 --> 00:06:54,079 You're gonna get somebody else. It's not a big loss. 51 00:06:54,247 --> 00:06:55,497 You put everything together. 52 00:06:55,665 --> 00:06:58,250 You pick all the music, you tell us where to stand and everything. 53 00:06:58,418 --> 00:07:02,129 Yeah, yeah, I'm a real genius. That's why we're packing them in. 54 00:07:02,296 --> 00:07:04,840 And don't you pack any more of my makeup in that bag. 55 00:07:05,007 --> 00:07:07,259 Don't think I don't know what you're doing. 56 00:07:07,427 --> 00:07:08,885 What do you want? 57 00:07:09,053 --> 00:07:11,263 And don't you ever knock? 58 00:07:11,431 --> 00:07:14,975 Hey, girl, you ain't got nothing that I haven't seen before, all right? 59 00:07:15,143 --> 00:07:17,310 Yeah, well, stop trying to memorise it. 60 00:07:17,478 --> 00:07:19,396 - Hey, Michelle. - Oh, please. 61 00:07:19,564 --> 00:07:21,690 Hey, Deloris, here, This is from Vince. 62 00:07:22,733 --> 00:07:24,192 Hope it's his dead body. 63 00:07:24,360 --> 00:07:26,486 - With love. - Oh, really? 64 00:07:26,654 --> 00:07:28,697 - Yeah. - Then why didn't he bring it to me himself? 65 00:07:28,865 --> 00:07:30,991 Oh, he wanted to, but he's got a big meeting upstairs. 66 00:07:31,159 --> 00:07:33,410 - Hey, Tina. - Hi. 67 00:07:33,578 --> 00:07:35,412 Could you say goodnight to these clowns, please? 68 00:07:35,580 --> 00:07:38,123 I'm getting a headache. I don't want them in here. Get out. 69 00:07:38,291 --> 00:07:40,917 - Let's go. - All right, I'm going. 70 00:07:41,878 --> 00:07:43,670 Take it easy. 71 00:07:46,674 --> 00:07:48,925 Well, at least you got something out of all this. 72 00:07:49,093 --> 00:07:51,094 - Come on, Deloris, open this up. - Yes. 73 00:07:51,262 --> 00:07:54,473 Why should I open this? I don't give a damn what's in that box. I don't care. 74 00:07:54,640 --> 00:07:56,016 - See what he bought. - I wanna see. 75 00:07:56,184 --> 00:07:58,435 - Why? Why? - I wanna see. 76 00:07:58,603 --> 00:08:01,521 Fine, okay? Let's look and see what it is, then. 77 00:08:01,689 --> 00:08:05,275 - Oh, look at this. It's mink. - Oh, check it out. 78 00:08:05,443 --> 00:08:07,819 It's purple mink, Deloris. 79 00:08:07,987 --> 00:08:12,073 Oh, that's beautiful. Look. Feel. 80 00:08:18,706 --> 00:08:21,541 Well, obviously, Mr. LaRocca feels he can win me back 81 00:08:21,709 --> 00:08:28,256 by sending me this absolutely fabulous coat. 82 00:08:28,424 --> 00:08:30,675 - Put it on! - It's beautiful. 83 00:08:31,344 --> 00:08:34,471 See, some girls would fall for that, but not me. 84 00:08:34,639 --> 00:08:38,350 I think I'm gonna make him wait a little while before I just let him know that I... 85 00:08:39,227 --> 00:08:40,477 What? 86 00:08:45,650 --> 00:08:47,859 Connie LaRocca. 87 00:08:49,028 --> 00:08:51,196 It's his wife's coat. 88 00:08:51,948 --> 00:08:54,699 The man gave me his wife's coat. 89 00:08:55,910 --> 00:08:57,160 Oh, I don't believe this. 90 00:08:57,328 --> 00:09:01,039 Put it back on. It's yours now. You deserve it. 91 00:09:01,249 --> 00:09:04,584 No, I don't deserve it. I haven't earned it. 92 00:09:04,752 --> 00:09:09,506 You don't earn other people's wives' fur coats, okay? 93 00:09:10,007 --> 00:09:13,051 I think it's time to just go upstairs and give it back to him 94 00:09:13,219 --> 00:09:15,762 and get the hell out of this dump. 95 00:09:18,432 --> 00:09:21,268 How long you been with me, Ernie? 96 00:09:22,603 --> 00:09:24,896 Three years, Mr. LaRocca. 97 00:09:25,064 --> 00:09:27,649 Two as a croupier, one as your personal limo driver. 98 00:09:28,276 --> 00:09:31,945 Ernie, you know what's important to me? What counts? 99 00:09:32,488 --> 00:09:36,616 Loyalty, my man. Loyalty is what counts to me. 100 00:09:36,784 --> 00:09:41,538 - I've been very loyal, Mr. LaRocca. - Gee, Ernie, that's not what I hear. 101 00:09:41,706 --> 00:09:43,748 I hear you went down to the police station last night 102 00:09:43,916 --> 00:09:45,875 and talked with Lieutenant Souther. 103 00:09:46,544 --> 00:09:49,546 I hear you were there for over three hours. 104 00:09:50,673 --> 00:09:53,049 I went. 105 00:09:53,217 --> 00:09:55,385 I went, but I didn't tell him anything. 106 00:09:56,095 --> 00:09:57,470 Again not what I heard. 107 00:09:59,515 --> 00:10:03,852 Goodbye, Vince. I'm leaving and don't try to stop me. 108 00:10:04,186 --> 00:10:06,021 I'm going to L.A. where it's nice and warm. 109 00:10:06,188 --> 00:10:10,525 People don't need fur coats from their boyfriends' wives' closet. 110 00:10:10,693 --> 00:10:15,238 Goodbye, Vince. I'm going to Miami where the sun shines. 111 00:10:16,240 --> 00:10:18,992 I know they're trying to get something on me, Ernie, 112 00:10:19,160 --> 00:10:21,453 but so far they've come up with bubkas. 113 00:10:23,372 --> 00:10:27,792 They called Willy and Joey in there, but they were out in 20 minutes. 114 00:10:27,960 --> 00:10:30,295 What were you doing there for three hours, Ernie? 115 00:10:32,381 --> 00:10:35,508 I know you don't think I have any talent, Vince, but I do. 116 00:10:35,676 --> 00:10:38,345 And I'm gonna leave you and I'm going to Chicago. 117 00:10:38,512 --> 00:10:41,306 Tell me what you told Souther. 118 00:10:42,642 --> 00:10:45,310 I won't be able to sleep tonight if I don't know. 119 00:10:45,853 --> 00:10:47,312 I've always wanted to go to New York. 120 00:10:47,480 --> 00:10:50,231 I know if I went to New York, I could get some things together, Vince. 121 00:10:50,399 --> 00:10:53,026 I could. I could. 122 00:10:53,694 --> 00:10:55,320 I could. 123 00:10:59,241 --> 00:11:01,201 That's all I told them, I swear it. 124 00:11:01,452 --> 00:11:04,996 Thanks, Ernie. Now I can sleep. 125 00:11:05,623 --> 00:11:06,956 Say goodnight, Ernie. 126 00:11:07,625 --> 00:11:09,501 No, no, no, that's-- 127 00:11:17,426 --> 00:11:18,468 Babe. 128 00:11:19,220 --> 00:11:24,140 Deloris. Deloris. Is there a problem? 129 00:11:25,059 --> 00:11:26,142 With the coat? 130 00:11:26,310 --> 00:11:30,563 With the--? No, not with the coat. The coat's fine. 131 00:11:32,650 --> 00:11:36,027 It's fine. It's fine, thank you. 132 00:11:36,529 --> 00:11:38,530 Is that why you came here tonight? To thank me? 133 00:11:38,739 --> 00:11:40,949 Yeah. Thank you. 134 00:11:43,661 --> 00:11:45,870 And to say you're sorry. 135 00:11:46,038 --> 00:11:48,873 About tonight and the things you said. 136 00:11:49,875 --> 00:11:52,585 Forgotten. Completely. You understand me? 137 00:11:52,753 --> 00:11:54,379 Forgotten. 138 00:11:54,547 --> 00:11:57,298 Of course. Of course, it's forgotten. 139 00:11:57,508 --> 00:12:00,802 That's my girl. My girl in mink. 140 00:12:01,053 --> 00:12:03,763 - Will you be home soon? - Yeah, yeah. 141 00:12:04,765 --> 00:12:07,267 - Go ahead. - Okay. 142 00:12:09,770 --> 00:12:12,480 Hey, Vince, is she okay? 143 00:12:12,690 --> 00:12:16,526 I don't know, Vince. She seemed kind of upset. 144 00:12:16,694 --> 00:12:17,986 - She did? - Yeah. 145 00:12:20,406 --> 00:12:22,157 Bring her back now for a talk. 146 00:12:22,408 --> 00:12:23,616 And if she runs, then what? 147 00:12:25,202 --> 00:12:26,786 Take care of it. 148 00:12:30,958 --> 00:12:32,375 Deloris! 149 00:12:43,429 --> 00:12:45,180 Deloris, Vinny wants to talk! 150 00:12:54,231 --> 00:12:55,648 - Which way? - That way. 151 00:13:42,738 --> 00:13:44,989 Hey, hey, taxi! 152 00:13:46,909 --> 00:13:50,245 Hey, hey, hey. Let's go, let's go, let's go. Go, go, go! 153 00:14:07,263 --> 00:14:09,556 And then Vince looks at Ernie and says, "Say good night." 154 00:14:09,723 --> 00:14:12,725 And then Vince looks at Joey and Joey shot him. 155 00:14:12,893 --> 00:14:16,229 I mean, he just shot him in the chair. Just boom! He blew this guy away. 156 00:14:16,397 --> 00:14:19,774 Sorry I'm late. I'm Lieutenant Souther. Eddie Souther. 157 00:14:19,942 --> 00:14:21,484 How do you do? I'm Deloris Van Cartier. 158 00:14:21,652 --> 00:14:24,821 Listen, this guy was a simple limo driver. Right? He was a limo driver. 159 00:14:24,989 --> 00:14:28,157 So maybe he made a couple wrong turns in his life. That's no reason to kill him. 160 00:14:28,325 --> 00:14:29,826 I've never seen anybody killed before. 161 00:14:29,994 --> 00:14:32,704 Sometimes you pass on the freeway, you see a couple of people dead-- 162 00:14:32,872 --> 00:14:36,249 Ms. Van Cartier, you're Vince LaRocca's girlfriend, right? 163 00:14:36,625 --> 00:14:40,169 Well, you could sort of-- Maybe. It depends how you look at it. 164 00:14:40,337 --> 00:14:43,464 The guy just tried to kill me, so I don't think that cements our relationship. 165 00:14:43,674 --> 00:14:46,342 Well, you realise he's a major underworld figure, don't you? 166 00:14:46,552 --> 00:14:48,928 He's into drug-dealing, money-laundering. 167 00:14:49,179 --> 00:14:52,015 We've been investigating Mr. LaRocca for the last 18 months. 168 00:14:52,266 --> 00:14:55,351 We've got video tapes, we've got surveillance photos. 169 00:14:55,603 --> 00:14:58,062 Am I in any of those videos? 170 00:14:58,230 --> 00:15:03,234 No, no, no. Criminal activity. The tapes aren't enough to convict him. 171 00:15:03,485 --> 00:15:05,862 Apparently there's a lot you don't know about Vince. 172 00:15:06,071 --> 00:15:09,324 I mean, the last two people that saw him in action kind of disappeared. 173 00:15:09,575 --> 00:15:11,534 What do you mean, "kind of disappeared"? 174 00:15:11,785 --> 00:15:14,037 Well, we found a piece here and a piece there. 175 00:15:14,747 --> 00:15:17,332 But don't you worry. Here, have a cup of coffee. 176 00:15:17,499 --> 00:15:21,961 You're safe now and we're gonna see that you stay that way. That's our job. 177 00:15:22,212 --> 00:15:24,255 If you help us, we can help you. 178 00:15:24,506 --> 00:15:26,424 If you testify against Vince about what you saw, 179 00:15:26,675 --> 00:15:28,468 we can put him away for the rest of his life. 180 00:15:28,719 --> 00:15:32,347 Are you crazy? You're telling me this guy's a mad criminal and you want me to testify? 181 00:15:32,514 --> 00:15:33,765 Do you know what's gonna happen? 182 00:15:33,933 --> 00:15:36,267 - He'll track me down and kill me. - Can I call you Deloris? 183 00:15:36,435 --> 00:15:38,227 Call me anything as long as you keep me alive. 184 00:15:38,395 --> 00:15:40,563 We wouldn't put you at risk if we couldn't protect you. 185 00:15:40,731 --> 00:15:42,607 - Right. - It'll only take a couple of months 186 00:15:42,775 --> 00:15:44,317 to get a court date. 187 00:15:44,818 --> 00:15:47,070 Just a couple of months? Only a couple--? 188 00:15:47,237 --> 00:15:49,072 Why not a year? How about a couple of decades? 189 00:15:49,239 --> 00:15:51,574 Two months. We hide you out, then you testify. 190 00:15:51,742 --> 00:15:53,826 No, no, no. 191 00:15:53,994 --> 00:15:56,245 It's just for a little while. Then you can come back. 192 00:15:56,497 --> 00:15:57,664 Really? What are you gonna do? 193 00:15:57,831 --> 00:16:00,541 Are you gonna stick me in a bag and bury me? Forget it! 194 00:16:00,709 --> 00:16:02,669 If you testify, 195 00:16:03,170 --> 00:16:08,216 I'm gonna put you in the last place on earth that Vince would ever look for you. 196 00:16:26,777 --> 00:16:28,903 - Nice church, huh? - Yeah, it's very nice. 197 00:16:29,071 --> 00:16:32,448 Look, what am I gonna be, Quasimodo in the bat belfry? What is this? 198 00:16:32,616 --> 00:16:36,077 - I want you to stay here for a while. - Where? 199 00:16:36,245 --> 00:16:39,330 In the convent. It's the safest place in the world. 200 00:16:39,498 --> 00:16:41,541 You think Vince is gonna look for you in a convent? 201 00:16:41,709 --> 00:16:43,459 - In the what? - The convent. 202 00:16:43,627 --> 00:16:46,379 You must be out your-- I'm gonna go back and work this out with Vince. 203 00:16:46,547 --> 00:16:49,549 You're a lunatic. Put me in a damn convent with these people. 204 00:16:49,717 --> 00:16:52,260 These people don't even have sex! 205 00:16:53,429 --> 00:16:57,265 Deloris, Vince has a contract out on you for 1 00 grand. 206 00:16:57,433 --> 00:17:00,268 You've seen what he can do. That one bullet, that's all it's gonna take. 207 00:17:00,436 --> 00:17:02,311 Look, let me explain something to you. 208 00:17:02,479 --> 00:17:05,481 Vince knows people all over the place. You realise that? 209 00:17:05,649 --> 00:17:08,526 - He'll be looking for me everywhere. - Everywhere but this convent! 210 00:17:08,694 --> 00:17:11,154 - Oh, come on. - Nobody knows you're here but me. 211 00:17:11,321 --> 00:17:14,282 We're trying to get you a quick court date. One month, two months tops. 212 00:17:14,533 --> 00:17:17,326 I promise I'm gonna spring you as fast as I can. 213 00:17:17,494 --> 00:17:20,288 What am I gonna do here? I'm gonna go crazy here. 214 00:17:20,456 --> 00:17:22,874 There's nothing here but a lot of white women dressed as nuns. 215 00:17:23,042 --> 00:17:24,125 What am I gonna do here? 216 00:17:25,377 --> 00:17:26,753 Pray. 217 00:17:27,421 --> 00:17:28,629 Pray? 218 00:17:28,839 --> 00:17:31,507 Yes, but, monsignor, we are a small convent. 219 00:17:31,675 --> 00:17:33,551 Surely there are more appropriate places. 220 00:17:33,719 --> 00:17:37,430 We can save this young woman's life and imprison a parasite, all in one gesture. 221 00:17:37,598 --> 00:17:39,265 My heart goes out to her, of course. 222 00:17:39,433 --> 00:17:42,810 My concern would be she might subject the convent to danger. 223 00:17:43,062 --> 00:17:46,064 The Reno Police Department assures me you'll be protected from any harm. 224 00:17:46,231 --> 00:17:48,816 They've promised to make a generous financial donation. 225 00:17:49,068 --> 00:17:51,778 And as you know, your small convent is in danger of closing. 226 00:17:52,738 --> 00:17:57,825 Well, if they can afford to be so generous, so can we. 227 00:18:06,335 --> 00:18:08,336 Excuse me. 228 00:18:10,255 --> 00:18:12,673 Absolutely not. I couldn't possibly! 229 00:18:12,925 --> 00:18:16,552 Think of it this way, reverend mother. She's an ideal prospect for rehabilitation. 230 00:18:16,804 --> 00:18:18,137 That is not a person you can hide. 231 00:18:18,305 --> 00:18:21,015 That is a conspicuous person designed to stick out. 232 00:18:22,017 --> 00:18:26,020 You have taken a vow of hospitality to all in need. 233 00:18:27,856 --> 00:18:28,981 I lied. 234 00:18:35,989 --> 00:18:37,698 Lieutenant Souther, everything is in order. 235 00:18:37,866 --> 00:18:41,619 No, no, no, everything is not in order. This woman does not like me. 236 00:18:41,787 --> 00:18:43,788 Deloris, these are holy people. They like everybody. 237 00:18:43,956 --> 00:18:47,583 - This woman doesn't like me! - One month, two months, tops. 238 00:18:47,793 --> 00:18:49,460 No, forget it. I'm not staying here! 239 00:18:49,628 --> 00:18:52,630 - Behave yourself. - I'm not gonna stay here! 240 00:19:09,314 --> 00:19:10,606 What is your name? 241 00:19:11,066 --> 00:19:12,650 Deloris Van Cartier. 242 00:19:13,318 --> 00:19:14,819 Is that your real name? 243 00:19:15,070 --> 00:19:16,904 Yes. I happen to be a singer. 244 00:19:18,866 --> 00:19:21,200 - Do sit down. - Thank you. 245 00:19:22,661 --> 00:19:23,786 Look, before we get started, 246 00:19:23,954 --> 00:19:26,706 I just want to say that I really appreciate what you're doing for me. 247 00:19:26,957 --> 00:19:28,958 I know it must be a huge inconvenience for you. 248 00:19:29,126 --> 00:19:33,212 Yeah, so I just wanted to say thank you upfront. 249 00:19:35,883 --> 00:19:39,218 I also have always-- 250 00:19:39,386 --> 00:19:43,181 And I've said this to people. I've always admired you people. 251 00:19:43,348 --> 00:19:45,016 Nuns, I mean. You know. 252 00:19:45,184 --> 00:19:49,270 You're so Catholic. You know? 253 00:19:49,438 --> 00:19:53,983 I mean, look, you're married to the big JC. I mean, you're his old lady, you know? 254 00:19:54,193 --> 00:19:56,110 It's an amazing thing to me. 255 00:19:56,278 --> 00:19:57,737 I mean, of course you must be saying, 256 00:19:57,905 --> 00:20:01,115 "Well, it's much better than being hooked up with some kind of two-timing--" 257 00:20:01,366 --> 00:20:04,076 Please, do not smoke in here. 258 00:20:04,828 --> 00:20:07,663 Oh, sorry, sorry. You know, I get so nervous, I get worked up. 259 00:20:07,831 --> 00:20:10,791 I just have-- I don't know. I'm sorry. 260 00:20:12,377 --> 00:20:15,379 Look, Ms. Van Cartier, we have agreed to conceal and protect you, 261 00:20:15,547 --> 00:20:18,382 which we will do to the best of our ability. 262 00:20:18,550 --> 00:20:20,885 However it is essential that you understand 263 00:20:21,053 --> 00:20:24,347 that you are not in a sorority or a speakeasy. 264 00:20:24,806 --> 00:20:28,309 This is a convent. A religious order. 265 00:20:28,477 --> 00:20:31,020 And there are certain rules you must obey. 266 00:20:31,980 --> 00:20:35,358 Saint Katherine's is a place to commune and to pray. 267 00:20:35,525 --> 00:20:39,987 And I will not tolerate any disruption whatsoever with that communion. 268 00:20:40,614 --> 00:20:42,156 Do you understand? 269 00:20:42,574 --> 00:20:44,825 - Yes. - Good. 270 00:20:44,993 --> 00:20:47,370 But do you understand I'm the victim here? 271 00:20:47,537 --> 00:20:49,038 Do you understand I'm the good guy? 272 00:20:49,206 --> 00:20:52,959 I mean, they just kind of threw me in here with you nuns. 273 00:20:53,168 --> 00:20:55,503 I mean, do you get that? I'm the good guy. 274 00:20:55,671 --> 00:20:57,880 I mean, I saw a guy get his face blown off! 275 00:20:58,131 --> 00:21:01,634 So why don't you just give me the key to my room? I'll lay low. 276 00:21:01,802 --> 00:21:03,803 You stay out of my face, I'll stay out of your face. 277 00:21:03,971 --> 00:21:06,347 And I will commune my little black ass in that room. 278 00:21:06,556 --> 00:21:08,516 Can you handle that? 279 00:21:10,143 --> 00:21:13,479 - I think it's a very good idea. - Thank you. 280 00:21:13,647 --> 00:21:18,776 Well, it's almost lunchtime. Perhaps you'd like to freshen up. 281 00:21:18,944 --> 00:21:21,779 And you'll certainly want to change. 282 00:21:22,155 --> 00:21:24,573 Hope you don't think I'll wear what I wore in Catholic school. 283 00:21:24,741 --> 00:21:27,076 No, siree. No ugly green jumpers for me. 284 00:21:27,244 --> 00:21:29,120 And those stupid clunky shoes. 285 00:21:29,329 --> 00:21:32,540 Oh, this gold thing, could you have it dry-cleaned for me? 286 00:21:33,041 --> 00:21:37,211 Open the cabinet to your left. You will find suitable attire. 287 00:21:37,379 --> 00:21:39,088 Oh, cool. 288 00:21:47,723 --> 00:21:50,558 Oh, no. No, no, no. I can't do this. I'm sorry. 289 00:21:50,767 --> 00:21:54,395 This is fine for covering a little bulge, but now I've got holster hips. 290 00:21:54,563 --> 00:21:56,522 People wish to kill you. 291 00:21:56,690 --> 00:21:58,482 Anyone who's met you, I imagine. 292 00:22:00,360 --> 00:22:02,403 A disguise is necessary to protect us all. 293 00:22:02,571 --> 00:22:04,864 While you are here, you will conduct yourself as a nun. 294 00:22:05,032 --> 00:22:07,533 Only I will know who and what you truly are. 295 00:22:07,743 --> 00:22:10,244 You will draw no attention to yourself whatsoever. 296 00:22:10,412 --> 00:22:13,205 But look at me! I'm a nun! I'm a penguin! 297 00:22:13,373 --> 00:22:17,710 As from now and until you leave, you are Sister Mary Clarence. 298 00:22:22,883 --> 00:22:26,886 Mary Clarence like Clarence Williams III from The Mod Squad? 299 00:22:27,054 --> 00:22:29,472 Mary is in deference to our Holy Mother. 300 00:22:29,639 --> 00:22:33,142 The Clarence is in honour of Saint Clarence of Concordia. 301 00:22:33,310 --> 00:22:35,061 There are three vows every nun must accept. 302 00:22:35,228 --> 00:22:39,106 The vow of poverty, the vow of obedience, and the vow of chastity. 303 00:22:39,274 --> 00:22:41,650 I am out of here with that. 304 00:22:41,818 --> 00:22:43,319 Oh, man. 305 00:22:46,490 --> 00:22:50,576 Good afternoon, sisters. I apologise for my tardiness. 306 00:22:50,994 --> 00:22:56,290 I would like you to welcome a new member to our house. Sister Mary Clarence. 307 00:22:59,211 --> 00:23:04,548 Mary Clarence comes to us from a somewhat progressive convent. 308 00:23:04,716 --> 00:23:08,594 However she's eager to embrace a more disciplined life 309 00:23:08,804 --> 00:23:12,223 and I am sure will make every effort to conform to our ways. 310 00:23:12,432 --> 00:23:13,849 I'll do my best. 311 00:23:14,017 --> 00:23:16,894 - Would you like to be seated? - Thank you. 312 00:23:32,369 --> 00:23:33,577 Yes, Mary Patrick? 313 00:23:33,829 --> 00:23:37,206 Reverend mother, on behalf of all of the sisters here at Saint Katherine's, 314 00:23:37,374 --> 00:23:41,961 I'd like to offer a great, big "hi there and hello" to Sister Mary Clarence. Hi. 315 00:23:42,212 --> 00:23:43,379 And as part of the welcome, 316 00:23:43,588 --> 00:23:47,216 I thought that maybe our new sister could offer today's blessing. 317 00:23:47,634 --> 00:23:50,553 That is very thoughtful of you, Mary Patrick, but I really-- 318 00:23:50,804 --> 00:23:53,848 Oh, yeah, yeah, I could do that. Sure. 319 00:23:56,226 --> 00:24:01,355 Bless us, O Lord, for these thy gifts which we are about to receive. 320 00:24:03,692 --> 00:24:10,156 And, yea, though I walk through the valley of the shadow of no food, 321 00:24:10,323 --> 00:24:13,742 I will fear no hunger. 322 00:24:14,953 --> 00:24:18,289 We want you to give us this day our daily bread 323 00:24:18,498 --> 00:24:23,461 and to the republic for which it stands and by the power invested in me, 324 00:24:23,628 --> 00:24:27,882 I pronounce us ready to eat. Amen. 325 00:24:28,383 --> 00:24:29,425 Amen. 326 00:24:30,427 --> 00:24:31,552 Be seated. 327 00:24:42,022 --> 00:24:43,564 Thank you. 328 00:25:01,541 --> 00:25:04,585 What are you people? This stuff is terrible! It tastes like sh-- 329 00:25:04,836 --> 00:25:08,547 Sisters, we shall spend the rest of the day in silence. 330 00:25:09,257 --> 00:25:10,341 Why? 331 00:25:11,259 --> 00:25:15,346 Only when our lips are silent may our prayers truly be answered. 332 00:25:15,555 --> 00:25:17,264 Then you don't have to eat this food. 333 00:25:18,350 --> 00:25:22,561 Silence begins now and ends at sundown. 334 00:25:23,146 --> 00:25:25,147 How can you eat this stuff? It's terrible. 335 00:25:25,398 --> 00:25:30,069 Mary Clarence, I think you might enjoy a ritual fast. 336 00:25:30,529 --> 00:25:32,988 A ritual fa--? No, no, no, I don't think I would. 337 00:25:33,156 --> 00:25:37,409 I'll just put a little salt on it. It'll be fine. Look. Pass me the salt over there. 338 00:25:37,619 --> 00:25:42,498 A fast. To remind you of those who must endure without food. 339 00:25:44,251 --> 00:25:48,420 No, I don't want you to take my plate. 340 00:25:48,964 --> 00:25:50,589 And silence. 341 00:26:51,985 --> 00:26:53,694 How can you let them grill me for six hours? 342 00:26:53,862 --> 00:26:55,654 I can't control how long they question you. 343 00:26:55,822 --> 00:26:58,032 - Did you go to law school? - Yes, I went to law school. 344 00:26:58,199 --> 00:27:01,118 - Did you graduate? - I'm a lawyer. Of course I graduated! 345 00:27:01,286 --> 00:27:02,620 Hey, Vince. 346 00:27:03,955 --> 00:27:06,665 Nice talking to you. See you in court. 347 00:27:07,709 --> 00:27:11,795 You got nothing on me, Souther. If you don't stop harassing me, I'm gonna-- 348 00:27:12,005 --> 00:27:13,380 What? You're gonna what? 349 00:27:13,548 --> 00:27:17,551 Nothing, nothing, lieutenant. What my client is trying to say-- 350 00:27:17,761 --> 00:27:19,178 Is that he's scared. 351 00:27:19,346 --> 00:27:23,974 And you know what? He should be. Real scared. 352 00:27:24,684 --> 00:27:26,852 See you around, boys. 353 00:27:31,650 --> 00:27:33,651 Something's going on. 354 00:27:34,235 --> 00:27:36,528 He's so damn cocky. 355 00:27:37,155 --> 00:27:39,698 He's bluffing, Vince. Don't worry about it. 356 00:27:41,868 --> 00:27:43,243 You find Deloris? 357 00:27:43,703 --> 00:27:47,081 She's gone. We don't know where she is. She hasn't been back to her place all day. 358 00:27:47,540 --> 00:27:49,625 He's got Deloris. 359 00:27:49,876 --> 00:27:51,794 We gotta get her back. 360 00:27:52,295 --> 00:27:54,505 Fax her 8-by-10 to every contact we got. 361 00:27:54,714 --> 00:27:57,049 - I can't hear this. - Deloris Van Cartier. 362 00:27:57,300 --> 00:27:59,677 Quarter of a mil, dead or alive. 363 00:28:04,974 --> 00:28:07,184 This is your cell, Mary Clarence. 364 00:28:07,352 --> 00:28:11,438 - My what? - Your cell. Your room. 365 00:28:15,485 --> 00:28:17,486 Oh, man. 366 00:28:18,405 --> 00:28:21,990 No wonder you waited till now to spring this on me. 367 00:28:22,158 --> 00:28:25,494 It's like a nightmare. Where's the rest of the furniture? 368 00:28:25,662 --> 00:28:30,916 Our lives are simple. We have little need for material possessions. 369 00:28:31,876 --> 00:28:34,753 This is out of the Stone Age. Where's the phone? 370 00:28:34,921 --> 00:28:36,797 Who would you call? 371 00:28:38,049 --> 00:28:40,467 I don't know. Satan? 372 00:28:40,677 --> 00:28:42,970 Your cell is more than adequate. 373 00:28:43,471 --> 00:28:46,348 Fine. What do we do now? Pray? What? 374 00:28:46,516 --> 00:28:48,767 It's 9:00. Pleasant dreams. 375 00:28:48,935 --> 00:28:52,146 Wait! Are you telling me we go to bed by 9? 376 00:28:52,355 --> 00:28:56,984 If I were you, I would use this time to think about my life and its direction. 377 00:28:57,152 --> 00:28:58,944 Or lack thereof. 378 00:28:59,154 --> 00:29:00,529 There's nothing wrong with my life. 379 00:29:00,697 --> 00:29:02,948 Before I came here, I had a career, I had friends. 380 00:29:03,116 --> 00:29:06,785 I had clothing that fit. Before I came here, I was okay. 381 00:29:06,995 --> 00:29:08,287 Oh, really? 382 00:29:08,455 --> 00:29:12,791 From what I've heard, your singing career was almost nonexistent. 383 00:29:12,959 --> 00:29:15,669 And your married lover wants you dead. 384 00:29:15,837 --> 00:29:19,089 If you're fooling anyone, it is only yourself. 385 00:29:20,133 --> 00:29:22,718 God has brought you here. 386 00:29:23,344 --> 00:29:25,262 Take the hint. 387 00:30:15,814 --> 00:30:17,189 Mary Clarence? 388 00:30:18,316 --> 00:30:19,525 What? 389 00:30:21,277 --> 00:30:23,612 Up and at them. We don't want to be late. 390 00:30:23,822 --> 00:30:24,947 What time is it? 391 00:30:25,156 --> 00:30:27,741 Well, it's almost 5, Sister Sleepyhead. 392 00:30:27,951 --> 00:30:29,535 Five a.m.? 393 00:30:29,702 --> 00:30:33,330 Get out of here. I just went to bed 20 minutes ago. Scram. 394 00:30:33,540 --> 00:30:36,708 Come on, the sun is shining. It's a beautiful day. 395 00:30:39,629 --> 00:30:43,257 We are a small congregation this morning. 396 00:30:43,842 --> 00:30:48,595 Too many mornings. Something has gone terribly wrong. 397 00:30:48,763 --> 00:30:54,184 Where is faith? Where is celebration? Where is everyone? 398 00:30:54,978 --> 00:30:57,479 Still, rather than regret the absence of our neighbours, 399 00:30:57,647 --> 00:31:02,234 let us rejoice in the fellowship of those present. 400 00:31:02,735 --> 00:31:05,237 Our choir mistress, Sister Mary Lazarus, 401 00:31:05,405 --> 00:31:08,740 has informed me that our choir, while always superior, 402 00:31:08,950 --> 00:31:13,203 has been toiling especially hard on this week's selection. 403 00:31:13,371 --> 00:31:14,830 Sister. 404 00:32:40,875 --> 00:32:43,543 There was a raid on a pawn shop in L.A. this morning. 405 00:32:43,711 --> 00:32:46,838 Place was fencing stolen property. They found this. 406 00:32:47,340 --> 00:32:51,051 Database hoods. What a wonderful world, huh? 407 00:32:51,219 --> 00:32:54,346 "Beloved daughter missing. Reward of $250,000. 408 00:32:54,514 --> 00:32:58,308 Please, find our adored angel. We miss her so. Dead or alive." 409 00:32:58,476 --> 00:33:01,853 Vince is getting desperate. So where'd you stash her, Eddie? 410 00:33:02,063 --> 00:33:03,480 Where did I stash who? 411 00:33:04,482 --> 00:33:05,899 You're not even gonna tell us? 412 00:33:06,109 --> 00:33:08,735 I wouldn't even tell the pope. 413 00:33:18,913 --> 00:33:22,582 I'm not gonna get this. This is a little too complicated for me. 414 00:33:22,750 --> 00:33:25,168 Don't you worry, you'll get the hang of it. I'll help you. 415 00:33:25,753 --> 00:33:27,337 Thank you. 416 00:33:27,505 --> 00:33:29,006 Are you always this cheerful? 417 00:33:29,716 --> 00:33:30,757 Am I? 418 00:33:31,801 --> 00:33:33,051 All right, I am. I know it. 419 00:33:33,219 --> 00:33:36,805 I can't help it. I've always been upbeat. Optimistic, perky. 420 00:33:36,973 --> 00:33:40,600 Even as a child, my mother used to say, "That girl is pure sunshine. 421 00:33:40,768 --> 00:33:43,228 She'll either grow up to be a nun or a stewardess." 422 00:33:43,396 --> 00:33:45,188 Coffee? 423 00:33:46,774 --> 00:33:50,277 - Enough about me. What about you? - Yes, what convent did you come from? 424 00:33:51,195 --> 00:33:56,491 I came from the convent 425 00:33:56,659 --> 00:34:00,912 of the Sisters of the Moonlite in Reno. 426 00:34:01,122 --> 00:34:03,123 Oh, I love Reno. 427 00:34:03,541 --> 00:34:05,625 - You do? - Yes. 428 00:34:05,793 --> 00:34:10,380 Well, you would have loved us. We were a kind of pioneering order. 429 00:34:10,548 --> 00:34:16,219 You know, we'd never wear any kind of habit this tight, though. This is really tight. 430 00:34:16,429 --> 00:34:20,807 Oh, I must say, our habits do cut you at the neck just a bit. 431 00:34:21,017 --> 00:34:23,018 Hear, hear! 432 00:34:23,770 --> 00:34:25,145 That's enough jabber. 433 00:34:25,313 --> 00:34:27,981 Vanity. A progressive convent? 434 00:34:28,149 --> 00:34:31,693 Sounds awful. I liked my convent in Vancouver. 435 00:34:31,861 --> 00:34:36,239 Out in the woods. Wasn't all modern like some of these newfangled convents. 436 00:34:36,449 --> 00:34:40,619 We didn't have electricity. Cold water, bare feet. Those were nuns. 437 00:34:40,828 --> 00:34:42,412 Sounds wonderful. 438 00:34:42,580 --> 00:34:46,249 It was hell on earth. I loved it. This place is a Hilton. 439 00:34:46,459 --> 00:34:49,836 Sister Mary Clarence, when did you get your call? 440 00:34:50,588 --> 00:34:52,255 What call? 441 00:34:52,423 --> 00:34:56,551 Oh, the call, the call! I didn't know which call you meant. 442 00:34:56,719 --> 00:34:59,554 I was working in Reno when I got the call. 443 00:34:59,722 --> 00:35:04,309 And you don't know how hard it is to get a call until you've worked in Reno. 444 00:35:04,477 --> 00:35:07,896 We ministered to a lot of different kinds of people. 445 00:35:08,064 --> 00:35:11,483 Newlyweds, hookers, gamblers. 446 00:35:11,692 --> 00:35:14,653 What a joy. How fulfilling to be able to get right in there with your hands 447 00:35:14,821 --> 00:35:16,113 and work with the people. 448 00:35:16,280 --> 00:35:19,866 - And Reno. It's probably bursting with sin. - It was. That's why I had to leave. 449 00:35:20,034 --> 00:35:25,330 I mean, we had a hooker living next door called Buckwheat Bertha who would-- 450 00:35:25,498 --> 00:35:28,375 Sister Mary Clarence, could I have a word with you? 451 00:35:28,543 --> 00:35:30,544 - Who, me? - Yes, you. 452 00:35:30,753 --> 00:35:33,839 Yeah. Excuse me. 453 00:35:34,882 --> 00:35:36,758 Get on with your work. 454 00:35:37,218 --> 00:35:39,302 - Quickly, please. - I was just talking to them. 455 00:35:39,470 --> 00:35:43,098 Precisely. Enough chatter. Chores. 456 00:37:01,886 --> 00:37:06,598 Yeah, I need to talk to Eddie Souther. Yeah, it's an emergency. 457 00:37:08,017 --> 00:37:10,227 - Souther. - Eddie, Eddie, Eddie. 458 00:37:10,394 --> 00:37:11,895 You gotta get me out of here. 459 00:37:12,104 --> 00:37:13,355 Deloris, you can't call me here. 460 00:37:13,522 --> 00:37:15,523 Somebody's gonna catch on to where you are. 461 00:37:15,691 --> 00:37:18,193 But I'm going insane here. All these people do is work and pray. 462 00:37:18,361 --> 00:37:19,819 Work and pray. That's all they do. 463 00:37:20,029 --> 00:37:24,115 Calm down. Look, I didn't want to tell you this, we got some problems here. 464 00:37:24,325 --> 00:37:26,534 What kind of problems? What do you mean, problems? 465 00:37:26,702 --> 00:37:28,161 Keeping our witnesses alive. 466 00:37:28,329 --> 00:37:31,831 There's a leak in the department and some of them end up dead. 467 00:37:31,999 --> 00:37:34,376 - What?! - Just sit tight. 468 00:37:34,585 --> 00:37:36,920 You don't seem to understand what I'm saying. 469 00:37:37,088 --> 00:37:42,300 I am in a nightmare. This is my nightmare. It's a nightmare, man. Get me out of here. 470 00:37:42,510 --> 00:37:46,513 I mean it. Don't call me. It's not safe. I'll be in touch. 471 00:37:46,722 --> 00:37:49,266 Hello? Hello? 472 00:38:07,451 --> 00:38:08,868 Yeah? 473 00:38:18,129 --> 00:38:20,255 I brought you something. 474 00:38:20,423 --> 00:38:22,382 My brother gave it to me when I was a little girl. 475 00:38:22,550 --> 00:38:24,342 I could never seem to get up on time. 476 00:38:24,510 --> 00:38:27,345 I set it for 5. 477 00:38:28,597 --> 00:38:32,684 Out of bed, you daisy head. Out of bed, you daisy head. 478 00:38:32,852 --> 00:38:34,185 It always made me laugh. 479 00:38:34,353 --> 00:38:36,896 Out of bed, you daisy head. 480 00:38:37,898 --> 00:38:41,276 I thought being away from your convent 481 00:38:41,444 --> 00:38:44,195 that even someone like you could get lonely. 482 00:38:46,240 --> 00:38:47,949 Have a seat. 483 00:38:54,623 --> 00:38:58,251 - So which one are you? - Mary Robert. 484 00:38:58,419 --> 00:39:01,212 You have a little trouble getting up at 5:00 too, Mary Robert? 485 00:39:01,422 --> 00:39:05,884 Oh, not now. I get up a half an hour early just to make sure. 486 00:39:06,052 --> 00:39:10,263 It's not just the mornings. It's that, all my life, 487 00:39:10,681 --> 00:39:13,391 everybody seems to be doing or catching on to things 488 00:39:13,559 --> 00:39:15,894 a second faster or better than me. 489 00:39:16,062 --> 00:39:19,522 Yeah, well, everybody's playing catch-up nowadays. 490 00:39:19,690 --> 00:39:25,403 So, Mary Robert. Did you always want to be a nun? 491 00:39:26,447 --> 00:39:31,159 I always knew that was my calling, to lead a life of service, but, you see, 492 00:39:31,327 --> 00:39:36,623 I've always felt that there's something inside me that I want to give. 493 00:39:36,791 --> 00:39:41,503 Something that's only me and nobody else. 494 00:39:43,214 --> 00:39:47,634 Does that sound like a terrible thing? Like pride? 495 00:39:49,303 --> 00:39:53,515 No, doesn't sound like a terrible thing at all. 496 00:39:53,682 --> 00:39:57,018 I'm so happy that you've come to join us, Mary Clarence. 497 00:40:04,443 --> 00:40:08,279 You know how sometimes it's as if you have to be yourself or you'll just burst? 498 00:40:10,449 --> 00:40:12,325 Yep, I do. 499 00:40:14,245 --> 00:40:17,747 - Goodnight. - Goodnight, Mary Robert. 500 00:40:26,882 --> 00:40:32,220 Out of bed, you daisy head. Out of bed, you daisy head. 501 00:41:08,591 --> 00:41:12,135 - Hey, wait up. - Hey. 502 00:41:38,287 --> 00:41:39,412 Nice tattoo. 503 00:41:46,462 --> 00:41:48,087 Hey, sister. 504 00:41:48,297 --> 00:41:51,007 This jukebox got anything on it from The Sound Of Music? 505 00:42:09,026 --> 00:42:13,238 - Wanna dance, sister? - Why? You don't have any rhythm. 506 00:42:19,119 --> 00:42:21,287 Young man, take your foot down off that stool. 507 00:42:21,455 --> 00:42:22,914 Now have a seat. Have a seat. 508 00:42:27,169 --> 00:42:29,420 May I have a Coke, please? 509 00:42:45,104 --> 00:42:47,355 What are you doing in here? 510 00:42:53,779 --> 00:42:58,241 What are you guys doing here? Look, you have to go. You have to go. 511 00:42:58,409 --> 00:43:02,787 Oh, never mind. Go, go. Just go that way. Just go that way. 512 00:43:04,164 --> 00:43:08,293 Sister, expecting any more of your friends? 513 00:43:09,336 --> 00:43:12,380 Now, you guys wanna tell me what you're doing here? 514 00:43:12,548 --> 00:43:14,591 I thought that you might be ministering to the winos, 515 00:43:14,758 --> 00:43:17,719 the way that you did in your convent in Reno, and I thought I could help. 516 00:43:17,886 --> 00:43:20,513 And I saw her leave and it was very late, so I followed. 517 00:43:20,681 --> 00:43:22,640 What are you doing here? 518 00:43:23,684 --> 00:43:27,895 I'm here to see a man about a car for the convent. 519 00:43:28,063 --> 00:43:29,105 - Really? - Did you get it? 520 00:43:29,273 --> 00:43:32,859 No, I didn't. And I'm gonna get you out of here. Come on, come on, come on. 521 00:43:33,611 --> 00:43:35,612 Oh, a jukebox! Oh, one song. 522 00:43:35,779 --> 00:43:37,488 - Do you have a quarter? - No, no, no. 523 00:43:37,656 --> 00:43:40,366 Come on, he does, all right. It'll come back to you tenfold. Thanks. 524 00:43:40,534 --> 00:43:43,119 Hurry up. Hurry up. 525 00:43:45,914 --> 00:43:48,082 I love this song. 526 00:43:51,920 --> 00:43:54,213 One dance. I'll be right back. 527 00:44:37,841 --> 00:44:39,092 Come on, come on, come on. 528 00:44:39,259 --> 00:44:41,344 - No! - Yes, yes, yes. Good night. 529 00:44:41,512 --> 00:44:44,847 - Come on. Let's go, go. - I love this song. 530 00:44:45,015 --> 00:44:46,724 We had a lovely time. We'll be back. 531 00:44:46,892 --> 00:44:49,811 - Yes, we will. Good night. - Thank you. Bless you. 532 00:44:51,438 --> 00:44:54,857 This turns into a nuns' bar, I'm out of here. 533 00:44:56,944 --> 00:44:59,779 - I can't breathe. - Just come on, come on. 534 00:44:59,947 --> 00:45:01,739 Stop the giggling. Let's go. 535 00:45:17,423 --> 00:45:22,176 The sisters have made clear to me that they followed you of their own volition. 536 00:45:22,553 --> 00:45:25,430 But they would never have ventured out at all at night 537 00:45:25,597 --> 00:45:27,598 had it not been for your example. 538 00:45:27,766 --> 00:45:30,768 Listen, they just don't want to be stuck behind these walls all the time. 539 00:45:30,936 --> 00:45:33,855 These walls are the only protection they have. 540 00:45:34,314 --> 00:45:39,152 The streets are no longer safe for them. And they are certainly not safe for you. 541 00:45:39,319 --> 00:45:43,698 These robes no longer protect our sisters. The walls do. 542 00:45:44,158 --> 00:45:46,075 I'm sorry. 543 00:45:47,536 --> 00:45:49,871 You really do care about them, don't you? 544 00:45:50,497 --> 00:45:52,331 Yes, I do. 545 00:45:52,541 --> 00:45:55,460 And I care about you and your life. 546 00:45:56,879 --> 00:45:59,630 I shall ask Monsignor O'Hara and Lieutenant Souther 547 00:45:59,798 --> 00:46:03,009 to find a safer and more suitable situation for you. 548 00:46:03,218 --> 00:46:05,094 Oh, no, come on. Don't send me away. Really. 549 00:46:05,304 --> 00:46:07,096 I'm just starting to get the hang of this. 550 00:46:07,514 --> 00:46:12,643 I mean, look, I'm not gonna endanger anyone or anything else, I swear. 551 00:46:12,811 --> 00:46:15,813 What about forgiveness? lsn't that what you preach? 552 00:46:16,023 --> 00:46:18,024 There's gotta be something around here that I can do 553 00:46:18,192 --> 00:46:20,985 that's not gonna chip my nails or annoy anybody. 554 00:46:21,153 --> 00:46:23,112 You're right, Mary Clarence. 555 00:46:23,280 --> 00:46:27,408 To err is human, to forgive divine. 556 00:46:27,576 --> 00:46:29,202 You may stay. 557 00:46:30,496 --> 00:46:34,207 But I shall restrict your activities to a single task. 558 00:46:35,959 --> 00:46:37,919 What's that? 559 00:46:38,128 --> 00:46:41,214 Singing. You will join the choir. 560 00:46:43,425 --> 00:46:45,009 Choir? No. 561 00:46:45,219 --> 00:46:49,722 You will sleep and you will sing. That will be your task until you leave. 562 00:46:49,973 --> 00:46:54,977 No. The choir? I mean, have you heard them? 563 00:46:55,145 --> 00:46:58,231 The choir, Mary Clarence. 564 00:46:59,733 --> 00:47:01,275 Is this the choir rehearsal? 565 00:47:01,485 --> 00:47:04,654 Sure is. Come in and sing a spell. 566 00:47:06,240 --> 00:47:09,492 - Soprano or alto? - Whatever. 567 00:47:09,660 --> 00:47:11,160 Thanks. 568 00:47:13,997 --> 00:47:16,916 - Hi there. - Hello, sister. 569 00:47:26,260 --> 00:47:29,929 Crown him with many crowns 570 00:47:30,097 --> 00:47:33,224 The lamb upon his throne 571 00:47:33,392 --> 00:47:37,478 All kingdoms of the-- 572 00:47:37,938 --> 00:47:39,981 Mary Clarence, are you with us? 573 00:47:40,399 --> 00:47:45,945 I don't know this one. I'd better sit this one out. Excuse me. 574 00:47:46,864 --> 00:47:49,657 Reverend Mother says Mary Clarence has a background in music. 575 00:47:49,825 --> 00:47:53,494 Really, Mary Clarence? Were you a choir mistress? 576 00:47:53,662 --> 00:47:58,165 - Sort of freelance. - Freelance? Really? 577 00:48:01,128 --> 00:48:06,507 You don't think I see? You think I took vows yesterday? I know what you're up to. 578 00:48:06,758 --> 00:48:10,553 - You and Reverend Mother. - What? 579 00:48:10,762 --> 00:48:15,391 You're a ringer. She brought you here to replace me. Out with the old. 580 00:48:17,936 --> 00:48:19,812 Oh, could you help us, Mary Clarence? 581 00:48:19,980 --> 00:48:22,523 Mary Lazarus, you're terrific, but we could really use some help. 582 00:48:22,691 --> 00:48:24,567 - Please, you've heard us. - We're terrible. 583 00:48:25,152 --> 00:48:28,654 Please, would you do something for us, please? 584 00:48:28,822 --> 00:48:34,285 Well, there's a word for this. Mutiny. 585 00:48:34,453 --> 00:48:37,371 So, Mary Clarence, you think you can do better? 586 00:48:37,539 --> 00:48:40,416 I believe I'd like to see that. 587 00:48:40,584 --> 00:48:43,920 Go ahead, sister. Make them sing. 588 00:49:13,492 --> 00:49:17,620 Okay. 589 00:49:18,038 --> 00:49:20,081 Where are the basses? 590 00:49:20,874 --> 00:49:22,625 Oh, you should be over here. 591 00:49:23,418 --> 00:49:26,253 And the altos? Where are you? 592 00:49:26,421 --> 00:49:31,342 Sister, why don't you join them? And, sopranos, where are you? 593 00:49:31,551 --> 00:49:34,345 Oh, you've got to come down this way. 594 00:49:36,473 --> 00:49:37,974 All right. 595 00:49:38,976 --> 00:49:42,812 Basses, I want you to give me a D. 596 00:49:42,980 --> 00:49:46,315 Altos, I want you to do a third above that. Give me an F sharp. 597 00:49:46,483 --> 00:49:49,777 And sopranos, give me an A. 598 00:49:49,945 --> 00:49:52,571 Let me have Sister Alma play it one time 599 00:49:52,739 --> 00:49:57,493 so we all know what we're going to do and we'll go from there. 600 00:49:57,661 --> 00:50:00,496 Sister, will you give me those notes, please? 601 00:50:06,128 --> 00:50:10,881 Okay? On three. One, two, three. 602 00:50:11,758 --> 00:50:14,301 Okay, okay, okay. 603 00:50:14,553 --> 00:50:16,387 Very, very nice. 604 00:50:16,555 --> 00:50:19,056 Sister, would you come over here, please? 605 00:50:19,224 --> 00:50:23,185 Just slide right in here for me, please. Right here. 606 00:50:23,353 --> 00:50:26,105 - That's a powerful instrument you have. - Thank you. 607 00:50:26,356 --> 00:50:31,068 But I think it's probably a good idea if we bring you down out of the rafters. 608 00:50:31,236 --> 00:50:33,404 I mean, everybody wants to be close to God. 609 00:50:33,572 --> 00:50:35,948 I'm just not sure you can do it vocally. 610 00:50:36,491 --> 00:50:40,411 Okay? So I need you to sing an octave below where you've been singing. 611 00:50:40,579 --> 00:50:41,746 Okey-dokey. 612 00:50:41,913 --> 00:50:45,416 And Sister Mary Robert, could you come stand over here, please? 613 00:50:45,625 --> 00:50:47,084 Yeah, come on over. 614 00:50:47,252 --> 00:50:51,380 I noticed that you're moving your mouth, but nothing's coming out. 615 00:50:51,548 --> 00:50:54,800 So I'd like to just hear you by yourself, if you don't mind. 616 00:50:55,052 --> 00:50:58,012 Sister Alma, could you give me an A, please? 617 00:51:01,349 --> 00:51:03,017 Alma. 618 00:51:03,894 --> 00:51:05,895 Check your battery. 619 00:51:07,522 --> 00:51:09,690 Give me an A, please. 620 00:51:13,570 --> 00:51:15,571 Okay. Wait. 621 00:51:16,531 --> 00:51:19,492 Try this. Close your eyes. 622 00:51:19,868 --> 00:51:22,995 Visualise yourself in a room full of people. 623 00:51:23,246 --> 00:51:26,624 Lots of silverware, people dropping stuff, talking loud, drunks. 624 00:51:26,792 --> 00:51:29,251 Women with trays going, "What are you gonna have?" 625 00:51:29,961 --> 00:51:33,130 Your voice has to carry over the din. 626 00:51:33,340 --> 00:51:36,175 You have to get up over all of that to be heard in the back of the room 627 00:51:36,343 --> 00:51:40,554 where I'm sitting, listening, straining to hear you. Okay? 628 00:51:40,722 --> 00:51:44,558 Keep that in your mind when we do this. Sister. 629 00:51:54,111 --> 00:51:57,029 We call that an A with an attitude. 630 00:51:57,239 --> 00:51:59,990 That's what you need. You have to put attitude in what you sing. 631 00:52:00,158 --> 00:52:01,700 Have to think about what you're singing. 632 00:52:01,868 --> 00:52:05,579 It's not just quacking. This is rejoicing. 633 00:52:05,747 --> 00:52:08,666 You are singing to the Lord. 634 00:52:08,875 --> 00:52:12,962 Let's review those notes again and see if we can put it together. Sister. 635 00:52:15,549 --> 00:52:19,343 Basses. Altos, sopranos. 636 00:52:19,594 --> 00:52:22,429 On three. One, two, three. 637 00:52:28,228 --> 00:52:30,938 Oh, we did it. We actually sang a chord. 638 00:52:31,106 --> 00:52:32,398 That was exciting. 639 00:52:32,566 --> 00:52:35,276 Yeah, you sang a chord for two seconds. 640 00:52:35,443 --> 00:52:39,071 The next thing you have to learn how to do is listen to each other. 641 00:52:39,239 --> 00:52:41,115 That's a big key. Big key. 642 00:52:41,283 --> 00:52:44,410 You must listen to each other if you're going to be a group. 643 00:52:44,661 --> 00:52:45,953 I knew that. 644 00:52:47,330 --> 00:52:51,500 Mary Lazarus, as soon as I walked in the door, I knew that you knew this. 645 00:52:51,668 --> 00:52:55,754 Now, you're somebody who's into hard work and discipline, aren't you? 646 00:52:55,922 --> 00:53:00,676 - Of course, I'm a nun. Four popes now. - Four? 647 00:53:02,012 --> 00:53:06,015 - How often do they rehearse? - Twice a week, couple hours. 648 00:53:06,183 --> 00:53:09,602 Not enough. I mean, listen to them. They really need a lot of work. 649 00:53:09,769 --> 00:53:11,729 They gotta rehearse every day. 650 00:53:11,897 --> 00:53:13,564 She's good. 651 00:53:13,732 --> 00:53:16,817 Well, do you think they really could get better? 652 00:53:16,985 --> 00:53:20,779 - I don't know. They're pretty raw. - Wet behind the ears. 653 00:53:20,989 --> 00:53:23,574 Oh, please, let us try. 654 00:53:25,160 --> 00:53:28,621 - This is gonna be hell. - Tell me about it. 655 00:53:53,396 --> 00:53:58,400 Welcome this Sunday morning, oh, ye few but faithful. 656 00:53:58,568 --> 00:54:02,780 The choir, I'm told, has elected a new director, Sister Mary Clarence, 657 00:54:02,989 --> 00:54:06,408 who will lead them in "Hail, Holy Queen." 658 00:55:57,937 --> 00:56:00,397 - What do you think's going on up there? - I don't know, man. 659 00:56:53,159 --> 00:56:59,581 Hallelujah! 660 00:57:52,844 --> 00:57:57,598 Girl groups? Boogie-woogie on the piano? What were you thinking? 661 00:57:57,807 --> 00:58:01,101 I was thinking more like Vegas. You know, get some butts in the seats. 662 00:58:02,103 --> 00:58:07,649 And what next? Popcorn, curtain calls? This is not a theatre or a casino. 663 00:58:07,859 --> 00:58:09,026 Yeah, but that's the problem. 664 00:58:09,194 --> 00:58:11,862 See, people like going to theatres and they like going to casinos. 665 00:58:12,030 --> 00:58:15,073 But they don't like coming to church, why? Because it's a drag. 666 00:58:15,241 --> 00:58:18,243 But we can change all that. See, we could pack this joint. 667 00:58:18,453 --> 00:58:22,915 Through blasphemy? You have corrupted the entire choir. 668 00:58:23,583 --> 00:58:25,501 Excuse me. Excuse me. Excuse me. 669 00:58:25,668 --> 00:58:30,464 How can you say that? I worked my butt off with these women! 670 00:58:30,632 --> 00:58:33,467 They've given up their free time to do this and they're good. 671 00:58:33,676 --> 00:58:36,845 I mean, sister, we could rock this place! 672 00:58:37,055 --> 00:58:38,096 Out of the question. 673 00:58:38,264 --> 00:58:41,600 As of tomorrow, Mary Lazarus resumes her leadership of the choir. 674 00:58:41,768 --> 00:58:43,310 Come in! 675 00:58:44,562 --> 00:58:46,855 Reverend Mother, I just wanted to congratulate you. 676 00:58:47,649 --> 00:58:51,818 I haven't enjoyed Mass this much in years. What a marvellous program. 677 00:58:52,028 --> 00:58:54,905 Innovative, inspiring. You're to be commended. 678 00:58:55,114 --> 00:58:58,242 I can't wait till next Sunday when the choir performs again. 679 00:58:58,493 --> 00:59:00,410 Did you see the people walk in off the street? 680 00:59:00,620 --> 00:59:05,332 That music, that heavenly music. Reverend Mother, it called to them. 681 00:59:06,292 --> 00:59:07,751 It did? 682 00:59:07,961 --> 00:59:09,253 I must tell the archbishop. 683 00:59:09,420 --> 00:59:12,089 I'll send him a personal letter describing your efforts, 684 00:59:12,257 --> 00:59:15,092 your bold new fight to keep your little convent alive. 685 00:59:15,260 --> 00:59:18,512 And you must also include this. This is something she would never tell you herself, 686 00:59:18,680 --> 00:59:20,597 because this is the kind of woman she is. 687 00:59:21,015 --> 00:59:25,227 Sisters, she wants us to go out into the neighbourhood and meet the people. 688 00:59:28,106 --> 00:59:30,983 - Oh, this woman. - Oh, bless her. 689 00:59:31,150 --> 00:59:33,777 There are so many problems out there that we could maybe help with. 690 00:59:33,945 --> 00:59:36,071 I mean, that's why many of us became nuns. 691 00:59:36,239 --> 00:59:38,282 Oh, it's really marvellous, Reverend Mother. 692 00:59:38,449 --> 00:59:41,159 There's a lot we could do for them besides pray, sister. 693 00:59:41,369 --> 00:59:42,869 You're a pioneer. 694 00:59:43,246 --> 00:59:48,542 Monsignor, surely you realise how dangerous this neighbourhood is. 695 00:59:48,793 --> 00:59:51,336 And you will face that danger head-on. 696 00:59:52,422 --> 00:59:54,881 - As if I could stop you. - You couldn't. 697 00:59:55,049 --> 00:59:57,217 You have my complete support in this matter. 698 00:59:57,385 --> 01:00:01,138 Anything you can do to revitalise this neighbourhood would be a blessing. 699 01:00:01,306 --> 01:00:04,474 Don't you just love her? 700 01:00:04,684 --> 01:00:06,310 Yes. 701 01:03:17,960 --> 01:03:21,338 Yes, the failing convent at Saint Katherine's has truly come alive 702 01:03:21,506 --> 01:03:23,757 thanks to the efforts of its popular choir. 703 01:03:24,383 --> 01:03:25,842 What an amazing turnaround story. 704 01:03:26,010 --> 01:03:29,888 This convent was once alienated from its surrounding neighbours. 705 01:03:30,056 --> 01:03:33,850 - Now, as you can see, its doors are open... - Vinny, get over here. 706 01:03:34,060 --> 01:03:38,313 --establishing facilities like a daycare centre and a food kitchen for the homeless. 707 01:03:38,481 --> 01:03:41,900 - As a matter of fact... - Vin, you gotta see these cute nuns. 708 01:03:42,610 --> 01:03:44,569 I'm shooting pool! 709 01:03:44,737 --> 01:03:47,781 Babe, we should send them money. They're do-gooders. 710 01:03:47,949 --> 01:03:51,868 --attribute this reach-out philosophy to a new addition to the convent 711 01:03:52,036 --> 01:03:57,582 Sister Mary Clarence, who, unfortunately, is a little camera shy. 712 01:03:57,750 --> 01:04:01,586 I'm gonna kill her. I'm gonna kill her myself. 713 01:04:03,881 --> 01:04:07,717 In related news, the pope visits the U.S. And we'll have more on that in a moment. 714 01:04:13,224 --> 01:04:14,766 - Good morning. - Thank you so much. 715 01:04:14,934 --> 01:04:17,185 - Good morning, monsignor. - Good morning. 716 01:04:17,353 --> 01:04:18,687 - Good to see you. - Good morning. 717 01:04:23,860 --> 01:04:27,112 Hey, hey, you looking for me? What you doing here? 718 01:04:27,280 --> 01:04:29,948 - How come I saw you on TV? - That was not my fault. 719 01:04:30,157 --> 01:04:33,118 These people just showed up. But it's been really good for the convent. 720 01:04:33,286 --> 01:04:34,703 You're supposed to be hiding out. 721 01:04:34,871 --> 01:04:37,080 Remember? Bullets flying through the air at you? 722 01:04:37,331 --> 01:04:39,666 - Ring a bell? - Yes. 723 01:04:39,834 --> 01:04:42,377 But I can't talk about it now. I have a show in five minutes. 724 01:04:42,587 --> 01:04:45,171 Listen to yourself. This is not a career opportunity. 725 01:04:45,381 --> 01:04:46,590 You don't have to tell me that. 726 01:04:46,757 --> 01:04:48,717 This would not be the place to begin a career. 727 01:04:50,219 --> 01:04:53,054 Hey, just promise me I won't see you on the Letterman show, okay? 728 01:04:53,890 --> 01:04:55,181 Okay. 729 01:04:55,391 --> 01:04:59,686 Hey, I'm worried about you. I don't want to see anything happen to you. 730 01:05:00,813 --> 01:05:03,315 Okay. You gonna come to the show? 731 01:05:04,483 --> 01:05:06,651 Yeah. I'd love to. 732 01:05:10,114 --> 01:05:15,911 This Sunday's hymn is inspired by the lesson of Mary Magdalene. 733 01:05:16,078 --> 01:05:19,664 Now, Mary Magdalene was a young lady with a past. 734 01:05:20,166 --> 01:05:23,877 Oh, yes. And she was no stranger to sin. 735 01:05:24,045 --> 01:05:26,630 She was no stranger to practically anybody. 736 01:05:27,965 --> 01:05:32,302 Many condemned her. The whole neighbourhood, in fact. 737 01:05:32,511 --> 01:05:36,473 But one man refused to do so. 738 01:05:36,641 --> 01:05:41,186 One man said, "Hey, now. Hold on. Wait a minute. 739 01:05:41,354 --> 01:05:45,106 Listen to the girl's story." 740 01:05:52,156 --> 01:05:55,992 - Hail, girls. - Hail, Mary. What's up? 741 01:05:56,160 --> 01:06:01,915 Well, Jerusalem's become a real drag. Everybody hates me. 742 01:06:02,083 --> 01:06:03,750 Not that guy over there. 743 01:06:03,918 --> 01:06:08,380 Who, him? They all say he's different. They say he's really weird. 744 01:06:08,547 --> 01:06:12,467 We don't care what people say. To us, he's always there. 745 01:06:12,635 --> 01:06:13,927 Really? 746 01:07:57,239 --> 01:07:58,698 Let's take it home, ladies. 747 01:08:04,330 --> 01:08:06,081 Give them some of that deep shoulder action. 748 01:08:35,236 --> 01:08:40,949 - Ladies, ladies, you were fantastic. - Sisters, you did good. 749 01:08:41,117 --> 01:08:44,410 Oh, I'm so excited. I can't wait till Sunday when we sing. 750 01:08:44,578 --> 01:08:47,122 - I'd rather sing than do anything. - It's better than ice cream. 751 01:08:47,289 --> 01:08:50,125 - It's better than springtime. - It's better than sex. 752 01:08:50,292 --> 01:08:51,918 No, I've heard, you know. 753 01:08:52,086 --> 01:08:54,629 Sisters, you're truly an inspiration. 754 01:08:54,839 --> 01:08:57,924 And I've asked you here because I bear remarkable news. 755 01:08:58,092 --> 01:08:59,509 Now, try to remain calm. 756 01:08:59,677 --> 01:09:02,720 What I'm about to say is nothing short of a miracle. 757 01:09:02,888 --> 01:09:04,764 Well, I didn't believe it myself at first. 758 01:09:05,558 --> 01:09:07,350 Monsignor, for goodness' sake, what is it? 759 01:09:07,560 --> 01:09:11,646 Oh, I'm sorry, sister. It's just that it's so momentous, I'm still adjusting to the shock. 760 01:09:11,814 --> 01:09:16,442 The pope, the pope himself, has heard of our choir here at Saint Katherine's. 761 01:09:16,819 --> 01:09:18,862 And when he visits San Francisco next weekend, 762 01:09:19,029 --> 01:09:21,197 despite his inordinately busy schedule, 763 01:09:21,407 --> 01:09:24,617 he's requested a special concert here on Sunday night. 764 01:09:24,827 --> 01:09:26,536 No, no! 765 01:09:26,787 --> 01:09:28,788 Oh, I'm dying, I'm dying. 766 01:09:28,998 --> 01:09:33,751 Oh, sisters. Oh, sisters, this is indeed glorious news. 767 01:09:33,919 --> 01:09:37,088 Oh, monsignor, we're both humbled and honoured. 768 01:09:37,256 --> 01:09:39,799 And on such a supremely solemn occasion, 769 01:09:39,967 --> 01:09:43,094 I do feel a traditional program would be best. 770 01:09:43,345 --> 01:09:45,513 You mean, traditional like the old way? 771 01:09:45,764 --> 01:09:48,016 We're speaking of His Holiness, Mary Clarence, 772 01:09:48,184 --> 01:09:50,226 not a neighbourhood block party. 773 01:09:50,394 --> 01:09:53,897 The pontiff commands the utmost respect and humility. 774 01:09:54,106 --> 01:09:57,609 Your more secular entertainments would be totally out of place. 775 01:09:57,818 --> 01:09:59,944 But, Reverend Mother, everyone loves our new style. 776 01:10:00,112 --> 01:10:01,821 It's brought people back to the church. 777 01:10:02,072 --> 01:10:05,408 And that's why he's coming, because we're doing something new and different. 778 01:10:06,035 --> 01:10:08,286 Well, I feel this can be settled by a simple vote. 779 01:10:08,829 --> 01:10:11,372 - A vote? - Of course, Mary Clarence. 780 01:10:12,082 --> 01:10:13,917 A convent is not a police state. 781 01:10:14,084 --> 01:10:15,793 I'm sure the sisters are more than capable 782 01:10:15,961 --> 01:10:19,172 of reaching a mature and dignified consensus. 783 01:10:19,340 --> 01:10:22,091 Right. Now all those in favour of performing a program 784 01:10:22,259 --> 01:10:24,469 of time-honoured, sacred music, 785 01:10:24,637 --> 01:10:28,932 a truly spiritual repertoire, raise your hands. 786 01:10:37,650 --> 01:10:39,776 All those in favour of allowing Mary Clarence 787 01:10:39,944 --> 01:10:46,032 to select a more worldly program, however inappropriate, raise your hands. 788 01:10:57,586 --> 01:10:59,629 The majority has spoken. 789 01:11:00,130 --> 01:11:04,050 Reverend Mother, as always, you're a true leader. Gracious and understanding. 790 01:11:04,718 --> 01:11:06,928 It's gonna be wonderful, Reverend Mother. You'll see. 791 01:11:07,179 --> 01:11:09,973 I'm sure the presentation will be a great success. 792 01:11:10,140 --> 01:11:12,100 Congratulations, Mary Clarence. 793 01:11:15,229 --> 01:11:18,064 And congratulations to you all. 794 01:11:21,235 --> 01:11:24,612 His Holiness. Now, we've got to get busy. 795 01:11:27,866 --> 01:11:29,534 Come in. 796 01:11:30,661 --> 01:11:31,828 You sent for me? 797 01:11:32,830 --> 01:11:36,040 - You have a phone call. - From who? 798 01:11:36,292 --> 01:11:38,501 Lieutenant Souther. 799 01:11:43,674 --> 01:11:45,550 Hello. 800 01:11:45,759 --> 01:11:49,554 Hey, Deloris, great news. I pulled some strings. 801 01:11:49,722 --> 01:11:53,308 The judge agreed to move up the trial. We'll be in court in a couple days. 802 01:11:54,018 --> 01:11:56,853 Really? That soon? 803 01:11:57,062 --> 01:11:59,063 In 48 hours, you're a free woman. 804 01:12:00,274 --> 01:12:02,400 Oh, that's great. 805 01:12:03,235 --> 01:12:05,570 Yeah, that's great. 806 01:12:06,280 --> 01:12:08,281 Hey, well, don't thank me or anything. 807 01:12:08,532 --> 01:12:13,578 No, it is. No, thank you. I'm sorry, I'm sorry. Thank you. 808 01:12:13,746 --> 01:12:17,582 Yeah. All right. Bye. 809 01:12:21,462 --> 01:12:25,965 Well, seems like your prayers have been answered. 810 01:12:26,133 --> 01:12:28,718 Gonna be out of here in a week. I'm leaving. 811 01:12:28,927 --> 01:12:30,636 - You're leaving? - Yeah. 812 01:12:30,804 --> 01:12:33,806 - That makes two of us. - What do you mean? 813 01:12:33,974 --> 01:12:38,686 I have submitted my resignation to Monsignor O'Hara. Privately. 814 01:12:38,854 --> 01:12:41,939 I've asked to be relocated as soon as possible. 815 01:12:42,649 --> 01:12:44,734 But why? 816 01:12:44,985 --> 01:12:47,779 I must go where I can be of use. 817 01:12:49,073 --> 01:12:53,368 But there's still so much to be done here. 818 01:12:53,535 --> 01:12:55,745 Look, if it's about me, I'm gonna be gone. 819 01:12:55,913 --> 01:12:59,832 Indeed. And after how long? A few weeks? 820 01:13:00,000 --> 01:13:01,584 I have been here for years. 821 01:13:01,752 --> 01:13:05,713 Well, too long, I suppose. I've become somewhat obsolete. 822 01:13:05,964 --> 01:13:08,841 But you don't have to continue being obsolete. 823 01:13:09,009 --> 01:13:11,803 Look, everything that's happening here is a good thing. 824 01:13:11,970 --> 01:13:16,057 - Sister, you can still be part of it. - Part of what? 825 01:13:16,225 --> 01:13:18,893 Mary Clarence, it is one thing to rabble-rouse, 826 01:13:19,061 --> 01:13:21,646 to sweep into town and declare a holiday. 827 01:13:21,855 --> 01:13:26,526 You've raised the sisters' expectations. You've excited and confused them. 828 01:13:26,693 --> 01:13:30,530 They imagine this neighbourhood to be some sort of delightful ongoing bake sale. 829 01:13:30,739 --> 01:13:33,658 Now, you and I know things are not so simple. 830 01:13:33,867 --> 01:13:36,911 There'll be disappointments and rude shocks. 831 01:13:37,079 --> 01:13:40,748 And you will have vanished. How fortunate. 832 01:13:40,916 --> 01:13:44,627 Look, I just got things going. 833 01:13:44,795 --> 01:13:48,631 You are a formidable woman. You could keep this going. 834 01:13:48,882 --> 01:13:50,425 Could I? 835 01:13:50,592 --> 01:13:55,096 Even if I wanted to, no. I fear I am a relic. 836 01:13:55,264 --> 01:13:58,224 And I have misplaced my tambourine. 837 01:13:58,851 --> 01:14:01,310 - Good day, Mary Clarence. - But, sister-- 838 01:14:01,478 --> 01:14:08,359 Good day. 839 01:14:09,319 --> 01:14:10,987 Don't peek. 840 01:14:11,822 --> 01:14:14,991 Don't peek. Ready? 841 01:14:16,493 --> 01:14:18,828 Crazy women. What have you done? What is this? 842 01:14:18,996 --> 01:14:21,122 - It's ice cream. - I know that, but-- 843 01:14:21,290 --> 01:14:25,001 Well, it's a great big cuddly bear hug of a thank-you from us to you. 844 01:14:25,169 --> 01:14:29,881 Not thank you to me. Thank you to you. I mean, when did you do this? 845 01:14:30,090 --> 01:14:33,009 This is a sin. It's a wicked indulgence. 846 01:14:33,177 --> 01:14:35,386 Didn't they have any butter pecan? 847 01:14:35,596 --> 01:14:38,306 - Hope Reverend Mother doesn't catch us. - Yeah, let's keep it down. 848 01:14:38,474 --> 01:14:39,599 Is there any syrup? 849 01:14:39,850 --> 01:14:44,312 Mary Clarence, this morning in prayers, I thanked God for bringing you to us. 850 01:14:44,480 --> 01:14:46,981 Since you've come, everything has just happened. 851 01:14:47,149 --> 01:14:49,442 Our choir is famous, for one. 852 01:14:49,943 --> 01:14:53,404 We could cut a demo. I could learn guitar. 853 01:14:55,657 --> 01:14:56,699 Yeah, anything is possible. 854 01:14:56,867 --> 01:14:58,868 - God works in mysterious ways. - That's true. 855 01:14:59,411 --> 01:15:02,747 You know, anything could happen. 856 01:15:02,915 --> 01:15:06,542 I mean, any one of us could be transferred out of here at any given time. 857 01:15:07,544 --> 01:15:09,378 Are you leaving us? 858 01:15:11,089 --> 01:15:13,883 No. Come on, no. What are you talking about? 859 01:15:14,051 --> 01:15:16,385 No, we're always gonna be together. 860 01:15:18,055 --> 01:15:20,723 That's what Diana Ross said. 861 01:15:25,062 --> 01:15:29,398 - Listen, that was a trio. We're a quartet. - It's true. 862 01:15:30,901 --> 01:15:34,195 Just missed him. Souther just stepped out. 863 01:15:34,363 --> 01:15:36,155 I need his signature on some things. 864 01:15:36,323 --> 01:15:38,658 This stuff can't be processed without him. 865 01:15:38,825 --> 01:15:42,286 Well, just leave it here, Henry. I'll make sure he signs it when he comes in. 866 01:16:08,772 --> 01:16:10,606 We found her. 867 01:16:11,233 --> 01:16:13,943 Beautiful work. What's the address? 868 01:16:14,111 --> 01:16:17,905 It's Church Street at 29th in San Francisco. 869 01:16:19,408 --> 01:16:22,368 - Thought you were gone. - Got all the way to the car, no keys. 870 01:16:22,536 --> 01:16:25,580 Tate said to leave the money vouchers with him. 871 01:16:25,747 --> 01:16:28,291 He said you'd sign them later. 872 01:16:43,640 --> 01:16:47,018 Here's our leak, boys. Plug him up! 873 01:16:47,519 --> 01:16:49,604 Get him out of here. Let's go, Tate. 874 01:16:50,314 --> 01:16:52,315 The pope. Tomorrow. 875 01:16:52,482 --> 01:16:55,735 Oh, my gosh, I'll be so nervous. What if I forget the words? 876 01:16:55,902 --> 01:16:59,238 You're gonna go straight to hell. I'm kidding, I'm kidding. I'm sorry. 877 01:16:59,406 --> 01:17:01,449 Come on, sisters. Rehearsal in five minutes. 878 01:17:01,617 --> 01:17:03,951 - Go to rehearsal. I'll be there in a minute. - Right. 879 01:17:14,046 --> 01:17:17,089 One, two, three and slide. One, two, three and slide. 880 01:17:17,257 --> 01:17:20,593 One, two, three and slide. Sister, take over now. 881 01:17:20,761 --> 01:17:24,055 One, two, three, together. One, two, three, together. 882 01:17:28,644 --> 01:17:30,436 - Oh, come in. - Where's Deloris? 883 01:17:30,604 --> 01:17:32,355 - Is something wrong? - They know she's here. 884 01:17:32,522 --> 01:17:35,066 Oh, my goodness. She's upstairs with the choir. 885 01:17:40,864 --> 01:17:42,073 - Deloris. - Hi. 886 01:17:42,240 --> 01:17:44,909 Look, Vince knows you're here. We gotta get out now. 887 01:17:45,077 --> 01:17:46,744 I can't. We sing for the pope tomorrow. 888 01:17:46,953 --> 01:17:50,539 You're gonna be singing for Saint Peter if you don't get your ass out of here now. 889 01:17:50,707 --> 01:17:52,541 But I... 890 01:17:57,756 --> 01:18:01,634 I can't do this. I can't leave. It's like I'm deserting them. 891 01:18:01,885 --> 01:18:03,719 Hey, I think they'll understand. 892 01:18:03,970 --> 01:18:06,138 No, you don't understand. They need me. 893 01:18:06,348 --> 01:18:10,267 They need you? A bunch of nuns? What for? Moral guidance? 894 01:18:10,477 --> 01:18:13,604 - What, makeup tips? - Let me tell you something. 895 01:18:13,772 --> 01:18:16,232 We are talking about the pope. This means a great deal to them. 896 01:18:16,400 --> 01:18:19,151 And they have worked very hard for this and they deserve it. 897 01:18:19,653 --> 01:18:20,945 Where are you going? 898 01:18:21,988 --> 01:18:25,700 - Where are you going? - I am going to the little nuns' room, nosy! 899 01:18:48,640 --> 01:18:50,725 There you are! We've been looking for you. 900 01:18:50,892 --> 01:18:52,893 - Rehearsal's about to start. - Okay. Let's go. 901 01:18:53,103 --> 01:18:55,312 - Surprise. - Guess who. 902 01:18:55,522 --> 01:18:57,398 - Rehearsal's this way, sister. - Hey, Deloris. 903 01:18:57,566 --> 01:18:59,567 - Hi. Yeah. - All right, all right. 904 01:19:09,870 --> 01:19:12,788 - What? Who are they? - Reno scum. 905 01:19:12,956 --> 01:19:14,874 Come on, man! 906 01:19:18,503 --> 01:19:21,046 Come on, come on, let's go. All right, all right. 907 01:19:32,058 --> 01:19:33,267 Where are we going? 908 01:19:33,643 --> 01:19:35,770 Your sister here's got a special command performance. 909 01:19:35,937 --> 01:19:37,480 Yeah, back at the Moonlite Lounge. 910 01:19:37,689 --> 01:19:40,941 Look, why don't you just let her go? She doesn't have anything to do with this. 911 01:19:41,193 --> 01:19:43,402 Oh, yeah, sure. So she can run right to the cops, huh? 912 01:19:43,612 --> 01:19:49,408 Look, you just go with the flow, okay? Relax. You do what I tell you. 913 01:19:57,584 --> 01:19:59,084 Go! 914 01:20:01,254 --> 01:20:03,506 - She's getting away. - You don't have to worry about her. 915 01:20:03,673 --> 01:20:06,717 - You got the one you came for. - She's right. Let's go. 916 01:20:08,094 --> 01:20:11,722 - Are you all right? It's okay, I'm a cop. - They've got Mary Clarence and guns. 917 01:20:11,890 --> 01:20:13,891 - Where are they taking her? - The Moonlite Lounge. 918 01:20:14,059 --> 01:20:15,643 - Come on, get out of the street. - Okay. 919 01:20:29,366 --> 01:20:32,701 - You mean they kidnapped her? - Yes, two men. And they had guns. 920 01:20:32,869 --> 01:20:34,662 Why would anyone kidnap a nun? 921 01:20:34,871 --> 01:20:36,288 Were they Catholics? 922 01:20:37,249 --> 01:20:43,045 She isn't a nun. She's a lounge singer. Her real name is Deloris Van Cartier. 923 01:20:43,255 --> 01:20:46,507 She witnessed a vicious crime and has been hiding in our convent. 924 01:20:46,675 --> 01:20:49,009 - She isn't a nun? - She lied to us? 925 01:20:49,177 --> 01:20:51,971 - But she was such a wonderful nun. - Look what she did with the choir. 926 01:20:52,138 --> 01:20:54,807 - She made us sing beautifully. - That should have tipped us. 927 01:20:54,975 --> 01:20:57,393 Well, I don't care who she is. We can't sing without her! 928 01:20:57,561 --> 01:20:59,603 She's our inspiration. 929 01:20:59,771 --> 01:21:03,774 Reverend Mother. Please, I know that you and Mary Clarence didn't always agree, 930 01:21:03,984 --> 01:21:06,151 - but we've gotta help her, please. - We must save her. 931 01:21:06,361 --> 01:21:09,738 We can't leave it up to the feds. 932 01:21:10,740 --> 01:21:13,325 Calm down, calm down. Mary Robert. 933 01:21:13,535 --> 01:21:15,744 Think clearly. Have you any idea who these two men were? 934 01:21:15,954 --> 01:21:20,749 Yes, they were from Reno and they're taking her to the Moonlite Lounge. 935 01:21:20,959 --> 01:21:24,003 Reno, Nevada. 936 01:21:24,170 --> 01:21:26,630 Mary Emmanuel, tell the monsignor the situation. 937 01:21:26,798 --> 01:21:29,633 - Yes, mother. - The rest of you, follow me. 938 01:21:31,094 --> 01:21:34,221 It's 1 ,500 for the run to Reno. That's 500 less than I normally charge. 939 01:21:34,389 --> 01:21:36,473 But we don't have $1 ,500. 940 01:21:36,641 --> 01:21:38,767 Well, then I can't fly you there. I'm sorry. 941 01:21:40,353 --> 01:21:42,855 Look, I'm sorry. I've got some things I have to check out here. 942 01:21:43,023 --> 01:21:46,400 Father, do not blame this young pilot for abandoning us in our hour of need. 943 01:21:46,568 --> 01:21:50,362 When he stands before you on the day of judgement, do not send straight him to hell. 944 01:21:50,572 --> 01:21:53,574 Please, do not treat him with the same disregard that he's treated us. 945 01:21:53,742 --> 01:21:55,492 Just because he can't show charity to nuns, 946 01:21:55,660 --> 01:21:58,203 try not to leave him without rewards when he asks for them. 947 01:21:58,455 --> 01:22:00,080 We know it is easier to answer the prayers 948 01:22:00,248 --> 01:22:02,124 of a man who has answered the prayers of others, 949 01:22:02,292 --> 01:22:05,419 but if he should come to you for relief of pain-- 950 01:22:05,587 --> 01:22:09,214 Such as rheumatoid arthritis, loss of hair, neck polyps. 951 01:22:09,424 --> 01:22:11,634 Don't leave him bald and yowling in despair. 952 01:22:11,801 --> 01:22:14,136 Watch over him as he refuses to watch over us. 953 01:22:14,387 --> 01:22:16,597 If you cannot, we know that you will have done your best. 954 01:22:16,765 --> 01:22:20,225 - What goes around comes around. - Sisters, sisters. 955 01:22:21,394 --> 01:22:23,020 Hold on a second. 956 01:22:41,665 --> 01:22:45,417 What did you think you were doing running to the cops, Deloris? Hiding out? 957 01:22:46,044 --> 01:22:47,461 Big no-no, babe. 958 01:22:47,712 --> 01:22:49,380 Bet you're sorry now. 959 01:22:49,547 --> 01:22:54,009 I'm sorry for all my sins, Vince. And I'm sorry for yours. 960 01:22:54,260 --> 01:22:56,553 I loved you, Deloris. 961 01:22:56,721 --> 01:22:58,639 I gave you everything. 962 01:22:58,807 --> 01:23:02,101 My affection, my time, a big-time career. 963 01:23:02,310 --> 01:23:05,104 And how do you repay me? What's the thanks I get? 964 01:23:05,355 --> 01:23:09,733 Where's the loyalty? You shouldn't have done that to me, babe. 965 01:23:09,901 --> 01:23:12,861 You'll be judged. We all will. 966 01:23:14,155 --> 01:23:16,031 I don't get judged. 967 01:23:16,199 --> 01:23:19,326 Vince, she's been acting weird since we picked her up. 968 01:23:19,494 --> 01:23:22,329 It's like she's scared of nothing. 969 01:23:22,497 --> 01:23:26,291 She's scared. Tell the boys how scared you are. 970 01:23:26,459 --> 01:23:28,627 I forgive you, Vince. 971 01:23:35,135 --> 01:23:36,802 Waste her. 972 01:23:46,896 --> 01:23:49,064 It's beautiful! 973 01:23:49,232 --> 01:23:52,109 And what a lovely name. Reno. 974 01:23:52,277 --> 01:23:54,445 And Gomorrah! 975 01:23:54,654 --> 01:23:57,072 She was this doll. She used to wear fruit on her head and go: 976 01:23:57,240 --> 01:24:01,160 - Excuse me, Vince. - Yeah. 977 01:24:01,453 --> 01:24:02,703 It's done? 978 01:24:02,871 --> 01:24:04,413 Not totally. 979 01:24:06,041 --> 01:24:10,461 - What's the problem? - Vince, we can't waste a nun. 980 01:24:11,880 --> 01:24:16,550 What are you nuts talking about? It's Deloris in a costume. 981 01:24:16,760 --> 01:24:19,136 Well, Vince, how do you know she didn't join up 982 01:24:19,304 --> 01:24:21,388 and become a real nun when she was there? 983 01:24:21,556 --> 01:24:22,931 Things like this happen. 984 01:24:25,852 --> 01:24:31,398 Because I know this woman in the biblical sense and she ain't no nun. 985 01:24:31,608 --> 01:24:34,777 Now, I don't want to hear any more of this Go in there and do it. 986 01:24:34,986 --> 01:24:36,570 Just don't come back till it's over. 987 01:24:37,072 --> 01:24:39,281 - Okay. - It's done. 988 01:24:40,408 --> 01:24:43,786 - Okay, we go one, two, three, shoot. - Wait. 989 01:24:43,953 --> 01:24:47,164 We don't go one, two, and shoot on three? 990 01:24:47,332 --> 01:24:49,208 Get over there. 991 01:24:53,797 --> 01:24:57,549 One, two, three. 992 01:24:58,968 --> 01:25:01,595 - You didn't shoot. - Neither did you. 993 01:25:01,763 --> 01:25:05,849 - I figured if you did, I wouldn't have to. - That's what I figured. 994 01:25:07,852 --> 01:25:10,437 Sisters, come on! 995 01:25:14,526 --> 01:25:17,194 Deloris, we got it all worked out. 996 01:25:17,362 --> 01:25:19,655 - Strip. - What? 997 01:25:19,823 --> 01:25:21,490 Come on, come on. Take off the nun thing. 998 01:25:21,658 --> 01:25:23,325 Yeah, yeah, the nun thing. 999 01:25:23,535 --> 01:25:26,286 - What is she doing? - Oh, my God. She's praying. 1000 01:25:26,496 --> 01:25:30,457 Lord, I want you to forgive Willy and Joey. 1001 01:25:31,042 --> 01:25:33,877 Because they know not what they do. 1002 01:25:34,254 --> 01:25:36,505 They're only doing what Vince told them to do. 1003 01:25:36,756 --> 01:25:39,383 Because Vince is too chicken to do it himself. 1004 01:25:39,551 --> 01:25:43,554 So he's called upon these two men to take care of his business. 1005 01:25:43,721 --> 01:25:46,306 So I want you to forgive them, Lord. 1006 01:25:55,650 --> 01:25:57,442 - Amen. - Amen. 1007 01:26:12,792 --> 01:26:14,793 You all right? You all right? 1008 01:26:33,104 --> 01:26:35,939 - Go find Vince. - Right. 1009 01:26:38,776 --> 01:26:42,779 Wait, wait, wait! Oh, my goodness. There it is. The Moonlite Lounge. 1010 01:27:04,719 --> 01:27:10,307 Brace yourself, sisters. Spread out and look for Mary Clarence. 1011 01:27:10,558 --> 01:27:13,310 Try to blend in. 1012 01:27:20,109 --> 01:27:21,902 Hi. Excuse me. Sorry. 1013 01:27:22,070 --> 01:27:25,113 Has anyone seen a nun? A Carmelite nun? No? Sure? 1014 01:27:25,281 --> 01:27:28,116 No, she's not really a nun. She's just posing as a nun. 1015 01:27:28,284 --> 01:27:29,743 It was a great shock to us-- 1016 01:27:37,585 --> 01:27:40,337 Excuse me. Excuse me. I'm sorry. Excuse me. 1017 01:27:40,546 --> 01:27:41,672 Place your bets. 1018 01:27:42,257 --> 01:27:43,674 Red 23. 1019 01:27:43,841 --> 01:27:46,301 Are you sure? How do you know? 1020 01:27:47,929 --> 01:27:49,805 - Red 23. - Me too. 1021 01:27:49,973 --> 01:27:52,224 - Works for me. - I'm on it. 1022 01:27:55,687 --> 01:27:57,062 Red 14. 1023 01:27:58,648 --> 01:28:00,899 I was just trying to teach you all a lesson. 1024 01:28:02,944 --> 01:28:04,987 Oh, excuse me! 1025 01:28:12,829 --> 01:28:14,830 Sister Mary Ignatius! 1026 01:28:15,081 --> 01:28:16,873 Follow me. 1027 01:28:26,759 --> 01:28:27,843 Block off the street. 1028 01:28:28,011 --> 01:28:30,429 - But don't move in until I tell you. - Okay. 1029 01:28:38,438 --> 01:28:41,189 - What are you doing here? - We're saving you. 1030 01:28:42,233 --> 01:28:44,901 Mary Clarence, you're safe. 1031 01:28:45,361 --> 01:28:47,362 Come on, move, move. 1032 01:28:48,114 --> 01:28:50,324 Break! Now! 1033 01:28:52,660 --> 01:28:54,828 - Joey. - Vinny. There's a thousand nuns here. 1034 01:28:54,996 --> 01:28:57,581 - What do we do? - You go to the left. You go to the right. 1035 01:28:57,749 --> 01:28:59,333 - I'll go down the middle. - All right. 1036 01:29:02,587 --> 01:29:04,963 Place your bets. Place your bets. 1037 01:29:22,482 --> 01:29:23,565 Hey, babe. 1038 01:29:25,485 --> 01:29:27,277 Yes, sweetheart? 1039 01:29:33,451 --> 01:29:36,578 Seal off the exits and get ready to move in. 1040 01:29:38,581 --> 01:29:42,501 There's another way out. Let's go. Come. Excuse us. 1041 01:30:01,979 --> 01:30:03,855 Move in now. 1042 01:30:06,401 --> 01:30:09,694 - I can't see a thing. - Willy, hit the lights! 1043 01:30:13,282 --> 01:30:15,325 Freeze! 1044 01:30:15,535 --> 01:30:17,202 Everybody! 1045 01:30:18,538 --> 01:30:20,247 Joey. 1046 01:30:20,790 --> 01:30:21,832 Where is she? 1047 01:30:22,375 --> 01:30:25,919 I'm right here. I'm here. 1048 01:30:26,087 --> 01:30:29,464 Leave them alone. They don't have anything to do with it. 1049 01:30:29,632 --> 01:30:31,258 I'm here. 1050 01:30:34,720 --> 01:30:36,513 Calm down. 1051 01:30:46,524 --> 01:30:48,442 Joey, do it. 1052 01:30:48,651 --> 01:30:52,737 I can't, Vince. She's still a nun. 1053 01:30:53,698 --> 01:30:57,451 She's a broad, you got it? Just a broad. 1054 01:30:57,660 --> 01:30:59,661 I guarantee you she is no broad. 1055 01:30:59,912 --> 01:31:02,205 She is Sister Mary Clarence of Saint Katherine's Convent. 1056 01:31:02,415 --> 01:31:05,375 She's a model of generosity, virtue and love. 1057 01:31:05,543 --> 01:31:08,170 You have my word for it, gentlemen. She is a nun. 1058 01:31:09,046 --> 01:31:13,758 You hear that? Now, aren't you glad we didn't shoot her? 1059 01:31:19,265 --> 01:31:20,557 - Don't shoot! - Drop it. 1060 01:31:20,725 --> 01:31:21,933 - Let's go. - Let's go. 1061 01:31:22,435 --> 01:31:25,103 Guns down. Drop it, okay? 1062 01:31:25,271 --> 01:31:27,731 You all right? You okay? 1063 01:31:27,899 --> 01:31:29,483 Oh, God. 1064 01:31:32,612 --> 01:31:35,280 I'm shot! Watch the arm! 1065 01:31:35,448 --> 01:31:39,659 Are you okay? I'm sorry. Things got kind of out of hand. 1066 01:31:39,869 --> 01:31:41,161 Oh, just kind of out of hand? 1067 01:31:41,329 --> 01:31:44,623 Boy, am I glad you're a much better shot than you are a protector. 1068 01:31:45,750 --> 01:31:46,917 But... 1069 01:31:48,085 --> 01:31:49,377 Thank you. 1070 01:31:49,587 --> 01:31:51,922 - All right, come on. - I was good to you. 1071 01:31:52,089 --> 01:31:55,592 We had a great thing! You sang in a hotel! Badly! 1072 01:31:55,843 --> 01:31:57,802 How could you betray me like this?! 1073 01:31:58,054 --> 01:32:01,306 - You are nothing! - Get him out of here. 1074 01:32:01,474 --> 01:32:04,684 - I got two words for you, Vince. - Mary Clarence. 1075 01:32:06,979 --> 01:32:08,647 Bless you. 1076 01:32:09,315 --> 01:32:10,357 Let's go. 1077 01:32:10,525 --> 01:32:11,775 - Come on. - Hey! 1078 01:32:13,110 --> 01:32:15,529 I hold you responsible for all of this. 1079 01:32:15,780 --> 01:32:17,906 For introducing a lounge act into my convent. 1080 01:32:18,157 --> 01:32:23,203 For utterly disrupting our lives and exposing us to mortal danger. 1081 01:32:24,872 --> 01:32:25,956 Thank you. 1082 01:32:30,127 --> 01:32:33,630 No, no, thank you. Thank you all. 1083 01:32:35,258 --> 01:32:36,758 I'm really gonna miss you guys. 1084 01:32:37,343 --> 01:32:40,387 We thought you were a nun, Deloris. 1085 01:32:41,264 --> 01:32:42,931 Van Cartier. 1086 01:32:47,645 --> 01:32:50,605 Sisters, we have a concert to do. 1087 01:32:51,023 --> 01:32:55,485 - I thought you were leaving. - We can't both of us leave. 1088 01:32:56,023 --> 01:33:00,485 - - - Subtitle Re-Encoded for YIFY by vendan - - - www.vetrivendan.in 90017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.