All language subtitles for Overboard (2018).BluRay.x264-DRONES-EVO-RARBG.English.HI.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,492 --> 00:00:35,859 [pop music playing] 2 00:01:09,152 --> 00:01:10,484 [instructor] A nurse should monitor 3 00:01:10,571 --> 00:01:13,188 for which side effect of antiplatelet medication? 4 00:01:13,282 --> 00:01:15,945 A, drop in blood pressure. B, hot flashes. 5 00:01:16,034 --> 00:01:18,572 C, bloody stools. D, blurred vision. 6 00:01:18,662 --> 00:01:19,493 Blood pressure. 7 00:01:19,580 --> 00:01:21,242 C, bloody stools. 8 00:01:21,707 --> 00:01:22,618 - [sighs] - [clicks] 9 00:01:23,875 --> 00:01:26,208 Antiplatelet, bloody stools. 10 00:01:26,295 --> 00:01:28,708 ♪ Antiplatelet, bloody stools ♪ 11 00:01:28,797 --> 00:01:30,754 ♪ Bloody stools, bloody stools ♪ 12 00:01:30,841 --> 00:01:34,255 ♪ Antiplatelet, bloody stools Oh, the doo-dah day ♪ 13 00:01:34,344 --> 00:01:37,883 ♪ Oh, the doo-dah day Oh, the doo-dah day ♪ 14 00:01:37,973 --> 00:01:39,930 ♪ Antiplatelet, bloody stools ♪ 15 00:01:40,392 --> 00:01:42,975 [women speaking Spanish on TV] 16 00:01:46,440 --> 00:01:49,274 [sighs] Watch some sports like real men. 17 00:01:49,359 --> 00:01:51,476 This has 10 times the emotion of your football. 18 00:01:51,570 --> 00:01:53,311 [shouting in Spanish] 19 00:01:53,405 --> 00:01:54,896 It's ridiculous. 20 00:01:55,741 --> 00:01:58,905 Hey. Sorry, some surfer gave me wet money. 21 00:01:58,994 --> 00:02:00,360 Well, here are your deliveries. 22 00:02:00,454 --> 00:02:03,242 Oh, and I would save 650 Cypress for last. 23 00:02:03,332 --> 00:02:05,790 [sighs] Canadian bacon and pineapple? No. Ew. 24 00:02:05,876 --> 00:02:08,539 Hey, he's cute, and you might have fun. 25 00:02:08,629 --> 00:02:09,745 I don't have time for fun. 26 00:02:09,838 --> 00:02:10,954 Well, then you're doing it wrong. 27 00:02:11,048 --> 00:02:12,038 Add it to the list. 28 00:02:12,966 --> 00:02:14,127 [cook] It's not ridiculous. 29 00:02:14,217 --> 00:02:15,924 These stories come from real life. 30 00:02:16,011 --> 00:02:17,718 Crazy things happen all the time. 31 00:02:17,804 --> 00:02:19,136 Come on, back me up on this. 32 00:02:19,931 --> 00:02:21,047 I don't watch this shit. 33 00:02:21,141 --> 00:02:23,349 I don't even hear it. It's like working at my abuela's. 34 00:02:23,435 --> 00:02:26,394 [in Spanish] 35 00:02:26,647 --> 00:02:29,014 [Kate in Spanish] 36 00:02:29,399 --> 00:02:30,230 Huh. 37 00:02:30,317 --> 00:02:31,683 [continues in Spanish] 38 00:02:32,152 --> 00:02:32,983 [chuckling] 39 00:02:33,070 --> 00:02:35,437 [instructor] When suctioning mucus from a patient's lung, 40 00:02:35,530 --> 00:02:37,613 which action completes the procedure... 41 00:02:37,699 --> 00:02:40,191 - [honks] - [Kate] Hey, girls, come on, let's go! 42 00:02:40,285 --> 00:02:41,446 - Hey, Mom! - Hi, Mom! 43 00:02:41,536 --> 00:02:43,744 Move! We gotta go! 44 00:02:46,750 --> 00:02:48,537 Really, Mom? The sign? 45 00:02:48,627 --> 00:02:50,038 Be embarrassed in the car, okay? 46 00:02:50,128 --> 00:02:53,166 I've got eight minutes to get these pizzas across town. Move! 47 00:02:53,715 --> 00:02:54,796 How was school? 48 00:02:55,550 --> 00:02:57,257 - [Emily] Fine. - [Kate] Oh, don't tip 'em. 49 00:03:00,389 --> 00:03:01,630 [women cheering] 50 00:03:02,933 --> 00:03:03,969 [man] Change of plans, sir. 51 00:03:04,267 --> 00:03:06,429 We're just having some minor mechanical issues. 52 00:03:06,812 --> 00:03:09,270 We'll dock at the nearest harbor for some repairs 53 00:03:09,564 --> 00:03:10,975 and I'll arrange to have 54 00:03:11,066 --> 00:03:12,728 the carpets professionally cleaned. 55 00:03:12,818 --> 00:03:15,356 Don't need to know how the sausage is made, Colin! 56 00:03:15,445 --> 00:03:17,983 - [Colin] Absolutely right, sir. - [cell phone ringing] 57 00:03:21,952 --> 00:03:23,238 [Papi in Spanish] 58 00:04:17,048 --> 00:04:18,459 - Papa. Papa. - Mm-hmm. 59 00:05:03,011 --> 00:05:04,752 [instructor] When swabbing fecal matter, 60 00:05:04,846 --> 00:05:07,133 a nurse should take which of the following precautions... 61 00:05:07,224 --> 00:05:08,260 - [Olivia] Bye, Mom! - [Molly] See ya, Mom! 62 00:05:08,350 --> 00:05:10,182 [Kate] All right, listen to your grandma, okay? 63 00:05:10,268 --> 00:05:11,099 Hi, Grandma! 64 00:05:11,186 --> 00:05:13,178 [Kate] And, hey, I want you to take a bath, Olivia! 65 00:05:13,271 --> 00:05:14,978 - Use soap. - [Olivia] Okay. 66 00:05:15,065 --> 00:05:16,146 You're not gonna believe this. 67 00:05:16,358 --> 00:05:18,270 Remember how I sang that song from Les Mis 68 00:05:18,360 --> 00:05:19,692 at the Saint James talent show 69 00:05:19,778 --> 00:05:21,690 and everyone said I was amazing? 70 00:05:21,780 --> 00:05:23,612 Okay, Mom, can you just type this up in an e-mail, 71 00:05:23,698 --> 00:05:25,109 because I'm gonna be late for my other job. 72 00:05:25,200 --> 00:05:27,032 Turns out, a producer 73 00:05:27,118 --> 00:05:30,452 from the Eugene Senior Theater touring company was there. 74 00:05:31,039 --> 00:05:32,325 He had tears. 75 00:05:32,582 --> 00:05:35,120 Anyway, one of their leads fell in the shower, 76 00:05:35,210 --> 00:05:36,451 and they want me to step in. 77 00:05:36,795 --> 00:05:38,912 What? When is this all supposed to be happening? 78 00:05:39,005 --> 00:05:40,746 I'm leaving tonight. They're already in tech. 79 00:05:40,841 --> 00:05:43,834 No! Mom, my nursing exam is in less than a month 80 00:05:43,927 --> 00:05:44,917 and you agreed to help. 81 00:05:45,178 --> 00:05:48,922 I'm 72. If I don't follow my dreams now, when will I? 82 00:05:49,015 --> 00:05:51,553 [scoffs] Never, Mom! 83 00:05:51,852 --> 00:05:54,139 The whole reason we moved here is so I could study more. 84 00:05:54,229 --> 00:05:55,811 I already failed the exam once. 85 00:05:55,897 --> 00:05:56,933 No, don't guilt me. 86 00:05:57,023 --> 00:05:58,309 You're not the only one with a dead husband. 87 00:05:58,400 --> 00:06:00,312 Dad's not dead, you're divorced! 88 00:06:01,403 --> 00:06:02,268 Oh, and I'm gonna need you 89 00:06:02,362 --> 00:06:03,478 - to take care of Fiona. - [sighs] 90 00:06:03,947 --> 00:06:06,155 The kennel won't take her. She has crate anxiety. 91 00:06:06,241 --> 00:06:08,107 You can't possibly be this selfish. 92 00:06:08,201 --> 00:06:11,069 I'm sorry, honey, but the theater is calling me. 93 00:06:11,162 --> 00:06:12,198 [cell phone vibrating] 94 00:06:12,289 --> 00:06:14,827 Oh! Literally. They need my dress size. 95 00:06:15,333 --> 00:06:18,997 Hi, there. Normally a zero, but a two if I'm bloated. 96 00:06:26,928 --> 00:06:27,759 Good night. 97 00:06:28,597 --> 00:06:30,008 Hey, don't stay up too late. 98 00:06:51,202 --> 00:06:52,363 [Kate] Oh, God. 99 00:06:54,748 --> 00:06:56,284 [indistinct chatter] 100 00:07:02,756 --> 00:07:03,712 [gasps] 101 00:07:03,965 --> 00:07:05,001 Holy crap. 102 00:07:06,301 --> 00:07:08,920 Here we are. I'll be around if you need me. 103 00:07:15,936 --> 00:07:17,097 [cell phone ringing] 104 00:07:19,022 --> 00:07:19,853 [sighs] 105 00:07:20,815 --> 00:07:21,931 Guess where I am? 106 00:07:22,192 --> 00:07:23,558 Some dude's yacht. 107 00:07:23,652 --> 00:07:24,813 You little tramp. 108 00:07:24,903 --> 00:07:26,895 - I'm cleaning the carpets. - Oh. 109 00:07:27,364 --> 00:07:29,697 Oh, my God. Theresa, look at this bathroom. 110 00:07:30,659 --> 00:07:32,571 God, I could live in here! 111 00:07:33,203 --> 00:07:34,068 Oh. 112 00:07:34,162 --> 00:07:37,746 And they have candy. Who has candy in the bathroom? 113 00:07:40,001 --> 00:07:40,832 [gags] 114 00:07:42,212 --> 00:07:43,248 That's not candy. 115 00:07:43,338 --> 00:07:45,375 Yeah, because nobody has candy in the bathroom. 116 00:07:45,465 --> 00:07:46,956 - Oh, God. - Because it's a bathroom! 117 00:07:47,425 --> 00:07:49,087 Okay, come on, show me more. Wait, wait, wait. 118 00:07:49,177 --> 00:07:51,669 Is that the guy? Is he married? He's cute. 119 00:07:51,763 --> 00:07:53,254 [Leonardo] And that's not even a very good picture. Hello, Theresa! 120 00:07:54,641 --> 00:07:56,098 - Oh, God. - Hi! 121 00:07:56,351 --> 00:07:58,183 By the way, she's single and horny. 122 00:07:58,269 --> 00:07:59,885 Yeah, I'm so sorry. 123 00:07:59,980 --> 00:08:01,221 I'll get out of here. 124 00:08:01,314 --> 00:08:03,931 No, no, no. I should get up. Busy day. 125 00:08:04,025 --> 00:08:05,732 I've got a lot of... Whew! 126 00:08:06,861 --> 00:08:08,853 Really nothing to do. [chuckles] 127 00:08:08,947 --> 00:08:11,735 Colin, I'm ready for my Bloody Mary. Yeah. 128 00:08:12,367 --> 00:08:14,199 Mostly Mary. Yeah. 129 00:08:20,041 --> 00:08:21,703 Well, now you know. 130 00:08:22,293 --> 00:08:24,410 I'm a grown man with a tattoo on his butt. 131 00:08:24,796 --> 00:08:26,207 Is that Speedy Gonzales? 132 00:08:26,297 --> 00:08:28,334 Do you know another cartoon mouse with a sombrero? 133 00:08:29,050 --> 00:08:32,214 [imitating Speedy Gonzales in Spanish] 134 00:08:32,929 --> 00:08:34,761 [as Speedy in English] I hate the pussycat. 135 00:08:34,848 --> 00:08:35,679 [chuckles] 136 00:08:36,516 --> 00:08:39,099 Let me guess, you were, uh, a little tipsy when you got that? 137 00:08:39,644 --> 00:08:40,475 Not at all. 138 00:08:40,645 --> 00:08:43,308 I love Speedy. He's fast, he's charming. 139 00:08:43,732 --> 00:08:44,939 He's Mexican. 140 00:08:45,191 --> 00:08:46,648 He outsmarts the pussycat 141 00:08:46,735 --> 00:08:48,567 and brings delicious cheese to his people. 142 00:08:49,320 --> 00:08:51,733 And he's just fun to look at. 143 00:08:53,033 --> 00:08:54,069 My name is Leonardo. 144 00:08:54,451 --> 00:08:57,034 Kate. Sullivan. 145 00:08:59,497 --> 00:09:02,331 You're very attractive for a carpet cleaning lady. 146 00:09:02,417 --> 00:09:03,248 Yeah. 147 00:09:03,251 --> 00:09:06,619 Although you maybe could do something with your hair. 148 00:09:07,255 --> 00:09:08,120 Yeah... 149 00:09:08,214 --> 00:09:10,922 No, well, no, that's not it. It's your face. 150 00:09:11,259 --> 00:09:13,467 Yeah. I mean, it's good. 151 00:09:13,553 --> 00:09:15,215 I wanna like it, it's just... 152 00:09:16,389 --> 00:09:18,972 somehow less than the sum of its parts. 153 00:09:20,185 --> 00:09:21,972 What animal do people say you look like? 154 00:09:22,979 --> 00:09:25,016 Apologies, sir, I thought you were up and about already. 155 00:09:25,106 --> 00:09:26,813 Ah, finally. It's about time. 156 00:09:27,067 --> 00:09:31,357 Um, have Chef Gerard prepare breakfast, then fire him. 157 00:09:31,946 --> 00:09:34,359 Of course, but perhaps we could give him a few weeks' notice. 158 00:09:34,449 --> 00:09:35,565 His wife's expecting. 159 00:09:35,658 --> 00:09:37,149 But his food is boring. 160 00:09:38,328 --> 00:09:39,159 Absolutely. 161 00:09:42,749 --> 00:09:45,287 There you are, sleepyhead. Hi. 162 00:09:45,752 --> 00:09:48,335 Well, this is awkward. We're wearing the same thing. 163 00:09:49,839 --> 00:09:51,876 [in Spanish] 164 00:09:54,177 --> 00:09:56,510 - Boop! Boop! - [giggling] 165 00:09:56,596 --> 00:09:57,803 [in English] Lead the way, girls! 166 00:09:57,889 --> 00:09:58,720 Okay. 167 00:09:59,265 --> 00:10:01,097 Boop! Boop! 168 00:10:01,184 --> 00:10:02,800 [girls giggling] 169 00:10:02,894 --> 00:10:03,725 Boop! 170 00:10:04,729 --> 00:10:08,097 Oh, try to hurry. I'm pretty sure I'm gonna need the room. 171 00:10:11,486 --> 00:10:12,522 [knocking] 172 00:10:12,612 --> 00:10:14,069 - [man] Excuse me, Captain? - Yeah. 173 00:10:14,322 --> 00:10:15,733 Checked the engine, you're in luck. 174 00:10:15,824 --> 00:10:18,362 It's just the anti-siphon valve. No problem. 175 00:10:18,451 --> 00:10:21,239 [in Norwegian] 176 00:10:21,329 --> 00:10:22,911 [in English] I was just telling him 177 00:10:22,997 --> 00:10:25,410 that I was right, and that he's a dumbass. 178 00:10:26,167 --> 00:10:27,874 Say, how'd this dude make all his money, anyway? 179 00:10:27,961 --> 00:10:28,792 [captain] He didn't. 180 00:10:28,878 --> 00:10:31,746 His family owns the largest building supply company in the world. 181 00:10:32,298 --> 00:10:33,994 Now this is what he does all day. 182 00:10:35,260 --> 00:10:36,421 [girls chattering] 183 00:10:36,511 --> 00:10:37,501 [mechanic] Chicken fight? 184 00:10:37,929 --> 00:10:39,591 [R&B music playing] 185 00:10:39,681 --> 00:10:40,671 [car horn honks] 186 00:10:50,608 --> 00:10:52,474 [Magdalena in Spanish] 187 00:10:56,573 --> 00:10:57,404 Leonardo... 188 00:11:43,411 --> 00:11:44,242 [forced laughter] 189 00:11:44,329 --> 00:11:45,820 [Leonardo continues in Spanish] 190 00:11:58,676 --> 00:12:00,008 [Leonardo in Spanish] 191 00:12:09,479 --> 00:12:10,811 [captain] All right. Here's my info. 192 00:12:11,105 --> 00:12:12,562 If you're ever in Norway, look me up. 193 00:12:12,649 --> 00:12:14,106 The summers are insane. 194 00:12:14,192 --> 00:12:16,605 That's happening, Oddvar. That's definitely happening. 195 00:12:17,237 --> 00:12:20,981 Hi. Excuse me, I was told to clean in there. 196 00:12:21,074 --> 00:12:22,656 Something about a glitter bomb? 197 00:12:22,742 --> 00:12:24,233 Is that gonna disturb you? 198 00:12:24,327 --> 00:12:25,534 [Leonardo] No, not at all. 199 00:12:25,620 --> 00:12:28,738 Hmm. I'm craving something. What is it? 200 00:12:28,957 --> 00:12:30,164 [smacks lips] 201 00:12:30,250 --> 00:12:31,366 Excuse me, are you talking to me? 202 00:12:31,459 --> 00:12:34,167 Sweet, but not too sweet. Hmm. 203 00:12:34,254 --> 00:12:37,918 Is it mango? I'm pretty sure it's mango. 204 00:12:38,633 --> 00:12:41,252 No. No, wait, wait. It's papaya. 205 00:12:42,387 --> 00:12:43,503 Is it papaya? 206 00:12:43,680 --> 00:12:45,387 I would have no way of knowing that. 207 00:12:45,473 --> 00:12:47,305 [scoffs] Of course. 208 00:12:48,059 --> 00:12:51,018 Could you be a doll and get me a little of both? Hmm? 209 00:12:51,896 --> 00:12:54,309 You know I was just hired to do carpets, right? 210 00:12:54,399 --> 00:12:57,062 I don't see why that should prevent you from getting me a little snack. 211 00:12:57,151 --> 00:13:00,144 Don't you have, like, 10,000 other people to do that for you? 212 00:13:00,238 --> 00:13:01,649 Yeah. But you're right here. 213 00:13:01,739 --> 00:13:04,026 Okay, I'm sorry, but I really have to finish up 214 00:13:04,117 --> 00:13:05,858 so I can pick my girls up from school. 215 00:13:05,952 --> 00:13:07,944 [chuckles] Shh. 216 00:13:08,037 --> 00:13:10,154 [muttering in Spanish] 217 00:13:13,459 --> 00:13:15,200 [in English] Perhaps you don't know who I am. 218 00:13:15,628 --> 00:13:16,914 I know exactly who you are. 219 00:13:17,338 --> 00:13:20,001 You showed me your ass and did a number on my self-esteem. 220 00:13:20,341 --> 00:13:22,128 Then why don't I have my fruit? 221 00:13:22,218 --> 00:13:24,335 Beats me. But I'm not getting it. 222 00:13:24,429 --> 00:13:25,715 Okay. Fair enough. 223 00:13:25,805 --> 00:13:26,795 You're fired. 224 00:13:26,889 --> 00:13:27,845 [gasps] 225 00:13:28,516 --> 00:13:30,428 For not getting you a mango? 226 00:13:30,518 --> 00:13:31,349 Or a papaya. 227 00:13:31,436 --> 00:13:33,678 Okay, you know what? That's fine. 228 00:13:33,771 --> 00:13:35,854 Just pay me and I'll be on my way. 229 00:13:36,482 --> 00:13:38,064 [chuckles] 230 00:13:38,151 --> 00:13:41,861 I'm not paying you or the "We Care Carpet and Fabric Company." 231 00:13:41,946 --> 00:13:43,903 Dude, you have a toilet in there 232 00:13:43,990 --> 00:13:46,198 that costs more than I make in a year. 233 00:13:46,284 --> 00:13:49,573 You hired me to do a job. I did it. You're paying me. 234 00:13:49,829 --> 00:13:50,740 Nope. 235 00:13:50,830 --> 00:13:53,117 Mr. Montenegro, ready to ship out when you are. 236 00:13:53,207 --> 00:13:55,699 Great! Push off. The Pacific awaits. 237 00:13:56,461 --> 00:13:57,872 Goodbye, Kate. 238 00:14:01,632 --> 00:14:02,497 [exclaims] 239 00:14:04,344 --> 00:14:06,552 You are a horrible person. 240 00:14:06,637 --> 00:14:08,219 A first-class asshole! 241 00:14:08,306 --> 00:14:10,639 "A first-class asshole." 242 00:14:10,725 --> 00:14:12,136 You're no charmer yourself. 243 00:14:12,226 --> 00:14:14,934 Oh, whoa! That stung. 244 00:14:15,021 --> 00:14:15,852 [laughing] 245 00:14:15,938 --> 00:14:17,804 You selfish, condescending prick! 246 00:14:18,566 --> 00:14:22,480 I bet you haven't worked a single day in your entire self-absorbed life. 247 00:14:22,570 --> 00:14:24,983 [speaking Norwegian] 248 00:14:25,073 --> 00:14:25,904 [laughing] 249 00:14:26,240 --> 00:14:29,199 And to think I was this, this close, 250 00:14:29,285 --> 00:14:31,322 to inviting you to join us in the Jacuzzi. 251 00:14:31,829 --> 00:14:32,910 [scoffs] 252 00:14:32,997 --> 00:14:35,740 There isn't enough penicillin in the world! 253 00:14:35,833 --> 00:14:37,745 [honks] 254 00:14:37,835 --> 00:14:39,542 No, no, wait. No, no, no. 255 00:14:39,629 --> 00:14:42,372 No. Don't untie the boat. 256 00:14:42,465 --> 00:14:46,254 Excuse me, wait. Excuse me! Captain! I'm still on board. 257 00:14:46,344 --> 00:14:48,176 - [Kate] Don't leave yet! - [loud music playing] 258 00:14:48,262 --> 00:14:53,724 Women adore me. I'm charming and fit and disease-free. 259 00:14:53,810 --> 00:14:55,267 Oh, grow up. 260 00:14:55,353 --> 00:14:57,686 You are a vain, empty little man 261 00:14:57,772 --> 00:14:59,638 who'd be nothing without his daddy's money. 262 00:14:59,732 --> 00:15:00,848 [laughs] 263 00:15:00,942 --> 00:15:02,058 [Kate] Oh, no! 264 00:15:02,610 --> 00:15:05,648 You gotta be kidding me! Whoa, whoa, whoa! Wait. 265 00:15:05,738 --> 00:15:07,149 Better jump off. 266 00:15:07,407 --> 00:15:09,649 No. No. I am not going anywhere 267 00:15:09,742 --> 00:15:14,077 until you or one of your butlers or bimbos writes me a check. 268 00:15:14,163 --> 00:15:17,122 Fine. Next stop, San Francisco. 269 00:15:17,542 --> 00:15:21,001 Fine. I'll be a pain in your ass for the next 12 hours. 270 00:15:22,380 --> 00:15:24,087 [sighs] 271 00:15:24,173 --> 00:15:25,709 I guess I didn't think this through. 272 00:15:25,967 --> 00:15:27,424 No, you didn't. 273 00:15:30,763 --> 00:15:32,846 I can't believe you're making me do this. 274 00:15:33,516 --> 00:15:34,723 [screams] 275 00:15:38,187 --> 00:15:39,473 [gasping] 276 00:15:39,564 --> 00:15:41,726 - What the hell is wrong with you? - [laughing] 277 00:15:41,816 --> 00:15:43,603 Wait! My equipment. 278 00:15:43,693 --> 00:15:44,900 [Leonardo] Oh, of course. 279 00:15:46,237 --> 00:15:47,068 Here you are. 280 00:15:47,155 --> 00:15:50,148 No! No, no, no! It's very expensive! No! 281 00:15:50,575 --> 00:15:51,406 Oh! 282 00:15:52,535 --> 00:15:54,993 Wait. I forgot something. Your bucket. 283 00:15:55,705 --> 00:15:56,866 - Fetch. - [Kate] No! 284 00:15:58,749 --> 00:16:00,331 [Leonardo laughs] 285 00:16:00,418 --> 00:16:02,284 [loud music playing] 286 00:16:04,505 --> 00:16:06,087 [Leonardo] And just so you know, 287 00:16:06,174 --> 00:16:09,008 my life is not empty! Hmm? 288 00:16:09,093 --> 00:16:12,928 Everyone wants my life because it's meaningful. 289 00:16:13,014 --> 00:16:14,801 I hate you! 290 00:16:15,475 --> 00:16:16,886 Goodbye. 291 00:16:17,643 --> 00:16:18,884 [grunting] 292 00:16:18,978 --> 00:16:20,389 [Leonardo laughs] 293 00:16:21,564 --> 00:16:22,725 [sighs] 294 00:16:25,526 --> 00:16:26,562 Oh, God. 295 00:16:29,864 --> 00:16:33,198 And now I owe the cleaning company $3,000 for a new machine! 296 00:16:33,284 --> 00:16:35,446 And they fired me. He is the devil. 297 00:16:35,536 --> 00:16:36,743 Whoa, who's the devil? 298 00:16:37,121 --> 00:16:39,454 - Leonardo Montenegro. - Who's that? 299 00:16:39,540 --> 00:16:42,408 Says here he's the son of the third richest man in the world. 300 00:16:42,502 --> 00:16:45,995 A Latino? Hell, yeah. Mi gente, babe, showin' up. 301 00:16:46,088 --> 00:16:48,705 Hey! Those are for the crew, right? Not their boss? 302 00:16:48,799 --> 00:16:50,461 What are you talking about? I lost eight pounds. 303 00:16:50,551 --> 00:16:52,292 Pretty soon I'm gonna be breaking out my skinny shirts. 304 00:16:52,386 --> 00:16:54,878 [vocalizing] 305 00:16:57,558 --> 00:16:58,969 I love when he dances. 306 00:16:59,060 --> 00:17:00,471 Bring back the Hasselbeck. 307 00:17:00,561 --> 00:17:02,052 [Kate] You know what I got in my bank account? 308 00:17:02,313 --> 00:17:05,932 Forty-two dollars. I need to get another job. Like, tonight. 309 00:17:06,025 --> 00:17:07,266 Bobby, are you hiring? 310 00:17:07,360 --> 00:17:09,943 Yeah, sure, if you can haul giant bags of concrete all day. 311 00:17:10,029 --> 00:17:12,988 We could probably scrape together a few bucks for you. 312 00:17:13,074 --> 00:17:16,533 Just Benny started college and somebody bought a boat! 313 00:17:16,619 --> 00:17:18,030 Come on, babe, we're gonna re-litigate this? 314 00:17:18,120 --> 00:17:20,237 I paid significantly below market for that boat. 315 00:17:20,331 --> 00:17:21,788 I had to buy it. It was a steal. 316 00:17:22,083 --> 00:17:23,699 Why am I even trying to be a nurse? 317 00:17:23,793 --> 00:17:25,250 I'm gonna be delivering pizzas 318 00:17:25,336 --> 00:17:27,328 and cleaning carpets for the rest of my life. 319 00:17:27,421 --> 00:17:29,003 Kate, don't say that. Hey, look. 320 00:17:30,424 --> 00:17:31,540 Have a garlic knot. 321 00:17:31,634 --> 00:17:34,001 It makes everything just a little bit better, I promise. 322 00:17:34,095 --> 00:17:35,336 No, it doesn't. 323 00:17:35,638 --> 00:17:36,924 No? I'll have one. 324 00:17:40,685 --> 00:17:42,301 [upbeat music playing] 325 00:17:48,985 --> 00:17:51,523 [commentator] Moretti plays it back to midfield, 326 00:17:51,612 --> 00:17:53,103 controlling the pace as always. 327 00:17:53,197 --> 00:17:54,233 [laughs] 328 00:17:55,491 --> 00:17:56,607 [in French] 329 00:18:02,582 --> 00:18:03,698 [moaning] 330 00:18:09,589 --> 00:18:10,420 Oops. 331 00:18:11,007 --> 00:18:12,623 [in English] Give me a second. Don't turn off. 332 00:18:14,135 --> 00:18:15,125 [in French] 333 00:18:15,553 --> 00:18:16,885 [in English] My condom drawer's empty. 334 00:18:17,179 --> 00:18:18,044 I'll fix this. 335 00:18:18,848 --> 00:18:21,010 [commentator] The door was wide open, but Magnusson hesitates... 336 00:18:21,100 --> 00:18:21,931 [phone ringing] 337 00:18:23,978 --> 00:18:25,310 I've told the man repeatedly, 338 00:18:25,396 --> 00:18:27,228 for the nine minutes I am having my supper, 339 00:18:27,648 --> 00:18:28,559 I am off the clock. 340 00:18:29,567 --> 00:18:31,024 [TV volume increases] 341 00:18:31,110 --> 00:18:32,851 What am I paying these people for? 342 00:18:34,864 --> 00:18:35,854 - I'll be back. - Okay. 343 00:18:36,991 --> 00:18:38,323 [in French] 344 00:18:39,660 --> 00:18:41,276 - [whoops] - [chuckles] 345 00:18:45,708 --> 00:18:47,199 [in Spanish] 346 00:18:47,627 --> 00:18:48,583 [gasps] 347 00:18:54,884 --> 00:18:56,045 [chuckling] 348 00:18:59,805 --> 00:19:01,387 [humming] 349 00:19:04,143 --> 00:19:05,133 [in English] Please be here. 350 00:19:06,937 --> 00:19:09,429 [scoffs] Damn it, I'm relentless. 351 00:19:14,945 --> 00:19:15,776 Hmm. 352 00:19:20,660 --> 00:19:23,573 - [upbeat music playing] - [singing along] 353 00:19:28,709 --> 00:19:30,200 [laughs] 354 00:19:34,674 --> 00:19:35,505 Yes! 355 00:19:36,425 --> 00:19:37,541 Five! 356 00:19:39,553 --> 00:19:41,044 [in Spanish] 357 00:19:41,472 --> 00:19:42,508 [Leonardo whooping] 358 00:19:42,932 --> 00:19:45,549 [Leonardo in Spanish] 359 00:19:46,936 --> 00:19:48,723 [vocalizing] 360 00:19:52,108 --> 00:19:53,064 Whoa! 361 00:19:58,781 --> 00:20:00,238 [in English] Help me, somebody! 362 00:20:00,324 --> 00:20:01,815 Help me, please! 363 00:20:01,909 --> 00:20:04,322 Please, anyone, help! 364 00:20:04,912 --> 00:20:06,824 Colin! Help! 365 00:20:06,914 --> 00:20:09,531 - [commentator] Goal! - [all] Yeah! Yeah! 366 00:20:11,293 --> 00:20:12,124 [in Spanish] 367 00:20:12,211 --> 00:20:13,042 [in English] Help me! 368 00:20:13,129 --> 00:20:15,416 [in Spanish] 369 00:20:15,506 --> 00:20:17,498 [in English] Help, Captain! 370 00:20:17,591 --> 00:20:19,708 [music continues] 371 00:20:20,803 --> 00:20:21,839 [in Spanish] 372 00:20:21,929 --> 00:20:23,295 [screaming] 373 00:20:23,389 --> 00:20:24,721 [water splashes] 374 00:20:24,807 --> 00:20:28,801 [Leonardo in the distance] Help! Help, somebody! 375 00:20:59,675 --> 00:21:00,631 [groans] 376 00:21:04,430 --> 00:21:05,671 [indistinct chatter] 377 00:21:19,987 --> 00:21:20,977 [sheriff] Rough night, pal? 378 00:21:30,164 --> 00:21:30,995 Hey! 379 00:21:31,081 --> 00:21:32,447 [siren wails] 380 00:21:37,880 --> 00:21:40,463 I don't wanna get your hopes up, ma'am, but we might have found him. 381 00:21:41,717 --> 00:21:43,208 [Leonardo] Like I told the officer, 382 00:21:43,302 --> 00:21:46,761 I don't know what day it is. I don't know where I was born. 383 00:21:46,847 --> 00:21:48,383 I don't even know my own name. 384 00:21:49,517 --> 00:21:53,477 I remember nothing except waking up on a beach with an ass full of sand. 385 00:21:53,562 --> 00:21:54,769 You're a doctor, right? 386 00:21:54,855 --> 00:21:55,971 Well, fix it. 387 00:21:57,107 --> 00:21:58,063 And also... 388 00:22:01,028 --> 00:22:02,644 [whispering] Can I get a prettier nurse? 389 00:22:03,906 --> 00:22:05,238 She is the pretty one. 390 00:22:11,831 --> 00:22:15,415 [doctor] Probably caused by acute trauma to the medial temporal lobe. 391 00:22:15,709 --> 00:22:18,577 Amnesia, really? Is it permanent? 392 00:22:19,046 --> 00:22:20,787 Well, the brain is a tricky thing. 393 00:22:21,340 --> 00:22:23,297 He might get his memory back in a couple of days 394 00:22:23,384 --> 00:22:24,750 or maybe never at all. 395 00:22:25,386 --> 00:22:29,505 But to be honest, we've only had one case of amnesia here in Elk Cove, 396 00:22:29,598 --> 00:22:32,636 and that was a pretty young woman back in the '80s. 397 00:22:33,227 --> 00:22:34,809 Fingers crossed, this is your brother. 398 00:22:36,188 --> 00:22:38,771 But this is a beach town. We do get our share of homeless here. 399 00:22:38,858 --> 00:22:41,521 So what happens if he's just some poor guy living on the street? 400 00:22:41,610 --> 00:22:44,899 Then he'll be shipped off to a psychiatric facility up in Salem. 401 00:22:44,989 --> 00:22:46,525 - Oh, my God. - People get lost up there. 402 00:22:47,825 --> 00:22:48,736 Here we are. 403 00:22:48,826 --> 00:22:51,785 And he really remembers nothing? 404 00:22:52,246 --> 00:22:53,077 Not a thing. 405 00:22:53,163 --> 00:22:56,622 [Leonardo] For the hundredth time, I don't want chicken or beef. 406 00:22:57,751 --> 00:22:58,707 I want fish. 407 00:22:59,128 --> 00:23:02,997 A simple, grilled piece of sea bass. With a buttery Chardonnay. 408 00:23:05,134 --> 00:23:06,466 [whispering] That's not my brother. 409 00:23:06,552 --> 00:23:08,384 [Leonardo] Do it! Today! 410 00:23:08,721 --> 00:23:10,053 What are you waiting for? 411 00:23:10,139 --> 00:23:11,505 [Leonardo speaking Spanish] 412 00:23:17,938 --> 00:23:19,520 Oh, shit. 413 00:23:20,065 --> 00:23:21,897 Shit! Ow. 414 00:23:23,152 --> 00:23:24,142 Shit! 415 00:23:24,987 --> 00:23:26,194 Shit. 416 00:23:26,280 --> 00:23:29,694 I got two weeks. I am having a total anxiety attack. 417 00:23:29,783 --> 00:23:31,240 I can't make those girls move again. 418 00:23:31,744 --> 00:23:34,202 Okay, honey, hang on. I got half a Xanax in my purse. 419 00:23:34,288 --> 00:23:35,699 We're gonna figure this out. 420 00:23:35,789 --> 00:23:37,655 Kate. Look at this. 421 00:23:37,750 --> 00:23:41,915 I was searching for a used lawnmower in The Beachcomber, and look what I found. 422 00:23:42,004 --> 00:23:45,418 Amnesia. Right here in our little town. 423 00:23:45,507 --> 00:23:47,419 I told you this stuff happens all the time. 424 00:23:47,509 --> 00:23:49,341 Dude has no idea who he is. 425 00:23:49,428 --> 00:23:50,418 Oh, my God. 426 00:23:51,513 --> 00:23:53,755 Oh, my God. That's him. 427 00:23:54,642 --> 00:23:57,055 That's the asshole! [gasps] 428 00:23:57,144 --> 00:23:59,261 "An unidentified homeless man. 429 00:23:59,730 --> 00:24:01,847 General retrograde amnesia. 430 00:24:02,483 --> 00:24:04,270 There was hope a Mexico City woman 431 00:24:04,360 --> 00:24:06,443 yachting nearby might be his sister, but..." 432 00:24:07,363 --> 00:24:09,229 That was his sister. [scoffs] 433 00:24:09,323 --> 00:24:10,359 Unbelievable. 434 00:24:10,449 --> 00:24:13,192 I bet she's pretending not to know him so she can take over the company. 435 00:24:13,285 --> 00:24:15,242 They did that on Amor sin Maquillaje. 436 00:24:15,996 --> 00:24:16,827 Okay. 437 00:24:16,914 --> 00:24:18,906 We are going down to the hospital right now 438 00:24:18,999 --> 00:24:20,115 and getting the money he owes me. 439 00:24:20,209 --> 00:24:22,166 And add a little for pain and suffering, too. 440 00:24:22,252 --> 00:24:25,370 Oh, yeah. I'm gonna add a lot. He treated me like crap. 441 00:24:25,464 --> 00:24:26,830 Yeah, and I need new cleats. 442 00:24:26,924 --> 00:24:28,415 We're all gonna get new cleats! 443 00:24:28,509 --> 00:24:29,795 [Theresa] Okay, wait. Hey, Kate? 444 00:24:29,885 --> 00:24:31,717 If he didn't pay you when he knew who you were, 445 00:24:31,804 --> 00:24:33,761 what makes you think he's gonna pay you now? 446 00:24:36,141 --> 00:24:38,508 [growls] This is so frustrating! 447 00:24:38,602 --> 00:24:40,810 I hate rich people. They get away with everything. 448 00:24:41,146 --> 00:24:42,762 But you know what? No, not this time. 449 00:24:42,856 --> 00:24:45,564 Because I am not gonna tell them who he is. 450 00:24:45,651 --> 00:24:47,563 I am just gonna let him rot in there. 451 00:24:48,529 --> 00:24:50,646 Yeah, you could do that, 452 00:24:50,739 --> 00:24:54,449 or you can be like them and take advantage of the situation. 453 00:24:54,535 --> 00:24:56,367 How? How could I do that? 454 00:24:57,579 --> 00:24:59,741 [in Spanish] 455 00:25:00,290 --> 00:25:01,155 [in English] What? 456 00:25:01,583 --> 00:25:02,949 [in Spanish] 457 00:25:07,840 --> 00:25:09,001 [sighs] 458 00:25:10,467 --> 00:25:11,548 [in English] State or federal? 459 00:25:12,136 --> 00:25:14,298 [Theresa] All right, hey, girls. I'm gonna need you to help your mom 460 00:25:14,388 --> 00:25:15,970 dig up some old family photos. 461 00:25:16,056 --> 00:25:18,764 I'm gonna ask Bobby to loan us a box of his useless skinny clothes, 462 00:25:18,851 --> 00:25:21,434 because I have an idea that you're gonna hate, 463 00:25:21,520 --> 00:25:24,479 but you're wrong because it is poetic in its justice. 464 00:25:26,984 --> 00:25:28,350 - [Kate] Hi. - Hi. 465 00:25:28,444 --> 00:25:31,608 I'm here to pick up my husband, the man with amnesia. 466 00:25:31,697 --> 00:25:33,734 Oh. You must be Kate? 467 00:25:33,824 --> 00:25:35,736 Dr. Fletcher was so excited to get your call. 468 00:25:36,368 --> 00:25:37,279 We all were. 469 00:25:38,037 --> 00:25:39,027 I'll go get him. 470 00:25:40,706 --> 00:25:43,414 Almost forgot. Here's everything he had with him. 471 00:25:43,792 --> 00:25:44,623 [Kate] Thank you. 472 00:25:54,636 --> 00:25:56,593 [Theresa] Wait, okay, you're just nervous. 473 00:25:56,680 --> 00:25:57,761 [Kate] Yeah, really nervous. 474 00:25:57,848 --> 00:26:00,135 This is crazy and probably illegal. 475 00:26:00,225 --> 00:26:03,514 Kate, come on. Where are you going? 476 00:26:04,271 --> 00:26:06,137 Look, do you wanna get evicted? 477 00:26:06,231 --> 00:26:07,347 Of course not. 478 00:26:07,441 --> 00:26:10,309 Okay, well, then stick to the script. We have a plan. 479 00:26:10,778 --> 00:26:13,065 One month until the test. Bobby will hire him, 480 00:26:13,155 --> 00:26:15,488 and he'll be an extra paycheck, so you have time to study. 481 00:26:15,574 --> 00:26:18,908 I barely know the guy. I am not gonna let him move in. 482 00:26:18,994 --> 00:26:21,828 But you're gonna be there, studying. That's why it's genius. 483 00:26:21,914 --> 00:26:23,746 He'll never have to be alone with the kids. 484 00:26:23,832 --> 00:26:24,663 Come on. 485 00:26:24,750 --> 00:26:26,787 You're doing this for your girls. 486 00:26:28,087 --> 00:26:29,828 I'm doing this for my girls. 487 00:26:29,922 --> 00:26:30,878 There you go. 488 00:26:30,964 --> 00:26:33,752 Okay, here, use this. Bobby won't even notice. 489 00:26:35,552 --> 00:26:36,542 Good news. 490 00:26:37,137 --> 00:26:39,299 Your wife has come to take you home. 491 00:26:39,807 --> 00:26:42,891 [scoffs] Finally. It's about time. 492 00:26:44,520 --> 00:26:46,102 What? Wait. 493 00:26:47,439 --> 00:26:48,270 I'm married? 494 00:26:51,443 --> 00:26:52,479 Hi, honey. 495 00:26:56,740 --> 00:26:59,153 I do not recognize this lady. 496 00:27:00,661 --> 00:27:02,402 [sighs] I was afraid this would happen. 497 00:27:02,496 --> 00:27:05,113 Did you bring the materials we talked about? 498 00:27:06,458 --> 00:27:10,042 I know this must be very disorienting, 499 00:27:10,129 --> 00:27:12,371 but here's our marriage license. 500 00:27:14,258 --> 00:27:17,046 My name is Leo Sullivan? 501 00:27:17,136 --> 00:27:19,844 Yes. Your great-grandfather... 502 00:27:19,930 --> 00:27:24,095 Your great-great-grandfather Finbar Sullivan 503 00:27:24,476 --> 00:27:30,643 emigrated from Ireland to fight for Mexico in the war of 1846. 504 00:27:30,732 --> 00:27:31,848 [smacks lips] 505 00:27:33,110 --> 00:27:36,148 That's gobbledygook! It can't be true. 506 00:27:37,906 --> 00:27:42,526 Honey, we have been married for 15 years. 507 00:27:42,619 --> 00:27:44,781 We have three wonderful daughters. 508 00:27:44,872 --> 00:27:47,660 [chuckles] No, there's no way I have children. 509 00:27:48,083 --> 00:27:49,540 And if I did, they'd be sons. 510 00:27:49,626 --> 00:27:51,208 I'm just saying. 511 00:27:51,295 --> 00:27:55,881 I have your passport, your birth certificate... 512 00:27:56,425 --> 00:27:57,256 Oh... 513 00:27:58,093 --> 00:28:00,255 Here's a photo from our honeymoon. 514 00:28:00,721 --> 00:28:02,053 We went to Reno? 515 00:28:03,265 --> 00:28:04,756 Now I know you're lying. 516 00:28:04,850 --> 00:28:08,139 - Leo! Sweetie, stop puzzling. - I'm puzzling. 517 00:28:08,228 --> 00:28:12,268 You and I are Mr. and Mrs. Leo Sullivan. 518 00:28:12,357 --> 00:28:13,768 We met in Cancun. 519 00:28:14,318 --> 00:28:15,854 You were a tour guide. 520 00:28:15,944 --> 00:28:17,981 I was working on a cruise ship. 521 00:28:18,655 --> 00:28:20,317 Is any of this ringing a bell? 522 00:28:20,407 --> 00:28:22,194 Nope. Nothing. 523 00:28:22,701 --> 00:28:25,068 We dated every time I docked. 524 00:28:25,162 --> 00:28:26,949 We would get frozen yogurt 525 00:28:27,039 --> 00:28:29,952 and watch the sunset over the Playa Tortugas. 526 00:28:30,042 --> 00:28:31,704 That's where we fell in love. 527 00:28:31,793 --> 00:28:33,830 Sounds like you're a romantic, Leo. 528 00:28:33,921 --> 00:28:35,287 [sighs] Look, look, look. 529 00:28:35,380 --> 00:28:38,214 I admit there are many things I've forgotten, 530 00:28:38,300 --> 00:28:40,462 but from the depths of my soul, 531 00:28:40,552 --> 00:28:42,043 I know I'm not married to this woman. 532 00:28:42,429 --> 00:28:45,388 So, unless I see some real proof, 533 00:28:46,016 --> 00:28:48,554 I'm getting a slice of pie at the cafeteria, hmm? 534 00:28:49,937 --> 00:28:51,724 Good luck, crazy lady. 535 00:28:52,898 --> 00:28:55,356 Wait, wait. Wait. Honey? 536 00:28:55,776 --> 00:28:58,234 I didn't wanna say this, 537 00:28:58,320 --> 00:29:00,232 because I know it embarrasses you. 538 00:29:00,322 --> 00:29:05,192 But you have a tattoo of a cartoon mouse on your right butt cheek. 539 00:29:05,744 --> 00:29:06,734 No, I don't. 540 00:29:18,882 --> 00:29:20,089 You're really my wife? 541 00:29:20,175 --> 00:29:22,542 For better or worse, baby. 542 00:29:50,163 --> 00:29:52,621 [Kate] All right, here we are. 543 00:29:53,333 --> 00:29:57,043 I know it doesn't look like much, but it's full of love. 544 00:30:07,139 --> 00:30:08,220 I'm poor? 545 00:30:08,807 --> 00:30:09,718 Yup. 546 00:30:15,480 --> 00:30:16,561 Come on in. 547 00:30:19,901 --> 00:30:21,483 Oh, Dad! 548 00:30:21,570 --> 00:30:24,187 Daddy! We missed you so much. 549 00:30:24,281 --> 00:30:25,488 [dog barks] 550 00:30:25,574 --> 00:30:27,315 I'm so glad you're okay. 551 00:30:30,787 --> 00:30:31,698 Emily? 552 00:30:31,913 --> 00:30:32,744 Hey. 553 00:30:32,831 --> 00:30:34,914 She's too cool to admit it, 554 00:30:35,000 --> 00:30:37,788 but she was the most worried of all. 555 00:30:38,211 --> 00:30:41,921 [stammering] I'm sorry, I don't recognize any of you. 556 00:30:42,632 --> 00:30:43,964 Oh, come on. 557 00:30:44,301 --> 00:30:49,922 Molly, Olivia, Emily, your three musketeers? 558 00:30:51,224 --> 00:30:52,055 No. 559 00:30:52,142 --> 00:30:54,555 Uh... I've got homework. 560 00:31:01,193 --> 00:31:02,604 How come they don't look like me? 561 00:31:02,694 --> 00:31:04,105 Oh, sweetie... 562 00:31:04,196 --> 00:31:05,983 We had trouble getting pregnant, 563 00:31:06,073 --> 00:31:08,030 so we had to use a sperm donor. 564 00:31:09,576 --> 00:31:10,566 I'm sterile? 565 00:31:10,660 --> 00:31:12,572 That doesn't change a thing. 566 00:31:12,871 --> 00:31:14,362 You are still their father. 567 00:31:14,456 --> 00:31:17,540 You've done everything for this family. 568 00:31:17,626 --> 00:31:21,085 Taken two, even three jobs. 569 00:31:21,630 --> 00:31:22,541 I work? 570 00:31:22,631 --> 00:31:24,543 How do you think we can pay for all of this? 571 00:31:24,633 --> 00:31:28,343 I'm afraid to ask, but what do I do for a living? 572 00:31:28,678 --> 00:31:30,340 Well, before you got laid off, 573 00:31:30,430 --> 00:31:32,387 you were a foreman at the poultry processing plant. 574 00:31:32,474 --> 00:31:33,840 Luckily, Bobby, 575 00:31:33,934 --> 00:31:36,347 my boss's husband, you met bowling, 576 00:31:36,436 --> 00:31:38,803 gave you a job at his construction company. 577 00:31:38,897 --> 00:31:42,356 It is awful, backbreaking work, I know, 578 00:31:42,442 --> 00:31:43,933 but we are lucky to have it. 579 00:31:44,277 --> 00:31:45,233 [sighs] 580 00:31:45,987 --> 00:31:48,821 I need a drink. Lots of them. 581 00:31:52,619 --> 00:31:54,952 - [chuckles] - What? Please don't tell me I'm sober? 582 00:31:55,038 --> 00:31:56,950 You had your three-year chip, 583 00:31:57,040 --> 00:31:58,497 but then you relapsed 584 00:31:58,583 --> 00:32:00,996 and you ended up on that beach. 585 00:32:01,753 --> 00:32:06,043 So what is that? Four days? You got four days, honey. 586 00:32:06,133 --> 00:32:08,750 - We're still really proud of you. - Mm-hmm. 587 00:32:09,219 --> 00:32:09,959 I see. 588 00:32:10,554 --> 00:32:12,921 No alcohol. Whatsoever. 589 00:32:13,432 --> 00:32:14,263 Nada. 590 00:32:15,392 --> 00:32:16,678 I need to use the restroom. 591 00:32:17,686 --> 00:32:20,349 I assume it's that room over there with the toilet. 592 00:32:20,856 --> 00:32:23,849 Look at you, babe. It's all coming back! 593 00:32:23,942 --> 00:32:25,433 [chuckles] 594 00:32:26,319 --> 00:32:27,150 Boop. 595 00:32:28,572 --> 00:32:29,562 I don't like that. 596 00:32:29,656 --> 00:32:30,897 [grunts] 597 00:32:31,324 --> 00:32:32,235 One more. 598 00:32:32,993 --> 00:32:34,734 Boop, boop! [yowls] 599 00:32:49,634 --> 00:32:51,421 This can't be my life. 600 00:32:52,554 --> 00:32:53,510 [sighs] 601 00:33:14,117 --> 00:33:15,107 Honey! 602 00:33:17,954 --> 00:33:19,946 - Hey! - Hi. 603 00:33:21,082 --> 00:33:23,039 Running low on toilet paper. 604 00:33:24,461 --> 00:33:25,668 Under the sink! 605 00:33:26,046 --> 00:33:26,877 Of course. 606 00:33:29,257 --> 00:33:30,668 [chuckling] Yes. 607 00:33:31,343 --> 00:33:33,380 Under the sink, of course. 608 00:33:41,102 --> 00:33:43,469 Please keep my beloved brother in your prayers 609 00:33:43,563 --> 00:33:44,895 as you head back to Mexico. 610 00:33:45,315 --> 00:33:47,523 I'm going to stay here until I find him. 611 00:33:47,901 --> 00:33:49,392 Alive or... 612 00:33:54,616 --> 00:33:57,859 Good thoughts, people. Only good thoughts. 613 00:34:04,751 --> 00:34:06,037 I was fat? 614 00:34:06,127 --> 00:34:11,293 Um, yeah. You didn't make the best decisions when you were drinking, honey. 615 00:34:11,841 --> 00:34:13,207 [whispering] Tomorrow we're going to Goodwill. 616 00:34:13,385 --> 00:34:14,876 Bobby's skinny clothes are not skinny. 617 00:34:14,970 --> 00:34:17,713 I assume these Seahawks are some kind of sports team 618 00:34:17,806 --> 00:34:18,842 and I'm a big fan, 619 00:34:18,932 --> 00:34:20,048 because most of my clothes 620 00:34:20,141 --> 00:34:22,884 have this godawful green and blue bird on it. 621 00:34:22,978 --> 00:34:25,095 Football, Dad. It's our thing. 622 00:34:25,730 --> 00:34:27,722 We watch every game together. 623 00:34:27,816 --> 00:34:29,432 Even when I haven't done my homework. 624 00:34:29,526 --> 00:34:32,485 Hey. Everyone does their homework, including me. 625 00:34:32,571 --> 00:34:35,279 And right now I've gotta memorize protocols for thoracic surgery. 626 00:34:35,365 --> 00:34:38,108 So, Leo, why don't you get dinner started? 627 00:34:38,285 --> 00:34:41,699 What? Cook? Me? Cook? 628 00:34:42,038 --> 00:34:44,906 Sweetheart, I know you had a head injury, 629 00:34:45,000 --> 00:34:46,616 but we made a deal. 630 00:34:47,669 --> 00:34:49,786 While I'm studying for my exam, 631 00:34:49,879 --> 00:34:51,711 you keep the house running. 632 00:34:52,465 --> 00:34:54,673 But I don't even know how to turn on the stove. 633 00:34:54,759 --> 00:34:57,968 Oh! Honey, come on. 634 00:34:58,680 --> 00:35:01,639 Salad, pasta. There's a jar of sauce in the fridge. 635 00:35:06,688 --> 00:35:07,849 Holy cow. 636 00:35:07,939 --> 00:35:10,306 Ooh, ooh, ooh, uh, pardon me. 637 00:35:15,113 --> 00:35:17,947 Nothing like an icy cold beer on a warm day. 638 00:35:19,576 --> 00:35:20,908 Mmm, mmm. 639 00:35:22,829 --> 00:35:24,821 [exhales] Yes. 640 00:35:39,387 --> 00:35:40,923 [inaudible] 641 00:35:50,440 --> 00:35:51,772 Ugh! 642 00:35:52,233 --> 00:35:53,849 Is this the sauce we always use? 643 00:35:53,943 --> 00:35:56,185 It tastes like red nothing. 644 00:35:57,030 --> 00:35:59,818 And how are you supposed to tell when the noodles are done? 645 00:35:59,908 --> 00:36:00,773 Taste one. 646 00:36:08,541 --> 00:36:09,531 [groaning softly] 647 00:36:10,919 --> 00:36:12,660 Mmm. Mmm. 648 00:36:14,798 --> 00:36:16,539 Hot, hot, hot! 649 00:36:24,349 --> 00:36:25,556 When's the maid coming? 650 00:36:26,226 --> 00:36:28,809 As I'm saying this, I fear I'm the maid. 651 00:36:30,480 --> 00:36:32,642 No one cleans like you do, sweetie. 652 00:36:36,611 --> 00:36:37,442 [grunts] 653 00:36:38,363 --> 00:36:39,649 [whispers] This is awesome. 654 00:36:39,739 --> 00:36:41,071 [Kate] Honey? 655 00:36:41,157 --> 00:36:44,571 Try not to dilly dally. We're all super hungry. 656 00:36:46,830 --> 00:36:48,992 I like having a dad around. 657 00:36:49,082 --> 00:36:51,119 He's not your dad, genius. 658 00:36:51,209 --> 00:36:53,292 You agreed to have a good attitude. 659 00:36:53,378 --> 00:36:55,995 And I'll have a great attitude if you let him babysit, 660 00:36:56,089 --> 00:36:58,456 so I'm not stuck here watching these guys all the time. 661 00:36:58,550 --> 00:37:01,258 We went over this. I don't want him to babysit. 662 00:37:01,344 --> 00:37:03,506 Why does he only get to do your chores? 663 00:37:03,847 --> 00:37:06,590 I wanna go to the pool like every other kid in my class. 664 00:37:06,683 --> 00:37:08,766 I don't care! He's not babysitting. 665 00:37:08,852 --> 00:37:10,013 'Cause you think he's a pervert? 666 00:37:11,521 --> 00:37:12,386 Of course not! 667 00:37:12,480 --> 00:37:13,721 What's a pervert? 668 00:37:14,232 --> 00:37:16,144 - Nothing. - Then can I have one? 669 00:37:16,234 --> 00:37:19,944 No! He's not babysitting. End of story. 670 00:37:20,905 --> 00:37:21,986 Good night. 671 00:37:22,073 --> 00:37:24,360 [Olivia] I never get anything. 672 00:37:28,037 --> 00:37:31,280 So, is this where the magic happens? 673 00:37:34,002 --> 00:37:35,664 You don't even remember who I am, 674 00:37:35,754 --> 00:37:37,620 and you still wanna have sex with me? 675 00:37:38,715 --> 00:37:40,581 Yes. Very much. 676 00:37:41,885 --> 00:37:43,592 So, basically, 677 00:37:43,678 --> 00:37:46,216 you wanna have sex with a complete stranger? 678 00:37:46,306 --> 00:37:48,218 Yes. Very much. 679 00:37:48,308 --> 00:37:50,095 All right, big boy. 680 00:37:50,477 --> 00:37:51,684 You know the rules. 681 00:37:53,730 --> 00:37:56,097 What? Hey, wait, wait, wait. 682 00:37:57,233 --> 00:37:58,565 I'm not sleeping with you? 683 00:37:59,944 --> 00:38:01,981 You need 30 days clean and sober. 684 00:38:02,071 --> 00:38:05,109 You and your sponsor came up with that. It was your idea, not mine. 685 00:38:06,367 --> 00:38:08,199 [stammers] What are you saying? 686 00:38:08,703 --> 00:38:11,241 - Boop! - You're gonna make me sleep on the couch? 687 00:38:11,331 --> 00:38:14,824 Nope. We tried that last time and you ended up in the liquor cabinet. 688 00:38:15,293 --> 00:38:16,204 [scoffs] 689 00:38:17,295 --> 00:38:19,787 So, where am I sleeping? 690 00:38:22,008 --> 00:38:23,044 Here you go. 691 00:38:24,177 --> 00:38:25,964 You have a cot and everything. 692 00:38:28,056 --> 00:38:28,887 All right, 693 00:38:28,973 --> 00:38:32,057 so I'm gonna lock up the house for the night. 694 00:38:32,143 --> 00:38:34,476 If you need to use the bathroom, 695 00:38:36,314 --> 00:38:37,225 here you go. 696 00:38:39,067 --> 00:38:40,183 I'm a nobody. 697 00:38:41,444 --> 00:38:45,279 A poor, sterile, drunk nobody 698 00:38:45,824 --> 00:38:47,281 who has to pee in a bottle. 699 00:38:47,367 --> 00:38:49,324 But you're my nobody. 700 00:38:49,619 --> 00:38:53,238 All right, Bobby's picking you up in the morning, bright and early. 701 00:38:53,331 --> 00:38:55,539 So you need to get some rest, okay? 702 00:38:56,000 --> 00:38:58,458 Oh, and watch out for bears. 703 00:39:16,020 --> 00:39:17,056 [shushing] 704 00:39:40,211 --> 00:39:41,952 - [alarm clock ringing] - [Leonardo screaming] 705 00:39:42,505 --> 00:39:43,962 [Leonardo in Spanish] 706 00:39:50,054 --> 00:39:51,010 [yawns] 707 00:39:53,224 --> 00:39:55,511 - [indistinct chatter on radio] - Buenos días. 708 00:39:59,522 --> 00:40:00,933 - Nice shirt. - Thank you. 709 00:40:01,024 --> 00:40:02,936 - Yeah, don't spill on it. - Oh. 710 00:40:03,026 --> 00:40:04,688 It's a classic and everything. 711 00:40:06,613 --> 00:40:07,945 Seriously, they're hard to find. 712 00:40:13,953 --> 00:40:15,319 [Bobby] Okay, everybody. 713 00:40:15,413 --> 00:40:16,654 This is Leo. 714 00:40:16,748 --> 00:40:18,364 Burro. Burrito. 715 00:40:18,708 --> 00:40:20,791 Vito, because he loves The Godfather. 716 00:40:20,877 --> 00:40:22,209 This is my worthless nephew, Jason. 717 00:40:22,295 --> 00:40:24,878 We call him Lucky, because he's lucky to have a job. 718 00:40:24,964 --> 00:40:28,002 And 'cause I got hit by lightning. Twice. For real. 719 00:40:28,092 --> 00:40:29,173 I shouldn't even be here. 720 00:40:29,260 --> 00:40:31,297 Yeah. Gordo was like, "Whoa, shit!" 721 00:40:31,387 --> 00:40:33,800 Bro, you don't get to call me that, okay? 722 00:40:33,890 --> 00:40:36,098 And don't be so cocky. I used to look just like you. 723 00:40:36,184 --> 00:40:38,892 The hair, the abs, the little bedroom eyes. 724 00:40:38,978 --> 00:40:40,640 You definitely don't get to call me that. 725 00:40:40,730 --> 00:40:42,392 You gotta work for me at least six months, okay? 726 00:40:42,899 --> 00:40:43,889 [in Spanish] 727 00:40:59,791 --> 00:41:01,453 [in English] Come on, we got a pool to dig. Let's go. 728 00:41:01,542 --> 00:41:02,498 [laughter] 729 00:41:03,211 --> 00:41:04,042 Hey. 730 00:41:05,964 --> 00:41:09,924 Listen, I'm pretty sure I've never worked construction. 731 00:41:10,009 --> 00:41:13,218 So, I might be more suited for running errands 732 00:41:13,304 --> 00:41:15,591 or maybe some light office work. 733 00:41:15,682 --> 00:41:17,514 I could be the guy who gets the muffins. 734 00:41:17,600 --> 00:41:19,182 Look, I got your back, all right? 735 00:41:19,268 --> 00:41:21,180 - I'll go easy on you. - Good. 736 00:41:21,479 --> 00:41:22,765 - Great. - [speaking Spanish] 737 00:41:25,566 --> 00:41:26,647 [grunting] 738 00:41:30,905 --> 00:41:31,736 [Bobby] Yo! 739 00:41:32,198 --> 00:41:34,190 Any of this jogging your memory, Lady Hands? 740 00:41:35,535 --> 00:41:36,616 [in Spanish] 741 00:41:36,703 --> 00:41:37,989 [laughing] 742 00:41:38,079 --> 00:41:40,036 [in English] After this, I got a real easy job for you. 743 00:41:40,123 --> 00:41:41,739 No, I'm just kidding, bro. 744 00:41:41,833 --> 00:41:43,165 [laughing] 745 00:41:43,793 --> 00:41:46,331 [Magdalena in Spanish] 746 00:41:56,097 --> 00:41:57,178 [sniffing] 747 00:41:59,767 --> 00:42:01,053 [sniffling] Uh... 748 00:42:13,990 --> 00:42:15,606 No, no, no. 749 00:42:45,480 --> 00:42:46,846 [both sobbing] 750 00:42:46,939 --> 00:42:48,180 [grunting] 751 00:42:59,744 --> 00:43:00,825 [man] Look at this guy. 752 00:43:01,162 --> 00:43:03,745 He's got it all dialed in, with his espresso machine 753 00:43:03,831 --> 00:43:05,447 and that sweet little peach. 754 00:43:06,417 --> 00:43:07,874 That's gonna be me one day. 755 00:43:08,711 --> 00:43:10,577 You can come over whenever you want, bro. 756 00:43:12,799 --> 00:43:14,131 Hey, guys? 757 00:43:15,551 --> 00:43:19,044 Can I get you to haul the dirt on the other side of the house? 758 00:43:19,138 --> 00:43:20,470 I know it's longer, 759 00:43:20,556 --> 00:43:22,718 but Nadia and I are trying to have a quiet morning. 760 00:43:22,809 --> 00:43:24,300 [in Spanish] 761 00:43:24,393 --> 00:43:26,430 - Right. - [heavy accent] No speak English. 762 00:43:26,521 --> 00:43:28,979 [loudly] Sorry. I will talk to Bobby. 763 00:43:29,065 --> 00:43:29,976 . Bobby. 764 00:43:33,653 --> 00:43:34,689 I love doing that. 765 00:43:38,407 --> 00:43:39,773 [grunting] 766 00:43:44,413 --> 00:43:45,745 [laughter] 767 00:43:45,832 --> 00:43:47,039 [straining] 768 00:43:48,251 --> 00:43:50,743 [in Spanish] 769 00:43:52,004 --> 00:43:54,087 [all laugh] 770 00:43:58,177 --> 00:43:59,634 - [men laughing] - [Leonardo grunting] 771 00:44:00,638 --> 00:44:03,176 [men exclaim mockingly] 772 00:44:03,766 --> 00:44:05,257 [all groaning] 773 00:44:05,977 --> 00:44:07,468 [men laughing] 774 00:44:11,858 --> 00:44:13,474 [grunting] 775 00:44:15,611 --> 00:44:17,819 [all cackling] 776 00:44:30,710 --> 00:44:32,326 [speaking Spanish] 777 00:44:35,756 --> 00:44:39,340 [in English] Remember, when you're washing the jersey, cold water. 778 00:44:39,427 --> 00:44:42,340 You listen. Gentle cycle. Okay? 779 00:44:42,930 --> 00:44:43,841 [exhales] 780 00:44:43,931 --> 00:44:45,672 [clears throat] Bueno. 781 00:44:45,766 --> 00:44:51,728 Hey, respecting the wash instructions is the best way to respect the team. 782 00:44:51,814 --> 00:44:53,601 And no reds, they tend to bleed! 783 00:44:59,447 --> 00:45:02,986 Tortured, tired, thirsty. 784 00:45:05,661 --> 00:45:08,199 Hi, honey! How was your first day? 785 00:45:08,789 --> 00:45:10,496 Terrible. My body. 786 00:45:11,542 --> 00:45:15,081 Pain. Every. Part. 787 00:45:15,171 --> 00:45:16,002 Oh. 788 00:45:16,797 --> 00:45:18,504 I was in the car... 789 00:45:18,591 --> 00:45:21,379 [mumbling] 790 00:45:22,511 --> 00:45:24,844 And I said, "What?" [mumbling] 791 00:45:24,931 --> 00:45:26,388 Do we need to take him to the hospital? 792 00:45:26,474 --> 00:45:27,681 - I said, "Bobby..." - No, no, no. 793 00:45:27,767 --> 00:45:30,510 No. He is fine. He just needs some rest. 794 00:45:30,603 --> 00:45:32,344 Rest. Rest. 795 00:45:32,438 --> 00:45:34,145 Oh, that's right. 796 00:45:34,232 --> 00:45:35,222 Dirt is... 797 00:45:36,400 --> 00:45:38,357 You know what? Why don't you take a few minutes, 798 00:45:38,444 --> 00:45:41,187 before you get started on all the things you have to do tonight? 799 00:45:42,406 --> 00:45:44,739 What? There's more? 800 00:45:45,326 --> 00:45:48,069 [sighs] I know you're having trouble remembering, 801 00:45:48,162 --> 00:45:49,778 so I made you a list. 802 00:45:49,872 --> 00:45:51,454 No, no, no. 803 00:45:51,540 --> 00:45:54,499 It's physically impossible for me to get off this couch. 804 00:45:54,877 --> 00:45:57,210 I mean, my legs are no longer functioning. 805 00:45:57,296 --> 00:45:59,128 Look. Look. 806 00:45:59,215 --> 00:46:01,832 I want, but I can't. 807 00:46:03,052 --> 00:46:05,294 And even if I could move... 808 00:46:05,388 --> 00:46:09,052 I wouldn't want to do any of the vile things on this list. 809 00:46:09,558 --> 00:46:11,094 [spits] 810 00:46:11,185 --> 00:46:12,972 There's a couple more on the back, too. 811 00:46:13,896 --> 00:46:15,888 [Muzak playing] 812 00:46:33,833 --> 00:46:35,950 [mechanic] I know that guy. How do I know that guy? 813 00:46:36,335 --> 00:46:38,497 Hey. Do you work at Jiffy Lube? 814 00:46:40,548 --> 00:46:42,005 God, I hope not. 815 00:46:43,968 --> 00:46:45,834 This is gonna drive me crazy. 816 00:47:10,161 --> 00:47:12,278 Is this new sauce? It tastes different. 817 00:47:12,371 --> 00:47:14,863 [Leonardo] Yeah. I added a few things. 818 00:47:15,416 --> 00:47:18,409 Some chopped onion, a little red pepper, 819 00:47:18,502 --> 00:47:20,869 and a pinch of something called cumin. 820 00:47:20,963 --> 00:47:24,206 I couldn't bear another bowl of that tasteless slop. 821 00:47:24,884 --> 00:47:26,716 I like it. I like it a lot. 822 00:47:27,511 --> 00:47:28,501 It's better, right? 823 00:47:29,013 --> 00:47:32,472 I don't know. I feel like we've been having pasta too much. 824 00:47:32,558 --> 00:47:33,969 Maybe you should mix it up a little. 825 00:47:34,518 --> 00:47:37,010 Okay, I'm gonna take mine up to study. 826 00:47:38,147 --> 00:47:41,561 Hey, after you clean the kitchen, don't forget it's garbage day. 827 00:47:48,199 --> 00:47:51,408 It's entirely clear to me now why I blocked out my life, Fiona. 828 00:47:52,912 --> 00:47:54,653 It's a hideous existence. 829 00:47:58,709 --> 00:48:00,371 Good night, you guys. I love you. 830 00:48:00,461 --> 00:48:01,827 - [Olivia] Good night, Mom. - [Molly] Love you. 831 00:48:06,926 --> 00:48:09,168 Oh, you gotta be kidding me. Aren't you exhausted? 832 00:48:09,428 --> 00:48:12,592 Who would use exhaustion as an excuse to not make love? 833 00:48:14,266 --> 00:48:15,382 Everybody. 834 00:48:15,893 --> 00:48:16,724 [sighs] 835 00:48:16,811 --> 00:48:20,680 To the shed. I know. I know. It's hard for me, too. 836 00:48:21,482 --> 00:48:22,563 Nice work today. 837 00:48:30,491 --> 00:48:32,073 [grunting] 838 00:48:32,326 --> 00:48:33,942 [laughing] 839 00:48:34,703 --> 00:48:36,490 [continues grunting] 840 00:48:42,128 --> 00:48:43,710 [Leonardo] Turn it off! Turn it off! 841 00:48:46,215 --> 00:48:47,126 Turn it off! 842 00:48:47,967 --> 00:48:50,926 [in Spanish] 843 00:48:51,929 --> 00:48:54,012 [Bobby] Yo, I'm gonna post this on my Snapchat. 844 00:48:54,098 --> 00:48:55,885 I'm gonna make you a little beaver, bro. 845 00:48:55,975 --> 00:48:57,807 [Leonardo] How come we always get the shit jobs? 846 00:48:57,893 --> 00:48:59,850 Because you're unskilled laborers, oye! 847 00:48:59,937 --> 00:49:02,554 Land of the free, not land of the free lunch. [speaking Spanish] 848 00:49:03,107 --> 00:49:04,223 [in Spanish] 849 00:49:05,025 --> 00:49:06,561 [shouts in Spanish] 850 00:49:08,237 --> 00:49:10,604 Okay. You are a genius. 851 00:49:11,198 --> 00:49:13,030 I got seven hours of sleep last night, 852 00:49:13,117 --> 00:49:14,779 and guess what he's making for dinner? 853 00:49:15,703 --> 00:49:17,990 Chicken skewers, coconut rice. 854 00:49:18,080 --> 00:49:20,367 Aw, I want a fake husband. 855 00:49:20,708 --> 00:49:22,495 [sighs] Thank you. Thank you. 856 00:49:22,585 --> 00:49:25,043 I got more studying done this week than I have in months. 857 00:49:25,129 --> 00:49:26,711 Maybe next time I ask you to commit a crime, 858 00:49:26,797 --> 00:49:28,038 you won't fight me on it. 859 00:49:30,009 --> 00:49:30,965 [in Spanish] 860 00:50:10,508 --> 00:50:12,625 [all laughing] 861 00:50:59,139 --> 00:51:00,675 [Bobby] Bro, you're lucky you have amnesia. 862 00:51:00,766 --> 00:51:03,634 I remember when I thought my nephew was actually gonna do something with his life. 863 00:51:03,727 --> 00:51:05,184 Music is something. I'm an artist. 864 00:51:05,271 --> 00:51:06,307 [in Spanish] 865 00:51:06,397 --> 00:51:07,604 You're sleeping on my couch, bro. 866 00:51:07,690 --> 00:51:10,478 Yeah, well, that tune's gonna change when I thank you at the Grammys, Gordo. 867 00:51:10,568 --> 00:51:11,900 - Oh, yeah? - Yeah. 868 00:51:11,986 --> 00:51:14,023 You better pick it up, dawg. You know what I'm saying? 869 00:51:14,113 --> 00:51:16,571 'Cause the Diaz metabolism slows down around 30. 870 00:51:16,991 --> 00:51:18,448 See this right here? [speaking Spanish] 871 00:51:18,534 --> 00:51:20,617 It's not gonna get you on the charts, dawg. 872 00:51:20,703 --> 00:51:21,659 [in Spanish] 873 00:51:21,745 --> 00:51:24,328 - I got some work I don't feel like doing. - Why do you even wear that hard hat, man? 874 00:51:24,415 --> 00:51:25,997 [Bobby in Spanish] 875 00:51:41,849 --> 00:51:43,056 [men laughing] 876 00:52:03,078 --> 00:52:04,444 [speaking Spanish] 877 00:52:13,839 --> 00:52:15,205 [in English] "Act like a man." 878 00:52:15,633 --> 00:52:17,795 [continues in Spanish] 879 00:52:21,930 --> 00:52:22,966 [in English] Act like a man. 880 00:52:23,932 --> 00:52:25,969 [men laughing] 881 00:52:29,563 --> 00:52:31,555 Act like a man! [speaking Spanish] 882 00:52:32,274 --> 00:52:36,439 [singing in Spanish] 883 00:52:36,528 --> 00:52:37,564 [laughing] 884 00:52:38,906 --> 00:52:40,613 - See you tomorrow, Bobby. - Okay, brother. 885 00:52:41,200 --> 00:52:43,658 Hey, remember, don't tell Theresa about the chicken parm. 886 00:53:02,096 --> 00:53:02,961 Hey. 887 00:53:04,014 --> 00:53:04,879 Hey. 888 00:53:05,391 --> 00:53:06,757 I got you something. 889 00:53:07,559 --> 00:53:08,595 Frozen yogurt. 890 00:53:10,062 --> 00:53:11,553 Like the old days on the Playa. 891 00:53:12,147 --> 00:53:14,264 - What? - On the Playa Tortugas. 892 00:53:15,984 --> 00:53:17,100 Oh, oh. 893 00:53:17,528 --> 00:53:20,362 Right. Yeah, the sunsets. 894 00:53:20,447 --> 00:53:23,315 - Yeah. - Yes. Good times. 895 00:53:23,409 --> 00:53:26,026 I couldn't remember which flavors we liked, 896 00:53:26,120 --> 00:53:27,782 so I got an assortment. 897 00:53:28,080 --> 00:53:30,163 Thanks. This was... 898 00:53:31,083 --> 00:53:32,324 really nice of you. 899 00:53:32,960 --> 00:53:36,249 I know I haven't been the easiest to live with lately, but... 900 00:53:37,464 --> 00:53:39,046 I'm gonna try a little harder. 901 00:53:40,175 --> 00:53:44,920 I can't promise a lot harder, but maybe I'll surprise myself. 902 00:53:46,682 --> 00:53:49,265 Well, keep doing this. [chuckles] 903 00:53:49,935 --> 00:53:52,348 Maybe next time, bring some toppings. 904 00:53:54,982 --> 00:53:55,972 Mmm. 905 00:53:56,358 --> 00:53:58,270 Mango. I love mango. 906 00:53:59,403 --> 00:54:00,735 Have I always loved mango? 907 00:54:02,448 --> 00:54:03,939 As long as I've known you. 908 00:54:04,032 --> 00:54:05,113 Ah, yes. 909 00:54:07,286 --> 00:54:08,117 When we were young 910 00:54:08,203 --> 00:54:10,911 and couldn't keep our hands off each other. 911 00:54:18,130 --> 00:54:19,041 No. 912 00:54:19,381 --> 00:54:20,212 Okay. 913 00:54:20,632 --> 00:54:23,375 Well... I'll be in my shed. 914 00:54:23,927 --> 00:54:25,418 Trying to have a good attitude. 915 00:54:26,180 --> 00:54:27,546 Just me and the spiders. 916 00:54:28,307 --> 00:54:29,138 Oh. 917 00:54:31,268 --> 00:54:32,509 Forgot my bathroom. 918 00:54:36,398 --> 00:54:38,185 Whew. Whew! 919 00:54:42,154 --> 00:54:43,941 - [monitor beeping] - [Sofia sighs] 920 00:54:44,031 --> 00:54:46,318 [Sofia in Spanish] 921 00:54:55,167 --> 00:54:55,998 [sniffling] 922 00:55:21,819 --> 00:55:24,186 [in English] I'm calling to get a death certificate 923 00:55:24,279 --> 00:55:25,986 for Leonardo Montenegro. 924 00:55:26,573 --> 00:55:28,986 He died a couple of weeks ago in a shark attack. 925 00:55:31,036 --> 00:55:34,245 Yes. An attack by a shark fish? 926 00:55:34,748 --> 00:55:36,284 I think I'm saying that correctly. 927 00:55:37,292 --> 00:55:39,454 [in Spanish] 928 00:55:50,305 --> 00:55:51,386 Montenegro. 929 00:55:58,313 --> 00:55:59,144 Burro. 930 00:56:00,190 --> 00:56:01,021 Burrito. 931 00:56:09,283 --> 00:56:10,319 Hey! Hey! 932 00:56:22,963 --> 00:56:24,454 - [in English] Thanks, Bobby. - You got it, bro. 933 00:56:25,007 --> 00:56:25,872 [scoffs] 934 00:56:26,466 --> 00:56:27,707 - [Bobby] All right. - Hey! 935 00:56:27,801 --> 00:56:29,008 - Hey! - Hey, sweetie! 936 00:56:29,094 --> 00:56:30,050 Bueno. 937 00:56:30,846 --> 00:56:32,678 Oi, remember Hasselbeck. 938 00:56:32,764 --> 00:56:35,256 He's way more mobile than people give him credit for. 939 00:56:37,311 --> 00:56:38,142 Hey. 940 00:56:38,896 --> 00:56:42,435 - Why aren't you riding? - It's no fun with training wheels. 941 00:56:45,193 --> 00:56:46,729 I never taught you to ride a bike? 942 00:56:47,070 --> 00:56:49,813 It's okay. Some dads can't be around that much. 943 00:56:50,157 --> 00:56:51,273 No, it's not okay. 944 00:56:52,910 --> 00:56:54,902 I'm gonna fix this. Right now. 945 00:56:55,746 --> 00:56:57,362 Let me just put this away. Okay? 946 00:56:59,625 --> 00:57:00,957 What are you doing here? 947 00:57:01,460 --> 00:57:03,372 They got us working bankers' hours today. 948 00:57:03,754 --> 00:57:04,585 Whatever those are. 949 00:57:04,671 --> 00:57:09,883 So then it's cool if you watch those guys, so I can go to the pool? 950 00:57:09,968 --> 00:57:11,504 Yeah, sure. Why not? 951 00:57:12,220 --> 00:57:13,210 Thanks, Dad. 952 00:57:14,556 --> 00:57:16,718 - [Kate] Hey, Mom. - [Mom] You're gonna be blown away. 953 00:57:17,142 --> 00:57:21,227 Modern Senior magazine said my performance stole the show. 954 00:57:21,521 --> 00:57:24,935 And the Saint JJude wellness newsletter featured me on the cover. 955 00:57:25,025 --> 00:57:27,859 That certainly justifies leaving me without childcare. 956 00:57:28,111 --> 00:57:29,318 Life's short, Kate. 957 00:57:29,404 --> 00:57:30,815 You gotta do what makes you happy. 958 00:57:31,156 --> 00:57:32,317 I don't wanna have regrets 959 00:57:32,407 --> 00:57:34,649 just because I didn't do what I wanted to do. 960 00:57:34,743 --> 00:57:36,029 You'll understand someday, honey. 961 00:57:36,119 --> 00:57:37,326 Shit! I gotta go, Mom. 962 00:57:37,955 --> 00:57:39,491 [Emily] Everyone's looking. 963 00:57:39,581 --> 00:57:40,992 [Kate] I don't care! 964 00:57:41,083 --> 00:57:44,576 I asked you for one month, just watch your sisters. 965 00:57:45,212 --> 00:57:47,204 And we don't even know anything about this guy. 966 00:57:47,297 --> 00:57:50,165 [scoffs] Whose fault is that? I didn't bring him into the house. 967 00:57:50,258 --> 00:57:51,624 That's not the point. 968 00:57:51,969 --> 00:57:53,505 And I'll tell you why in two minutes. 969 00:58:00,602 --> 00:58:02,594 We're not done talking about this! 970 00:58:02,896 --> 00:58:07,266 And because of you, their pizza was cold and they gave me a lousy tip. 971 00:58:07,359 --> 00:58:10,318 [Emily] Maybe you got a bad tip because you run like a duck. 972 00:58:11,488 --> 00:58:13,354 You better hope everything's okay. 973 00:58:13,740 --> 00:58:17,029 I hate this. I hate this whole thing. It's so stupid. 974 00:58:17,119 --> 00:58:18,985 [kids and Leonardo screaming] 975 00:58:21,289 --> 00:58:23,155 [Olivia] I love the Seahawks! Yeah! 976 00:58:23,250 --> 00:58:25,867 Our team just ran the ball to the finish line. 977 00:58:25,961 --> 00:58:27,168 The end zone. We've been over this. 978 00:58:27,254 --> 00:58:29,371 Oh, right. Touchdown. 979 00:58:29,715 --> 00:58:31,206 It's coming back slowly. 980 00:58:31,299 --> 00:58:34,133 See, Mom, everything's fine. No one died. 981 00:58:35,012 --> 00:58:38,847 Oh, and Kate, I got some of the guys to help me fix that leak in the roof. 982 00:58:39,808 --> 00:58:41,549 And you unpacked the boxes? 983 00:58:41,643 --> 00:58:44,135 Oh, yeah, yeah. And I found these pillows. 984 00:58:44,896 --> 00:58:46,888 The couch needed a splash of color. 985 00:58:46,982 --> 00:58:48,894 [speaking French] 986 00:58:48,984 --> 00:58:49,815 What? 987 00:58:49,901 --> 00:58:53,485 "Little by little, the bird builds its nest." It's French. 988 00:58:54,281 --> 00:58:56,273 Wait. I speak French. 989 00:58:57,492 --> 00:58:58,699 Why do I speak French? 990 00:59:00,037 --> 00:59:01,244 Uh... 991 00:59:01,329 --> 00:59:04,697 Well, you were a tour guide, 992 00:59:04,791 --> 00:59:08,250 and it's well-known that Parisians love Cancun. 993 00:59:08,795 --> 00:59:13,335 For its chips and salsa and its flamenco dancers. 994 00:59:15,427 --> 00:59:17,760 Thanks for humiliating me for nothing. 995 00:59:17,846 --> 00:59:21,965 Hey! Hey, we had a deal, and you didn't stick to it. 996 00:59:22,059 --> 00:59:23,175 You're grounded. 997 00:59:23,268 --> 00:59:26,306 Who cares? I'm basically a prisoner here anyway! 998 00:59:26,396 --> 00:59:28,638 - For a week! - Kate, Kate, Kate. Hey. 999 00:59:29,816 --> 00:59:31,227 Can I talk to you for a sec? 1000 00:59:31,777 --> 00:59:35,236 Okay, listen, you remember what it's like to be 13. 1001 00:59:36,364 --> 00:59:38,526 I don't, but you probably do. 1002 00:59:38,617 --> 00:59:39,903 What are you getting at? 1003 00:59:40,285 --> 00:59:41,696 And no phone! 1004 00:59:41,787 --> 00:59:44,450 Hey, hey, I just think maybe you're being... 1005 00:59:44,539 --> 00:59:46,906 I don't know, a little hard on her. 1006 00:59:47,000 --> 00:59:48,832 Don't tell me how to raise my kids. 1007 00:59:48,919 --> 00:59:51,036 [scoffs] Your kids? 1008 00:59:51,671 --> 00:59:52,957 Your kids? 1009 00:59:53,048 --> 00:59:53,959 Hey. Listen. 1010 00:59:54,549 --> 00:59:57,542 Just because those girls were not conceived with my seed 1011 00:59:57,636 --> 01:00:00,003 doesn't make me any less their father or a man. 1012 01:00:00,097 --> 01:00:02,339 - Of course not. I just... - I'm not done. 1013 01:00:03,308 --> 01:00:06,176 All I do is work and work and slave for this family. 1014 01:00:06,853 --> 01:00:08,970 I may not have put us in the lap of luxury, 1015 01:00:09,064 --> 01:00:10,225 but I'm a provider. 1016 01:00:11,483 --> 01:00:13,691 What you said was a low blow. 1017 01:00:13,777 --> 01:00:17,817 An unfair and hurtful low blow. 1018 01:00:18,198 --> 01:00:21,111 - Honey, I... - Low blow. 1019 01:00:22,285 --> 01:00:23,321 I need some air. 1020 01:00:23,829 --> 01:00:24,740 [speaking French] 1021 01:00:25,539 --> 01:00:26,529 Leo! 1022 01:00:29,501 --> 01:00:30,833 Right after I check the score. 1023 01:00:30,919 --> 01:00:33,446 [commentator] And it is good! 1024 01:00:35,048 --> 01:00:37,586 - We lost. - A stunning win for Arizona. 1025 01:00:37,676 --> 01:00:38,792 I hope you're happy. 1026 01:00:40,053 --> 01:00:41,965 - Where are you going? - I don't know. 1027 01:00:42,764 --> 01:00:44,801 And not because I don't remember, hmm? 1028 01:00:44,891 --> 01:00:46,803 Because I don't know. 1029 01:00:48,353 --> 01:00:49,514 [door shuts] 1030 01:00:49,604 --> 01:00:50,594 [groans] 1031 01:00:53,108 --> 01:00:55,225 My name is Leo and I'm an alcoholic. 1032 01:00:55,318 --> 01:00:57,105 [all] Hi, Leo. 1033 01:00:57,195 --> 01:00:59,812 To be honest, I don't really remember my drinking days. 1034 01:00:59,906 --> 01:01:01,738 - [man] Yep. - [woman] Been there. 1035 01:01:01,825 --> 01:01:03,657 I got in a fight with my wife tonight. 1036 01:01:04,661 --> 01:01:07,745 I stood outside a bar for 20 minutes. 1037 01:01:09,583 --> 01:01:12,621 I came this close. This... 1038 01:01:13,920 --> 01:01:16,537 But... here I am. 1039 01:01:17,257 --> 01:01:19,670 - [all] Keep coming back. - One day at a time. 1040 01:01:19,759 --> 01:01:23,753 ♪ Bloody stools Bloody stools, bloody stools ♪ 1041 01:01:23,847 --> 01:01:26,339 ♪ Antiplatelet, bloody stools ♪ 1042 01:01:28,977 --> 01:01:30,559 Holy shit! 1043 01:01:30,645 --> 01:01:31,635 [gasps] 1044 01:01:34,191 --> 01:01:35,181 [exhales] 1045 01:01:36,067 --> 01:01:37,774 Leonardo Montenegro. 1046 01:01:39,029 --> 01:01:42,648 Yeah, he was murdered by a shark in your district several weeks ago. 1047 01:01:42,741 --> 01:01:43,652 [man] Sorry, ma'am. 1048 01:01:43,867 --> 01:01:46,109 Haven't had a shark attack around here in four years. 1049 01:01:46,203 --> 01:01:47,114 Really? 1050 01:01:47,204 --> 01:01:49,821 Don't you have to check with other police stations? 1051 01:01:49,915 --> 01:01:51,406 Lady, I promise you, 1052 01:01:51,499 --> 01:01:53,491 if anyone's gonna hear about a shark attack, 1053 01:01:53,585 --> 01:01:54,826 it's gonna be me. 1054 01:01:55,837 --> 01:01:56,918 Good luck to you. 1055 01:01:58,215 --> 01:01:59,046 Hmm. 1056 01:02:00,258 --> 01:02:01,374 [door opens] 1057 01:02:04,221 --> 01:02:05,632 - Hey. - Hey. 1058 01:02:06,806 --> 01:02:07,762 Um... 1059 01:02:08,808 --> 01:02:09,844 Sorry about tonight. 1060 01:02:10,894 --> 01:02:12,305 I'm the one who should apologize. 1061 01:02:12,395 --> 01:02:15,854 No, I really need to keep my side of the street clean 1062 01:02:16,483 --> 01:02:19,772 and, you know, cultivate an attitude of gratitude. 1063 01:02:21,571 --> 01:02:25,736 I overreacted. I talked to Emily and ungrounded her. 1064 01:02:25,825 --> 01:02:28,283 I'm just so stressed out about this test. 1065 01:02:28,370 --> 01:02:30,737 Well, you've been working so hard and... 1066 01:02:30,830 --> 01:02:32,867 - [timer beeps] - Oh, I got it. 1067 01:02:33,250 --> 01:02:35,958 And I've been thinking how I can help. 1068 01:02:36,878 --> 01:02:38,164 So I talked to Theresa 1069 01:02:38,255 --> 01:02:40,838 and she's okay with me picking up a few of your shifts. 1070 01:02:41,716 --> 01:02:43,833 - Really? You'd do that for me? - Yeah. 1071 01:02:43,927 --> 01:02:45,134 I'm not being selfless. 1072 01:02:45,220 --> 01:02:47,257 I'm just thinking of myself less. 1073 01:02:48,348 --> 01:02:49,555 You like it with milk, right? 1074 01:02:50,141 --> 01:02:51,302 And a little sugar. 1075 01:02:53,061 --> 01:02:55,895 Oh, and I'll take the kids all day Sunday so you can study. 1076 01:02:55,981 --> 01:02:58,064 By yourself? I can't let... 1077 01:03:00,026 --> 01:03:01,733 Actually, that would be amazing. 1078 01:03:02,112 --> 01:03:02,943 Great. 1079 01:03:03,905 --> 01:03:06,192 I was also thinking that I should... Oh! Ah! 1080 01:03:06,283 --> 01:03:09,026 Sharp knife. Blood. Blood. Lots of blood. 1081 01:03:09,119 --> 01:03:10,155 - All right. - I do not like blood. 1082 01:03:10,245 --> 01:03:12,157 - All right, take it easy. You're okay. - [panting] 1083 01:03:12,247 --> 01:03:13,863 - Let me see, let me see. - Help. 1084 01:03:13,957 --> 01:03:15,289 I'm just gonna wash it off. 1085 01:03:15,375 --> 01:03:17,287 - Feeling queasy. Gonna faint. - [water running] 1086 01:03:17,377 --> 01:03:18,584 No. You're not gonna faint. 1087 01:03:18,670 --> 01:03:19,911 - I'm fainting. - No. 1088 01:03:20,005 --> 01:03:20,870 The room is spinning. 1089 01:03:21,298 --> 01:03:23,130 All right, let's just sit you down over here. 1090 01:03:23,216 --> 01:03:25,253 [breathing heavily] How bad is it? 1091 01:03:25,635 --> 01:03:27,501 Should I go to the hospital? Do I need a tourniquet? 1092 01:03:27,595 --> 01:03:30,133 Relax. You are with a trained professional. 1093 01:03:30,223 --> 01:03:31,759 - Do I need stitches? - No. 1094 01:03:31,850 --> 01:03:33,933 Please help me. I'm bleeding to death. 1095 01:03:34,769 --> 01:03:36,431 Oh, God! It's really deep. 1096 01:03:36,730 --> 01:03:38,722 [groans] What the hell are you doing? 1097 01:03:38,815 --> 01:03:41,899 Cleaning the cut. My God, you're such a baby! 1098 01:03:41,985 --> 01:03:43,101 [groaning] 1099 01:03:43,194 --> 01:03:44,025 I got this. 1100 01:03:44,112 --> 01:03:45,648 I took a whole class on it. 1101 01:03:45,739 --> 01:03:46,775 Dressing wounds? 1102 01:03:47,240 --> 01:03:48,822 Dealing with hysterical patients. 1103 01:03:49,326 --> 01:03:50,407 [chuckles] 1104 01:03:53,204 --> 01:03:54,160 All right. 1105 01:03:55,206 --> 01:03:56,162 Okay. 1106 01:04:06,593 --> 01:04:08,710 You have a very good bedside manner. 1107 01:04:10,764 --> 01:04:12,300 - You think so? - Yeah. 1108 01:04:12,390 --> 01:04:14,052 Sometimes I worry about that. 1109 01:04:14,476 --> 01:04:16,388 No. No, you're a natural. 1110 01:04:18,897 --> 01:04:22,641 All right. There you go. Good as new. 1111 01:04:30,950 --> 01:04:32,111 Well, um... 1112 01:04:33,370 --> 01:04:35,487 [sighs] I guess I'll let you study. 1113 01:04:37,123 --> 01:04:39,285 Thanks for taking such good care of me. 1114 01:04:43,171 --> 01:04:44,127 Okay. 1115 01:04:51,471 --> 01:04:52,336 Good night. 1116 01:04:54,140 --> 01:04:54,971 Wait. 1117 01:04:56,643 --> 01:04:59,556 You can sleep inside. Downstairs, on the couch. 1118 01:04:59,646 --> 01:05:00,636 [gasps] 1119 01:05:02,107 --> 01:05:03,894 You've made me very happy. 1120 01:05:05,777 --> 01:05:07,439 [Latin music playing] 1121 01:05:08,571 --> 01:05:10,107 [singing along in Spanish] 1122 01:05:15,453 --> 01:05:17,786 [crying and yelling] 1123 01:05:17,872 --> 01:05:18,828 [crying] 1124 01:05:24,045 --> 01:05:25,001 [in Spanish] 1125 01:05:28,258 --> 01:05:29,214 [sighs] 1126 01:05:36,433 --> 01:05:38,140 [indistinct chatter] 1127 01:05:40,562 --> 01:05:42,770 We'll pick you up after the game, hmm? 1128 01:05:44,732 --> 01:05:45,893 You're welcome! 1129 01:05:49,863 --> 01:05:51,729 Why can't we go swimming? 1130 01:05:52,365 --> 01:05:54,152 We're giving your sister a little space. 1131 01:05:54,534 --> 01:05:55,945 [engine starts] 1132 01:05:57,537 --> 01:05:58,653 [laughing] 1133 01:06:01,666 --> 01:06:02,622 Too much space. 1134 01:06:03,251 --> 01:06:04,787 We're giving her too much space. 1135 01:06:06,713 --> 01:06:07,829 [Emily] Everyone's watching. 1136 01:06:07,922 --> 01:06:08,958 [Leonardo] I don't care! 1137 01:06:09,466 --> 01:06:12,334 [Emily] I don't have to listen to you. You're not even my real dad. 1138 01:06:13,261 --> 01:06:15,924 What? Your mother told you? 1139 01:06:16,222 --> 01:06:18,009 Well, I'm still not letting you throw your life away 1140 01:06:18,099 --> 01:06:21,092 for some sex-crazed, curly-haired wolf. 1141 01:06:21,728 --> 01:06:24,641 That boy wants one thing and one thing only. 1142 01:06:25,273 --> 01:06:26,104 He's gay. 1143 01:06:27,442 --> 01:06:29,149 Okay. One different thing. 1144 01:06:29,235 --> 01:06:30,646 [cries softly] 1145 01:06:31,946 --> 01:06:34,484 What are you doing? Why are you crying? 1146 01:06:34,908 --> 01:06:36,115 Because I'm miserable. 1147 01:06:36,910 --> 01:06:37,741 You are? 1148 01:06:38,203 --> 01:06:39,034 Yeah. 1149 01:06:40,371 --> 01:06:41,452 I mean... 1150 01:06:41,539 --> 01:06:43,656 I was really popular in Portland, 1151 01:06:43,750 --> 01:06:46,993 and here everyone's on group texts that I'm not a part of. 1152 01:06:47,462 --> 01:06:49,545 And there's this boy in my Spanish class that I like, 1153 01:06:49,631 --> 01:06:51,122 but he doesn't know that I exist. 1154 01:06:51,216 --> 01:06:53,754 And he's friends with the lifeguard here and that's... 1155 01:06:53,843 --> 01:06:55,254 Wait, you're taking Spanish? 1156 01:06:56,054 --> 01:06:58,171 [in Spanish] 1157 01:06:58,973 --> 01:06:59,804 Muy bien. 1158 01:06:59,891 --> 01:07:01,974 [in English] Your pronunciation is very natural. 1159 01:07:02,060 --> 01:07:04,302 I mean, you still need to roll the R's. 1160 01:07:04,395 --> 01:07:06,011 - [speaking Spanish] - What? 1161 01:07:06,105 --> 01:07:07,596 [repeats Spanish word] Say it. 1162 01:07:07,690 --> 01:07:09,556 - You have to... Okay, okay. - Dad! 1163 01:07:09,651 --> 01:07:11,859 How could he not know you exist? 1164 01:07:12,195 --> 01:07:15,484 You're a beautiful, smart, thoughtful young woman. 1165 01:07:15,865 --> 01:07:17,527 He'd be lucky to be your boyfriend. 1166 01:07:17,617 --> 01:07:20,109 But you're way too young for a boyfriend. 1167 01:07:20,453 --> 01:07:21,944 They'd all be lucky to be your boyfriend. 1168 01:07:22,038 --> 01:07:24,280 Every boy here should beg to be your boyfriend. 1169 01:07:24,916 --> 01:07:27,249 But I forbid it. I forbid it! 1170 01:07:28,086 --> 01:07:31,204 I know I'm all over the map. It's just... 1171 01:07:32,048 --> 01:07:34,085 It's very confusing having a daughter. 1172 01:07:35,134 --> 01:07:39,128 I mean, look. I'm not gonna do anything stupid. All right? 1173 01:07:44,477 --> 01:07:45,513 [in Spanish] 1174 01:07:45,937 --> 01:07:46,893 Gracias. 1175 01:07:56,489 --> 01:07:58,481 Blue 52. Hot route left. 1176 01:07:58,575 --> 01:07:59,861 Hut, hut, hike! 1177 01:07:59,951 --> 01:08:00,907 [whistle blows] 1178 01:08:07,041 --> 01:08:08,532 Yes! Yes! 1179 01:08:08,626 --> 01:08:10,458 Go, go, go. Yes! Yes! Yes! 1180 01:08:10,545 --> 01:08:12,958 Go! Go! Go! Yes! 1181 01:08:13,047 --> 01:08:14,504 [whistle blowing] 1182 01:08:14,591 --> 01:08:17,049 - Whoo-hoo! - [laughs] 1183 01:08:18,970 --> 01:08:20,677 - Yeah! - Yeah! 1184 01:08:21,431 --> 01:08:24,515 - Go team! Yeah, we did it! - That's my daughter. 1185 01:08:25,101 --> 01:08:26,091 We know. 1186 01:08:27,812 --> 01:08:29,974 Second touchdown. [chuckles] 1187 01:08:30,523 --> 01:08:31,764 We're winning, actually. 1188 01:08:31,858 --> 01:08:33,224 [Olivia] Yeah, we kicked their butts! 1189 01:08:34,736 --> 01:08:36,853 - [Kate] Thanks for rescuing me. - [Leonardo] Ah. 1190 01:08:37,280 --> 01:08:38,942 [Kate] My mind was turning into mush. 1191 01:08:40,825 --> 01:08:42,111 Hey, Molly! 1192 01:08:42,577 --> 01:08:45,069 When did you learn how to ride without training wheels? 1193 01:08:45,163 --> 01:08:46,529 Dad taught me. 1194 01:08:47,248 --> 01:08:48,079 [clicks tongue] 1195 01:08:48,708 --> 01:08:50,370 She only fell once. 1196 01:08:52,462 --> 01:08:54,545 Faster! Faster! Faster! 1197 01:08:54,672 --> 01:08:56,538 - Come on, come on, come on! Yes, yes, yes! - [Molly giggling] 1198 01:08:57,091 --> 01:08:58,707 Whoo! 1199 01:08:59,469 --> 01:09:01,426 [Leonardo] So how do I get rid of a brain freeze? 1200 01:09:01,512 --> 01:09:03,378 - Go like this. - Like this? 1201 01:09:03,473 --> 01:09:05,510 - [grunts] Mmm. - [giggles] 1202 01:09:06,059 --> 01:09:07,300 [chuckling] 1203 01:09:07,393 --> 01:09:08,679 Are you gonna leave us? 1204 01:09:09,771 --> 01:09:12,479 What do you mean? Of course not. I'm your dad. 1205 01:09:12,857 --> 01:09:14,769 Sometimes dads leave. 1206 01:09:15,401 --> 01:09:18,360 Well, I guess maybe they do, but I'm not going anywhere. 1207 01:09:18,780 --> 01:09:20,021 You're stuck with me. 1208 01:09:20,782 --> 01:09:22,489 Thank you. [chuckling] 1209 01:09:32,794 --> 01:09:35,036 [softly] "A. Sudden weight gain. B. Abdominal itch. 1210 01:09:35,129 --> 01:09:37,837 C. Bloody stools. D. Light..." [chuckles softly] 1211 01:09:39,425 --> 01:09:40,632 Bloody stools. 1212 01:09:43,137 --> 01:09:45,345 [classical music playing] 1213 01:09:46,974 --> 01:09:47,930 [stammers] 1214 01:09:56,192 --> 01:09:57,057 [gasps] 1215 01:10:03,282 --> 01:10:05,148 [in Spanish] 1216 01:10:05,243 --> 01:10:06,359 ¡Ay, Papa! 1217 01:10:18,715 --> 01:10:19,922 Papa! 1218 01:10:25,513 --> 01:10:26,720 [gasps] 1219 01:10:32,979 --> 01:10:34,265 [exclaims with joy] 1220 01:10:37,066 --> 01:10:38,557 [in English] Colin, were you with Magdalena 1221 01:10:38,651 --> 01:10:40,233 when she identified my brother's body? 1222 01:10:40,319 --> 01:10:43,187 No, ma'am, she was quite insistent on handling the matter herself. 1223 01:10:43,489 --> 01:10:44,570 Are you insinuating? 1224 01:10:44,657 --> 01:10:45,647 Are you insinuating? 1225 01:10:45,742 --> 01:10:47,108 Should I be insinuating? 1226 01:10:47,368 --> 01:10:48,404 Should I be insinuating? 1227 01:10:48,494 --> 01:10:50,360 And before you answer that, remember I'm Scottish. 1228 01:10:50,455 --> 01:10:51,662 I can do this all day long. 1229 01:10:51,748 --> 01:10:53,239 [indistinct chatter] 1230 01:10:54,083 --> 01:10:56,370 Hey! So, the test? 1231 01:10:56,461 --> 01:10:59,954 There was a couple that I blanked on, but at least it's over. 1232 01:11:00,047 --> 01:11:02,380 Now I don't have to keep up this insane lie. 1233 01:11:02,467 --> 01:11:05,460 Are you sure you don't wanna wait a couple of weeks before you tell him? 1234 01:11:05,553 --> 01:11:07,044 I mean, good help is hard to find. 1235 01:11:07,138 --> 01:11:09,630 Yeah, totally. And the guys are really starting to like him, too. 1236 01:11:09,724 --> 01:11:12,432 No. No. Fair is fair. He has paid his debt. 1237 01:11:12,518 --> 01:11:13,884 I have tortured him long enough. 1238 01:11:13,978 --> 01:11:14,809 [Theresa] Okay. 1239 01:11:15,188 --> 01:11:17,396 You're really gonna hate doing your own laundry again. 1240 01:11:18,483 --> 01:11:19,769 [sighs] Guys... 1241 01:11:21,110 --> 01:11:22,646 I feel pretty nervous. 1242 01:11:23,321 --> 01:11:24,607 I think he's gonna freak out. 1243 01:11:24,697 --> 01:11:25,562 [Bobby] Freak out? 1244 01:11:25,656 --> 01:11:28,239 Kate, you're telling a ditch digger he's a billionaire, you know. 1245 01:11:28,326 --> 01:11:30,363 I'm pretty sure he's gonna be okay with it. 1246 01:11:30,453 --> 01:11:31,284 Yeah. 1247 01:11:35,625 --> 01:11:36,456 Hey. 1248 01:11:37,043 --> 01:11:37,908 Hey. 1249 01:11:39,337 --> 01:11:41,795 Uh, I need to talk to you. 1250 01:11:41,881 --> 01:11:43,213 Yeah. What's up? 1251 01:11:44,217 --> 01:11:47,255 I have to confess something, and I don't know where to start. 1252 01:11:47,345 --> 01:11:49,382 Well, whatever it is, 1253 01:11:49,472 --> 01:11:50,838 I'm sure it's not that big of a deal. 1254 01:11:52,642 --> 01:11:54,224 - It's pretty big. - Yeah? 1255 01:11:54,310 --> 01:11:57,053 And this is gonna sound crazy. 1256 01:11:58,272 --> 01:12:02,266 Maybe funny-crazy or crazy-crazy. 1257 01:12:03,820 --> 01:12:05,982 - But I did something terrible. - [timer beeping] 1258 01:12:06,072 --> 01:12:07,654 Hold that thought. 1259 01:12:09,116 --> 01:12:10,072 Girls! 1260 01:12:10,785 --> 01:12:12,071 Dinner's ready! 1261 01:12:17,792 --> 01:12:19,579 Yeah. Sit down, please. 1262 01:12:22,004 --> 01:12:25,088 - Be careful, it's hot. - [Emily] It smells so good. 1263 01:12:25,174 --> 01:12:27,131 - [Molly] I hope it tastes good. - [Olivia] It looks so good. 1264 01:12:27,218 --> 01:12:29,050 Use a spoon. Mmm. 1265 01:12:30,429 --> 01:12:31,340 So... 1266 01:12:32,431 --> 01:12:35,048 What's this awful thing you need to confess? 1267 01:12:37,186 --> 01:12:38,017 I... 1268 01:12:40,648 --> 01:12:43,061 Come on, I'm your husband. You can tell me anything. 1269 01:12:49,031 --> 01:12:49,987 [sighs] 1270 01:12:52,076 --> 01:12:54,113 I forgot it's our anniversary. 1271 01:12:54,453 --> 01:12:55,819 Really? [chuckles] 1272 01:12:55,913 --> 01:12:56,778 Today? 1273 01:12:57,164 --> 01:12:58,996 Happy anniversary! 1274 01:13:00,251 --> 01:13:01,162 We're going out! 1275 01:13:02,295 --> 01:13:04,332 - [band playing upbeat Latin music] - [singing in Spanish] 1276 01:13:40,708 --> 01:13:42,791 [crowd applauding] 1277 01:13:42,877 --> 01:13:44,118 You guys are really good. 1278 01:13:44,211 --> 01:13:45,918 Thanks, bro. Tell my uncle. 1279 01:13:54,931 --> 01:13:56,547 [Leonardo] Fifteen years. 1280 01:13:57,224 --> 01:13:59,432 A lot of couples don't make it that long. 1281 01:14:00,436 --> 01:14:01,392 Yeah. 1282 01:14:02,355 --> 01:14:03,891 Thanks for sticking with me. 1283 01:14:06,275 --> 01:14:08,358 I know I haven't made things easy. 1284 01:14:12,281 --> 01:14:14,273 - It's pretty out here. - Beautiful. 1285 01:14:14,367 --> 01:14:16,108 [ship's horn honking] 1286 01:14:18,329 --> 01:14:20,787 Do you know what it means when a ship honks three times like that? 1287 01:14:21,457 --> 01:14:24,416 Someone told me once, but I forgot. 1288 01:14:26,045 --> 01:14:26,910 Yes, I do. 1289 01:14:28,214 --> 01:14:30,627 It's based on an old Spanish legend. 1290 01:14:30,716 --> 01:14:32,252 - [laughs] - Yeah. 1291 01:14:32,343 --> 01:14:34,255 Very romantic, by the way. 1292 01:14:34,804 --> 01:14:38,923 You see, there was a poor housemaid named Catalina. 1293 01:14:39,016 --> 01:14:44,637 She was very pretty and caught the eye of the colonial governor's son, Arturo. 1294 01:14:44,730 --> 01:14:48,349 Okay, wait. You don't remember anything, yet you remember this? 1295 01:14:48,442 --> 01:14:50,308 It's a very famous legend. 1296 01:14:51,070 --> 01:14:53,608 - So, they fell in love. - Of course. 1297 01:14:53,698 --> 01:14:55,564 But Arturo's father forbade it. 1298 01:14:55,992 --> 01:14:59,485 He couldn't have his only son running around with a commoner. 1299 01:14:59,578 --> 01:15:03,242 So he ordered Arturo to return to Spain, which he did. 1300 01:15:03,749 --> 01:15:06,913 But not before promising Catalina 1301 01:15:07,003 --> 01:15:09,086 he'd come back and signal for her 1302 01:15:09,171 --> 01:15:11,879 with three long blasts. 1303 01:15:12,675 --> 01:15:14,507 Just like you heard. 1304 01:15:14,593 --> 01:15:18,758 This sounds suspiciously like one of the shows the kitchen guys watch. 1305 01:15:18,848 --> 01:15:21,056 - I have no idea what you're talking about. - Uh-huh. 1306 01:15:21,142 --> 01:15:24,761 Anyway, a year later, everything went as planned. 1307 01:15:25,438 --> 01:15:28,522 She swam out, but the fog was too thick. 1308 01:15:28,607 --> 01:15:31,441 He called out, "Catalina! Catalina!" 1309 01:15:31,527 --> 01:15:34,235 She yelled back, "Arturo! Arturo!" 1310 01:15:34,321 --> 01:15:37,029 And with that, he dove into the water. 1311 01:15:37,116 --> 01:15:38,482 They reunited, 1312 01:15:38,576 --> 01:15:42,490 and Catalina, who, up until that point had been resisting him 1313 01:15:42,580 --> 01:15:45,448 because of some test she had to study for, 1314 01:15:46,417 --> 01:15:48,955 finally let him kiss her. 1315 01:15:50,087 --> 01:15:50,952 Hmm. 1316 01:15:51,047 --> 01:15:52,629 Oh. Now I remember. 1317 01:15:53,132 --> 01:15:55,590 Three honks means a boat's about to go in reverse. 1318 01:15:56,052 --> 01:15:56,963 [laughs] 1319 01:15:57,595 --> 01:15:58,426 Okay. 1320 01:15:59,305 --> 01:16:01,672 Maybe. Factually. 1321 01:16:01,766 --> 01:16:02,882 But I... 1322 01:16:14,528 --> 01:16:16,110 [panting] 1323 01:16:20,826 --> 01:16:22,442 Was it always this good? 1324 01:16:24,622 --> 01:16:27,205 Every time with you is like the first time. 1325 01:16:37,676 --> 01:16:39,338 Look at this thing. We built it. 1326 01:16:41,013 --> 01:16:42,379 Your first pool, bro. 1327 01:16:43,516 --> 01:16:45,007 - Good job. - [all laughing] 1328 01:16:45,101 --> 01:16:47,684 Hey, look at you, you got working man hands now. 1329 01:16:47,770 --> 01:16:49,386 [all] Yeah! 1330 01:16:49,480 --> 01:16:50,846 Yes, I do! 1331 01:16:50,940 --> 01:16:53,648 [all shouting and laughing] 1332 01:17:03,619 --> 01:17:04,700 That's good. 1333 01:17:04,787 --> 01:17:08,155 [commentator] Take that play, get off the block there by Laken Tomlinson. 1334 01:17:08,249 --> 01:17:11,583 This guy will be a defensive MVP one day, I guarantee you. 1335 01:17:11,669 --> 01:17:13,501 Dad, what's a pervert? 1336 01:17:17,174 --> 01:17:18,005 Um... 1337 01:17:18,509 --> 01:17:19,625 Well, uh... 1338 01:17:20,469 --> 01:17:21,585 When a man 1339 01:17:22,972 --> 01:17:24,304 has a van... 1340 01:17:26,100 --> 01:17:26,931 Kate! 1341 01:17:27,434 --> 01:17:28,845 Molly has a question for you. 1342 01:17:28,936 --> 01:17:30,052 [groans] 1343 01:17:30,146 --> 01:17:32,103 What is taking them so long? 1344 01:17:32,189 --> 01:17:33,350 Would you relax? 1345 01:17:33,440 --> 01:17:35,807 They said they were gonna post the results after 2:00 p.m. 1346 01:17:35,901 --> 01:17:38,268 All right. Halftime. I'm getting lunch. 1347 01:17:39,155 --> 01:17:41,363 Oh, wait. Where's my list? 1348 01:17:42,074 --> 01:17:42,905 Here. 1349 01:17:42,992 --> 01:17:45,075 Mmm... Ciao. 1350 01:17:46,996 --> 01:17:48,953 [Kate] Wait! Hey, I forgot. 1351 01:17:49,039 --> 01:17:49,995 Honey! 1352 01:17:50,833 --> 01:17:54,372 Get coleslaw, okay? And maybe some potato chips. 1353 01:17:54,461 --> 01:17:55,668 Okay, got it. 1354 01:17:55,754 --> 01:17:58,838 Write it down. I know you. You're gonna forget. 1355 01:17:58,924 --> 01:18:01,132 And get cookies. I want cookies. 1356 01:18:01,468 --> 01:18:02,333 Cookies. 1357 01:18:04,180 --> 01:18:05,136 Pen. 1358 01:18:14,565 --> 01:18:15,396 Kate! 1359 01:18:16,859 --> 01:18:17,940 What's the matter? 1360 01:18:18,194 --> 01:18:20,811 I don't know. I was just wondering... 1361 01:18:21,572 --> 01:18:24,690 what the wife of an infertile man would be doing 1362 01:18:24,783 --> 01:18:29,323 with a strip of ribbed, reservoir-tipped Trojans? 1363 01:18:30,039 --> 01:18:30,995 Okay... [stammers] 1364 01:18:31,707 --> 01:18:35,701 This is not what you think. It's nothing. 1365 01:18:36,045 --> 01:18:37,877 Nothing? We made a vow. 1366 01:18:37,963 --> 01:18:40,876 A sacred vow, which I kept, I think. 1367 01:18:40,966 --> 01:18:43,458 And don't assume I didn't have opportunities, 1368 01:18:43,552 --> 01:18:44,884 because I did. 1369 01:18:44,970 --> 01:18:47,428 Lots and lots of them. Probably. 1370 01:18:47,973 --> 01:18:48,838 This is nuts. 1371 01:18:49,350 --> 01:18:51,182 You know what, I'm glad. 1372 01:18:51,268 --> 01:18:52,475 I'm glad you found these, 1373 01:18:52,561 --> 01:18:55,019 because I have been trying to think of a way to tell you this. 1374 01:18:56,190 --> 01:18:57,397 You and I... 1375 01:18:59,985 --> 01:19:01,647 We're not really married. 1376 01:19:03,030 --> 01:19:04,566 Have I not made you happy? 1377 01:19:04,657 --> 01:19:06,489 Yes, but that's not the point. 1378 01:19:06,575 --> 01:19:08,237 I'm not your wife. 1379 01:19:08,827 --> 01:19:11,820 Those kids in there, they're not your children. 1380 01:19:11,914 --> 01:19:13,701 Oh, this again. 1381 01:19:14,541 --> 01:19:15,657 Low blow. 1382 01:19:15,751 --> 01:19:17,242 All right, come on. Come on! 1383 01:19:17,962 --> 01:19:19,078 Girls? 1384 01:19:20,297 --> 01:19:23,631 Girls, I just told him the truth, and I want you to tell him, too. 1385 01:19:27,221 --> 01:19:28,462 Go ahead, tell him. 1386 01:19:30,099 --> 01:19:31,135 Tell him what? 1387 01:19:32,017 --> 01:19:33,383 Tell him he's not your dad. 1388 01:19:34,103 --> 01:19:35,014 But he is our dad. 1389 01:19:35,104 --> 01:19:37,892 No, no, don't tell him what I told you to tell him. 1390 01:19:37,982 --> 01:19:40,144 Tell him what really happened. Emily? 1391 01:19:40,567 --> 01:19:42,809 He got drunk and blacked out on the beach. 1392 01:19:42,903 --> 01:19:44,690 We were really worried. I couldn't sleep. 1393 01:19:44,780 --> 01:19:46,817 No, damn it! Tell him the truth! 1394 01:19:46,907 --> 01:19:48,944 Don't you speak to my three musketeers like that. 1395 01:19:49,827 --> 01:19:50,863 I've had it. 1396 01:19:54,290 --> 01:19:55,371 What do you think you're doing? 1397 01:19:55,457 --> 01:19:57,494 - We like him. - We want to keep him. 1398 01:19:57,584 --> 01:20:00,327 You can't keep him. He doesn't belong to you. 1399 01:20:00,421 --> 01:20:03,084 He didn't belong to you, either, but that didn't stop you. 1400 01:20:03,173 --> 01:20:05,540 - You know I have my reasons. - So do we. 1401 01:20:06,802 --> 01:20:09,966 Leo, listen. Look, look, look. Those condoms aren't Kate's. 1402 01:20:10,055 --> 01:20:11,045 They're mine. 1403 01:20:11,473 --> 01:20:12,463 Don't cover for her. 1404 01:20:12,558 --> 01:20:14,675 I'm not. She's covering for me. 1405 01:20:15,477 --> 01:20:18,436 Yeah. I'm the one sleeping with the customers. 1406 01:20:18,522 --> 01:20:19,808 [scoffs] Really? 1407 01:20:20,691 --> 01:20:24,025 I have a problem, Leo. I'm obsessed with sex. 1408 01:20:24,111 --> 01:20:25,318 [scoffs] Come on. 1409 01:20:25,404 --> 01:20:27,487 I'm a sex addict! It's a real thing. 1410 01:20:27,740 --> 01:20:28,856 What are you talking about? 1411 01:20:28,949 --> 01:20:30,281 Kate! I confessed. 1412 01:20:30,367 --> 01:20:31,778 You don't have to lie for me anymore. 1413 01:20:31,869 --> 01:20:33,485 I can finally get the help I need. 1414 01:20:33,746 --> 01:20:35,453 Now, don't worry. You don't have to tell Bobby. 1415 01:20:35,539 --> 01:20:36,529 I'll tell him. 1416 01:20:37,041 --> 01:20:37,872 Do you hate me? 1417 01:20:38,751 --> 01:20:39,741 [sighs] 1418 01:20:40,294 --> 01:20:41,375 Of course not. 1419 01:20:42,963 --> 01:20:44,454 I know the flesh is weak. 1420 01:20:45,758 --> 01:20:48,922 Hey, one day at a time. Hmm? 1421 01:20:49,261 --> 01:20:50,377 Yeah, one day at a time. 1422 01:20:50,471 --> 01:20:51,587 [exhales] 1423 01:20:53,390 --> 01:20:56,098 I'm so sorry I didn't trust you. 1424 01:20:57,436 --> 01:20:58,802 That really scared me. 1425 01:20:59,688 --> 01:21:01,930 It was like my whole life was a lie. 1426 01:21:02,024 --> 01:21:03,435 [Olivia] Come on, they're back on the field! 1427 01:21:03,525 --> 01:21:06,142 Hey. Second half's about to start. 1428 01:21:06,236 --> 01:21:07,352 Mind doing the sandwich run? 1429 01:21:10,741 --> 01:21:11,822 What are you doing? 1430 01:21:12,326 --> 01:21:13,442 [stammers] 1431 01:21:13,535 --> 01:21:16,448 - I can't keep this up forever. - Why not? 1432 01:21:16,538 --> 01:21:19,451 Okay, look, I know your relationship's a little unconventional. 1433 01:21:19,541 --> 01:21:22,079 But whose isn't? You guys are good together. 1434 01:21:22,169 --> 01:21:23,501 Stop fighting it. 1435 01:21:23,796 --> 01:21:24,832 I'll tell you one thing. 1436 01:21:24,922 --> 01:21:28,666 Pretend or not, Bobby's Latin ego is not gonna like being cheated on. 1437 01:21:28,759 --> 01:21:30,341 - [Leonardo] Kate! - Shit. 1438 01:21:30,719 --> 01:21:31,550 They told him. 1439 01:21:33,305 --> 01:21:35,092 You passed! You're a nurse! 1440 01:21:36,600 --> 01:21:38,387 [screaming] 1441 01:21:38,477 --> 01:21:40,264 [all cheering] 1442 01:21:45,859 --> 01:21:47,270 [Molly] Congratulations, Mom! 1443 01:21:53,117 --> 01:21:54,779 [girls giggling] 1444 01:21:56,787 --> 01:21:58,278 - Hike! - [Jason] Let's do this. 1445 01:22:01,291 --> 01:22:02,998 [yells] 1446 01:22:06,839 --> 01:22:08,171 - Hey, Gordo. - Hey. 1447 01:22:08,257 --> 01:22:09,122 You okay? 1448 01:22:09,842 --> 01:22:10,798 Huh? Oh. 1449 01:22:10,884 --> 01:22:13,217 Yeah, well, you know, I've been better. 1450 01:22:13,303 --> 01:22:14,384 Yeah. 1451 01:22:14,471 --> 01:22:15,928 But this is the wake-up call we needed. 1452 01:22:16,014 --> 01:22:18,722 I wasn't as attentive to her needs as I should have been. 1453 01:22:18,809 --> 01:22:21,552 You know, I can be emotionally remote, bro. 1454 01:22:23,272 --> 01:22:24,763 We're starting couples therapy. 1455 01:22:24,857 --> 01:22:26,268 - Oh, good. - Yeah. 1456 01:22:27,443 --> 01:22:29,400 Just, whatever you do, you know, don't... 1457 01:22:30,737 --> 01:22:33,104 I'm sorry, take Kate for granted. Because... 1458 01:22:33,615 --> 01:22:34,480 [sighs] 1459 01:22:35,200 --> 01:22:38,238 Look, I know we can be a little machista. 1460 01:22:38,328 --> 01:22:39,694 - It's our way. Yeah. - You know? 1461 01:22:39,788 --> 01:22:43,407 But your vulnerability and honesty really touches me. 1462 01:22:44,501 --> 01:22:46,413 - [both chuckle] - [speaking Spanish] 1463 01:22:48,297 --> 01:22:49,287 [mouths] You owe me. 1464 01:22:49,882 --> 01:22:51,043 [mouths] I know. 1465 01:22:51,633 --> 01:22:53,625 Oh, yeah, this is a Christmas card. 1466 01:22:54,386 --> 01:22:55,627 [Emily] Oh, God, it's cold! 1467 01:22:55,721 --> 01:22:57,428 [Leonardo] I got you! Whoo! 1468 01:22:57,514 --> 01:22:59,631 [mechanic] That's him. The chicken fight guy. 1469 01:23:02,853 --> 01:23:03,969 [cell phone chimes] 1470 01:23:09,943 --> 01:23:11,309 [in Norwegian] 1471 01:23:14,990 --> 01:23:16,276 [Sofia in Spanish] 1472 01:23:27,002 --> 01:23:27,958 [sniffles] 1473 01:23:28,962 --> 01:23:30,498 [plays classical music] 1474 01:24:03,205 --> 01:24:05,822 [in English] Hold the ashes! Sorry, sorry. 1475 01:24:05,916 --> 01:24:07,077 [clears throat] 1476 01:24:07,167 --> 01:24:08,749 This was taken 20 minutes ago. 1477 01:24:09,628 --> 01:24:10,744 - Leonardo? - What? 1478 01:24:10,837 --> 01:24:11,748 ¡Es Leonardo! 1479 01:24:12,714 --> 01:24:14,671 [in Spanish] 1480 01:24:15,259 --> 01:24:17,171 [all chattering] 1481 01:24:24,643 --> 01:24:26,259 Hey, you guys! You guys! 1482 01:24:26,895 --> 01:24:31,014 Before I cut the cake, I just want to thank you all for being here. 1483 01:24:31,441 --> 01:24:34,104 I could not have passed the test without you all. 1484 01:24:34,194 --> 01:24:36,402 - Nurse Kate! - [cheering] 1485 01:24:36,655 --> 01:24:38,066 Especially you, Leo. 1486 01:24:38,782 --> 01:24:40,023 He cooked, he cleaned. 1487 01:24:40,117 --> 01:24:43,030 He worked two jobs, he kept me laughing. 1488 01:24:43,120 --> 01:24:44,452 And if you haven't tried the empanadas yet, 1489 01:24:44,538 --> 01:24:46,325 they are delicious. He made them. 1490 01:24:46,415 --> 01:24:47,246 They're gone! 1491 01:24:47,332 --> 01:24:49,369 [all laughing] 1492 01:24:49,918 --> 01:24:51,159 What, babe? 1493 01:24:51,253 --> 01:24:52,334 They're delicious, bro. 1494 01:24:52,796 --> 01:24:54,082 [Kate in Spanish] 1495 01:24:56,091 --> 01:24:57,627 [all exclaim] 1496 01:24:58,635 --> 01:25:00,046 [in English] Wait, wait, wait. 1497 01:25:00,721 --> 01:25:01,552 Wait, wait, wait. 1498 01:25:01,638 --> 01:25:03,174 I want to say something, too. 1499 01:25:03,265 --> 01:25:05,222 I mean, look at this face. 1500 01:25:05,309 --> 01:25:07,016 - Look at this face. - Oh! 1501 01:25:07,102 --> 01:25:09,560 Isn't this the most beautiful face you've ever seen? 1502 01:25:09,646 --> 01:25:11,433 Second. Second most beautiful. 1503 01:25:11,523 --> 01:25:12,730 [all laughing] 1504 01:25:12,816 --> 01:25:14,478 She's too good for you! 1505 01:25:16,320 --> 01:25:20,940 And also, I don't remember the first time I did this, 1506 01:25:22,326 --> 01:25:23,692 and that doesn't feel right. 1507 01:25:24,202 --> 01:25:26,444 So, Kate, 1508 01:25:28,790 --> 01:25:29,871 will you marry me again? 1509 01:25:29,958 --> 01:25:31,950 - [gasps] - Holy crap. 1510 01:25:33,378 --> 01:25:34,289 Yeah. 1511 01:25:35,422 --> 01:25:37,163 Yes! Yes, I will! 1512 01:25:37,257 --> 01:25:39,419 - [cheering] - She said yes! She said yes! 1513 01:25:39,509 --> 01:25:40,841 [cheering and screaming] 1514 01:25:40,927 --> 01:25:42,259 That's what I'm talking about, Leo! 1515 01:25:42,346 --> 01:25:43,177 Go, Mom! 1516 01:25:43,263 --> 01:25:44,799 [Jason] That's what I'm talking about, bro! 1517 01:25:45,349 --> 01:25:46,760 That's my boy right there. 1518 01:25:47,059 --> 01:25:49,096 Okay, that's love, baby. 1519 01:25:49,186 --> 01:25:53,226 "'And now, gentlemen,' said d'Artagnan, without stopping to explain his conduct, 1520 01:25:53,315 --> 01:25:55,602 'all for one, and one for all. 1521 01:25:56,318 --> 01:25:58,230 That is our motto, is it not? 1522 01:25:58,695 --> 01:25:59,902 But still, look here...'" 1523 01:26:09,998 --> 01:26:12,741 - [indistinct radio chatter] - [girls giggling] 1524 01:26:43,782 --> 01:26:45,398 - [all gasp] - [Leonardo] Wow. 1525 01:26:45,492 --> 01:26:46,824 Whose fancy car is that? 1526 01:26:46,910 --> 01:26:48,367 [Molly] That's so cool. 1527 01:26:56,336 --> 01:26:59,579 [Papi in Spanish] 1528 01:27:04,052 --> 01:27:05,008 [dog barks] 1529 01:27:06,054 --> 01:27:07,261 [in English] Hey, Papi! 1530 01:27:07,931 --> 01:27:08,842 Sofia! 1531 01:27:09,349 --> 01:27:10,260 Hi, Magda! 1532 01:27:10,559 --> 01:27:12,221 Let me just drop this in the house. 1533 01:27:29,327 --> 01:27:31,034 [floorboard creaking] 1534 01:27:36,835 --> 01:27:37,746 [Leonardo] Papi. 1535 01:27:38,587 --> 01:27:39,418 Sofia. 1536 01:27:40,380 --> 01:27:42,167 Magda. [gasps] 1537 01:27:43,216 --> 01:27:44,707 Oh, my God, I remember. 1538 01:27:46,219 --> 01:27:48,006 I'm Leonardo Montenegro. 1539 01:27:49,347 --> 01:27:50,838 [gasps] Kate! 1540 01:27:51,391 --> 01:27:52,427 I'm cured! 1541 01:27:52,976 --> 01:27:55,559 The doctor said my memory could come back suddenly, 1542 01:27:55,645 --> 01:27:56,726 and he was right. 1543 01:27:57,314 --> 01:27:59,772 I mean, I saw Papi... 1544 01:28:00,108 --> 01:28:02,691 I walked past him into the house and poof! 1545 01:28:02,778 --> 01:28:05,065 It came back! [chuckles] 1546 01:28:05,155 --> 01:28:07,693 Honey, ask me anything. 1547 01:28:07,783 --> 01:28:10,821 Ask me about my childhood in Mexico City. 1548 01:28:10,911 --> 01:28:13,278 About my car collection. 1549 01:28:13,371 --> 01:28:14,862 About my money. 1550 01:28:15,123 --> 01:28:17,365 Money. I have money! 1551 01:28:18,418 --> 01:28:21,582 Lots and lots of money. [laughs] 1552 01:28:21,671 --> 01:28:23,913 This is the happiest day of my life! 1553 01:28:26,968 --> 01:28:27,799 Wait. 1554 01:28:32,307 --> 01:28:33,514 You're not my wife. 1555 01:28:35,852 --> 01:28:37,468 Why would you make me think... 1556 01:28:40,440 --> 01:28:41,931 Why would you do that to me? 1557 01:28:45,612 --> 01:28:46,602 I know why. 1558 01:28:49,324 --> 01:28:54,194 You're that awful carpet cleaner lady who hates me. 1559 01:28:57,290 --> 01:28:58,246 And... 1560 01:28:59,376 --> 01:29:02,119 And these are your kids 1561 01:29:02,546 --> 01:29:04,583 and you made me believe... 1562 01:29:06,842 --> 01:29:07,798 Oh, God. 1563 01:29:09,427 --> 01:29:10,588 Oh, God. 1564 01:29:12,347 --> 01:29:13,633 You tricked me. 1565 01:29:15,100 --> 01:29:16,466 You used me. 1566 01:29:17,185 --> 01:29:19,097 - Leo... - No, no, no. 1567 01:29:19,437 --> 01:29:20,644 My name is not Leo. 1568 01:29:21,606 --> 01:29:23,142 It's Leonardo. 1569 01:29:24,526 --> 01:29:26,609 And I don't belong with you. 1570 01:29:30,824 --> 01:29:32,156 And I don't belong with them. 1571 01:29:41,251 --> 01:29:42,287 I'll get my things. 1572 01:29:47,507 --> 01:29:48,668 [sighs] 1573 01:30:11,823 --> 01:30:13,359 There's nothing in there that's mine. 1574 01:30:17,454 --> 01:30:18,911 For what it's worth... 1575 01:30:20,290 --> 01:30:21,371 I'm sorry. 1576 01:30:22,500 --> 01:30:23,411 And... 1577 01:30:24,961 --> 01:30:25,951 And thank you. 1578 01:30:26,880 --> 01:30:27,916 [Papi in Spanish] 1579 01:30:36,097 --> 01:30:37,884 [sobbing] 1580 01:30:39,225 --> 01:30:40,181 [Sofia] Hey. 1581 01:30:57,327 --> 01:30:58,238 Girls. 1582 01:30:58,536 --> 01:30:59,447 [Emily] Don't go! 1583 01:30:59,871 --> 01:31:02,363 [Olivia] Dad! Dad! Don't go. 1584 01:31:02,457 --> 01:31:04,574 Dad! Dad! 1585 01:31:04,668 --> 01:31:05,784 [Olivia] Dad! 1586 01:31:06,711 --> 01:31:07,747 Dad! 1587 01:31:07,837 --> 01:31:09,954 No! Don't go, don't go! 1588 01:31:10,048 --> 01:31:11,255 Wait, no. 1589 01:31:16,262 --> 01:31:17,218 [Molly] Daddy! 1590 01:31:19,057 --> 01:31:20,173 Daddy, wait! 1591 01:32:05,603 --> 01:32:06,559 Welcome back, sir. 1592 01:32:06,938 --> 01:32:08,554 Your funeral was lovely, by the way. 1593 01:32:18,283 --> 01:32:20,070 I liked Dad's sauce better. 1594 01:32:20,994 --> 01:32:22,826 Sweetie, you know he was never really your dad. 1595 01:32:22,912 --> 01:32:24,699 You should have tried to stop him. 1596 01:32:25,040 --> 01:32:26,076 What was I gonna say? 1597 01:32:26,624 --> 01:32:29,913 I lied to him. I basically kidnapped the man. 1598 01:32:30,003 --> 01:32:33,587 So what? You're obviously totally in love with him. 1599 01:32:34,549 --> 01:32:35,756 What does it matter now? 1600 01:32:36,092 --> 01:32:37,549 He's back to his old life, 1601 01:32:37,635 --> 01:32:41,379 with his servants and supermodels. 1602 01:32:42,599 --> 01:32:43,510 It's over. 1603 01:32:45,018 --> 01:32:48,261 Now finish up, 'cause Grandma can't wait to see you. 1604 01:32:52,859 --> 01:32:55,021 [in Spanish] 1605 01:34:03,346 --> 01:34:04,336 [chuckles] 1606 01:34:05,140 --> 01:34:06,597 [in English] No, I don't drink. 1607 01:34:10,019 --> 01:34:13,387 Wait, wait. I do drink. 1608 01:34:14,357 --> 01:34:15,222 Fill her up, Colin! 1609 01:34:15,316 --> 01:34:17,023 Yes, that was definitely my recollection, sir. 1610 01:34:17,110 --> 01:34:17,941 [laughs] 1611 01:34:18,027 --> 01:34:19,734 - Give me the bottle. - Ah, what was I thinking? 1612 01:34:20,530 --> 01:34:23,238 ["Three Little Maids..." playing] 1613 01:34:25,618 --> 01:34:27,530 ♪ Three little maids from school are we ♪ 1614 01:34:27,620 --> 01:34:32,456 ♪ Pert as a schoolgirl well can be Filled to the brim with girlish glee ♪ 1615 01:34:32,542 --> 01:34:33,908 ♪ Three little maids from school ♪ 1616 01:34:34,002 --> 01:34:36,119 ♪ Everything is a source of fun ♪ 1617 01:34:38,214 --> 01:34:40,331 ♪ Nobody's safe, for we care for none! ♪ 1618 01:34:40,550 --> 01:34:42,166 This is horrifying. 1619 01:34:42,260 --> 01:34:44,593 ♪ Life is a joke that's just begun! ♪ 1620 01:34:46,931 --> 01:34:48,467 Why is she doing this? 1621 01:34:50,101 --> 01:34:53,265 Because life's short, and you don't wanna have regrets. 1622 01:34:53,521 --> 01:34:55,729 ♪ Three little maids from school ♪ 1623 01:34:59,986 --> 01:35:01,147 Come on. We're getting Leo. 1624 01:35:01,237 --> 01:35:02,102 Yay! 1625 01:35:02,530 --> 01:35:04,692 Excuse us. Diarrhea. Excuse us. 1626 01:35:05,200 --> 01:35:06,316 [mouths] Where are you going? 1627 01:35:06,409 --> 01:35:07,741 [mouths] I'll call you. Yes, yes, yes! 1628 01:35:10,455 --> 01:35:11,662 [Kate] Hurry up, we gotta catch him. 1629 01:35:19,297 --> 01:35:21,789 Sir, you should have called me. I'd have gotten that for you. 1630 01:35:21,883 --> 01:35:23,624 You know, it's funny. 1631 01:35:24,385 --> 01:35:26,468 I've had this boat for 10 years, 1632 01:35:26,554 --> 01:35:29,092 and I don't think I ever stepped foot in here. 1633 01:35:29,474 --> 01:35:32,638 Well, that's because you have people to take care of everything for you. 1634 01:35:33,186 --> 01:35:36,179 You know, when I was working construction, 1635 01:35:36,731 --> 01:35:39,098 I hated rich assholes like me. 1636 01:35:39,567 --> 01:35:40,398 Hmm. 1637 01:35:40,485 --> 01:35:43,319 Did you hate me, Colin? You can be honest. 1638 01:35:43,655 --> 01:35:46,068 [chuckles] Well. If I may remind you, sir, 1639 01:35:46,157 --> 01:35:49,116 the reason I got this job was because the last steward was honest. 1640 01:35:49,452 --> 01:35:51,489 [chuckles softly] Eh. 1641 01:35:53,498 --> 01:35:54,784 Can I confess something? 1642 01:35:55,416 --> 01:35:56,247 Hmm. 1643 01:35:58,336 --> 01:36:01,124 I'm not exactly sure where I fit in anymore. 1644 01:36:02,048 --> 01:36:03,209 Is that crazy? 1645 01:36:05,385 --> 01:36:08,423 Most of us only know the world that we're born into. 1646 01:36:10,390 --> 01:36:13,599 You've had the privilege of seeing life from an entirely different perspective. 1647 01:36:14,894 --> 01:36:16,010 Yeah, I did. 1648 01:36:16,938 --> 01:36:18,349 And it sucked, didn't it? 1649 01:36:26,406 --> 01:36:27,237 What's up, Kate? 1650 01:36:27,323 --> 01:36:29,189 Bobby, we need your boat! 1651 01:36:30,368 --> 01:36:32,655 You hear that? She needs my boat. 1652 01:36:32,996 --> 01:36:34,077 She needs it. 1653 01:36:40,295 --> 01:36:41,331 [in Spanish] 1654 01:37:46,486 --> 01:37:48,728 [in English] "There was hope a Mexico City woman 1655 01:37:48,821 --> 01:37:51,814 yachting nearby might be his sister." 1656 01:37:53,034 --> 01:37:54,070 [in Spanish] 1657 01:37:59,916 --> 01:38:01,032 [Magdalena in Spanish] Please... 1658 01:38:09,675 --> 01:38:11,132 [ship's horn blowing] 1659 01:38:13,471 --> 01:38:14,678 [ship's horn blowing] 1660 01:38:18,601 --> 01:38:19,842 [ship's horn blowing] 1661 01:38:20,186 --> 01:38:21,051 [in English] Three. 1662 01:38:22,105 --> 01:38:24,392 Three! That's Kate! 1663 01:38:25,483 --> 01:38:26,394 That's Kate. 1664 01:38:27,068 --> 01:38:28,934 - Leonardo. - [exclaims] 1665 01:38:29,028 --> 01:38:30,519 [in English] Move away, Captain. 1666 01:38:39,789 --> 01:38:41,576 [both exclaiming] 1667 01:38:41,666 --> 01:38:44,374 Arturo! Arturo! 1668 01:38:44,877 --> 01:38:48,166 Catalina! Catalina! 1669 01:38:48,506 --> 01:38:50,418 [all cheering and screaming] 1670 01:38:52,802 --> 01:38:54,964 - [Olivia] They're turning! - [Emily] Mom! Mom! Mom! 1671 01:38:55,721 --> 01:38:57,929 They're turning around. Why are they turning around? 1672 01:38:58,015 --> 01:38:59,597 - [Bobby] I don't know. - [Theresa] Bobby, do something. 1673 01:38:59,934 --> 01:39:00,890 No, no, no! 1674 01:39:02,103 --> 01:39:03,344 Papa! Papa! 1675 01:39:03,438 --> 01:39:04,428 [Leonardo in Spanish] 1676 01:39:13,865 --> 01:39:15,322 [Kate] Come on, come on, we're losing them! 1677 01:39:15,408 --> 01:39:18,151 - Can't this thing go any faster? - No, it's a leisure boat, babe! 1678 01:39:18,244 --> 01:39:19,451 Just admit you overpaid. 1679 01:39:19,537 --> 01:39:20,698 Okay, okay, I overpaid! 1680 01:39:20,788 --> 01:39:22,404 We're never gonna catch them. 1681 01:39:22,498 --> 01:39:23,784 I should have sprung for the 40-footer. 1682 01:39:27,295 --> 01:39:28,957 I'm sorry, Kate. There's nothing I can do. 1683 01:39:29,046 --> 01:39:30,207 [engine stops] 1684 01:39:42,894 --> 01:39:44,760 I love you, Kate! 1685 01:39:45,354 --> 01:39:48,142 - I love you, too! - [screams] 1686 01:39:59,410 --> 01:40:00,491 Whoa, what's he doing? 1687 01:40:03,581 --> 01:40:06,289 - Oh, my God! - Whoa! That was amazing! 1688 01:40:10,004 --> 01:40:10,994 Man overboard! 1689 01:40:11,088 --> 01:40:12,875 [in Spanish] 1690 01:40:17,678 --> 01:40:19,920 - [Theresa] What? Kate! - [Emily] Mom! 1691 01:40:20,014 --> 01:40:21,130 - Mom! - Kate. 1692 01:40:21,224 --> 01:40:22,340 I'm coming! 1693 01:40:23,184 --> 01:40:25,767 [Olivia] Mom! What are you doing? 1694 01:40:25,853 --> 01:40:28,596 - What are you waiting for? Get the dinghy! - [speaking Spanish] 1695 01:40:28,689 --> 01:40:29,805 [in English] Get the dinghy, bro! 1696 01:40:31,275 --> 01:40:33,517 [Leonardo] I never want to be apart from you! 1697 01:40:33,611 --> 01:40:36,103 [Kate] I'll never let you go again! 1698 01:40:40,034 --> 01:40:40,865 Leonardo! 1699 01:40:40,952 --> 01:40:43,194 [in Spanish] 1700 01:40:48,084 --> 01:40:49,871 [in English] Never actually been in this thing, bro. 1701 01:40:50,336 --> 01:40:52,077 [Papi in Spanish] 1702 01:41:15,069 --> 01:41:17,311 Mom! What is he doing? 1703 01:41:18,281 --> 01:41:19,271 I don't know! 1704 01:41:19,740 --> 01:41:21,481 I'm negotiating! 1705 01:41:21,576 --> 01:41:23,363 [Bobby] Kate, get in here! You're gonna drown. Come on! 1706 01:41:23,452 --> 01:41:25,569 [in Spanish] 1707 01:41:26,497 --> 01:41:27,453 Leo! 1708 01:41:36,757 --> 01:41:37,713 [gasps] 1709 01:41:37,800 --> 01:41:40,258 - [speaking Norwegian] - [gasps] 1710 01:41:41,095 --> 01:41:42,427 [in Spanish] 1711 01:41:59,655 --> 01:42:01,362 Honey, are you coming? 1712 01:42:08,164 --> 01:42:10,622 This is not how I envisioned this moment. 1713 01:42:10,708 --> 01:42:12,290 I know. I know. 1714 01:42:12,627 --> 01:42:17,213 It's just that most people don't actually have to choose between love and money. 1715 01:42:17,298 --> 01:42:18,379 It's not easy. 1716 01:42:19,258 --> 01:42:21,090 [in Spanish] 1717 01:42:37,985 --> 01:42:40,443 [in English] It's easy. I choose you. 1718 01:42:40,905 --> 01:42:43,147 Oye, Leo, you're giving up a lot, dude. 1719 01:42:43,240 --> 01:42:45,607 No one would begrudge you if you wanted to take a few minutes. 1720 01:42:46,160 --> 01:42:47,492 Bobby, would you stay out of this? 1721 01:42:47,578 --> 01:42:48,659 What? I'm just saying! 1722 01:42:48,746 --> 01:42:51,238 Love fades, okay? I mean, it's wonderful. 1723 01:42:51,332 --> 01:42:53,665 But some of the excitement goes away. Now, money... 1724 01:42:53,751 --> 01:42:55,743 Bobby! Shut the hell up! 1725 01:42:55,961 --> 01:42:58,749 - You shut up, babe! - [Emily] Yeah! Shut the hell up! 1726 01:42:58,839 --> 01:43:00,080 [Leonardo] Kate, listen. 1727 01:43:01,467 --> 01:43:03,675 My life was richer when I was poor with you 1728 01:43:03,761 --> 01:43:05,593 than when I had all the money in the world. 1729 01:43:08,849 --> 01:43:10,806 If I jump back in the water, 1730 01:43:10,893 --> 01:43:12,725 will you promise to kiss me this time? 1731 01:43:13,104 --> 01:43:14,345 [chuckles] Yes. 1732 01:43:16,982 --> 01:43:17,813 [groans] 1733 01:43:22,488 --> 01:43:24,150 [all cheering] 1734 01:43:24,240 --> 01:43:25,151 [groans] 1735 01:43:25,241 --> 01:43:28,234 [Bobby in Spanish] 1736 01:43:28,327 --> 01:43:30,910 - [speaks indistinctly] - [groans] 1737 01:43:30,996 --> 01:43:32,077 Go, Kate! 1738 01:43:33,290 --> 01:43:35,577 Ay. [chuckles] 1739 01:43:36,335 --> 01:43:37,917 [in Spanish] 1740 01:43:46,178 --> 01:43:47,635 Go, Mom! 1741 01:43:47,722 --> 01:43:49,258 [all cheering] 1742 01:43:58,607 --> 01:44:00,064 Lunches are done! 1743 01:44:00,651 --> 01:44:02,392 Bobby's picking me up in five. 1744 01:44:02,486 --> 01:44:04,899 All right. You sure you can pick up the girls from school today? 1745 01:44:04,989 --> 01:44:06,446 - Uh, yeah. - [Emily] I got it. 1746 01:44:06,532 --> 01:44:08,114 Emily, tell him I'm coming. 1747 01:44:08,492 --> 01:44:09,448 Yes. 1748 01:44:09,535 --> 01:44:11,242 Then I'll drop Olivia at football practice, 1749 01:44:11,328 --> 01:44:12,409 but you have to pick her up. 1750 01:44:14,039 --> 01:44:15,951 - Colin? - Hello again. 1751 01:44:16,584 --> 01:44:18,371 [laughing] What on earth? 1752 01:44:18,794 --> 01:44:20,285 [Colin laughs] 1753 01:44:20,671 --> 01:44:21,832 Hey, come here. 1754 01:44:22,965 --> 01:44:24,081 What are you doing here? 1755 01:44:24,175 --> 01:44:27,088 I was hoping you might be in the market for a top-notch Scottish nanny 1756 01:44:27,178 --> 01:44:28,510 with excellent references. 1757 01:44:28,596 --> 01:44:30,132 Well, you know I'd love that, 1758 01:44:30,222 --> 01:44:32,179 but there's no way we can afford you. 1759 01:44:32,975 --> 01:44:34,341 Well, in fact you can, sir. 1760 01:44:35,102 --> 01:44:36,468 Sofia sent me back with the yacht. 1761 01:44:36,562 --> 01:44:37,723 She wanted to remind you 1762 01:44:37,813 --> 01:44:39,770 it was a birthday present from your father. 1763 01:44:40,357 --> 01:44:43,270 The deed is in your name. It's still yours. 1764 01:44:45,446 --> 01:44:47,403 Oh, my God. 1765 01:44:47,740 --> 01:44:49,356 You mean I can sell it? 1766 01:44:50,367 --> 01:44:51,949 It must be worth a fortune. 1767 01:44:52,244 --> 01:44:53,405 Over 60 million. 1768 01:44:57,666 --> 01:44:58,497 Pesos? 1769 01:44:59,418 --> 01:45:01,501 God, no, ma'am. Dollars. 1770 01:45:03,380 --> 01:45:04,211 Oh. 1771 01:45:04,632 --> 01:45:06,214 [laughing] 1772 01:45:09,261 --> 01:45:11,719 [screaming and cheering] 1773 01:45:19,563 --> 01:45:22,556 By the power invested in me by the Royal Norwegian Navy, 1774 01:45:23,025 --> 01:45:25,733 I now pronounce you husband and wife. 1775 01:45:26,487 --> 01:45:28,069 [in Norwegian] 1776 01:45:30,741 --> 01:45:32,198 [kids screaming] 1777 01:45:32,284 --> 01:45:34,571 Go, Mom! Go, Mom! 1778 01:45:35,913 --> 01:45:37,120 [Emily] Go, Dad! 1779 01:45:44,296 --> 01:45:46,288 [all cheering] 1780 01:46:16,787 --> 01:46:17,777 [glass clinking] 1781 01:46:17,872 --> 01:46:18,737 [Bobby] Okay. 1782 01:46:18,831 --> 01:46:21,039 Before I toast the happy couple, 1783 01:46:21,125 --> 01:46:23,367 let me just dispel a few rumors 1784 01:46:23,460 --> 01:46:24,701 that have been floating around 1785 01:46:24,795 --> 01:46:26,081 about me being cheated on. 1786 01:46:26,881 --> 01:46:30,716 Never happened. Okay? Not once, not ever. 1787 01:46:30,801 --> 01:46:33,293 There's just so much I wanna say. 1788 01:46:34,388 --> 01:46:35,720 But I'm not a poet. 1789 01:46:36,599 --> 01:46:37,555 I don't have words. 1790 01:46:38,809 --> 01:46:39,845 I have music. 1791 01:46:40,561 --> 01:46:42,348 [in Spanish] 1792 01:46:51,071 --> 01:46:54,564 [in English] I'm so sorry I couldn't be there to celebrate with you. 1793 01:46:54,658 --> 01:46:57,526 But, um, I'm here in the Philippines, 1794 01:46:57,620 --> 01:47:01,614 you know, spearheading the Montenegros' Children's Education Initiative, 1795 01:47:01,707 --> 01:47:05,121 and, oh, I've been here helping these kids 1796 01:47:05,210 --> 01:47:09,671 have a happier, better life, and they adore me. 1797 01:47:10,007 --> 01:47:11,964 - Right? - No. 1798 01:47:12,051 --> 01:47:13,087 When we first met, 1799 01:47:13,177 --> 01:47:15,169 I was the catch. Okay? 1800 01:47:15,262 --> 01:47:17,254 I was the football player. 1801 01:47:17,348 --> 01:47:18,839 I was the quarterback, all right? 1802 01:47:18,933 --> 01:47:20,344 She didn't even make cheerleader. 1803 01:47:20,434 --> 01:47:22,016 She was on the spirit squad. 1804 01:47:22,102 --> 01:47:23,593 When I look at Leo... [voice breaking] 1805 01:47:24,855 --> 01:47:26,221 When I look at Kate... 1806 01:47:29,151 --> 01:47:30,642 When I look at Leo and Kate... 1807 01:47:31,070 --> 01:47:32,982 [Vito in Spanish] 1808 01:47:43,999 --> 01:47:46,707 [in English] Right now, I'm backstage 1809 01:47:46,794 --> 01:47:48,706 at the Golden Pond Retirement Home, 1810 01:47:48,796 --> 01:47:50,332 about five minutes from curtain. 1811 01:47:50,839 --> 01:47:53,206 I'm playing Hodel in Fiddler on the Roof. 1812 01:47:53,300 --> 01:47:55,633 And I thought now was a good time to talk about allowance. 1813 01:47:55,719 --> 01:47:58,553 [in Spanish] 1814 01:48:02,559 --> 01:48:06,724 ♪ Leo has the best spaghetti I ever tasted ♪ 1815 01:48:06,814 --> 01:48:08,806 I have never in all my puff been at a wedding 1816 01:48:08,899 --> 01:48:09,935 where there's been a free bar. 1817 01:48:10,025 --> 01:48:12,187 Usually, at the end, every [bleep] tries to settle up the bill. 1818 01:48:12,277 --> 01:48:13,393 And they're, "Oh, no, I dinna have that. 1819 01:48:13,487 --> 01:48:14,853 I only had beer, you [bleep]." 1820 01:48:14,947 --> 01:48:16,028 There's always a [bleep] at a wedding. 1821 01:48:16,115 --> 01:48:17,822 [playing off-key] 1822 01:48:17,908 --> 01:48:18,739 [Papi] Leonardo. 1823 01:48:18,826 --> 01:48:20,317 [in Spanish] 1824 01:48:29,211 --> 01:48:31,794 [in English] Bobby has asked me to read a prepared statement. 1825 01:48:33,799 --> 01:48:35,461 "I never cheated on my husband. 1826 01:48:35,801 --> 01:48:36,666 I never would. 1827 01:48:37,052 --> 01:48:38,543 No woman ever would." 1828 01:48:38,637 --> 01:48:41,004 [in Spanish] 1829 01:48:49,565 --> 01:48:51,306 - Mwah! - Cheers. 1830 01:48:51,400 --> 01:48:52,231 L'chaim! 1831 01:48:52,317 --> 01:48:53,649 - Mmm. Ah! - [glass smashes] 1832 01:48:53,736 --> 01:48:55,193 - Whoo! - [barks] 128796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.