Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,303 --> 00:01:38,222
Read all about
the pajama suicide.
2
00:01:38,389 --> 00:01:40,974
Here you are, governor.
Thank you, sir. Thank you.
3
00:01:41,142 --> 00:01:45,229
Read all about it,
another pajama suicide.
4
00:01:51,861 --> 00:01:55,072
Here you are, governor.
Paper? Read all about
the pajama suicide.
5
00:01:55,240 --> 00:01:56,740
Ah!
6
00:02:05,416 --> 00:02:07,668
But dash it all, Susan.
Its as crime,
7
00:02:07,836 --> 00:02:09,294
suicide is a crime.
8
00:02:09,462 --> 00:02:11,672
Where are the police?
Where is Sherlock Holmes?
9
00:02:11,840 --> 00:02:13,423
That's what I've been thinking,
Robert.
10
00:02:13,591 --> 00:02:15,425
Where is Sherlock Holmes?
11
00:02:33,444 --> 00:02:35,070
Its a beauty.
12
00:02:35,238 --> 00:02:37,739
Don't let him get away.
13
00:02:37,907 --> 00:02:39,616
Blast.
14
00:02:39,784 --> 00:02:41,410
I've lost him.
15
00:02:50,545 --> 00:02:53,839
I'm sorry you lost him,
old man.
16
00:02:54,007 --> 00:02:55,215
What are you doing,
old fellow?
17
00:02:55,383 --> 00:02:56,925
Just changing my fly.
18
00:02:57,093 --> 00:02:58,635
Don't be mendacious, Watson.
19
00:02:58,803 --> 00:03:00,596
Who? Me mendacious?
20
00:03:00,763 --> 00:03:02,181
Yes, when a man slips away four
times in an hour to change his fly
21
00:03:02,348 --> 00:03:03,640
and still has the same fly
on his hook
22
00:03:03,808 --> 00:03:05,309
I call that being mendacious.
23
00:03:05,476 --> 00:03:08,145
Perhaps it is, as a matter
of fact I felt a bit faint.
24
00:03:08,313 --> 00:03:09,938
- A touch of the sun.
- A touch of humbug.
25
00:03:10,106 --> 00:03:11,481
- Humbug?
- Yes, your hat's on backwards.
26
00:03:11,649 --> 00:03:12,858
Oh, is it?
27
00:03:13,026 --> 00:03:15,235
Ah, just as I thought,
28
00:03:15,403 --> 00:03:17,738
you've been reading about those
filthy pajama murders again,
29
00:03:17,906 --> 00:03:20,449
and you gave me your
solemn word of honor.
30
00:03:20,617 --> 00:03:22,576
- Did you, did you say murders?
- I did.
31
00:03:25,330 --> 00:03:27,122
Suicides invariably leave
notes behind them.
32
00:03:27,290 --> 00:03:28,999
Not one of these men
left so much as a word.
33
00:03:29,167 --> 00:03:30,834
After all a fellow hasn't got
time to dash off a note
34
00:03:31,002 --> 00:03:32,753
before throwing himself
in front of a bus.
35
00:03:32,921 --> 00:03:34,588
But these people didn't
throw themselves under busses.
36
00:03:34,756 --> 00:03:38,091
Each and every one of them
went quietly to bed
37
00:03:38,259 --> 00:03:39,760
behind locked doors.
38
00:03:39,928 --> 00:03:42,346
And each and every one of them
rose up suddenly in the night
39
00:03:42,513 --> 00:03:43,722
and killed himself.
40
00:03:43,890 --> 00:03:45,807
- I never thought of that.
- Obviously.
41
00:03:45,975 --> 00:03:47,392
Neither did Scotland Yard.
42
00:03:47,560 --> 00:03:50,479
You know, Watson,
43
00:03:50,647 --> 00:03:52,064
there's something
uncanny about it.
44
00:03:52,232 --> 00:03:53,941
Something monstrous
and horrible,
45
00:03:54,108 --> 00:03:56,693
something that drives these poor
fellows to their so-called suicide,
46
00:03:56,861 --> 00:03:59,363
and when you drive a man
to suicide that's murder.
47
00:04:01,032 --> 00:04:02,532
I'd say haven't we better
get back to London at once
48
00:04:02,700 --> 00:04:04,368
with all this murder afoot?
49
00:04:04,535 --> 00:04:06,078
I'm sorry, Watson,
50
00:04:06,246 --> 00:04:09,164
the pleasures of the chase
are no longer for me.
51
00:04:09,332 --> 00:04:12,376
I'm through with crime
now and forever.
52
00:04:12,543 --> 00:04:16,797
You...you don't mean that.
53
00:04:16,965 --> 00:04:18,590
Yes, unfortunately.
54
00:04:18,758 --> 00:04:19,883
But why?
55
00:04:20,051 --> 00:04:22,052
Watson, I have a confession
to make to you.
56
00:04:22,220 --> 00:04:23,887
I'm no longer equal to it.
57
00:04:24,055 --> 00:04:27,391
Lately, I've been subject to
the most alarming dizzy spells.
58
00:04:27,558 --> 00:04:29,184
Not a swimming sensation,
59
00:04:29,352 --> 00:04:31,520
difficulty maintaining your
balance when you stand upright?
60
00:04:31,688 --> 00:04:33,397
Precisely, and you know
what that leads to.
61
00:04:33,564 --> 00:04:35,816
- Cerebral hemorrhages
if you don't look out.
- Exactly.
62
00:04:35,984 --> 00:04:37,693
That means get back to London
as quick as we can.
63
00:04:37,860 --> 00:04:38,902
I'll take you to see Armitage.
64
00:04:39,070 --> 00:04:41,196
Not until we've had our fun,
old boy.
65
00:04:41,364 --> 00:04:43,407
If this is to be our last
holiday together
66
00:04:43,574 --> 00:04:45,450
I'd like to get my fill of it.
67
00:04:45,618 --> 00:04:48,912
Oh, sorry, old fellow. I'm
afraid I upset you with that
beastly newspaper.
68
00:04:49,080 --> 00:04:51,581
Oh, think nothing of it.
69
00:04:51,749 --> 00:04:53,875
At least you know now
why I left London
70
00:04:54,043 --> 00:04:57,170
in amidst the most
shocking crime wave since
Jack the Ripper.
71
00:05:09,976 --> 00:05:11,184
Watson!
72
00:05:21,904 --> 00:05:23,196
Holmes!
73
00:05:41,174 --> 00:05:43,175
Would you like a paper, sir?
Read all about it.
74
00:05:45,386 --> 00:05:49,681
The name of
Ronald Boyce Carter must be
added to the list of suicides
75
00:05:49,849 --> 00:05:52,601
that have shocked London
in recent months.
76
00:05:52,769 --> 00:05:55,187
It is indeed regrettable
that Mr. Sherlock Holmes--
77
00:05:55,355 --> 00:05:57,064
Bah!
78
00:05:57,231 --> 00:06:00,442
You know Susan, that fellow
Holmes had no business
dying just now.
79
00:06:00,610 --> 00:06:02,569
It's an outrage,
a dashed outrage.
80
00:06:04,614 --> 00:06:06,907
I hear they're going to send all
his things to the British Museum.
81
00:06:07,075 --> 00:06:08,575
Things,
what do you mean things?
82
00:06:08,743 --> 00:06:10,786
You mean his old books
and discarded whiskers?
83
00:06:10,953 --> 00:06:14,206
No, Robert. What would the British
Museum do with his whiskers?
84
00:06:14,374 --> 00:06:16,333
It's his scrapbooks
they're going to exhibit
85
00:06:16,501 --> 00:06:18,543
and all his records.
86
00:06:18,711 --> 00:06:23,673
The strange death of
ex-President Murillo.
87
00:06:23,841 --> 00:06:26,676
The Giant Rat of Sumatra.
88
00:06:26,844 --> 00:06:28,970
What a ghastly affair.
89
00:06:29,138 --> 00:06:31,473
You know in some ways,
Mrs. Hudson,
90
00:06:31,641 --> 00:06:34,101
those were the happiest days
of my life.
91
00:06:34,268 --> 00:06:37,521
Now, now, Dr. Watson.
Don't get down in the dumps.
92
00:06:41,150 --> 00:06:42,526
You're right, my dear,
you're right.
93
00:06:42,693 --> 00:06:45,278
Sentiment. Pure sentiment
94
00:06:45,446 --> 00:06:46,822
Silly of me, I know.
95
00:06:49,242 --> 00:06:50,200
Oh, dear.
96
00:06:50,368 --> 00:06:52,327
That must be the van
from the museum
97
00:06:52,495 --> 00:06:54,955
and his things aren't
even half packed.
98
00:06:55,123 --> 00:06:59,251
You go down, my dear, and
hold them off for 15 minutes.
99
00:06:59,419 --> 00:07:02,754
And then they can come up
and take it all away.
100
00:07:02,922 --> 00:07:05,215
But I don't want them
to take it all away.
101
00:07:05,383 --> 00:07:08,009
It's like tearing a
piece out of my heart.
102
00:07:08,177 --> 00:07:11,138
Oh, there, there, my dear.
I know, I know.
103
00:07:19,564 --> 00:07:20,647
What's she sniffling about?
104
00:07:20,815 --> 00:07:23,191
Oh, you know how
woman are, huh.
105
00:07:23,359 --> 00:07:26,194
No control.
106
00:07:26,362 --> 00:07:29,322
I didn't expect to
see you here, Lestrade.
107
00:07:29,490 --> 00:07:31,283
British Museum, you know,
had to have protection.
108
00:07:31,451 --> 00:07:33,243
They rang up Scotland Yard.
109
00:07:33,411 --> 00:07:35,662
- I just happened to be there.
- Hmm?
110
00:07:35,830 --> 00:07:38,707
All right, well I didn't want
every Tom, Dick and Harry
handling his things.
111
00:07:38,875 --> 00:07:41,376
No, no, of course not,
of course not.
112
00:07:41,544 --> 00:07:43,628
- Ratty old chair, ain't it?
- Repulsive.
113
00:07:43,796 --> 00:07:46,173
Well, sir, there's nothing
ratty about it.
114
00:07:46,340 --> 00:07:47,466
Perhaps you're right, doctor.
115
00:07:47,633 --> 00:07:49,759
Many a times I seen him
sprawled out in it.
116
00:07:49,927 --> 00:07:51,303
Ah, ah, ah.
117
00:07:53,222 --> 00:07:55,557
Oh.
118
00:07:55,725 --> 00:07:56,975
Funny duck he was.
119
00:07:57,143 --> 00:07:58,560
I was saying to my old woman
only this morning
120
00:07:58,728 --> 00:08:00,979
if it hadn't been for him
I'd still be a sergeant.
121
00:08:01,147 --> 00:08:03,607
Pity you didn't mention it
when he was alive.
122
00:08:03,774 --> 00:08:06,943
Perhaps we understood each other
better than you think, doctor.
123
00:08:07,111 --> 00:08:10,363
All these old pipes.
124
00:08:10,531 --> 00:08:11,907
What'd you let him fall in
that blasted river?
125
00:08:12,074 --> 00:08:14,034
Why didn't you jump in after
him, you big blunderhead?
126
00:08:14,202 --> 00:08:16,328
Blunderhead! That's very
offensive, Lestrade.
127
00:08:16,496 --> 00:08:18,163
Me jump in?
I wasn't there.
128
00:08:18,331 --> 00:08:21,124
When I got there,
he wasn't there. He had gone.
129
00:08:21,292 --> 00:08:22,501
He'd gone.
130
00:08:22,668 --> 00:08:23,793
Oh, sorry, doctor.
131
00:08:23,961 --> 00:08:26,588
Take no notice, I'm...
132
00:08:26,756 --> 00:08:28,381
That's all right, Lestrade.
133
00:08:28,549 --> 00:08:30,175
- Lestrade.
- What.
134
00:08:30,343 --> 00:08:32,677
Would you like to have
one of his pipes?
135
00:08:32,845 --> 00:08:34,095
I wouldn't mind.
136
00:08:34,263 --> 00:08:36,139
Well, help yourself.
137
00:08:36,307 --> 00:08:37,974
Thank you, doctor.
138
00:08:44,649 --> 00:08:46,233
It's the one I want.
139
00:08:46,400 --> 00:08:48,527
Its the one I remember best.
140
00:08:48,694 --> 00:08:51,780
I'll be stepping downstairs
to the vans for a bit, doctor.
141
00:08:54,325 --> 00:08:56,076
Take your time with
the packing, doctor,
142
00:08:56,244 --> 00:08:57,827
there's no hurry, you know. The
British Museum will still be there.
143
00:08:57,995 --> 00:09:00,163
What's the row about?
144
00:09:00,331 --> 00:09:02,499
A registered package
for Mr. Sherlock Holmes.
145
00:09:02,667 --> 00:09:05,460
- Oh, he'll sign for it.
- Thank you, sir.
146
00:09:05,628 --> 00:09:07,087
Here you are. Bring it here.
147
00:09:08,756 --> 00:09:10,173
Mind signing here, sir?
148
00:09:14,929 --> 00:09:17,597
Pencils these days, not worth
the paper they write on.
149
00:09:17,765 --> 00:09:18,682
That's right.
150
00:09:18,849 --> 00:09:19,808
- You got a knife?
- No, I ain't.
151
00:09:19,976 --> 00:09:21,268
Well, wait a minute.
152
00:09:21,435 --> 00:09:22,852
All right.
153
00:09:26,274 --> 00:09:28,900
Cool dummy.
So this is where he hung out.
154
00:09:29,068 --> 00:09:31,570
These were his rooms.
155
00:09:31,737 --> 00:09:33,363
Not much of a room
if you ask me.
156
00:09:33,531 --> 00:09:34,906
Well, who's asking you?
157
00:09:35,074 --> 00:09:36,366
Here, that's mine.
158
00:09:36,534 --> 00:09:39,077
I've lost things
like that before.
159
00:09:39,245 --> 00:09:43,123
Oh, well, I suppose it
suited him, all right.
160
00:09:43,291 --> 00:09:46,167
All right, all right,
all right.
161
00:09:46,335 --> 00:09:49,963
He was no great shakes
as a tick from what I heard.
162
00:09:50,131 --> 00:09:52,507
Just one of them
easy chair Johnnies.
163
00:09:52,675 --> 00:09:56,177
What sat on his tail and let
everybody else do the dirty work.
164
00:09:56,345 --> 00:09:57,596
That'll be enough.
165
00:09:59,890 --> 00:10:02,976
But newspapers can be bought,
can't they now?
166
00:10:03,144 --> 00:10:05,061
You insect.
You dare to imply--
167
00:10:05,229 --> 00:10:07,314
All right, all right,
all right, governor.
168
00:10:07,481 --> 00:10:08,607
Keep your shirt on.
169
00:10:08,774 --> 00:10:10,442
I got a right to my opinion
170
00:10:10,610 --> 00:10:12,485
and it's my opinion
that Mr. Sherlock Holmes
171
00:10:12,653 --> 00:10:14,738
was nothing more
but an old herring gut.
172
00:10:14,905 --> 00:10:16,239
You...you say that again.
173
00:10:16,407 --> 00:10:18,241
An herring gut,
and old herring gut.
174
00:10:20,578 --> 00:10:21,828
Up to get you, worm.
175
00:10:21,996 --> 00:10:24,080
We'll see whose a herring gut.
176
00:10:27,001 --> 00:10:28,543
It's all right, Watson.
177
00:10:28,711 --> 00:10:30,629
I take it back.
Call off your dogs.
178
00:10:30,796 --> 00:10:32,339
Holmes!
Holmes.
179
00:10:32,506 --> 00:10:33,840
It's all right, old boy.
Don't look like that.
180
00:10:34,008 --> 00:10:36,217
Get a hold of yourself.
Here, have a drink.
181
00:10:37,803 --> 00:10:39,596
My word, you made a
shambles of this room.
182
00:10:39,764 --> 00:10:41,431
How could you play
such a trick on me?
183
00:10:41,599 --> 00:10:43,266
You brought it on yourself,
old man.
184
00:10:43,434 --> 00:10:45,226
Throwing open my records
to the public,
185
00:10:45,394 --> 00:10:47,062
tipping off every criminal
in the country.
186
00:10:47,229 --> 00:10:49,773
The shear addleheadedness,
you've surpassed yourself.
187
00:10:49,940 --> 00:10:52,609
Don't you realize the dynamite
that's in those records?
188
00:10:52,777 --> 00:10:54,069
I had to stop you.
189
00:10:54,236 --> 00:10:55,987
Even if I had to come back
from the dead to do it.
190
00:10:56,155 --> 00:10:59,032
I'll never forgive you
for this, Holmes,
191
00:10:59,200 --> 00:11:00,825
not until my dying day.
192
00:11:00,993 --> 00:11:04,829
It was a filthy trick, I grant you,
but I had to see you.
193
00:11:04,997 --> 00:11:06,998
No one every looks twice
at a postman, you know.
194
00:11:07,166 --> 00:11:08,917
If the books are ready,
doctor--
195
00:11:12,672 --> 00:11:14,798
You can put them under lock and
key at The Yard, Inspector.
196
00:11:14,965 --> 00:11:17,801
What? I'm seeing things.
197
00:11:17,968 --> 00:11:19,135
How are you, Lestrade?
198
00:11:19,303 --> 00:11:21,805
Well, strike me up a gum tree.
199
00:11:21,972 --> 00:11:24,474
Just when we thought we had you
nicely dead and buried.
200
00:11:24,642 --> 00:11:26,059
What a sell.
201
00:11:29,313 --> 00:11:31,690
My return from the dead was
absolutely necessary, Inspector?
202
00:11:31,857 --> 00:11:34,609
Necessary,
me Aunt Dinahs bustle.
203
00:11:34,777 --> 00:11:36,986
You'd give yourself a treat
acting about all over the place.
204
00:11:37,154 --> 00:11:38,029
What's the game anyway?
205
00:11:38,197 --> 00:11:39,989
Very briefly this.
206
00:11:40,157 --> 00:11:42,909
It's obvious that the
so-called pajama suicides
are really murders,
207
00:11:43,077 --> 00:11:44,411
brilliantly conceived
and executed.
208
00:11:44,578 --> 00:11:46,246
They're very near to being
perfect crimes.
209
00:11:46,414 --> 00:11:48,123
Where's my calabash?
210
00:11:51,794 --> 00:11:53,503
Oh well, never mind.
211
00:11:53,671 --> 00:11:56,131
Indubitably these murders are the
work of a well-organized gang
212
00:11:56,298 --> 00:11:59,342
and directing them is one of
the most fiendishly clever
minds in all Europe today.
213
00:11:59,510 --> 00:12:01,594
- Any notion who?
- I suspect a woman.
214
00:12:01,762 --> 00:12:02,887
Do you have tobacco
around this place, Watson?
215
00:12:03,055 --> 00:12:04,180
Yes, I've packed it.
216
00:12:04,348 --> 00:12:06,266
A woman? You amaze me, Holmes.
Why a woman?
217
00:12:06,434 --> 00:12:07,892
Because the method,
whatever it is,
218
00:12:08,060 --> 00:12:10,228
is peculiarly subtle and cruel.
219
00:12:10,396 --> 00:12:12,188
Feline, not canine.
220
00:12:12,356 --> 00:12:13,398
Poppy-cock.
221
00:12:13,566 --> 00:12:15,442
Canine, feline, quinine,
222
00:12:15,609 --> 00:12:18,153
when a bloke does himself in
that's suicide.
223
00:12:18,320 --> 00:12:20,280
Unless the bloke is
driven to suicide
224
00:12:20,448 --> 00:12:21,865
and then that case it's murder.
225
00:12:22,032 --> 00:12:23,908
Driven, that sounds like
a woman doesn't it?
226
00:12:24,076 --> 00:12:25,660
Definitely, a female Moriarity.
227
00:12:25,828 --> 00:12:28,288
Clever, ruthless,
228
00:12:28,456 --> 00:12:29,831
and above all cautious.
229
00:12:29,999 --> 00:12:32,459
Therefore my first step was to
give her enough rope
230
00:12:32,626 --> 00:12:34,169
by passing out of the picture.
231
00:12:34,336 --> 00:12:35,754
I see.
232
00:12:35,921 --> 00:12:38,840
- When the cat is away,
mice begin to play.
- Precisely.
233
00:12:39,008 --> 00:12:41,718
Posh, you and your theories.
234
00:12:44,346 --> 00:12:47,307
Anyone would think you had
eyes in the back of your head.
235
00:12:51,270 --> 00:12:53,521
You can keep the pipe,
Lestrade.
236
00:12:53,689 --> 00:12:55,732
Sorry, old man.
I gave it to him.
237
00:12:55,900 --> 00:12:57,233
Very right and proper, Watson.
238
00:12:57,401 --> 00:13:00,403
Thank you, Mr. Holmes.
239
00:13:00,571 --> 00:13:03,823
Now, what features have these
pajama suicides in common?
240
00:13:03,991 --> 00:13:05,909
Poor fellows just die
in the middle of the night.
241
00:13:06,076 --> 00:13:07,952
- Nobody near them.
- Behind locked doors.
242
00:13:08,120 --> 00:13:10,163
And they're all well-to-do
more or less.
243
00:13:10,331 --> 00:13:12,499
Right, and each and every
one of them it seems
244
00:13:12,666 --> 00:13:14,459
was fond of the pleasures
of the gaming table.
245
00:13:14,627 --> 00:13:16,002
Keep that in mind,
it's highly significant.
246
00:13:16,170 --> 00:13:17,921
It gives us our
one and only lead.
247
00:13:18,088 --> 00:13:19,088
Lead to what?
248
00:13:19,256 --> 00:13:20,423
My dear Lestrade,
249
00:13:20,591 --> 00:13:22,467
if we are to set a trap
for this femme fatale
250
00:13:22,635 --> 00:13:25,929
I see no reason why we
shouldn't bait it with the kind
of food she likes?
251
00:13:26,096 --> 00:13:29,224
- Got a pencil, Watson?
- No, I gave it back to
the postman.
252
00:13:29,391 --> 00:13:32,560
Here, take this one. Don't
break the point this time.
253
00:13:32,728 --> 00:13:36,147
Now, write what I dictate,
and you Lestrade,
254
00:13:36,315 --> 00:13:38,525
I trust you'd see that it gets
into the newspapers.
255
00:13:38,692 --> 00:13:39,484
Murders.
256
00:13:39,652 --> 00:13:41,486
- Ready, Watson?
- Go ahead.
257
00:13:41,654 --> 00:13:45,698
The distinguished native
officer, Rajni Singh,
258
00:13:45,866 --> 00:13:49,285
Colonel of the maharajah
of Lumpur's own lancers,
259
00:13:49,453 --> 00:13:51,287
has just arrived in London.
260
00:13:51,455 --> 00:13:53,581
Rajni Singh,
I never heard of the gent.
261
00:13:53,749 --> 00:13:55,291
He was just born, Watson.
262
00:13:55,459 --> 00:13:56,668
Oh, I see.
263
00:13:56,836 --> 00:13:58,503
- Huh?
- Carry on, old boy.
264
00:13:58,671 --> 00:14:01,714
In spite of his well-known devotion
to the goddess of chance...
265
00:14:03,717 --> 00:14:06,386
"In spite of his well-known
devotion to the goddess of chance,
266
00:14:06,554 --> 00:14:09,931
Rajni Singh insists that
his visit to our shores
267
00:14:10,099 --> 00:14:13,935
in solely in the hope that British
surgeons may restore his left arm
268
00:14:17,231 --> 00:14:18,982
Sounds rather a nice
person to know, doesn't he?
269
00:14:19,149 --> 00:14:20,233
Exciting.
270
00:14:20,401 --> 00:14:22,819
I have to get a new line
of small talk.
271
00:14:22,987 --> 00:14:24,696
What do they do in India,
Norman?
272
00:14:24,864 --> 00:14:27,907
- Oh, ride elephants.
- Oh, how cumbersome.
273
00:14:28,075 --> 00:14:30,702
You must see that he gets a
card to the urban casino.
274
00:14:35,666 --> 00:14:39,335
Number 20,
black, even, pass.
275
00:14:46,677 --> 00:14:47,760
Make your bets,
ladies and gentlemen,
276
00:14:47,928 --> 00:14:49,512
make your bets.
277
00:14:50,973 --> 00:14:52,473
Make your bets,
ladies and gentlemen.
278
00:14:54,184 --> 00:14:55,518
S'il vous plaît.
279
00:14:55,686 --> 00:14:57,395
May I?
280
00:14:57,563 --> 00:14:58,855
By all means, madam.
281
00:14:59,023 --> 00:15:01,566
You changed my luck
I hope.
282
00:15:01,734 --> 00:15:04,027
Make your bets,
ladies and gentlemen,
283
00:15:04,194 --> 00:15:05,528
make your bets.
284
00:15:09,366 --> 00:15:13,536
Number 7,
red, odd, miss.
285
00:15:13,704 --> 00:15:15,288
How ghastly.
286
00:15:15,456 --> 00:15:17,582
The fortune of war, madam.
287
00:15:17,750 --> 00:15:21,836
So sorry
I didn't bring you luck.
288
00:15:22,004 --> 00:15:25,006
But you have brought me the
charm of your presence, madam.
289
00:15:25,174 --> 00:15:26,799
Excuse me.
290
00:15:29,970 --> 00:15:31,220
Make your bets,
ladies and gentlemen,
291
00:15:31,388 --> 00:15:32,680
make your bets.
292
00:15:34,058 --> 00:15:35,350
- Blank check please.
- Name please?
293
00:15:35,517 --> 00:15:38,394
Rajni Singh.
294
00:15:38,562 --> 00:15:40,104
One hundred pounds.
295
00:15:40,981 --> 00:15:42,732
Excuse me.
296
00:15:42,900 --> 00:15:44,651
How's your luck, my sweet?
297
00:15:44,818 --> 00:15:47,528
I think it will cut up
rather large.
298
00:15:47,696 --> 00:15:50,657
Make your bets,
ladies and gentlemen.
299
00:15:50,824 --> 00:15:53,826
Oh Norman, you have this
gentleman's place.
300
00:15:53,994 --> 00:15:55,078
So sorry.
301
00:15:55,245 --> 00:15:56,579
Thank you.
302
00:15:59,375 --> 00:16:02,543
- Sixteen.
- Oh, not sixteen again.
303
00:16:02,711 --> 00:16:04,545
- You play?
- Nineteen.
304
00:16:04,713 --> 00:16:06,881
I feel lucky.
I almost wish that you--
305
00:16:07,049 --> 00:16:08,508
Would play 19.
306
00:16:08,676 --> 00:16:11,427
Wish me luck.
307
00:16:11,595 --> 00:16:13,972
It's kind of you to be
concerned for a stranger.
308
00:16:14,139 --> 00:16:16,849
But no one from your country
is like a stranger to me.
309
00:16:17,017 --> 00:16:18,518
Make your bets.
310
00:16:18,686 --> 00:16:21,312
You see, my father was Captain
Spedding of the Bangle Lancers.
311
00:16:21,480 --> 00:16:23,272
I was born at Sri Lanka.
312
00:16:23,440 --> 00:16:24,899
In the Casmia.
313
00:16:25,067 --> 00:16:27,735
It is there the most beautiful
women in the world are born.
314
00:16:27,903 --> 00:16:29,654
That's all now, no more.
315
00:16:32,783 --> 00:16:36,577
Number 16,
red, even, miss.
316
00:16:36,745 --> 00:16:38,871
If only I'd let you alone.
317
00:16:39,039 --> 00:16:42,500
It is fate, madam.
One cannot fight it.
318
00:16:42,668 --> 00:16:45,003
- If you wish to take
my place, sir.
- Thank you.
319
00:16:45,170 --> 00:16:48,131
Goodnight, madam,
and good-bye.
320
00:16:50,384 --> 00:16:51,426
Make your bets,
ladies and gentlemen,
321
00:16:51,593 --> 00:16:52,802
make your bets.
322
00:17:16,618 --> 00:17:17,910
Don't.
323
00:17:18,078 --> 00:17:19,912
Oh, you mustn't.
324
00:17:20,080 --> 00:17:21,789
A struggle would be
unseemly, madam.
325
00:17:21,957 --> 00:17:24,208
Another time.
If you'll excuse me.
326
00:17:24,376 --> 00:17:25,877
No, please.
327
00:17:26,045 --> 00:17:28,588
Things will look very different
in the morning, I assure you.
328
00:17:28,756 --> 00:17:30,506
- That is easy to say.
- Oh, but I know.
329
00:17:30,674 --> 00:17:33,551
I've been in the same
situation myself.
330
00:17:33,719 --> 00:17:34,677
You?
331
00:17:34,845 --> 00:17:36,637
Sometime ago
I lost all my money.
332
00:17:36,805 --> 00:17:38,347
Nasty jolt, isn't it?
333
00:17:38,515 --> 00:17:40,308
The money, madam,
it is nothing.
334
00:17:40,476 --> 00:17:42,310
But honor, that is everything.
335
00:17:42,478 --> 00:17:44,687
Honor?
336
00:17:44,855 --> 00:17:47,440
'Tis not easy to confess.
337
00:17:47,608 --> 00:17:51,694
I am as you may not know
a soldier of some distinction.
338
00:17:51,862 --> 00:17:57,075
Could you believe that
just now I drew a check.
339
00:17:57,242 --> 00:17:59,368
It is worthless.
340
00:17:59,536 --> 00:18:01,996
Oh, I'm so sorry.
341
00:18:02,164 --> 00:18:03,748
Haven't you any funds at all?
342
00:18:03,916 --> 00:18:05,124
Nothing,
343
00:18:05,292 --> 00:18:07,001
not even enough to
pay my bill at the hotel.
344
00:18:07,169 --> 00:18:08,419
No friends?
345
00:18:08,587 --> 00:18:10,088
Not here in London.
346
00:18:10,255 --> 00:18:12,673
Well, haven't you anything you
can raise money on, jewels or--
347
00:18:12,841 --> 00:18:14,967
You think of native princes,
madam.
348
00:18:15,135 --> 00:18:16,844
Such is not my good fortune.
349
00:18:17,012 --> 00:18:19,847
- Perhaps an insurance policy.
- No, nothing,
350
00:18:20,015 --> 00:18:23,059
only a little
five thousand pounds.
351
00:18:23,227 --> 00:18:26,062
I cannot borrow on it. It has
not been long enough in force.
352
00:18:26,230 --> 00:18:29,315
Nonsense, it's perfectly simple
if you know the right people.
353
00:18:29,483 --> 00:18:31,526
I can send you to someone
if you wish?
354
00:18:31,693 --> 00:18:33,069
Is it possible?
355
00:18:33,237 --> 00:18:34,821
Of course you have to
pay interest,
356
00:18:34,988 --> 00:18:36,781
a mere five percent.
357
00:18:36,949 --> 00:18:39,826
All you do is make your policy
over to the man who
accommodates you.
358
00:18:39,993 --> 00:18:41,786
Make him your beneficiary.
359
00:18:41,954 --> 00:18:45,706
- In the event of my death?
-Yes,
360
00:18:45,874 --> 00:18:48,960
but you're not going to die,
are you?
361
00:18:49,128 --> 00:18:51,921
It would impertinent, madam,
362
00:18:52,089 --> 00:18:57,677
to take my life
out of your hands.
363
00:18:57,845 --> 00:19:03,432
How strange that a man's life
should lie in such little hand.
364
00:19:03,600 --> 00:19:06,853
So soft.
365
00:19:07,020 --> 00:19:11,566
I may come tomorrow and see you
to thank you, madam. Please.
366
00:19:17,322 --> 00:19:20,241
Your flowers are lovely,
Rajni Singh.
367
00:19:20,409 --> 00:19:22,410
So fragrant.
368
00:19:22,578 --> 00:19:25,746
It is your room
that is fragrant, madam,
369
00:19:25,914 --> 00:19:28,958
with memories
of my native land.
370
00:19:37,134 --> 00:19:42,513
It is all so real,
so nostalgic.
371
00:19:42,681 --> 00:19:45,391
Mother India.
372
00:19:45,559 --> 00:19:49,061
Mother of mysteries.
373
00:19:49,229 --> 00:19:51,939
- May I--
- By all means.
374
00:19:52,107 --> 00:19:54,650
They're just some photographs
my uncle picked up years ago.
375
00:19:54,818 --> 00:19:57,528
I have them out to keep
my memories of India fresh.
376
00:19:57,696 --> 00:20:01,032
These mountain peaks,
I do not seem to place them.
377
00:20:01,200 --> 00:20:03,201
They're Coracurons
in the northeast.
378
00:20:03,368 --> 00:20:06,078
The pillars of Parvati,
the natives call them.
379
00:20:06,246 --> 00:20:10,750
Oh yes,
I recognize them now.
380
00:20:10,918 --> 00:20:16,464
This low, rambling structure,
what is it?
381
00:20:16,632 --> 00:20:19,634
The shrine of the sacred cow.
382
00:20:19,801 --> 00:20:24,472
Oh yes,
a place of holy meditation.
383
00:20:24,640 --> 00:20:25,932
Do you take milk and sugar?
384
00:20:26,099 --> 00:20:27,850
Neither, thank you.
385
00:20:28,018 --> 00:20:29,477
Tea should be taken pure,
I think
386
00:20:29,645 --> 00:20:31,479
so as not to disguise
its flavor.
387
00:20:31,647 --> 00:20:33,022
I quite agree with you.
388
00:20:33,190 --> 00:20:36,275
I do not like disguises.
389
00:20:36,443 --> 00:20:38,277
Biscuit?
390
00:20:38,445 --> 00:20:43,157
Ah, thank you. Thank you.
391
00:20:43,325 --> 00:20:45,826
It's so tiresome
only to have one hand.
392
00:20:45,994 --> 00:20:47,119
I'm so sorry.
393
00:20:47,287 --> 00:20:48,871
I should have remembered.
394
00:20:49,039 --> 00:20:52,541
It is not my poor hand
I wish you to remember madam,
395
00:20:52,709 --> 00:20:53,793
it is I.
396
00:20:53,961 --> 00:20:57,088
Oh, but I shall...always.
397
00:20:57,256 --> 00:21:00,258
Ladies have been known
to forget, you know.
398
00:21:00,425 --> 00:21:03,594
That is why
I have brought you this.
399
00:21:03,762 --> 00:21:04,971
Oh, you shouldn't
400
00:21:05,138 --> 00:21:07,056
Why not, the man
you sent me to
401
00:21:07,224 --> 00:21:10,226
advanced me five hundred pounds
on my worthless policy
402
00:21:10,394 --> 00:21:13,354
and all I could think of
was you. Please.
403
00:21:13,522 --> 00:21:17,024
I really shouldn't,
but I must see it.
404
00:21:17,192 --> 00:21:20,319
Oh, how simply breathtaking.
405
00:21:20,487 --> 00:21:21,570
You like it?
406
00:21:21,738 --> 00:21:23,239
Why I'm mad about it.
407
00:21:23,407 --> 00:21:25,574
You must let me take it
back to the jeweler,
408
00:21:25,742 --> 00:21:27,285
have it properly marked.
409
00:21:27,452 --> 00:21:31,205
A.S. or just Andrea?
410
00:21:31,373 --> 00:21:34,083
Just Andrea,
411
00:21:34,251 --> 00:21:36,502
but do let me wipe it.
My finger marks are all over it.
412
00:21:36,670 --> 00:21:39,797
No, no, no,
they are precious to me.
413
00:21:44,177 --> 00:21:45,511
Your tea must be cold.
414
00:21:45,679 --> 00:21:47,680
- Do let me--
- Thank you.
415
00:21:47,848 --> 00:21:50,433
Oh,
416
00:21:50,600 --> 00:21:53,561
how horrible of me.
417
00:21:53,729 --> 00:21:55,229
'Tis nothing I assure you,
madam.
418
00:21:55,397 --> 00:21:56,814
But your poor hand.
419
00:21:56,982 --> 00:22:01,986
I shall never forgive myself.
420
00:22:02,154 --> 00:22:04,739
It is I who am clumsy, madam.
421
00:22:08,785 --> 00:22:11,662
Hello you nice people.
422
00:22:11,830 --> 00:22:13,956
My half-brother Norman Locke.
423
00:22:14,124 --> 00:22:15,333
Rajni Singh.
424
00:22:15,500 --> 00:22:17,335
- I'm delighted.
- How do you do?
425
00:22:17,502 --> 00:22:20,004
I'm so sorry, we have nothing
in the house for burns.
426
00:22:20,172 --> 00:22:21,630
I so seldom get burned.
427
00:22:21,798 --> 00:22:23,299
Please,
I shall go to the chemist.
428
00:22:23,467 --> 00:22:26,052
au revoir, Madame,
'til we meet again.
429
00:22:26,219 --> 00:22:27,261
Soon I hope.
430
00:22:27,429 --> 00:22:29,638
Don't bother to see me out.
Thank you.
431
00:22:36,646 --> 00:22:39,106
I say, I never burn anyone
unintentionally.
432
00:22:39,274 --> 00:22:40,608
Neither do I.
433
00:22:40,776 --> 00:22:44,528
I wanted to see him use
that left arm and he did.
434
00:22:44,696 --> 00:22:46,864
He's no more a cripple
than you are.
435
00:22:50,035 --> 00:22:51,577
He's onto us, Norman.
436
00:22:51,745 --> 00:22:53,037
Does he know
that you're onto him?
437
00:22:53,205 --> 00:22:54,955
He does if he's
the man I think he is.
438
00:22:55,123 --> 00:22:57,625
Don't be cryptic, darling.
439
00:22:57,793 --> 00:22:59,585
Look at that.
440
00:22:59,753 --> 00:23:02,171
What of it?
It's Rajni Singh.
441
00:23:02,339 --> 00:23:04,131
Now look at this.
442
00:23:06,093 --> 00:23:08,636
It can't be Sherlock Holmes.
He's dead.
443
00:23:08,804 --> 00:23:12,264
Is he, Norman?
I doubt it.
444
00:23:12,432 --> 00:23:14,809
But if you were to
say to me tomorrow
445
00:23:14,976 --> 00:23:17,395
Sherlock Holmes is dead...
446
00:23:24,403 --> 00:23:25,986
Here we are.
All right and tight.
447
00:23:26,154 --> 00:23:27,279
Nothing can get through there.
448
00:23:27,447 --> 00:23:29,073
I don't understand.
449
00:23:29,241 --> 00:23:30,449
If you want to keep them out how
do you expect them to get in?
450
00:23:30,617 --> 00:23:32,451
My dear Lestrade,
my purpose is fairly simple.
451
00:23:32,619 --> 00:23:34,245
I merely wish to duplicate
the conditions
452
00:23:34,413 --> 00:23:36,831
under which the so-called
pajama murders occurred.
453
00:23:36,998 --> 00:23:39,041
Locked doors sealed windows,
454
00:23:39,209 --> 00:23:41,794
and no opening through which
any human agency
455
00:23:41,962 --> 00:23:44,505
could possibly enter this room.
456
00:23:44,673 --> 00:23:46,006
I don't dole with that.
457
00:23:46,174 --> 00:23:48,217
Where there's a murder
there's got to be a murderer.
458
00:23:48,385 --> 00:23:52,680
- That's the way I look at it.
- Precisely, but it's the
murderer I'm after.
459
00:23:52,848 --> 00:23:54,807
It's the means of murder.
460
00:23:54,975 --> 00:23:57,893
The secret and terrible
machinery of these crimes.
461
00:23:58,061 --> 00:24:00,980
Now you don't expect
anyone to pop out of that?
462
00:24:01,148 --> 00:24:04,066
I expect nothing
and everything.
463
00:24:07,070 --> 00:24:08,404
Keep your eye on that alley.
464
00:24:08,572 --> 00:24:10,990
- I may be coming down
sudden-like see.
- Right.
465
00:24:25,046 --> 00:24:26,255
Now, if you'll be so good
as to wait outside
466
00:24:26,423 --> 00:24:28,007
I'll put Sherlock Holmes
to bed.
467
00:24:28,175 --> 00:24:30,926
- I'd feel a lot easier
in the mind--
- Goodnight, Lestrade.
468
00:24:31,094 --> 00:24:32,344
Just stay within call.
469
00:24:32,512 --> 00:24:35,347
It happens awful quick
when it happens.
470
00:24:35,515 --> 00:24:37,016
Goodnight.
471
00:26:46,855 --> 00:26:48,105
Lestrade, quick.
472
00:26:51,693 --> 00:26:53,360
- Mr. Holmes.
- It's all right, old boy,
here I am.
473
00:26:53,528 --> 00:26:54,987
- That's just a mask
I had made.
- Oh.
474
00:26:55,155 --> 00:26:56,530
There's your killer.
475
00:26:57,991 --> 00:26:59,742
Quick, down the backstairs
to the alleyway.
476
00:26:59,909 --> 00:27:01,952
Stop anyone that tries to
leave, and I'll cover the roof.
477
00:27:06,249 --> 00:27:07,333
Stay where you are!
478
00:28:01,054 --> 00:28:03,263
You winged him proper, Mr. Holmes.
He's dead as a doornail.
479
00:28:03,431 --> 00:28:04,932
Not a mark of
identification on him.
480
00:28:05,100 --> 00:28:06,642
Too bad,
I wish we had him alive.
481
00:28:08,853 --> 00:28:10,187
What do you make of these?
482
00:28:10,355 --> 00:28:12,064
Air holes, aye?
483
00:28:12,232 --> 00:28:15,401
- Looks like he must
have carried--
- Something but what?
484
00:28:15,568 --> 00:28:16,860
The instrument of death
was a spider.
485
00:28:17,028 --> 00:28:18,987
There's no doubt about it,
Lestrade,
486
00:28:19,155 --> 00:28:21,699
and the bite of the creature
drove these pajama suicides
to kill themselves.
487
00:28:21,866 --> 00:28:23,492
How did he get into your room?
488
00:28:23,660 --> 00:28:25,744
Through this ventilator.
489
00:28:25,912 --> 00:28:27,788
Now don't tell me that,
and address in his pocket?
490
00:28:27,956 --> 00:28:30,040
Hardly.
491
00:28:30,208 --> 00:28:32,292
This screen was removed from
the mouth of the ventilator,
492
00:28:32,460 --> 00:28:35,129
obviously to emit something
much larger than a spider.
493
00:28:35,296 --> 00:28:38,841
We only know half of the
machinery of these crimes.
494
00:28:39,008 --> 00:28:40,926
Out of the light.
495
00:28:41,094 --> 00:28:42,845
Great Scott!
496
00:28:43,012 --> 00:28:46,724
Little one, ain't it.
497
00:28:46,891 --> 00:28:49,393
The footprint of a child.
498
00:28:50,729 --> 00:28:54,732
Oh, paper, sir. Yes.
499
00:28:54,899 --> 00:28:56,150
Read all about it
500
00:28:56,317 --> 00:28:58,277
Sherlock Holmes,
he ain't dead, no not at all.
501
00:28:59,738 --> 00:29:01,321
Dr. Watson would neither
confirm nor deny
502
00:29:01,489 --> 00:29:03,198
the report that he had seen
his friend
503
00:29:03,366 --> 00:29:05,200
since his startling
disappearance.
504
00:29:05,368 --> 00:29:07,953
The good Doctor
maintains a profound silence.
505
00:29:22,218 --> 00:29:23,844
Come in.
506
00:29:31,269 --> 00:29:33,645
Good morning.
507
00:29:33,813 --> 00:29:35,439
Good morning, sir.
508
00:29:39,778 --> 00:29:41,361
Mr. Holmes, I presume?
509
00:29:41,529 --> 00:29:43,989
Oh, no.
Dr. Livingston, is the name.
510
00:29:44,157 --> 00:29:45,282
How are you, Mr. Stanley?
511
00:29:45,450 --> 00:29:47,701
I am very happy to meet you,
Dr. Livingston.
512
00:29:47,869 --> 00:29:51,163
My name is Adam Gilflower
from the Bureau of Entomology.
513
00:29:51,331 --> 00:29:53,540
Oh, a bug hunter.
Let me take those.
514
00:29:53,708 --> 00:29:56,627
Won't you sit down,
Mr. Gilphilly.
515
00:29:56,795 --> 00:29:58,962
Gilflower is the name, sir.
516
00:29:59,130 --> 00:30:00,506
Oh, Flower, yes, yes.
517
00:30:00,673 --> 00:30:04,843
Goes with insects,
flora and fauna.
518
00:30:05,011 --> 00:30:09,681
I see you don't like to face
the light, Mr. Philgilley.
519
00:30:09,849 --> 00:30:12,100
My eyes give me
a great deal of trouble, sir.
520
00:30:12,268 --> 00:30:13,519
Oh, I'm sorry to hear that.
521
00:30:13,686 --> 00:30:15,395
That's too bad, that's too bad.
522
00:30:15,563 --> 00:30:16,980
They're useful things, eyes.
523
00:30:17,148 --> 00:30:18,982
They rest the glasses.
524
00:30:19,150 --> 00:30:21,193
I have an appointment with
Mr. Holmes.
525
00:30:21,361 --> 00:30:22,611
Will he be here soon?
526
00:30:22,779 --> 00:30:25,197
Will he? He certainly will,
Mr. Wallflower.
527
00:30:25,365 --> 00:30:27,366
As a matter of fact,
he's here now.
528
00:30:27,534 --> 00:30:29,243
You're sitting on him.
529
00:30:29,410 --> 00:30:31,537
Oh, don't bother to get up.
You tell ducky-wucky all about it.
530
00:30:31,704 --> 00:30:34,289
- I don't understand.
- Not half you don't
you old herring gut.
531
00:30:34,457 --> 00:30:35,624
I beg your pardon?
532
00:30:35,792 --> 00:30:38,043
Of all the transparent
old fakers I ever saw.
533
00:30:38,211 --> 00:30:39,670
Gilflower, what a name to pick.
534
00:30:39,838 --> 00:30:41,463
Gilflower, Bilflower,
Bull Frog,
535
00:30:41,631 --> 00:30:43,257
Giggle Waggle,
Wiggle Waggle.
536
00:30:43,424 --> 00:30:45,384
Why, you can do better than that.
A child can see through you.
537
00:30:45,552 --> 00:30:48,136
Those dark glasses,
that preposterous wig,
538
00:30:48,304 --> 00:30:50,389
come out from behind
those silly whiskers.
539
00:30:50,557 --> 00:30:53,100
- I know you--
- Watson!
540
00:30:53,268 --> 00:30:54,518
Holmes!
541
00:30:54,686 --> 00:30:56,854
My dear fellow,
you've surpassed yourself.
542
00:30:57,021 --> 00:30:58,814
I think you owe Mr. Gilflower
an apology.
543
00:30:58,982 --> 00:31:00,566
The man's stark mad.
544
00:31:00,733 --> 00:31:02,526
But not dangerous
I assure you.
545
00:31:02,694 --> 00:31:04,069
My name is Holmes.
546
00:31:04,237 --> 00:31:07,114
I know your time is precious
but my business is urgent.
547
00:31:07,282 --> 00:31:08,907
Thank you for coming
so promptly.
548
00:31:09,075 --> 00:31:11,785
I believe you know more about
spiders than any man in London.
549
00:31:11,953 --> 00:31:13,328
Oh, I shouldn't say quite that,
Mr. Holmes.
550
00:31:13,496 --> 00:31:15,122
Do you believe you could
identify this specimen
551
00:31:15,290 --> 00:31:16,999
and tell me something of its
manners and its morals.
552
00:31:17,166 --> 00:31:20,502
Hmm, this poor fellow
has been very roughly handled.
553
00:31:20,670 --> 00:31:22,170
Have you a magnifying glass?
554
00:31:22,338 --> 00:31:24,131
Yes, ah...Oh.
555
00:31:24,299 --> 00:31:26,133
Here it is, Holmes.
I'm sorry.
556
00:31:26,301 --> 00:31:27,509
Oh, come, come, old fellow.
557
00:31:27,677 --> 00:31:28,719
Don't look so down
in the mouth.
558
00:31:28,887 --> 00:31:30,178
The game is afoot
and I shall need you.
559
00:31:30,346 --> 00:31:32,139
- Will you really, Holmes?
- Naturally.
560
00:31:34,017 --> 00:31:35,475
Here you are, sir.
561
00:31:37,520 --> 00:31:40,147
Hmm, extraordinary.
562
00:31:40,315 --> 00:31:42,149
Mr. Holmes, where did you find
this creature?
563
00:31:42,317 --> 00:31:43,358
You recognize it?
564
00:31:43,526 --> 00:31:45,652
The deadliest insect
known to science.
565
00:31:45,820 --> 00:31:48,280
It is the lycosa carnivora.
566
00:31:48,448 --> 00:31:50,699
Habitat the upper regions
of the Obongo River.
567
00:31:50,867 --> 00:31:51,950
Its bite is fatal?
568
00:31:52,118 --> 00:31:53,285
Hideously.
569
00:31:53,453 --> 00:31:56,038
Human beings are
its chosen prey
570
00:31:56,205 --> 00:31:58,624
and its venom once injected
into the blood stream
571
00:31:58,791 --> 00:32:00,626
causes such excruciating agony
572
00:32:00,793 --> 00:32:02,836
that the victim is driven
to self-destruction.
573
00:32:03,004 --> 00:32:04,671
Does the bite of this creature
leave any trace?
574
00:32:04,839 --> 00:32:06,673
Only if you know
what to look for,
575
00:32:06,841 --> 00:32:09,551
two small punctures hardly
visible to the naked eye.
576
00:32:09,719 --> 00:32:11,303
And its venom disappears
in the bloodstream.
577
00:32:11,471 --> 00:32:13,430
- Completely.
- Extraordinary thing
578
00:32:13,598 --> 00:32:15,849
Tell me, sir, could one
get hold of a live specimen
579
00:32:16,017 --> 00:32:17,309
of the lycosa carnivora
in London?
580
00:32:17,477 --> 00:32:18,602
Oh, I doubt it.
581
00:32:18,770 --> 00:32:21,813
Now hold on.
Ordway might help.
582
00:32:21,981 --> 00:32:25,067
- Matthew Ordway, of Vernon Villa.
- Write it down, Watson.
583
00:32:25,234 --> 00:32:29,655
Matthew Ordway, Vernon Villa,
New Road, Chipping Walton.
584
00:32:29,822 --> 00:32:34,034
Mr. Ordway
is slightly eccentric
585
00:32:34,202 --> 00:32:36,036
- but that shouldn't trouble you.
- Huh?
586
00:32:36,204 --> 00:32:38,455
He has a remarkable collection
of spiders.
587
00:32:38,623 --> 00:32:40,666
You might tell him
that I sent you.
588
00:32:40,833 --> 00:32:42,125
Thank you, Mr. Gilflower.
589
00:32:42,293 --> 00:32:43,543
That's very kind of
you and very helpful.
590
00:32:43,711 --> 00:32:45,420
Oh, don't mention, sir.
591
00:32:45,588 --> 00:32:49,091
I'm a law-abiding citizen always
willing to help in any hazard.
592
00:32:49,258 --> 00:32:52,636
Good-day, Mr. Totson.
593
00:32:55,556 --> 00:32:56,932
Totson, that's not very funny.
594
00:32:57,100 --> 00:32:58,725
I think it's understandable,
Watson.
595
00:32:58,893 --> 00:33:00,644
Now to work.
Where's my schedule?
596
00:33:00,812 --> 00:33:02,688
Here it is.
597
00:33:02,855 --> 00:33:04,523
Look up the trains to
Chipping Wharton, will you?
There's a good fellow.
598
00:33:04,691 --> 00:33:07,275
A visit to Matthew Ordway
and his spiders is indicated.
599
00:33:07,443 --> 00:33:10,904
If Ordway has disposed of
any lycosa carnivora in the
last few months
600
00:33:11,072 --> 00:33:13,448
and he can tell us
who took them.
601
00:33:13,616 --> 00:33:15,575
Found that train to
Chipping Wharton yet, Watson?
602
00:33:15,743 --> 00:33:21,540
The wretched train start
and they go but
603
00:33:21,708 --> 00:33:23,458
they never seem to arrive.
604
00:33:23,626 --> 00:33:25,002
My case precisely.
605
00:33:25,169 --> 00:33:27,254
I know the means of these
murders, I know the motive,
606
00:33:27,422 --> 00:33:29,214
I know the woman who
directs the murder ring.
607
00:33:29,382 --> 00:33:30,465
Then it is a woman?
608
00:33:30,633 --> 00:33:32,384
A fiend, Watson.
609
00:33:32,552 --> 00:33:35,303
She selects her victims
from those desperately
in need of money.
610
00:33:35,471 --> 00:33:37,305
Persuades them to pawn
their insurance policies
611
00:33:37,473 --> 00:33:39,182
with her various accomplices
612
00:33:39,350 --> 00:33:42,561
and then kills them,
by means of lycosa carnivora.
613
00:33:42,729 --> 00:33:44,354
Incredible.
614
00:33:44,522 --> 00:33:46,356
No more incredible than nature
herself. Here, let me have that.
615
00:33:46,524 --> 00:33:48,400
After all, nature provides
the means
616
00:33:48,568 --> 00:33:50,569
our spider woman
merely uses it.
617
00:33:50,737 --> 00:33:52,446
You amaze me, Holmes.
618
00:33:52,613 --> 00:33:55,532
Hasn't she some difficulty in
realizing these policies later on?
619
00:33:55,700 --> 00:33:57,242
Not she.
620
00:33:57,410 --> 00:34:00,120
In due time,
two years under English law,
621
00:34:00,288 --> 00:34:02,372
her victims' beneficiaries
come forward and cash in,
622
00:34:02,540 --> 00:34:03,749
never the same man twice,
mind you.
623
00:34:03,916 --> 00:34:05,751
Do you know that for a fact?
624
00:34:05,918 --> 00:34:08,128
As well as I know my own name,
625
00:34:08,296 --> 00:34:10,505
and yet I haven't one
shred of evidence
626
00:34:10,673 --> 00:34:12,257
to connect this woman
with her crimes.
627
00:34:12,425 --> 00:34:13,967
- You're in my light, old boy.
- Oh, sorry.
628
00:34:14,135 --> 00:34:15,886
Here we are,
Chipping Walton.
629
00:34:16,054 --> 00:34:18,263
Arrive--
630
00:34:18,431 --> 00:34:19,848
Come in.
631
00:34:21,392 --> 00:34:23,518
There's a lady outside
to see you, Mr. Holmes.
632
00:34:23,686 --> 00:34:25,771
A Ms. Spedding.
633
00:34:27,315 --> 00:34:28,523
Oh.
634
00:34:31,486 --> 00:34:33,236
Ask her to come in.
635
00:34:33,404 --> 00:34:34,946
All right, sir.
636
00:34:41,537 --> 00:34:43,080
Mr. Holmes?
637
00:34:43,247 --> 00:34:45,791
Oh yes, I recognize you
now from your picture in
the papers.
638
00:34:45,958 --> 00:34:48,794
I was so relieved
to hear you were alive.
639
00:34:48,961 --> 00:34:50,921
How very kind of you.
640
00:34:51,089 --> 00:34:52,839
My name is Adrea Spedding.
641
00:34:53,007 --> 00:34:54,883
- Won't you come in?
- Thank you.
642
00:35:01,766 --> 00:35:04,684
My little nephew, Mr. Holmes.
643
00:35:04,852 --> 00:35:06,686
How are you, my lad?
644
00:35:06,854 --> 00:35:08,605
I'm playing nurse today.
645
00:35:08,773 --> 00:35:11,775
I'm sure you'll give an
exceptional performance,
Ms. Spedding.
646
00:35:11,943 --> 00:35:13,527
Poor child, he's a mute.
647
00:35:13,694 --> 00:35:16,029
Vocal chords paralyzed
from birth.
648
00:35:16,197 --> 00:35:19,491
Oh, how unfortunate.
649
00:35:19,659 --> 00:35:21,201
Say, he's scratched his hand,
hasn't he?
650
00:35:21,369 --> 00:35:24,496
Yes, he's always climbing
into the most unlikely places.
651
00:35:24,664 --> 00:35:27,499
Run along, dear, and sit in
that chair. There's a good boy.
652
00:35:27,667 --> 00:35:29,084
Right over there.
653
00:35:46,394 --> 00:35:48,854
What are you doing, my boy?
That's me.
654
00:35:49,939 --> 00:35:51,398
Sit down.
655
00:35:57,113 --> 00:35:59,364
Oh, I beg your pardon.
My colleague, Dr. Watson.
656
00:35:59,532 --> 00:36:00,657
Ms. Adrea Spedding.
657
00:36:00,825 --> 00:36:03,410
How do you do?
It's a great pleasure.
658
00:36:05,580 --> 00:36:09,040
Mr. Holmes, my business is
of utmost privacy.
659
00:36:09,208 --> 00:36:13,211
I assure you, Dr. Watson,
is the very soul of discretion.
660
00:36:13,379 --> 00:36:15,881
- Won't you sit down?
- Thank you.
661
00:36:16,048 --> 00:36:19,176
And now, Ms. Spedding,
how can I be of service to you?
662
00:36:19,343 --> 00:36:21,052
Well, I hardly know
where to begin.
663
00:36:21,220 --> 00:36:23,263
Perhaps I'm unduly alarmed
664
00:36:23,431 --> 00:36:25,515
but you see a friend of mine
has disappeared.
665
00:36:25,683 --> 00:36:27,434
Indeed.
666
00:36:27,602 --> 00:36:29,561
I've tried to get in touch with him
in his room but he's not there,
667
00:36:29,729 --> 00:36:31,146
and he seems to have left
no word.
668
00:36:31,314 --> 00:36:32,314
His name?
669
00:36:32,481 --> 00:36:34,316
Rajni Singh.
670
00:36:34,483 --> 00:36:36,193
He was from India.
671
00:36:36,360 --> 00:36:38,528
Rajni Singh.
672
00:36:38,696 --> 00:36:39,946
I seem to have heard of him.
673
00:36:40,114 --> 00:36:42,157
Oh, Mr. Holmes,
674
00:36:42,325 --> 00:36:44,576
I'm terrible afraid
I shall never see him again.
675
00:36:44,744 --> 00:36:46,995
Oh, come now, Ms. Spedding.
676
00:36:47,163 --> 00:36:48,705
I'm sure
you won't have to look far.
677
00:36:48,873 --> 00:36:51,124
Look at all the
pretty butterflies.
678
00:36:51,292 --> 00:36:53,043
Perhaps you're right.
679
00:36:53,211 --> 00:36:54,920
Larry, stop that!
680
00:36:55,087 --> 00:36:57,505
Oh, you naughty boy.
Put on your shoes and socks.
681
00:36:57,673 --> 00:36:59,799
No, let him go barefoot.
Boys like to.
682
00:36:59,967 --> 00:37:00,800
Didn't you, Watson?
683
00:37:00,968 --> 00:37:01,843
Didn't I what?
684
00:37:02,011 --> 00:37:03,720
Like to go barefoot?
685
00:37:03,888 --> 00:37:07,224
Yes, I always ran through
the dewy grass in the
early mornings.
686
00:37:07,391 --> 00:37:10,602
They used to call me
twinkle toes.
687
00:37:12,104 --> 00:37:14,314
I'm sure you were a
beautiful baby, Watson.
688
00:37:14,482 --> 00:37:15,982
Now, tell me, Ms. Spedding,
689
00:37:16,150 --> 00:37:19,277
just why are you so concerned
about this Rajni Singh?
690
00:37:19,445 --> 00:37:23,031
Well, you see, he pawned his
insurance policy to get a loan.
691
00:37:23,199 --> 00:37:24,366
The minute I found
he was missing
692
00:37:24,533 --> 00:37:27,160
I went to the loan shark
and redeemed the policy?
693
00:37:27,328 --> 00:37:28,703
Why?
694
00:37:28,871 --> 00:37:30,163
I didn't want to put
temptation in the way
695
00:37:30,331 --> 00:37:33,166
of people who might
profit by his death.
696
00:37:33,334 --> 00:37:35,001
How very thoughtful of you.
697
00:37:35,169 --> 00:37:37,504
If you could find Rajni Singh,
698
00:37:37,672 --> 00:37:41,591
you might return this policy to him
with the compliments of a friend.
699
00:37:41,759 --> 00:37:44,511
Of course, you're going to
be paid for your trouble.
700
00:37:44,679 --> 00:37:46,012
I have every confidence,
Ms. Spedding,
701
00:37:46,180 --> 00:37:48,682
that you're not one
to leave a score unsettled.
702
00:38:09,287 --> 00:38:12,205
Larry, let it go.
703
00:38:15,042 --> 00:38:16,543
Come here.
704
00:38:18,921 --> 00:38:21,172
He seems possessed
to catch flies.
705
00:38:21,340 --> 00:38:22,632
Now, if you'll put on
your shoes and socks,
706
00:38:22,800 --> 00:38:25,302
Auntie will give you
a nice sweet.
707
00:38:25,469 --> 00:38:26,761
You have quite a way
with children.
708
00:38:26,929 --> 00:38:28,305
Oh, I bribe him shamefully.
709
00:38:28,472 --> 00:38:30,598
This will be third today,
would you believe it?
710
00:38:30,766 --> 00:38:32,726
American candy,
hard to get.
711
00:38:32,893 --> 00:38:34,060
There.
712
00:38:34,228 --> 00:38:35,770
Now mind you
don't get your fingers sticky.
713
00:38:39,108 --> 00:38:41,026
Cunning little beggar.
714
00:38:41,193 --> 00:38:45,071
One could almost
tuck him into a suitcase.
715
00:38:45,239 --> 00:38:47,615
- He must be a great
comfort to you.
- Oh, he is.
716
00:38:47,783 --> 00:38:49,659
- Cigarette?
- Thank you.
717
00:38:51,662 --> 00:38:53,330
Oh, what a lovely case.
718
00:38:53,497 --> 00:38:54,497
Yes, isn't it?
719
00:38:54,665 --> 00:38:56,624
I picked it up quite
by accident.
720
00:38:56,792 --> 00:39:01,087
Wasn't a mark on it except
some negligible fingerprints
721
00:39:01,255 --> 00:39:03,757
that the police
couldn't identify.
722
00:39:03,924 --> 00:39:05,884
You may have it, Ms. Spedding.
723
00:39:06,052 --> 00:39:07,719
Why give it to me?
724
00:39:07,887 --> 00:39:10,972
Should we call it
a trophy of the chase?
725
00:39:11,140 --> 00:39:15,518
Oh, I really shouldn't.
726
00:39:15,686 --> 00:39:18,229
Breathtaking, isn't it?
727
00:39:18,397 --> 00:39:21,232
I owe you a great deal
for this, Mr. Holmes.
728
00:39:26,155 --> 00:39:29,157
Larry?
729
00:39:29,325 --> 00:39:33,787
Don't drop the paper
on the floor, dear.
730
00:39:33,954 --> 00:39:36,206
Put it in the fire.
There's a good boy.
731
00:39:38,376 --> 00:39:42,253
Come along, dear,
we must be going now.
732
00:39:42,421 --> 00:39:43,797
- Good-bye, Dr. Watson.
- Good-bye.
733
00:39:43,964 --> 00:39:45,298
So please to have met you.
734
00:39:45,466 --> 00:39:46,633
I do hope he hasn't been
a nuisance.
735
00:39:46,801 --> 00:39:48,802
Not at all.
He's a dear little fellow.
736
00:39:51,389 --> 00:39:54,307
Mr. Holmes, 'til we meet again.
737
00:39:54,475 --> 00:39:55,975
Soon I hope.
738
00:39:59,814 --> 00:40:01,606
- Good-bye.
- Good-bye.
739
00:40:02,942 --> 00:40:04,901
Fine figure of a woman,
aye, Holmes?
740
00:40:05,069 --> 00:40:06,736
- You think so?
- Yes.
741
00:40:06,904 --> 00:40:09,781
She reminds me of a little
nurse I used to know in
Withmore Street.
742
00:40:09,949 --> 00:40:12,450
Very attractive girl.
743
00:40:12,618 --> 00:40:15,078
What would you say if I told
you she was the spider woman?
744
00:40:15,246 --> 00:40:16,663
I wouldn't believe you.
745
00:40:16,831 --> 00:40:20,417
If she was she'd have at least
eight legs, wouldn't she?
746
00:40:20,584 --> 00:40:22,710
- Oh, a bit of a cough.
- Blasted impertinent.
747
00:40:22,878 --> 00:40:25,004
- What, Holmes?
- Bringing that policy here.
748
00:40:25,172 --> 00:40:26,965
Getting me in my own den.
749
00:40:29,343 --> 00:40:31,761
Ah...
750
00:40:31,929 --> 00:40:34,055
...about that train,
Watson?
751
00:40:34,223 --> 00:40:37,851
I don't know.
752
00:40:38,018 --> 00:40:40,645
Ah...the place we were going?
753
00:40:46,569 --> 00:40:51,114
Going to see a man,
Ordway about something...
754
00:41:59,475 --> 00:42:00,600
Breathe Watson,
755
00:42:00,768 --> 00:42:02,268
breathe deeply.
756
00:42:06,690 --> 00:42:09,400
What...what was it, Holmes?
757
00:42:09,568 --> 00:42:11,069
Death, my dear fellow.
758
00:42:11,237 --> 00:42:13,738
We've been entering
Ms. Adrea Spedding.
759
00:42:21,705 --> 00:42:25,291
The most diabolically clever
way of administering a lethal
dose I've ever encountered.
760
00:42:25,459 --> 00:42:26,751
I still don't understand.
761
00:42:26,919 --> 00:42:28,002
Look here, Watson.
762
00:42:28,170 --> 00:42:30,505
This little confection
has two wrappers.
763
00:42:30,673 --> 00:42:33,299
The inner one made of wax paper,
the outer with silver paper.
764
00:42:33,467 --> 00:42:35,885
It was between these two
wrappers, Ms. Spedding
concealed the powder
765
00:42:36,053 --> 00:42:37,762
that nearly cost us our lives.
766
00:42:37,930 --> 00:42:40,390
I can taste those beastly
fumes still.
767
00:42:40,558 --> 00:42:41,474
What powder?
768
00:42:41,642 --> 00:42:43,518
Redix pedis diabolus,
769
00:42:43,686 --> 00:42:45,937
in other words, devil's foot,
770
00:42:46,105 --> 00:42:48,481
a very rare vegetable poison
from Central Africa.
771
00:42:48,649 --> 00:42:50,775
Devil...I remember that,
772
00:42:50,943 --> 00:42:52,902
- The Cornish horror.
- That's right, Watson.
773
00:42:53,070 --> 00:42:54,904
I feel like a cup of tea.
774
00:42:55,072 --> 00:42:59,534
By Jove, we're lucky
we're still alive, aye.
775
00:42:59,702 --> 00:43:01,911
For how long I wonder.
776
00:43:05,332 --> 00:43:06,958
Here we are, Watson.
777
00:43:09,044 --> 00:43:10,545
What do you mean
"Here we are Watson?"
778
00:43:10,713 --> 00:43:12,046
Here we are where?
779
00:43:12,214 --> 00:43:13,965
Miles away from anywhere.
780
00:43:14,133 --> 00:43:15,925
Well, I fancy a
collector of spiders
781
00:43:16,093 --> 00:43:18,636
might not be too welcome
in a crowded neighborhood.
782
00:43:18,804 --> 00:43:20,471
I think you're right, Holmes.
783
00:43:20,639 --> 00:43:22,181
Matthew Ordway
can identify the persons
784
00:43:22,349 --> 00:43:24,058
to whom he sold these spiders.
785
00:43:36,697 --> 00:43:38,948
Who's there?
What do you want?
786
00:43:39,116 --> 00:43:40,158
You Matthew Ordway?
787
00:43:40,326 --> 00:43:42,535
Never you mind who I am.
Who are you?
788
00:43:42,703 --> 00:43:45,038
My name is Sherlock Holmes.
This is my friend, Dr. Watson.
789
00:43:45,205 --> 00:43:46,539
How do you do, sir?
790
00:43:46,707 --> 00:43:48,791
How do I know you're
what you say you are?
791
00:43:48,959 --> 00:43:51,002
- Who sent you here?
- Adam Gilflower.
792
00:43:51,170 --> 00:43:53,755
Why didn't you say so.
I'll be right down.
793
00:43:55,841 --> 00:43:58,217
He seems a bit frightened,
Holmes.
794
00:43:58,385 --> 00:44:00,470
Yes, I don't like the look
of it, Watson.
795
00:44:03,515 --> 00:44:06,184
Come in, Mr. Holmes, you're right
in the line of fire, hurry.
796
00:44:06,352 --> 00:44:07,435
Line of fire?
797
00:44:10,189 --> 00:44:11,773
'Twas providence
sent you, Mr. Holmes.
798
00:44:11,940 --> 00:44:12,732
They're after me.
799
00:44:12,900 --> 00:44:14,317
Who are after you?
800
00:44:14,485 --> 00:44:15,943
The men to whom he sold the
lycosa carnivora, of course.
801
00:44:16,111 --> 00:44:17,779
- How do you know?
- Elementary, my dear sir.
802
00:44:17,946 --> 00:44:19,822
Who else would threaten a man of
your proprietary and standing.
803
00:44:19,990 --> 00:44:21,908
Mr. Holmes, I'll swear to you
804
00:44:22,076 --> 00:44:23,493
when I first sold him
those spiders
805
00:44:23,661 --> 00:44:25,411
I had no idea
the use they'd put them to.
806
00:44:25,579 --> 00:44:27,455
- Then you read about
the pajama suicides?
- That's it.
807
00:44:27,623 --> 00:44:29,707
And putting two and two together
refused to sell them any more.
808
00:44:29,875 --> 00:44:33,294
That's right,
but only today they were here.
809
00:44:33,462 --> 00:44:35,171
I was afraid for my life.
810
00:44:35,339 --> 00:44:37,298
The truth now, Ordway,
did you or did you not
811
00:44:37,466 --> 00:44:38,883
sell them any more
of these creatures?
812
00:44:39,051 --> 00:44:40,635
I swear I didn't, Mr. Holmes.
813
00:44:40,803 --> 00:44:43,054
I've got all that's left of
the shipment downstairs now.
814
00:44:43,222 --> 00:44:44,722
I'll show them to you.
815
00:44:46,100 --> 00:44:49,519
I hope you don't mind,
the heat I mean.
816
00:44:49,687 --> 00:44:53,272
Have to keep it this way.
817
00:44:53,440 --> 00:44:55,108
Tropical creatures, you know.
818
00:44:55,275 --> 00:44:57,026
Must be kept comfortable.
819
00:44:57,194 --> 00:45:00,738
Same temperature as
where they come from.
820
00:45:00,906 --> 00:45:04,951
Humid, very humid.
821
00:45:05,119 --> 00:45:06,869
Come along, gentlemen,
don't be afraid.
822
00:45:07,037 --> 00:45:08,830
Everything is perfectly safe.
823
00:45:12,751 --> 00:45:14,377
Now...
824
00:45:18,716 --> 00:45:21,426
Here's where we keep the ly...
825
00:45:21,593 --> 00:45:23,469
- The big fellows, you know.
- Quite so.
826
00:45:23,637 --> 00:45:27,098
These glass cages
get all steamy.
827
00:45:27,266 --> 00:45:29,642
There we are. Ugly looking
brutes, aren't they?
828
00:45:29,810 --> 00:45:31,394
Positively obscene.
829
00:45:31,562 --> 00:45:34,689
But they're poison is very
valuable to doctors and the like.
830
00:45:34,857 --> 00:45:35,857
So I hear.
831
00:45:36,024 --> 00:45:38,109
Now over here
832
00:45:38,277 --> 00:45:41,738
we have some fine, healthy
specimens of the Black Widow.
833
00:45:41,905 --> 00:45:44,490
- You've heard of them?
- Frequently.
834
00:45:44,658 --> 00:45:46,033
Dapper little devils,
aren't they?
835
00:45:46,201 --> 00:45:47,702
Female of the species, aye?
836
00:45:47,870 --> 00:45:49,537
They eat their mates I'm told.
837
00:45:49,705 --> 00:45:52,206
- What an unpleasant habit.
- Oh, yes.
838
00:45:52,374 --> 00:45:55,626
Tell me Ordway,
have you any specimens of
a mendexsplagrante?
839
00:45:55,794 --> 00:45:58,421
- Of what?
- The mendexsplegrante.
840
00:45:58,589 --> 00:46:01,924
Oh, no, I'm sorry. I sold the
last one we had yesterday,
841
00:46:02,092 --> 00:46:03,468
but I can get you one.
842
00:46:03,635 --> 00:46:05,344
Wait a minute, Ordway.
843
00:46:05,512 --> 00:46:06,637
I think I see one
on your shoulder.
844
00:46:06,805 --> 00:46:07,805
Take it off!
845
00:46:07,973 --> 00:46:09,640
- Take it off!
- Steady, man. Steady.
846
00:46:09,808 --> 00:46:12,101
- Yes, a perfect specimen.
- What is this?
847
00:46:12,269 --> 00:46:13,561
I'll tell you.
848
00:46:13,729 --> 00:46:16,230
The mendexsplegrante
is let in for flagrant liar.
849
00:46:16,398 --> 00:46:17,565
When you told me
you could get me one
850
00:46:17,733 --> 00:46:19,525
I knew you for what you were,
a flagrant liar.
851
00:46:19,693 --> 00:46:21,194
Here Watson,
take care of this.
852
00:46:21,361 --> 00:46:23,321
You call these
glass cases cages.
853
00:46:23,489 --> 00:46:25,198
Any scientist would
call them terrariums.
854
00:46:25,365 --> 00:46:26,866
You said the poison
of the lycosa carnivora
855
00:46:27,034 --> 00:46:28,326
was valuable to doctors.
856
00:46:28,494 --> 00:46:29,660
Any scientist would say
857
00:46:29,828 --> 00:46:32,079
the virus was valuable
to toxicologists.
858
00:46:32,247 --> 00:46:34,123
You said you were told the
Black Widows eat their mates.
859
00:46:34,291 --> 00:46:35,750
Any scientist would know it.
860
00:46:35,918 --> 00:46:37,335
Obviously, you're not
Matthew Ordway.
861
00:46:37,503 --> 00:46:40,671
- Who are you?
- Wouldn't you like to know?
862
00:46:44,802 --> 00:46:47,053
Look out, Watson,
those insects are deadly.
863
00:46:50,349 --> 00:46:51,641
Look out, Holmes!
864
00:47:10,536 --> 00:47:11,452
He's gone.
865
00:47:11,620 --> 00:47:13,246
- Blast his eyes.
- Come along.
866
00:47:15,123 --> 00:47:17,792
Close the door,
will you, Watson.
867
00:47:17,960 --> 00:47:19,752
Our job now is to find
the real Matthew Ordway,
868
00:47:19,920 --> 00:47:21,462
if he's still alive.
869
00:47:35,644 --> 00:47:37,478
It's Ordway beyond a doubt.
870
00:47:42,734 --> 00:47:44,360
Poor chaps been dead
for some time.
871
00:47:44,528 --> 00:47:46,070
Clever devils.
872
00:47:46,238 --> 00:47:49,574
They knew he was the one link
between them and the spiders.
873
00:47:51,493 --> 00:47:53,327
Now that link is broken.
874
00:48:01,336 --> 00:48:02,920
What have you found, Holmes?
875
00:48:03,088 --> 00:48:06,257
Some sort of record
Ordway kept.
876
00:48:06,425 --> 00:48:08,759
Looks like a journal
of his travels,
877
00:48:08,927 --> 00:48:12,805
dates, places,
all in Central Africa.
878
00:48:15,809 --> 00:48:17,143
Look here.
879
00:48:19,354 --> 00:48:20,771
"Obongo,
880
00:48:20,939 --> 00:48:24,525
Lyco, Carniv...poison,
881
00:48:24,693 --> 00:48:25,651
immune,
882
00:48:25,819 --> 00:48:28,237
little, dogl,
883
00:48:28,405 --> 00:48:30,072
faithful to."
884
00:48:30,240 --> 00:48:35,536
"Obongo, Lyco, Ca, immune,
little dog, faithful."
885
00:48:35,704 --> 00:48:38,289
Sounds like a crossword puzzle.
886
00:48:38,457 --> 00:48:40,833
"Little, dog, faithful to."
887
00:48:41,001 --> 00:48:43,419
- Whose little dog I wonder.
- The word isn't dog, Watson,
888
00:48:43,587 --> 00:48:45,254
it's dog with an L after it.
889
00:48:45,422 --> 00:48:49,467
Now what word begins with d-o-g
and has an L after it.
890
00:48:49,635 --> 00:48:51,886
Dogle.
Oh, it has a g and an e.
891
00:48:52,054 --> 00:48:54,555
No, dog-like,
that's it, dog-like.
892
00:48:54,723 --> 00:48:56,807
Now what it is
that Ordway could have
893
00:48:56,975 --> 00:48:58,684
had with him in the
jungles of Central Africa
894
00:48:58,852 --> 00:49:01,395
immune to the virus
of the lycosa carnivora
895
00:49:01,563 --> 00:49:03,689
that was both
dog-like and faithful?
896
00:49:03,857 --> 00:49:05,399
Oh, why not a little dog?
897
00:49:05,567 --> 00:49:06,943
No, no, no,
a dog wouldn't be immune.
898
00:49:07,110 --> 00:49:08,486
Never mind,
we'll go into that later.
899
00:49:08,654 --> 00:49:09,695
Ring up the local police.
Have them take charge here.
900
00:49:09,863 --> 00:49:10,905
Right you are.
901
00:49:13,241 --> 00:49:15,284
Don't see a phone anywhere.
902
00:49:15,452 --> 00:49:17,078
Try that door.
903
00:49:23,418 --> 00:49:25,670
No, no sign of one in there.
904
00:49:25,837 --> 00:49:30,508
Looks as if old Ordway
must have gone in for
anatomy on the side.
905
00:49:30,676 --> 00:49:32,426
That's curious.
906
00:49:32,594 --> 00:49:35,346
His main interest was
invertebrates, not vertebrates.
907
00:49:35,514 --> 00:49:37,306
And why chart the skeleton
of a child?
908
00:49:37,474 --> 00:49:38,724
Because it isn't.
909
00:49:38,892 --> 00:49:40,559
- What's that?
- It isn't a child.
910
00:49:40,727 --> 00:49:41,852
Are you sure?
911
00:49:42,020 --> 00:49:43,646
Look at all these teeth.
912
00:49:43,814 --> 00:49:46,732
No, no, no the skull of a
normal child of this size,
913
00:49:46,900 --> 00:49:48,734
five or six-years old,
914
00:49:48,902 --> 00:49:50,486
would be much larger in proportion
to the circumference of the chest.
915
00:49:50,654 --> 00:49:52,071
- Watson, I've got it.
- Got what?
916
00:49:52,239 --> 00:49:54,490
That devil of a woman, bringing
that child to Baker Street
917
00:49:54,658 --> 00:49:56,117
- to throw me off the track.
- What track.
918
00:49:56,284 --> 00:49:58,369
She knew I had found
that tiny footprint.
919
00:49:58,537 --> 00:50:00,538
- She wanted me to think it was
the footprint of a child.
- I don't follow you, Holmes.
920
00:50:00,706 --> 00:50:02,039
Watson, I've been blind.
921
00:50:02,207 --> 00:50:03,416
Mole an owl or bat.
922
00:50:03,583 --> 00:50:06,669
Look here, "Obongo,
lycosa carnivora, poison,
923
00:50:06,837 --> 00:50:08,921
immune, little, dog-like,
faithful to their masters."
924
00:50:09,089 --> 00:50:10,256
What on earth are you
talking about?
925
00:50:10,424 --> 00:50:11,590
Able to creep through
the smallest openings.
926
00:50:11,758 --> 00:50:13,217
The perfect instrument
for the spider murders.
927
00:50:13,385 --> 00:50:16,637
Watson, if you ever see
me getting too cock-sure again,
928
00:50:16,805 --> 00:50:18,431
fancying myself more clever
than Adrea Spedding.
929
00:50:18,598 --> 00:50:19,765
Just whisper one word to me.
930
00:50:19,933 --> 00:50:21,642
- What word, Holmes?
- Pigmy.
931
00:50:44,458 --> 00:50:47,418
No good, old man, it's like
looking for a pigmy in a haystack.
932
00:50:47,586 --> 00:50:49,420
Patience, Watson.
933
00:50:49,588 --> 00:50:54,467
Of all places in which we may
find a pigmy. A side show is
the most likely.
934
00:50:54,634 --> 00:50:56,177
Hello, I've found it.
935
00:50:59,181 --> 00:51:00,431
Found what?
936
00:51:00,599 --> 00:51:02,558
That place is closed.
937
00:51:02,726 --> 00:51:05,478
That's the most
significant thing about it.
938
00:51:07,272 --> 00:51:10,733
In an arcade where
space is so valuable.
939
00:51:10,901 --> 00:51:12,526
A booth like that
940
00:51:12,694 --> 00:51:14,945
wouldn't remain
empty a single day
941
00:51:15,113 --> 00:51:16,614
therefore, I'd say the place
has been closed
942
00:51:16,782 --> 00:51:19,533
within the last 12 hours,
943
00:51:19,701 --> 00:51:21,410
and for good reason.
944
00:51:21,578 --> 00:51:24,163
Our friends have got
the wind up.
945
00:51:24,331 --> 00:51:25,414
They're trying to get away.
946
00:51:25,582 --> 00:51:27,792
Or perhaps are gone already.
947
00:51:27,959 --> 00:51:29,627
I don't think so.
948
00:51:35,842 --> 00:51:37,093
Over here quick,
don't look back.
949
00:51:37,260 --> 00:51:38,594
What's the matter, Holmes.
What's up?
950
00:51:38,762 --> 00:51:40,721
Don't ask questions.
Go ring up Lestrade.
951
00:51:40,889 --> 00:51:42,306
Tell him to come on the double
952
00:51:42,474 --> 00:51:43,557
and wait for me here in front
of this shooting gallery.
953
00:51:43,725 --> 00:51:45,267
- Where you going?
- I don't quite know.
954
00:51:45,435 --> 00:51:47,728
Oh Watson, while you're waiting,
don't attract attention.
955
00:51:47,896 --> 00:51:49,438
Try to be as inconspicuous
as possible.
956
00:51:49,606 --> 00:51:51,273
- Right, Holmes.
- Hurry.
957
00:51:53,068 --> 00:51:57,488
Hey sir, try your luck on
Mussolini, Hiro Hito, or Hitler
958
00:51:57,656 --> 00:51:59,031
Hit'em where their hearts
ought to be
959
00:51:59,199 --> 00:52:01,033
and listen to the hollow sound.
960
00:52:09,709 --> 00:52:11,502
Thank you.
961
00:52:11,670 --> 00:52:12,753
And now ladies and gentlemen,
962
00:52:12,921 --> 00:52:14,588
step up here
and see the great Wanda,
963
00:52:14,756 --> 00:52:16,132
the gypsy fortune teller.
964
00:52:16,299 --> 00:52:17,925
She'll tell you but
half she won't.
965
00:52:18,093 --> 00:52:20,803
I say governor, come on,
come on over, take a chance.
966
00:52:20,971 --> 00:52:23,264
How about you lady?
Come on.
967
00:52:23,431 --> 00:52:25,683
The pride of Bolivia.
968
00:52:25,851 --> 00:52:27,434
The truth won't hurt you,
ya know.
969
00:52:27,602 --> 00:52:29,520
Come on, see the great Wanda...
970
00:52:29,688 --> 00:52:31,814
- One of those little dolls please.
- Yes, sir.
971
00:52:33,275 --> 00:52:35,067
- They're cute, ain't they?
- Oh, very.
972
00:52:35,235 --> 00:52:36,485
Thank you, sir.
973
00:52:36,653 --> 00:52:38,445
Step up ladies and gentlemen,
and see Wanda,
974
00:52:38,613 --> 00:52:39,905
the great gypsy fortune teller.
975
00:52:40,073 --> 00:52:41,991
Come on, she won't
half tell you something.
976
00:52:42,159 --> 00:52:44,076
Are you afraid? Come on...
977
00:52:50,000 --> 00:52:51,709
Give me one of those dolls
please.
978
00:52:51,877 --> 00:52:53,043
Yes, sir.
979
00:52:56,006 --> 00:52:57,840
Just the thing to take home
to the kiddies, sir.
980
00:52:58,008 --> 00:52:59,508
I'm sure it will be
appreciated.
981
00:52:59,676 --> 00:53:01,468
Thank you.
982
00:53:01,636 --> 00:53:02,803
Come on,
ladies and gentlemen, come on
and see the great Wanda,
983
00:53:02,971 --> 00:53:04,805
the gypsy fortune teller.
984
00:53:04,973 --> 00:53:08,475
Come on, she'll give you a look
into the future now, she will.
985
00:53:08,643 --> 00:53:10,603
Come on, governor,
bring the missus. in.
986
00:53:10,770 --> 00:53:13,814
Afraid of the truth?
That won't hurt you. Come on.
987
00:53:13,982 --> 00:53:15,774
How about you lady, come on.
988
00:53:15,942 --> 00:53:18,235
Come on.
Just think, it's a tenner.
989
00:53:18,403 --> 00:53:20,237
A tenner for having
your fortune told.
990
00:53:20,405 --> 00:53:23,365
Come on. She'll give you a
great look into the future...
991
00:53:23,533 --> 00:53:25,784
Your future is in
your own hands, sir.
992
00:53:25,952 --> 00:53:28,704
How fortunate.
993
00:53:28,872 --> 00:53:30,623
This way, sir.
994
00:53:35,587 --> 00:53:38,714
Down that passage
to the door at the far end.
995
00:53:38,882 --> 00:53:40,341
Thank you.
996
00:53:53,688 --> 00:53:55,481
He's on his way.
997
00:54:01,404 --> 00:54:03,072
Come in, Mr. Holmes.
998
00:54:03,240 --> 00:54:05,616
Don't stand in the
drafty corridor.
999
00:54:13,833 --> 00:54:15,376
I should hate
to have you take cold
1000
00:54:15,543 --> 00:54:17,586
and die of natural causes.
1001
00:54:17,754 --> 00:54:20,130
That would defeat the
ends of injustice, wouldn't it?
1002
00:54:20,298 --> 00:54:22,383
You see,
we've been expecting you.
1003
00:54:22,550 --> 00:54:23,676
Obviously.
1004
00:54:23,843 --> 00:54:25,469
But what made you think
I'd come here alone?
1005
00:54:25,637 --> 00:54:28,806
You're somewhat over-developed
sense of drama, Mr. Holmes.
1006
00:54:28,974 --> 00:54:30,516
- Oh?
- Yes.
1007
00:54:30,684 --> 00:54:32,309
If we permitted you
to trail us here
1008
00:54:32,477 --> 00:54:35,104
there was always a chance
you might bring along
reinforcement.
1009
00:54:35,272 --> 00:54:37,731
So I took steps to make things
a little more...dramatic.
1010
00:54:37,899 --> 00:54:39,525
Melodramatic is the word.
1011
00:54:39,693 --> 00:54:41,652
The business with the doll.
This was a little overdone.
1012
00:54:41,820 --> 00:54:45,656
Yet it intrigued your interest
and brought you here alone.
1013
00:54:45,824 --> 00:54:47,950
You're an exceedingly
clever woman, Ms. Spedding.
1014
00:54:48,118 --> 00:54:49,952
Elementary, my dear Mr. Holmes.
1015
00:54:50,120 --> 00:54:51,495
On the other hand,
1016
00:54:51,663 --> 00:54:53,163
if I hadn't come here alone
I should never have got in
1017
00:54:53,331 --> 00:54:55,332
and you would have been
on your way.
1018
00:54:55,500 --> 00:54:57,251
A sensible idea
under any circumstances.
1019
00:54:57,419 --> 00:54:58,836
On the contrary.
1020
00:54:59,004 --> 00:55:01,463
It'd be such a bore
living the rest of my life
1021
00:55:01,631 --> 00:55:03,549
looking back over my shoulder.
1022
00:55:03,717 --> 00:55:05,509
So you decided to let me
catch up with you.
1023
00:55:05,677 --> 00:55:07,177
Precisely.
1024
00:55:07,345 --> 00:55:09,471
One of us had to be eliminated.
1025
00:55:09,639 --> 00:55:13,142
The choice was not
too difficult.
1026
00:55:13,310 --> 00:55:14,727
You know, Ms. Spedding,
I find it hard to believe
1027
00:55:14,894 --> 00:55:18,022
that anyone clever enough
to use the lycosa carnivora
1028
00:55:18,189 --> 00:55:20,899
and that creature in the suitcase
for the purpose of murder
1029
00:55:21,067 --> 00:55:24,028
should be reduced to anything
as conventional as a bullet
1030
00:55:24,195 --> 00:55:26,989
even though the use of a back
room of a shooting gallery
1031
00:55:27,157 --> 00:55:28,949
shows a certain amount
of imagination.
1032
00:55:29,117 --> 00:55:30,367
Thank you.
1033
00:55:30,535 --> 00:55:35,956
However, it will be nothing
so trite I assure you.
1034
00:55:36,124 --> 00:55:38,500
The difficulty, of course,
was to liquidate you
1035
00:55:38,668 --> 00:55:41,253
without seeming to have
a hand in this business.
1036
00:55:41,421 --> 00:55:42,880
An interesting problem.
1037
00:55:43,048 --> 00:55:45,632
- You have, of course,
arrived at the solution.
- Naturally.
1038
00:55:45,800 --> 00:55:48,635
A positive inspiration,
Mr. Holmes.
1039
00:55:48,803 --> 00:55:54,725
We shall allow the British
public to be your executioner.
1040
00:55:54,893 --> 00:55:56,518
Ingenious, isn't it?
1041
00:55:56,686 --> 00:55:58,145
Ingenious but uninspired.
1042
00:55:58,313 --> 00:56:01,148
If you don't mind my saying so
it lacks the personal touch.
1043
00:56:01,316 --> 00:56:02,649
Taylor?
1044
00:56:08,406 --> 00:56:10,240
Him and his meet me here
and meet me there.
1045
00:56:10,408 --> 00:56:12,326
Where is he anyhow?
1046
00:56:12,494 --> 00:56:13,619
I'm blessed if I know.
1047
00:56:13,787 --> 00:56:15,829
He said wait here
by the shooting gallery
1048
00:56:15,997 --> 00:56:17,456
and look inconspicuous.
1049
00:56:17,624 --> 00:56:19,500
Inconspicuous?
1050
00:56:19,667 --> 00:56:21,251
Oh.
1051
00:56:23,505 --> 00:56:27,257
He said inconspicuous,
Lestrade, not half-witted.
1052
00:56:29,677 --> 00:56:30,761
Watch out there.
1053
00:56:30,929 --> 00:56:32,137
Dr. Watson and Lestrade
are out in front.
1054
00:56:32,305 --> 00:56:33,138
What luck.
1055
00:56:33,306 --> 00:56:34,723
The perfect irony.
1056
00:56:34,891 --> 00:56:37,267
The personal touch you said
the whole thing lacked.
1057
00:56:37,435 --> 00:56:41,063
Perhaps Dr. Watson
will be your executioner.
1058
00:56:41,231 --> 00:56:43,065
Turn it off Taylor.
1059
00:56:47,946 --> 00:56:49,071
Hit'em where their hearts
ought to be
1060
00:56:49,239 --> 00:56:50,572
and hear the hollow sound.
1061
00:56:50,740 --> 00:56:52,658
What do you say, Doctor,
just while we're waiting?
1062
00:56:52,826 --> 00:56:54,159
My dear fellow,
you're playing into the hands
1063
00:56:54,327 --> 00:56:57,329
of one of the best rifle shots
in England.
1064
00:56:59,499 --> 00:57:01,750
I say, the target stopped.
1065
00:57:01,918 --> 00:57:03,919
All right, grandpa,
keep your hat on.
1066
00:57:04,087 --> 00:57:06,296
Just a minute
mechanical problem.
1067
00:57:06,464 --> 00:57:09,425
My dear fellow, one can't shoot
at a sitting bird.
1068
00:57:09,592 --> 00:57:11,260
- Can one?
- No, doctor.
1069
00:57:11,428 --> 00:57:13,095
Remove that gong.
1070
00:57:16,433 --> 00:57:18,142
You see, when this steel
plate is removed
1071
00:57:18,309 --> 00:57:19,726
there's nothing to prevent
the bullets from going
1072
00:57:19,894 --> 00:57:22,563
straight into your heart.
1073
00:57:22,730 --> 00:57:24,773
Do you mind, Mr. Holmes?
1074
00:57:33,366 --> 00:57:35,742
We'll stop up front long enough
to see the job is done.
1075
00:57:35,910 --> 00:57:38,328
Bradley,
don't forget the suitcases.
1076
00:57:44,210 --> 00:57:46,253
All right, Taylor,
start the machinery.
1077
00:58:20,455 --> 00:58:22,623
I say, I wonder where
Holmes is.
1078
00:58:22,790 --> 00:58:23,957
He's been a long time.
1079
00:58:24,125 --> 00:58:25,459
Well, if he said he'll be here
he'll be here.
1080
00:58:25,627 --> 00:58:26,919
There's no good
saying he won't.
1081
00:58:27,086 --> 00:58:28,086
Hmm.
1082
00:58:29,547 --> 00:58:31,840
I guess I'll get Hitler
the next time.
1083
00:58:57,659 --> 00:58:59,326
Not bad, Doctor, not bad.
1084
00:58:59,494 --> 00:59:01,537
I'm even better
with an elephant gun.
1085
00:59:04,541 --> 00:59:06,875
Oh, he's gone again.
1086
00:59:25,353 --> 00:59:26,937
I'll get him this time.
1087
01:00:03,308 --> 01:00:04,808
Elementary,
my dear Ms. Spedding.
1088
01:00:04,976 --> 01:00:07,269
I replaced the gong.
Don't move anyone!
1089
01:00:07,437 --> 01:00:08,562
Your men here, Lestrade?
1090
01:00:08,730 --> 01:00:10,105
All right, lads.
1091
01:00:11,816 --> 01:00:13,859
Sergeant,
take care of that suitcase.
1092
01:00:14,027 --> 01:00:15,861
There's valuable evidence
inside it and it's alive.
1093
01:00:16,029 --> 01:00:17,946
I'll take care of it, sir.
1094
01:00:18,114 --> 01:00:19,573
Needn't put those things on,
Lestrade,
1095
01:00:19,741 --> 01:00:20,657
she'll go quietly.
1096
01:00:20,825 --> 01:00:22,743
Thank you, Mr. Holmes.
1097
01:00:27,123 --> 01:00:28,332
I say, Holmes,
1098
01:00:28,499 --> 01:00:30,167
where have you been
all this time?
1099
01:00:30,335 --> 01:00:32,753
I've been going
'round and 'round in a circle.
1100
01:00:32,920 --> 01:00:35,088
- Circle?
- Yes, but my heart
wasn't in it.
1101
01:00:43,181 --> 01:00:44,431
Remarkable woman.
1102
01:00:44,599 --> 01:00:46,808
Audacious and deadly as
one of her own spiders.
1103
01:00:46,976 --> 01:00:48,894
Audacious?
Stupid, I call it.
1104
01:00:49,062 --> 01:00:51,396
Fancy trying to commit a murder
in a place like this
1105
01:00:51,564 --> 01:00:53,649
- with all these people about.
- That's where you're wrong,
old boy.
1106
01:00:53,816 --> 01:00:57,110
In an isolated place
a cry for help or a single shot
1107
01:00:57,278 --> 01:01:01,156
might very well arouse the curiosity
of at least one casual witness.
1108
01:01:01,324 --> 01:01:03,492
But in an arcade like this
1109
01:01:03,660 --> 01:01:05,535
people are bent only
on pleasure
1110
01:01:05,703 --> 01:01:08,121
and will instinctively disregard
any deviation from the normal
1111
01:01:08,289 --> 01:01:09,873
that doesn't immediately
concern them.
1112
01:01:10,041 --> 01:01:11,667
Yes, Watson,
1113
01:01:11,834 --> 01:01:13,669
Ms. Spedding deserves credit
1114
01:01:13,836 --> 01:01:16,755
for picking the most
logical spot in the world
1115
01:01:16,923 --> 01:01:19,383
- to commit my murder.
- Oh, where is that?
1116
01:01:19,550 --> 01:01:25,806
In the middle of a crowd.
83714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.