All language subtitles for On The Twelfth Day of Christmas 2015 (Hallmark) 720p X264 Solar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:32,420 --> 00:00:34,213 Bom, gente, chegou a hora! 3 00:00:34,247 --> 00:00:36,420 Na verdade, j� passou. 4 00:00:36,454 --> 00:00:38,833 A maioria de voc�s j� foi para casa para o Natal. 5 00:00:38,868 --> 00:00:41,420 Voc� est� fazendo biscoito e explicando para seu pai 6 00:00:41,454 --> 00:00:43,903 que aquele 7 em economia � apenas um erro tipogr�fico. 7 00:00:44,188 --> 00:00:46,878 Estaremos fora do ar at� as aulas recome�arem em janeiro. 8 00:00:46,912 --> 00:00:49,291 Mas, para aqueles que continuam no campus, 9 00:00:49,325 --> 00:00:50,947 aqui vai um pouco de m�sica. 10 00:00:51,188 --> 00:00:53,153 Est�o informando sobre uma grande tempestade, 11 00:00:53,188 --> 00:00:54,532 tenham cuidado quando voltarem para casa. 12 00:00:54,567 --> 00:00:56,878 Aqui � Mitch O'Grady, feliz Natal, 13 00:00:56,912 --> 00:00:58,947 a gente se v� no ano que vem! 14 00:01:07,637 --> 00:01:08,981 Ashley, o que foi? 15 00:01:10,188 --> 00:01:12,050 Como assim voc� est� indo agora? 16 00:01:13,278 --> 00:01:16,209 Eu n�o posso, ainda estou no trabalho, nem fiz as malas. 17 00:01:18,450 --> 00:01:19,727 A tempestade? 18 00:01:19,761 --> 00:01:21,312 � apenas um pouco de neve. 19 00:01:21,727 --> 00:01:24,037 N�o, Ashley, por favor, n�o fa�a isso. 20 00:01:25,727 --> 00:01:26,968 Est� bem. 21 00:01:27,761 --> 00:01:29,761 Sim, est� bem. 22 00:01:30,761 --> 00:01:32,381 Feliz Natal. 23 00:01:35,613 --> 00:01:37,337 Maggie, tudo bem? 24 00:01:43,026 --> 00:01:45,406 Essa foi a minha carona, ela est� me abandonando 25 00:01:45,441 --> 00:01:47,130 e vai sair cedo por causa da tempestade. 26 00:01:47,338 --> 00:01:49,061 Nem est� nevando. 27 00:01:49,095 --> 00:01:50,337 Eu n�o a culpo, 28 00:01:50,338 --> 00:01:52,164 parece que uma grande tempestade est� vindo. 29 00:01:52,613 --> 00:01:53,958 Onde voc� mora? 30 00:01:53,992 --> 00:01:55,233 Harrison. 31 00:01:55,268 --> 00:01:56,441 S�o quase quatro horas. 32 00:01:56,475 --> 00:01:58,061 Quatro horas para o norte! Eu conhe�o Harrison. 33 00:01:58,095 --> 00:01:59,648 Sou de Parkwood. 34 00:01:59,889 --> 00:02:02,130 Est� bem no caminho, posso te dar uma carona se quiser. 35 00:02:02,164 --> 00:02:03,268 -� mesmo? -Sim. 36 00:02:03,302 --> 00:02:05,164 -N�o � pedir demais? -De jeito nenhum. 37 00:02:05,199 --> 00:02:06,302 Muito obrigada. 38 00:02:06,337 --> 00:02:07,579 Sim, por que voc� n�o pega suas coisas 39 00:02:07,613 --> 00:02:10,337 e nos encontramos aqui �s 13h? 40 00:02:10,338 --> 00:02:11,475 Est� bem. 41 00:02:11,510 --> 00:02:13,923 E n�o se preocupe com isso, a gente arruma no ano que vem. 42 00:02:13,958 --> 00:02:15,164 Est� bem. 43 00:02:15,425 --> 00:02:16,597 Muito obrigada. 44 00:02:16,804 --> 00:02:18,770 Eu pago a gasolina ou... 45 00:02:18,804 --> 00:02:20,701 N�o tem problema, sei como � importante 46 00:02:20,735 --> 00:02:22,149 chegar em casa para o Natal. 47 00:02:25,097 --> 00:02:26,235 Vejo voc� �s 13h. 48 00:02:26,924 --> 00:02:28,166 Sim. 49 00:02:51,300 --> 00:02:53,783 Maggie Chalke! Pronta para ir? 50 00:02:53,784 --> 00:02:55,714 -Claro que sim. -Est� bem. 51 00:02:58,783 --> 00:03:00,231 -Eu levo isto. -Obrigada. 52 00:03:01,025 --> 00:03:02,852 A porta do acompanhante n�o abre, 53 00:03:02,887 --> 00:03:04,231 vai ter que subir por a�. 54 00:03:04,576 --> 00:03:05,921 -Est� bem. -Desculpe. 55 00:03:14,404 --> 00:03:15,818 -Voc� est� bem? -Sim. 56 00:03:19,438 --> 00:03:20,783 Sim? 57 00:03:20,784 --> 00:03:23,025 Est� bem, vamos colocar isto aqui de novo. 58 00:03:23,369 --> 00:03:24,507 Est� bem. 59 00:03:27,143 --> 00:03:28,764 S�o... 60 00:03:30,459 --> 00:03:32,805 13h15, vamos chegar na sua casa para o jantar. 61 00:03:33,868 --> 00:03:36,074 E, falando de jantar, tenho uns salgadinhos de queijo. 62 00:03:36,453 --> 00:03:37,661 V�o tirar voc� do apuro. 63 00:03:37,902 --> 00:03:39,074 Obrigada. 64 00:03:47,230 --> 00:03:48,505 Parece que esta viagem 65 00:03:48,540 --> 00:03:50,368 vai levar mais tempo do que o normal. 66 00:03:55,038 --> 00:03:56,313 Ent�o, qual � a sua especialidade? 67 00:03:58,003 --> 00:03:59,313 Jornalismo. 68 00:03:59,692 --> 00:04:00,900 �timo. 69 00:04:00,934 --> 00:04:02,279 Apresentadora de not�cias? 70 00:04:02,761 --> 00:04:03,934 N�o. 71 00:04:05,451 --> 00:04:07,210 Quero escrever no jornal. 72 00:04:07,934 --> 00:04:09,107 Uma jornalista de verdade. 73 00:04:09,141 --> 00:04:11,038 Voc� � suficientemente bonita para estar na televis�o. 74 00:04:11,072 --> 00:04:12,279 Ent�o eu pensei nisso. 75 00:04:13,934 --> 00:04:15,176 Obrigada. 76 00:04:16,274 --> 00:04:19,688 Eu s� me imagino escrevendo. 77 00:04:20,382 --> 00:04:22,313 Para um jornal como o The New York Times. 78 00:04:23,787 --> 00:04:24,993 Vou fazer isso. 79 00:04:26,977 --> 00:04:28,390 E voc�? 80 00:04:30,390 --> 00:04:31,597 Bom, eu sou o que est� vendo. 81 00:04:31,977 --> 00:04:35,666 DJ ou trabalhar em um posto de gasolina, acho. 82 00:04:35,977 --> 00:04:37,149 O qu�? 83 00:04:37,184 --> 00:04:40,701 -Voc� � um DJ muito bom. -Obrigado. 84 00:04:40,702 --> 00:04:42,149 Voc� vai ser incr�vel. 85 00:04:43,943 --> 00:04:47,149 N�o andamos nem um cent�metro. 86 00:04:47,184 --> 00:04:49,459 Sim, o que est� acontecendo? 87 00:04:50,868 --> 00:04:52,868 A temperatura est� baixando e a tempestade de neve 88 00:04:52,903 --> 00:04:56,040 fechou a estrada 72 entre Brookfield e Macon. 89 00:04:56,580 --> 00:04:58,442 Gelo negro, amigos, fiquem dentro de casa! 90 00:04:59,868 --> 00:05:01,627 Vamos perder o Natal. 91 00:05:02,868 --> 00:05:05,557 Minha fam�lia vai ter que decorar a �rvore sem mim. 92 00:05:08,385 --> 00:05:10,592 Parece que vou ter que te dar o presente antes da hora. 93 00:05:11,022 --> 00:05:12,540 Voc� trouxe um presente para mim? 94 00:05:14,007 --> 00:05:16,248 Claro que trouxe um presente para voc�, � Natal. 95 00:05:16,766 --> 00:05:17,938 O qu�? 96 00:05:19,093 --> 00:05:20,438 Odeio ver voc� chateada. 97 00:05:21,196 --> 00:05:22,369 Ent�o eu decidi 98 00:05:23,300 --> 00:05:26,265 que meu presente para voc� � te dar o melhor Natal. 99 00:05:26,542 --> 00:05:28,369 Aqui, agora, o que acha? 100 00:05:29,231 --> 00:05:31,335 -Agora? -Sim, agora. 101 00:05:31,898 --> 00:05:33,347 Vamos descer no pr�ximo cruzamento. 102 00:05:46,024 --> 00:05:47,335 O que est� fazendo? 103 00:05:47,369 --> 00:05:51,611 Para o primeiro dia de Natal, meu bom amigo fez comigo 104 00:05:53,576 --> 00:05:55,265 Vamos, n�o me deixe sozinho. 105 00:05:57,815 --> 00:06:01,850 Anjos de neve embaixo de uma �rvore 106 00:06:02,126 --> 00:06:03,850 Sim, voc� pegou o esp�rito. 107 00:06:03,884 --> 00:06:05,333 Vamos, abaixe-se aqui. 108 00:06:07,476 --> 00:06:09,097 Minha m�e e eu faz�amos isto juntos. 109 00:06:09,131 --> 00:06:12,097 Ainda fazemos, e cantamos m�sicas, 110 00:06:12,131 --> 00:06:13,786 e somos volunt�rios em um refeit�rio. 111 00:06:13,820 --> 00:06:16,820 Mam�e � a pessoa mais natalina que voc� possa imaginar. 112 00:06:18,363 --> 00:06:21,432 Tem at� uma cole��o de estrelas de Natal, 113 00:06:21,544 --> 00:06:24,028 copas de �rvore e enfeites. 114 00:06:24,062 --> 00:06:25,993 Eu tirei tudo isso natalino dela. 115 00:06:27,855 --> 00:06:30,751 Obrigada, Mitch, por tentar fazer isto para mim. 116 00:06:32,405 --> 00:06:33,957 O que quer dizer com tentar? 117 00:06:34,510 --> 00:06:36,890 Isto est� acontecendo, e est� s� come�ando. 118 00:06:37,075 --> 00:06:39,006 O melhor Natal. 119 00:06:39,008 --> 00:06:40,180 Garantido. 120 00:06:41,131 --> 00:06:43,303 Pronto, era isso que eu queria ver. 121 00:06:43,338 --> 00:06:45,131 Aposto que esse sorriso ilumina melhor um quarto 122 00:06:45,166 --> 00:06:46,820 do que qualquer �rvore de Natal iluminaria. 123 00:06:49,372 --> 00:06:52,303 Est� preparada para o segundo dia de Natal? 124 00:06:52,959 --> 00:06:54,131 Claro que sim. 125 00:06:54,134 --> 00:06:55,720 Bom, m�os � obra. 126 00:06:59,131 --> 00:07:00,924 Onde voc� conseguiu um tren�? 127 00:07:00,959 --> 00:07:02,303 � um tobog�. 128 00:07:02,682 --> 00:07:04,097 N�o vai querer saber quantos queijinhos 129 00:07:04,131 --> 00:07:05,993 tive que trocar com aqueles meninos para consegui-lo. 130 00:07:08,942 --> 00:07:10,217 Segundo dia de Natal? 131 00:07:10,219 --> 00:07:11,701 Segundo dia de Natal. 132 00:07:14,131 --> 00:07:15,751 Bom, vamos l�. 133 00:07:17,786 --> 00:07:19,269 Pronto. 134 00:07:19,751 --> 00:07:21,820 � o melhor boneco de neve que j� vi. 135 00:07:22,131 --> 00:07:23,407 Precisamos tirar uma foto. 136 00:07:23,441 --> 00:07:25,269 -Sim, por favor. -Bom, pronto? 137 00:07:25,928 --> 00:07:27,548 Um, dois, tr�s. 138 00:07:27,790 --> 00:07:30,376 -Boneco de neve. -Boneco de neve. 139 00:07:30,825 --> 00:07:33,100 Espere, mais uma. Voc� e eu, vamos. 140 00:07:33,391 --> 00:07:34,564 -Pronta? -Sim. 141 00:07:42,652 --> 00:07:43,997 -Tirou? -Sim. 142 00:07:50,928 --> 00:07:52,721 Bom, chegamos ao final. 143 00:07:53,090 --> 00:07:54,469 Eu falei que traria voc� aqui para o Natal. 144 00:07:54,471 --> 00:07:55,988 Sim, voc� falou. 145 00:07:58,288 --> 00:07:59,943 Muito obrigada, Mitch. 146 00:08:01,803 --> 00:08:04,389 N�o lembro da �ltima vez em que me diverti tanto. 147 00:08:05,588 --> 00:08:08,381 E agora voc� sabe a diferen�a entre um tobog� e um tren�. 148 00:08:08,795 --> 00:08:11,588 N�o sei como cheguei t�o longe sem saber disso... 149 00:08:11,623 --> 00:08:12,761 Eu tamb�m n�o. 150 00:08:12,795 --> 00:08:14,243 Esta � gr�tis. 151 00:08:15,312 --> 00:08:18,312 Quer vir conhecer a minha fam�lia? 152 00:08:20,243 --> 00:08:22,967 Eu adoraria, mas n�o tenho tempo. 153 00:08:23,355 --> 00:08:24,803 Minha m�e j� planejou tudo. 154 00:08:25,355 --> 00:08:28,803 Ceia, presentes, m�sicas, n�o pode ser alterado. 155 00:08:29,251 --> 00:08:30,493 Parece que sim. 156 00:08:31,631 --> 00:08:32,803 Bom, 157 00:08:33,631 --> 00:08:35,148 dirija com cuidado. 158 00:08:35,182 --> 00:08:36,666 Vejo voc� em janeiro. 159 00:08:37,631 --> 00:08:39,251 -Feliz Natal. -Feliz Natal. 160 00:08:43,148 --> 00:08:44,251 Maggie. 161 00:08:44,286 --> 00:08:45,493 Sim? 162 00:08:45,528 --> 00:08:47,803 Quanto a mim, este foi o melhor Natal. 163 00:08:51,251 --> 00:08:52,390 -A gente se v�. -Tchau. 164 00:08:58,631 --> 00:09:00,631 DEZ ANOS DEPOIS 165 00:09:00,666 --> 00:09:02,666 Seu que ouviram boatos. 166 00:09:03,411 --> 00:09:05,100 Os boatos s�o verdade. 167 00:09:05,528 --> 00:09:07,217 No come�o do novo ano, 168 00:09:07,631 --> 00:09:09,666 Harrison Gazette se unir� 169 00:09:09,700 --> 00:09:11,803 � fam�lia Wrightsbridge de publica��es. 170 00:09:12,356 --> 00:09:13,493 Fam�lia? 171 00:09:13,528 --> 00:09:14,803 Chamam assim? 172 00:09:15,339 --> 00:09:17,545 Amigos, as coisas est�o mudando. 173 00:09:18,355 --> 00:09:20,320 As pessoas conseguem as not�cias da internet. 174 00:09:20,597 --> 00:09:21,803 Das redes sociais. 175 00:09:22,528 --> 00:09:24,803 Os custos aumentam, as assinaturas diminuem. 176 00:09:24,838 --> 00:09:26,666 Temos que fazer isto ou morrer. 177 00:09:27,472 --> 00:09:29,231 Tudo isto acontece em duas semanas? 178 00:09:29,265 --> 00:09:30,472 O acordo j� foi feito. 179 00:09:30,507 --> 00:09:33,092 Os assuntos legais n�o come�am at� dia 1 de janeiro. 180 00:09:33,817 --> 00:09:35,507 Alan, o que significa isso? 181 00:09:35,989 --> 00:09:37,403 Nossos trabalhos est�o a salvo? 182 00:09:37,438 --> 00:09:39,265 Existe a possibilidade de que haja promo��es. 183 00:09:40,438 --> 00:09:43,231 Wrightsbridge tem jornais maiores do que o Gazette. 184 00:09:43,817 --> 00:09:45,265 Est� dizendo que temos que ganhar 185 00:09:45,300 --> 00:09:46,438 os trabalhos que j� temos. 186 00:09:46,472 --> 00:09:48,610 Eu j� sei do que voc�s s�o capazes. 187 00:09:48,730 --> 00:09:51,730 Agora precisam demonstrar isso para o pessoal da Wrightsbridge. 188 00:10:03,047 --> 00:10:04,391 Bom dia, Harrison. 189 00:10:04,426 --> 00:10:08,874 Meu nome � Mitch O'Grady, sou seu novo apresentador da manh�. 190 00:10:08,909 --> 00:10:11,081 Est�o escutando "Bom dia com Mitch" na WCNQ... 191 00:10:11,116 --> 00:10:12,529 "Bom dia com Mitch"? 192 00:10:12,978 --> 00:10:14,840 Sua alternativa para as f�rias. 193 00:10:15,748 --> 00:10:17,438 Para aqueles que n�o me conhecem, 194 00:10:17,472 --> 00:10:19,472 me deixem explicar a voc�s o que significa. 195 00:10:19,507 --> 00:10:22,472 Significa que n�o vou continuar incomodando seus ouvidos 196 00:10:22,817 --> 00:10:24,266 com mais m�sicas de Natal. 197 00:10:24,300 --> 00:10:25,472 "Incomodando"? 198 00:10:25,507 --> 00:10:27,162 Porque, francamente, 199 00:10:27,197 --> 00:10:28,782 voc�s j� t�m bastante disso 200 00:10:28,972 --> 00:10:30,282 no shopping, 201 00:10:30,489 --> 00:10:32,869 no correio, no dentista. 202 00:10:32,903 --> 00:10:36,248 Escutem, o sofrimento come�a no dia depois do Halloween. 203 00:10:37,076 --> 00:10:39,592 Eu me sinto feliz por dizer que isso termina comigo. 204 00:10:40,007 --> 00:10:42,869 N�o vou passar "Os Doze Dias de Natal" 205 00:10:42,903 --> 00:10:44,730 nem o resto dessa porcaria. 206 00:10:45,076 --> 00:10:48,248 Por�m, haver� algumas baterias incr�veis tocando 207 00:10:48,282 --> 00:10:49,972 depois destas mensagens. 208 00:10:50,007 --> 00:10:53,627 Mais uma vez, sou Mitch O'Grady, fresco da Costa Oeste 209 00:10:53,661 --> 00:10:55,592 e feliz por estar em Harrison. 210 00:10:55,972 --> 00:10:59,248 Isto � "Bom dia com Mitch", a gente j� volta. 211 00:11:06,110 --> 00:11:07,903 "Bom dia com Grinch". 212 00:11:09,850 --> 00:11:11,125 Mitch O'Grady? 213 00:11:18,696 --> 00:11:19,938 BOM DIA COM MITCH 214 00:11:19,972 --> 00:11:21,282 SEGUNDA � SEXTA DE 5h A 10h 215 00:11:29,489 --> 00:11:31,248 O Mitch O'Grady? 216 00:11:31,919 --> 00:11:33,091 Tem certeza de que � ele? 217 00:11:33,298 --> 00:11:36,125 Eu tamb�m n�o acredito, mas vi na p�gina da WCNQ. 218 00:11:37,298 --> 00:11:38,401 � ele. 219 00:11:40,020 --> 00:11:41,261 Como est� se sentindo? 220 00:11:42,158 --> 00:11:43,676 Isso me fez sentir... 221 00:11:43,710 --> 00:11:44,882 Feliz? 222 00:11:44,917 --> 00:11:46,123 N�o. 223 00:11:46,469 --> 00:11:47,641 Impactada? 224 00:11:48,693 --> 00:11:52,107 Eu nunca quis ver tanto algu�m quando voltei da universidade. 225 00:11:52,261 --> 00:11:53,882 E agora ele est� aqui. 226 00:11:56,365 --> 00:11:58,434 -E n�o sei se quero v�-lo. -Por que n�o? 227 00:11:58,435 --> 00:12:00,469 � a sua oportunidade de saber o que aconteceu. 228 00:12:00,503 --> 00:12:02,882 Voc� deveria ligar. Fazer um pedido. 229 00:12:03,158 --> 00:12:05,882 Ele n�o quer tocar o que quero escutar nesta �poca do ano. 230 00:12:06,710 --> 00:12:08,469 Ele proibiu a m�sica de Natal. 231 00:12:10,158 --> 00:12:12,882 Isto vem do sr. Natal. 232 00:12:13,710 --> 00:12:15,882 N�o sei, isso foi no passado. 233 00:12:16,123 --> 00:12:17,296 As pessoas mudam. 234 00:12:19,089 --> 00:12:20,745 Sou uma pessoa diferente agora. 235 00:12:21,055 --> 00:12:22,330 Voc� n�o me convence. 236 00:12:24,469 --> 00:12:25,676 Ele est� aqui! 237 00:12:25,710 --> 00:12:27,676 -Quem? -O Mitch! 238 00:12:27,710 --> 00:12:29,745 O qu�? Onde? 239 00:12:30,676 --> 00:12:31,882 � ele? 240 00:12:33,089 --> 00:12:34,641 � muito bonito. 241 00:12:36,503 --> 00:12:37,813 Mitch! 242 00:12:37,848 --> 00:12:40,641 -N�o, n�o, n�o. -Mitch, aqui. 243 00:12:40,676 --> 00:12:42,745 -Meu Deus. -Aqui! 244 00:12:45,330 --> 00:12:46,745 Me lembre de matar voc�. 245 00:12:49,040 --> 00:12:50,420 Oi. 246 00:12:50,883 --> 00:12:52,055 N�s nos conhecemos? 247 00:12:54,434 --> 00:12:55,848 N�s nos conhecemos, n�o �? 248 00:12:55,882 --> 00:12:57,296 Sim. 249 00:12:57,330 --> 00:12:58,572 Ela � a Maggie. 250 00:12:58,607 --> 00:13:00,503 Voc�s tiveram uma aventura de Natal juntos. 251 00:13:00,538 --> 00:13:03,469 � verdade, Maggie Chalke? 252 00:13:04,227 --> 00:13:06,020 -Sim. -Oi. 253 00:13:06,055 --> 00:13:09,607 Sou a irm� dela, Grace, e... veja que horas s�o! 254 00:13:09,641 --> 00:13:11,055 Tenho que ir embora. 255 00:13:11,089 --> 00:13:12,882 Voc� deveria ficar. Pode pegar o meu lugar. 256 00:13:12,917 --> 00:13:14,227 N�o, Grace... 257 00:13:14,407 --> 00:13:15,579 Maggie. 258 00:13:15,924 --> 00:13:17,131 Voc� est� incr�vel. 259 00:13:18,304 --> 00:13:19,442 Voc� tamb�m. 260 00:13:22,027 --> 00:13:23,269 Vejo voc� depois. 261 00:13:24,407 --> 00:13:26,096 Foi muito bom ter encontrado com voc�. 262 00:13:26,131 --> 00:13:27,717 Para mim tamb�m, sim. 263 00:13:27,752 --> 00:13:29,269 -Tchau. -Tchau. 264 00:13:31,407 --> 00:13:32,579 Ent�o voc� est� de volta. 265 00:13:32,958 --> 00:13:36,166 Sim, me mudei depois da universidade 266 00:13:36,200 --> 00:13:37,373 para escrever no Gazette. 267 00:13:37,407 --> 00:13:39,166 Voc� est� trabalhando em um jornal, � incr�vel. 268 00:13:39,855 --> 00:13:41,579 O Harrison Gazette n�o � exatamente 269 00:13:41,614 --> 00:13:45,820 o The New York Times, mas temos que come�ar por algum lugar. 270 00:13:46,269 --> 00:13:47,648 Sim. 271 00:13:48,131 --> 00:13:49,958 Meu problema � que eu continuo onde comecei. 272 00:13:50,855 --> 00:13:51,958 Para onde voc� quer ir? 273 00:13:52,407 --> 00:13:53,579 Meu Deus. 274 00:13:54,407 --> 00:13:57,338 Para qualquer lugar que fa�a minha carreira avan�ar. 275 00:13:57,373 --> 00:14:02,166 Chicago, Boston, Nova York, Los Angeles? 276 00:14:02,407 --> 00:14:05,269 Eu estive l�, � onde voc� gostaria de estar. 277 00:14:07,269 --> 00:14:09,166 E como voc� acabou em Harrison? 278 00:14:10,958 --> 00:14:12,407 Desculpe, isso soou mal. 279 00:14:12,442 --> 00:14:14,373 N�o, tudo bem. 280 00:14:17,903 --> 00:14:20,249 As coisas estavam indo bem, estava fazendo meu programa 281 00:14:20,283 --> 00:14:23,076 "Bom dia com Mitch" em Duluth. 282 00:14:23,111 --> 00:14:25,283 Em Boulder, depois em Dallas. 283 00:14:25,318 --> 00:14:27,834 E finalmente em Los Angeles, a grande oportunidade. 284 00:14:27,869 --> 00:14:29,421 E depois Harrison? 285 00:14:29,800 --> 00:14:32,007 Sim, ningu�m me disse que a carreira 286 00:14:32,008 --> 00:14:34,076 podia me levar nesta dire��o. 287 00:14:34,731 --> 00:14:36,249 Ent�o eu estava em Los Angeles, 288 00:14:36,834 --> 00:14:38,800 era incontrol�vel, tudo era incr�vel. 289 00:14:39,283 --> 00:14:42,111 At� que uma grande empresa comprou a nossa esta��o. 290 00:14:42,145 --> 00:14:44,042 Modificaram o formato das not�cias 291 00:14:44,076 --> 00:14:46,180 e despediram todos os DJs, est� acontecendo em todos os lugares. 292 00:14:46,214 --> 00:14:48,455 J� sei, uma grande companhia comprou o meu jornal. 293 00:14:48,573 --> 00:14:49,849 � mesmo? 294 00:14:49,884 --> 00:14:51,918 Espero que resulte melhor para voc� do que para mim. 295 00:14:54,504 --> 00:14:56,780 Tenho algumas ofertas, algumas coisas � noite, 296 00:14:56,781 --> 00:14:58,469 mas n�o � o que eu fa�o. 297 00:14:58,504 --> 00:15:00,642 Eu sou "Bom dia com Mitch". 298 00:15:01,953 --> 00:15:03,435 Quando o cara da manh� saiu... 299 00:15:03,469 --> 00:15:05,401 -O Mac. -Sim. 300 00:15:05,435 --> 00:15:07,228 Sim, o Mac ficou muito tempo aqui. 301 00:15:07,815 --> 00:15:09,022 Eu gostava dele. 302 00:15:09,573 --> 00:15:13,849 O Mac � bom, por isso est� em Atlanta, e eu estou aqui 303 00:15:13,884 --> 00:15:16,815 tentando que minha carreira v� nesta dire��o de novo. 304 00:15:19,676 --> 00:15:20,918 Voc� chegou na hora certa. 305 00:15:22,056 --> 00:15:23,918 Harrison � linda no Natal. 306 00:15:26,270 --> 00:15:28,443 Bom, n�o sou realmente 307 00:15:28,477 --> 00:15:29,719 uma pessoa muito natalina nestes dias. 308 00:15:29,754 --> 00:15:31,339 Eu ouvi isso na r�dio. 309 00:15:32,857 --> 00:15:34,029 O que voc� tem? 310 00:15:34,408 --> 00:15:35,892 Voc� amava o Natal. 311 00:15:37,167 --> 00:15:40,616 Voc� disse que a sua m�e cobriu a casa inteira com brilho. 312 00:15:41,477 --> 00:15:43,443 Sim, n�o sei. 313 00:15:43,857 --> 00:15:45,029 As coisas mudam. 314 00:15:50,857 --> 00:15:53,029 De qualquer maneira, eu tenho que ir. 315 00:15:53,270 --> 00:15:55,029 Mas foi �timo ver voc� de novo. 316 00:15:55,305 --> 00:15:57,788 Sim, tamb�m foi bom ver voc�, Mitch. 317 00:15:58,512 --> 00:16:00,581 Talvez veja voc� por a�. 318 00:16:00,857 --> 00:16:02,029 Mitch O'Grady? 319 00:16:02,270 --> 00:16:03,443 Sim. 320 00:16:03,650 --> 00:16:05,719 Voc� � o novo cara da r�dio. 321 00:16:05,754 --> 00:16:07,546 Pensei que fosse a sua voz. 322 00:16:08,540 --> 00:16:10,024 Oi, sou Brianna Parker. 323 00:16:10,399 --> 00:16:12,089 Sou dona do espa�o de ioga da cidade. 324 00:16:12,124 --> 00:16:13,917 Oi, muito prazer em conhec�-la. 325 00:16:15,089 --> 00:16:16,296 Bem-vindo a Harrison. 326 00:16:18,089 --> 00:16:19,296 Obrigado. 327 00:16:20,779 --> 00:16:22,641 Como cumprimentam aqui! 328 00:16:23,399 --> 00:16:24,814 � que somos uma cidade amistosa. 329 00:16:25,227 --> 00:16:26,538 N�o t�o amistosa. 330 00:16:29,641 --> 00:16:31,124 O garoto da manh� costuma ser 331 00:16:31,158 --> 00:16:32,641 uma celebridade neste lugar. 332 00:16:33,676 --> 00:16:35,572 Voc� veio de Los Angeles para c�? 333 00:16:35,872 --> 00:16:37,216 � t�o emocionante! 334 00:16:37,572 --> 00:16:38,745 Bom, obrigado. 335 00:16:38,779 --> 00:16:41,468 Voc� e sua amiga deveriam fazer 336 00:16:41,503 --> 00:16:42,676 uma aula introdut�ria gratuita. 337 00:16:42,710 --> 00:16:44,330 Obrigada, mas eu n�o... 338 00:16:44,365 --> 00:16:45,951 Est� bem, ent�o s� o Mitch. 339 00:16:46,436 --> 00:16:49,538 N�o sou muito f� de ioga. 340 00:16:49,572 --> 00:16:50,917 Todos dizem isso no come�o, 341 00:16:50,951 --> 00:16:53,503 mas, quando estiver em minhas m�os, 342 00:16:53,504 --> 00:16:54,986 voc� vai virar crente. 343 00:16:55,779 --> 00:16:56,951 Com certeza. 344 00:16:58,676 --> 00:17:01,330 Agora vou tomar um caf� e depois irei dar aula. 345 00:17:01,365 --> 00:17:03,468 -Espero que nos vejamos de novo. -Claro. 346 00:17:03,503 --> 00:17:05,330 Aqui est� o meu cart�o. 347 00:17:05,851 --> 00:17:07,023 Obrigado. 348 00:17:10,779 --> 00:17:11,951 Viu? 349 00:17:12,192 --> 00:17:14,641 Seu primeiro milagre natalino em Harrison. 350 00:17:15,641 --> 00:17:16,917 Ioga gr�tis. 351 00:17:16,951 --> 00:17:19,434 N�o acredito nos milagres natalinos. 352 00:17:21,572 --> 00:17:22,882 A gente se v�. 353 00:17:22,917 --> 00:17:24,468 Parece bom. 354 00:17:36,226 --> 00:17:38,226 O que aconteceu com o Mitch? 355 00:17:39,596 --> 00:17:41,596 Foi impressionante v�-lo de novo? 356 00:17:42,779 --> 00:17:45,951 Foi interessante. 357 00:17:47,004 --> 00:17:48,108 S� isso? 358 00:17:49,584 --> 00:17:52,481 N�o perguntou a ele por que desapareceu da universidade? 359 00:17:52,515 --> 00:17:53,756 N�o. 360 00:17:54,204 --> 00:17:55,756 N�o � o mesmo garoto. 361 00:17:57,308 --> 00:18:00,273 Ele amava tanto o Natal... 362 00:18:00,481 --> 00:18:02,756 N�o entendo. Como voc� perde isso? 363 00:18:03,746 --> 00:18:04,918 N�o consigo imaginar. 364 00:18:05,333 --> 00:18:06,608 Isso � muito triste. 365 00:18:06,953 --> 00:18:08,712 Sim. 366 00:18:12,140 --> 00:18:14,243 Quem dera pudesse fazer algo por ele. 367 00:18:19,436 --> 00:18:20,608 J� sei!* 368 00:18:22,984 --> 00:18:26,467 Quem p�s o visgo na �rvore? 369 00:18:26,881 --> 00:18:29,847 Papai Noel tem um presente para mim 370 00:18:29,881 --> 00:18:32,535 tem um longo caminho pela frente no seu tren� 371 00:18:32,570 --> 00:18:34,708 mas chegar� esta noite 372 00:18:36,984 --> 00:18:40,329 as crian�as o conhecem onde quer que v� 373 00:18:40,363 --> 00:18:43,846 com a barriga redonda e o nariz vermelho brilhante 374 00:18:43,848 --> 00:18:47,394 deixa muitos presentes e depois vai embora 375 00:18:47,433 --> 00:18:49,606 Temos papel colorido para o jantar? 376 00:18:49,640 --> 00:18:50,882 O qu�? 377 00:18:51,487 --> 00:18:53,798 Claro, o jantar! 378 00:18:54,705 --> 00:18:56,428 Deveria preparar o nosso jantar. 379 00:18:57,020 --> 00:18:59,709 Desculpe, Grace, esqueci completamente. 380 00:19:00,020 --> 00:19:01,709 Sei. 381 00:19:02,043 --> 00:19:03,388 O que est� fazendo? 382 00:19:03,848 --> 00:19:06,640 Vou ser a amiga secreta do Mitch. 383 00:19:06,675 --> 00:19:08,129 O qu�? 384 00:19:09,470 --> 00:19:12,712 Uma vez ele me deu o Natal mais m�gico da minha vida 385 00:19:12,747 --> 00:19:14,091 quando eu estava prestes a perd�-lo. 386 00:19:14,126 --> 00:19:18,091 Ent�o pensei que poderia agregar um pouco de magia ao Natal dele. 387 00:19:18,744 --> 00:19:19,950 Devolver o favor a ele. 388 00:19:20,050 --> 00:19:21,326 Est� bem. 389 00:19:21,901 --> 00:19:23,454 S� alguns poucos presentinhos. 390 00:19:24,108 --> 00:19:25,247 � mesmo? 391 00:19:26,350 --> 00:19:29,660 Vai ser inspirado em "Os 12 Dias de Natal". 392 00:19:30,350 --> 00:19:31,660 12 presentes do amigo secreto. 393 00:19:32,454 --> 00:19:33,660 Que tipo de presentes? 394 00:19:35,039 --> 00:19:36,660 Este foi o primeiro que pensei. 395 00:19:37,454 --> 00:19:39,523 Um boneco de neve como aquele que fizemos. 396 00:19:40,798 --> 00:19:42,212 Foi o primeiro que fizemos juntos 397 00:19:42,213 --> 00:19:45,177 que me fez esquecer de que estava perdendo o Natal em casa. 398 00:19:46,454 --> 00:19:48,350 N�o acha que ele vai perceber que � voc�? 399 00:19:48,385 --> 00:19:50,660 Voc� � a �nica pessoa que ele conhece na cidade. 400 00:19:51,109 --> 00:19:52,282 Sim. 401 00:19:52,488 --> 00:19:53,660 Vai perceber... 402 00:19:54,005 --> 00:19:56,523 N�o faz mal, ainda � uma coisa linda para fazer. 403 00:19:57,108 --> 00:20:02,177 � uma lembran�a divertida do que o Natal foi, �, 404 00:20:02,212 --> 00:20:03,660 e ainda pode ser. 405 00:20:03,901 --> 00:20:07,039 Tudo isto para devolver o favor a ele, n�o �? 406 00:20:09,611 --> 00:20:11,542 Qual �, n�o foi bom v�-lo? 407 00:20:11,783 --> 00:20:13,059 Sim. 408 00:20:13,370 --> 00:20:15,508 Eu pensei nele em todos estes anos? 409 00:20:15,990 --> 00:20:17,473 Sim. 410 00:20:17,508 --> 00:20:19,508 Quero saber por que ele n�o voltou para a universidade? 411 00:20:19,887 --> 00:20:21,198 Sim. 412 00:20:22,196 --> 00:20:24,092 A mulher na lanchonete que estava paquerando ele 413 00:20:24,164 --> 00:20:26,439 porque estava na r�dio me incomodou? 414 00:20:27,749 --> 00:20:29,094 Talvez um pouco. 415 00:20:29,900 --> 00:20:31,383 A verdade sai. 416 00:20:33,094 --> 00:20:36,336 � o certo a fazer pelo motivo certo? 417 00:20:37,749 --> 00:20:38,990 Sim. 418 00:20:47,288 --> 00:20:48,564 Entre. 419 00:20:49,633 --> 00:20:51,909 -Queria falar comigo, Alan? -Sim. 420 00:20:51,944 --> 00:20:53,771 Maggie Chalke, ele � Ryan Gallagher. 421 00:20:53,806 --> 00:20:55,598 SVP de marketing em Wrightsbridge. 422 00:20:55,633 --> 00:20:57,529 -� um prazer conhec�-lo. -O prazer � meu. 423 00:20:57,564 --> 00:20:59,495 Estava dizendo para o Alan que fizemos estudos 424 00:20:59,529 --> 00:21:01,323 sobre o que faz com que as pessoas leiam nossos jornais. 425 00:21:01,357 --> 00:21:03,150 Gostaria de acreditar que � pelas not�cias, 426 00:21:03,357 --> 00:21:06,013 mas de fato, � pelas hist�rias de interesse humano. 427 00:21:06,702 --> 00:21:07,840 N�o me surpreende. 428 00:21:07,875 --> 00:21:09,771 � o que eu quero ler primeiro. 429 00:21:09,806 --> 00:21:12,495 Eu li o seu trabalho, voc� � muito boa nessa �rea. 430 00:21:12,737 --> 00:21:13,840 Obrigada. 431 00:21:13,875 --> 00:21:16,495 Se puder criar uma hist�ria de interesse humano neste Natal 432 00:21:16,529 --> 00:21:19,702 que capture a imagina��o do p�blico 433 00:21:19,703 --> 00:21:21,460 e a promovermos nas redes sociais, 434 00:21:21,495 --> 00:21:23,150 acho que poderemos conseguir novos leitores 435 00:21:23,495 --> 00:21:24,771 para o Gazette. 436 00:21:24,806 --> 00:21:27,323 Criar? Como inventar uma? 437 00:21:27,357 --> 00:21:28,737 Eu n�o fa�o isso. 438 00:21:28,771 --> 00:21:30,667 N�o fazemos isso. 439 00:21:30,702 --> 00:21:32,840 N�o estamos te pedindo para inventar nada, Maggie. 440 00:21:32,875 --> 00:21:34,150 Encontre uma. 441 00:21:34,185 --> 00:21:35,840 Seja mais do tipo de jornalista de Wrightsbridge. 442 00:21:36,663 --> 00:21:38,698 Nesse caso, vou dar o melhor de mim. 443 00:21:39,287 --> 00:21:40,667 Eu adoraria conservar o meu trabalho. 444 00:21:41,161 --> 00:21:43,126 Faremos todo o poss�vel para garantir que isso aconte�a. 445 00:21:44,666 --> 00:21:46,183 Sabe de uma coisa, Alan? 446 00:21:46,978 --> 00:21:48,426 Eu gostaria que se juntassem a n�s 447 00:21:48,460 --> 00:21:50,667 na festa anual de Natal da Wrightsbridge. 448 00:21:50,978 --> 00:21:52,529 � neste fim de semana. 449 00:21:52,564 --> 00:21:54,391 Vamos nos conhecer melhor. 450 00:21:54,505 --> 00:21:55,885 N�s adorar�amos isso, n�o �, Maggie? 451 00:21:55,887 --> 00:21:57,334 Pode apostar que sim. 452 00:21:57,336 --> 00:21:58,785 Obrigada, sr. Gallagher. 453 00:22:00,978 --> 00:22:03,771 Aqui � o Mitch na manh� da WCNQ. 454 00:22:03,806 --> 00:22:06,150 Estaremos atendendo todos seus pedidos de n�o-Natal 455 00:22:06,185 --> 00:22:08,150 depois de uma palavra do nosso patrocinador. 456 00:22:08,905 --> 00:22:10,008 Que tal? 457 00:22:10,978 --> 00:22:15,702 S� umas semanas aqui e j� est� recebendo correio. 458 00:22:16,595 --> 00:22:18,944 Correio? Mesmo? 459 00:22:18,978 --> 00:22:20,564 Sim, abra. 460 00:22:22,452 --> 00:22:23,763 Vamos, vamos. 461 00:22:35,978 --> 00:22:40,150 "No primeiro dia de Natal, seu amigo secreto lhe d�... 462 00:22:40,486 --> 00:22:43,659 N�o � de a�o, nem de palha, nem de madeira. 463 00:22:44,348 --> 00:22:46,762 Construa-o agora se houver uma oportunidade. 464 00:22:47,624 --> 00:22:50,659 Feliz Natal, seu amigo secreto." 465 00:22:53,244 --> 00:22:55,796 Algu�m investiu muito tempo fazendo isto. 466 00:22:57,486 --> 00:22:59,244 Por que algu�m enviaria isso para mim? 467 00:23:00,141 --> 00:23:01,348 Obviamente inspirado 468 00:23:01,349 --> 00:23:03,934 pelo seu comportamento alegre e encantador. 469 00:23:04,348 --> 00:23:06,693 Ou talvez tem muito tempo livre. 470 00:23:07,417 --> 00:23:08,590 Qual �. 471 00:23:08,624 --> 00:23:10,383 � lindo. 472 00:23:11,383 --> 00:23:12,796 Olhos de boneco de neve. 473 00:23:14,072 --> 00:23:15,796 Sim, � lindo. 474 00:23:19,934 --> 00:23:21,313 Volto em 20. 475 00:23:32,865 --> 00:23:34,590 Disse alguma coisa sobre o primeiro? 476 00:23:34,969 --> 00:23:36,900 Para mim? N�o. 477 00:23:36,903 --> 00:23:39,593 -No ar? -N�o ouvi nada. 478 00:23:40,228 --> 00:23:41,917 Voc� poderia lhe dizer o que sente. 479 00:23:43,218 --> 00:23:45,253 N�o sei como me sinto. 480 00:23:51,255 --> 00:23:52,875 Est� bem, vamos. 481 00:23:52,877 --> 00:23:54,464 Quero ir a mais lojas. 482 00:24:01,176 --> 00:24:04,141 Parece que seu amigo secreto tem mais de um �s na manga. 483 00:24:06,210 --> 00:24:07,692 � mesmo? 484 00:24:10,761 --> 00:24:11,934 Est� bem. 485 00:24:26,210 --> 00:24:29,623 "� o segundo dia de Natal, seu amigo secreto lhe d�... 486 00:24:30,830 --> 00:24:32,727 Para levantar seu �nimo, eu lhe dou detalhes, 487 00:24:33,210 --> 00:24:36,382 passeie em um tren� puxado por cavalos. 488 00:24:37,451 --> 00:24:39,520 Feliz Natal, seu amigo secreto." 489 00:24:39,555 --> 00:24:40,727 Bom. 490 00:24:40,761 --> 00:24:42,279 � lindo. 491 00:24:45,727 --> 00:24:47,934 Ela quer que voc� ande em uma carruagem. 492 00:24:49,210 --> 00:24:50,589 Como voc� sabe que � uma mulher? 493 00:24:50,810 --> 00:24:52,466 Claro que � uma mulher. 494 00:24:52,520 --> 00:24:54,934 E ela quer que voc� fa�a um boneco de neve. 495 00:24:54,935 --> 00:24:56,176 Seria o primeiro, n�o �? 496 00:24:56,210 --> 00:24:57,382 Por favor. 497 00:24:57,587 --> 00:24:59,002 Voc� deveria fazer isso. 498 00:24:59,637 --> 00:25:01,059 Poder�amos fazer um especial 499 00:25:01,093 --> 00:25:02,541 e torn�-lo parte do programa. 500 00:25:02,575 --> 00:25:04,024 Para o Natal. 501 00:25:04,059 --> 00:25:06,231 Aposto que vai lhe mandar doze. 502 00:25:06,817 --> 00:25:08,610 O Natal n�o � a minha praia. 503 00:25:08,644 --> 00:25:11,128 Mitch, as pessoas v�o adorar. 504 00:25:13,059 --> 00:25:16,610 Eu o contratei porque era um grande locutor em Los Angeles 505 00:25:16,644 --> 00:25:19,231 que conectava com sua audi�ncia. 506 00:25:19,748 --> 00:25:21,093 Voc� precisa fazer isso aqui. 507 00:25:21,128 --> 00:25:22,541 Eu farei. 508 00:25:22,955 --> 00:25:26,506 Quando o Natal acabar, faremos algo de Ano Novo. 509 00:25:28,610 --> 00:25:31,059 N�o esperaremos at� o Ano Novo. 510 00:25:34,093 --> 00:25:36,541 Oi, pode me comunicar com o Harrison Gazette? 511 00:25:36,817 --> 00:25:37,886 Obrigada. 512 00:25:38,955 --> 00:25:41,231 Escrit�rio de Alan Kramer, por favor. 513 00:25:49,093 --> 00:25:52,265 Sim, revivendo o baile de formatura da Sabrina. 514 00:25:52,300 --> 00:25:54,265 Isto � "Bom dia com Mitch". 515 00:25:54,300 --> 00:25:55,644 Estamos atendendo pedidos. 516 00:25:55,679 --> 00:25:57,265 Liga��o 19, voc� est� no ar. 517 00:25:57,748 --> 00:25:59,610 Oi, aqui � a Dawn, de Harrison. 518 00:25:59,644 --> 00:26:01,575 Eu ia colocar meu pedido na internet, 519 00:26:01,610 --> 00:26:02,817 mas tive que ligar. 520 00:26:02,886 --> 00:26:06,748 Porque sentia falta do meu esp�rito alegre e otimista? 521 00:26:07,093 --> 00:26:09,265 N�o, queria saber se voc� faz alguma ideia 522 00:26:09,300 --> 00:26:10,955 de quem � seu amigo secreto. 523 00:26:11,972 --> 00:26:13,697 Como voc� sabe disso? 524 00:26:13,731 --> 00:26:15,041 Est� na internet. 525 00:26:15,076 --> 00:26:16,179 �? 526 00:26:16,213 --> 00:26:17,351 Voc� n�o quer saber? 527 00:26:17,386 --> 00:26:18,593 Eu gostaria de saber. 528 00:26:19,110 --> 00:26:20,903 Voc� tem um pedido, Dawn? 529 00:26:22,766 --> 00:26:24,007 QUEM � O AMIGO SECRETO DE MITCH? 530 00:26:24,041 --> 00:26:25,766 PACOTES MISTERIOSOS 1 E 2 531 00:26:26,579 --> 00:26:28,785 Puseram meus presentes do amigo secreto na internet? 532 00:26:29,579 --> 00:26:32,854 Voc� colocou os presentes no site? Por qu�? 533 00:26:32,889 --> 00:26:36,510 Porque sou a diretora, e pode me chamar de louca, 534 00:26:36,544 --> 00:26:39,406 mas eu gostaria que as pessoas escutassem o seu programa. 535 00:26:40,130 --> 00:26:42,199 Mas s�o minhas coisas. 536 00:26:42,854 --> 00:26:45,544 Tecnicamente, quando voc� jogou isso 537 00:26:45,579 --> 00:26:48,648 em um cesto da companhia, � propriedade da companhia. 538 00:26:49,026 --> 00:26:51,130 Eu vi isso em "Law & Order" uma vez. 539 00:26:51,164 --> 00:26:52,338 � mesmo? 540 00:26:52,372 --> 00:26:53,751 Vai me pressionar desse jeito? 541 00:26:54,406 --> 00:26:56,785 Mitch, voc� n�o veio com uma base de seguidores. 542 00:26:56,820 --> 00:26:58,785 Precisa construir uma nova. 543 00:26:59,268 --> 00:27:01,785 Sou estou dando um empurr�ozinho. 544 00:27:03,164 --> 00:27:06,061 Eu agrade�o, s�rio, mas preferiria 545 00:27:06,095 --> 00:27:07,785 n�o falar sobre isto no ar. 546 00:27:08,475 --> 00:27:10,785 Desculpe, termine seu programa e falaremos mais tarde. 547 00:27:13,923 --> 00:27:16,889 Sou o Mitch, estamos de volta recebendo suas liga��es 548 00:27:16,923 --> 00:27:18,302 no come�o de uma nova hora.* 549 00:27:20,859 --> 00:27:22,790 O que voc� quer que eu fa�a? 550 00:27:22,960 --> 00:27:27,136 Quero que escreva sobre aquele novo locutor de Los Angeles. 551 00:27:27,170 --> 00:27:29,205 E trabalhe sobre todo o assunto do amigo secreto. 552 00:27:29,239 --> 00:27:30,549 � de interesse humano, n�o �? 553 00:27:30,584 --> 00:27:32,790 -Mitch? -Sim, Mitch O'Leary. 554 00:27:32,825 --> 00:27:34,377 -O'Grady. -Certo. 555 00:27:35,515 --> 00:27:37,928 Eu sei que � novo, mas n�o vejo... 556 00:27:39,136 --> 00:27:42,205 WCNQ � uma anunciante n�vel bronze. 557 00:27:42,239 --> 00:27:44,411 A Rita quer imprensa, e voc� vai dar a ela. 558 00:27:44,446 --> 00:27:46,411 E voc� nem vai ter que "criar" a hist�ria. 559 00:27:46,652 --> 00:27:48,170 Mas n�o existe hist�ria. 560 00:27:49,205 --> 00:27:51,411 S�o dois presentes de amigo secreto. 561 00:27:53,101 --> 00:27:54,239 Por que tanto esc�ndalo? 562 00:27:54,274 --> 00:27:56,274 Damos presentes de amigo secreto todos os anos. 563 00:27:58,756 --> 00:28:00,411 Esta cidade � pequena. 564 00:28:00,894 --> 00:28:02,756 Se apresentar a not�cia direito, todas as mulheres 565 00:28:02,790 --> 00:28:05,998 v�o olhar umas para as outras pensando: "Ser� ela?". 566 00:28:06,239 --> 00:28:07,446 � o que queremos. 567 00:28:07,790 --> 00:28:09,239 At� poderia ficar rom�ntico 568 00:28:09,274 --> 00:28:11,032 quando descobrirmos quem � ela. 569 00:28:11,067 --> 00:28:12,411 Sim, mas... 570 00:28:12,446 --> 00:28:14,515 Sem "mas", j� falei por telefone com o Ryan 571 00:28:14,549 --> 00:28:16,205 e ele adorou. 572 00:28:17,239 --> 00:28:20,032 O novo locutor, chegado da cidade grande, 573 00:28:20,067 --> 00:28:22,687 j� tem seu amigo secreto para o Natal. 574 00:28:25,239 --> 00:28:26,859 Tenho que escrever isto por voc�? 575 00:28:26,894 --> 00:28:28,377 N�o. 576 00:28:28,756 --> 00:28:30,274 N�o tem que escrever. 577 00:28:31,584 --> 00:28:33,274 Se voc� e o Ryan querem, 578 00:28:33,894 --> 00:28:35,687 vou dar o melhor de mim. 579 00:28:35,963 --> 00:28:39,928 Maggie, quero que voc� arrase. 580 00:28:40,239 --> 00:28:42,825 Precisamos impressionar a Wrightsbridge. 581 00:28:45,515 --> 00:28:47,101 Absolutamente. 582 00:28:47,963 --> 00:28:49,411 Agora o Alan quer que voc� escreva 583 00:28:49,446 --> 00:28:51,101 sobre seus presentes de amiga secreta. 584 00:28:52,205 --> 00:28:54,756 Isso n�o vai contra algum tipo de c�digo? 585 00:28:54,790 --> 00:28:56,480 Se est� falando de que p�e em perigo 586 00:28:56,515 --> 00:28:59,205 minha integridade como jornalista, ent�o sim. 587 00:28:59,239 --> 00:29:00,928 Ent�o voc� disse que n�o. 588 00:29:01,036 --> 00:29:02,176 Como poderia dizer isso? 589 00:29:02,208 --> 00:29:05,035 Se eu n�o escrever a hist�ria, posso ficar sem trabalho. 590 00:29:05,070 --> 00:29:06,621 Mas isto nunca teve a ver com trabalho. 591 00:29:06,655 --> 00:29:09,898 N�o, s� se tratou de ajudar o Mitch. 592 00:29:09,932 --> 00:29:11,345 Continua sendo assim. 593 00:29:12,604 --> 00:29:14,708 Voc� est� mandando os doze, n�o �? 594 00:29:15,950 --> 00:29:17,156 O que poderia dar errado? 595 00:29:26,984 --> 00:29:28,846 � natalino demais, 596 00:29:29,984 --> 00:29:31,466 provavelmente v�o dizer que n�o. 597 00:29:31,984 --> 00:29:34,777 E este tamb�m, n�o aguento isso. 598 00:29:37,984 --> 00:29:39,604 Obrigado. 599 00:29:40,984 --> 00:29:42,156 O que est� fazendo aqui? 600 00:29:42,777 --> 00:29:46,156 Meu jornal quer que escreva uma hist�ria sobre voc�. 601 00:29:46,846 --> 00:29:49,673 O brilhante DJ de uma cidade 602 00:29:52,397 --> 00:29:54,673 e alguns presentes que voc� recebeu. 603 00:29:56,984 --> 00:29:58,432 N�o acredito. 604 00:30:00,777 --> 00:30:02,466 � a Rita. 605 00:30:03,708 --> 00:30:06,397 Sem ofensas, mas eu n�o gosto. 606 00:30:06,432 --> 00:30:08,432 Talvez ela tenha falado com meu chefe. 607 00:30:08,466 --> 00:30:12,156 Eu poderia usar a publicidade, mas, falando s�rio? 608 00:30:12,432 --> 00:30:14,019 A decis�o � sua. 609 00:30:14,984 --> 00:30:16,604 N�o posso obrig�-lo. 610 00:30:22,639 --> 00:30:24,501 Quer tomar um caf�? 611 00:30:24,535 --> 00:30:26,535 Sim, claro. 612 00:30:26,749 --> 00:30:27,921 Vou buscar o meu casaco. 613 00:30:29,941 --> 00:30:31,044 Obrigado. 614 00:30:31,488 --> 00:30:33,211 Voc� acha que v�o aceitar isso? 615 00:30:33,749 --> 00:30:35,611 Pensei que n�o estivesse interessado. 616 00:30:35,646 --> 00:30:37,335 Digamos que sim. 617 00:30:38,473 --> 00:30:39,921 Duvido. 618 00:30:39,956 --> 00:30:43,197 Nada pessoal, mas � uma hist�ria de uma regi�o pequena. 619 00:30:44,473 --> 00:30:47,887 Mesmo assim, n�o existe publicidade ruim, n�o �? 620 00:30:48,266 --> 00:30:49,611 Claro que existe. 621 00:30:50,749 --> 00:30:54,438 � que parte do valor de um DJ em uma r�dio 622 00:30:54,473 --> 00:30:57,197 � o conhecimento da marca por parte do mercado. 623 00:30:58,369 --> 00:30:59,611 Acho que preciso construir 624 00:30:59,646 --> 00:31:01,369 a marca "Bom dia com Mitch" aqui, 625 00:31:01,404 --> 00:31:02,715 como fiz nos outros lugares. 626 00:31:02,749 --> 00:31:04,542 Al�m do mais, poderia ser bom para mim. 627 00:31:04,577 --> 00:31:06,921 Bom, sim... 628 00:31:06,956 --> 00:31:09,715 Se j� tem gente comentando 629 00:31:09,749 --> 00:31:12,197 no site da r�dio depois dos dois primeiros presentes, 630 00:31:13,300 --> 00:31:15,784 quem sou eu para me meter no caminho de uma boa hist�ria? 631 00:31:16,473 --> 00:31:17,646 Talvez a Rita tenha raz�o. 632 00:31:17,680 --> 00:31:20,611 Talvez eu deva fazer o que esta amiga secreta quer. 633 00:31:20,924 --> 00:31:22,062 Pode escrever. 634 00:31:22,442 --> 00:31:23,648 O que � o primeiro? 635 00:31:23,683 --> 00:31:26,338 Fazer um boneco de neve, � bem simples. 636 00:31:32,235 --> 00:31:33,407 Vamos l�. 637 00:31:43,083 --> 00:31:44,531 N�o acredito que estou fazendo isso. 638 00:31:44,979 --> 00:31:46,497 A ideia foi sua. 639 00:31:46,531 --> 00:31:47,738 Sim. 640 00:31:47,772 --> 00:31:49,048 Ent�o... 641 00:31:49,083 --> 00:31:50,531 Quer ter a honra? 642 00:31:52,359 --> 00:31:54,152 N�o, sou jornalista. 643 00:31:54,187 --> 00:31:56,497 N�o devo fazer parte da hist�ria. 644 00:31:56,945 --> 00:31:58,462 -� mesmo? -Sim. 645 00:31:58,969 --> 00:32:00,899 E se for para ajudar um amigo? 646 00:32:05,325 --> 00:32:08,048 � bem simples. Voc� coloca a� e a�. 647 00:32:12,623 --> 00:32:14,382 -Pronto. -Pronto. 648 00:32:15,486 --> 00:32:16,899 Bom, fique a�. 649 00:32:17,657 --> 00:32:20,071 N�o, voc� tamb�m tem que estar na foto. 650 00:32:21,210 --> 00:32:24,969 Bom, tenho que documentar sua cria��o para a hist�ria... 651 00:32:27,210 --> 00:32:28,969 Vamos tirar uma selfie. 652 00:32:30,210 --> 00:32:31,382 Vamos. 653 00:32:33,727 --> 00:32:35,176 -Pronta? -Sim. 654 00:32:40,210 --> 00:32:41,692 -Pronto. -�timo. 655 00:32:41,727 --> 00:32:43,107 Mais uma, voc� e eu. 656 00:32:49,072 --> 00:32:50,176 Pronto? 657 00:32:52,951 --> 00:32:54,743 -Est� boa. -Sim. 658 00:32:59,737 --> 00:33:01,082 Vamos? 659 00:33:02,070 --> 00:33:03,242 Sim. 660 00:33:07,210 --> 00:33:09,830 Voc� est� muito interessado em descobrir a identidade 661 00:33:09,865 --> 00:33:11,382 do seu amigo secreto? 662 00:33:11,741 --> 00:33:13,016 N�o estou interessado. 663 00:33:13,257 --> 00:33:15,533 Eu me sinto mal por essa mulher, para ser sincero. 664 00:33:15,844 --> 00:33:17,120 A Rita tem certeza de que � uma mulher. 665 00:33:17,154 --> 00:33:18,257 Claro. 666 00:33:18,292 --> 00:33:19,637 Eu tamb�m acho que � uma mulher. 667 00:33:19,672 --> 00:33:22,292 Ela dedica muito tempo e esfor�o 668 00:33:22,326 --> 00:33:24,430 nestes presentes maravilhosos 669 00:33:24,810 --> 00:33:27,395 e tudo o que eu fa�o � us�-los para promover meu programa. 670 00:33:28,844 --> 00:33:31,637 Pelo menos voc� se preocupa com os sentimentos dela. 671 00:33:32,568 --> 00:33:33,637 Sim. 672 00:33:34,464 --> 00:33:37,361 Quem sabe, ela poderia ser minha alma g�mea. 673 00:33:39,568 --> 00:33:41,016 Voc� acredita em almas g�meas? 674 00:33:42,223 --> 00:33:43,533 Por que n�o? 675 00:33:44,189 --> 00:33:45,533 Voc� n�o? 676 00:33:46,844 --> 00:33:50,016 Acho que pode acontecer qualquer coisa no Natal. 677 00:33:53,706 --> 00:33:54,982 Sim. 678 00:33:55,844 --> 00:33:57,775 O problema � esse, n�o �? 679 00:34:08,499 --> 00:34:10,016 A edi��o de amanh�. 680 00:34:11,844 --> 00:34:13,395 Seu artigo est� bom. 681 00:34:14,223 --> 00:34:15,603 Precisa de mais imagens. 682 00:34:15,844 --> 00:34:17,326 O Alan disse a mesma coisa. 683 00:34:18,373 --> 00:34:19,787 Ele e o Ryan querem transform�-lo 684 00:34:19,821 --> 00:34:21,097 em uma s�rie durante o Natal. 685 00:34:22,062 --> 00:34:23,580 Voc� deveria estar contente. 686 00:34:24,062 --> 00:34:26,166 Parece que finalmente vai conservar o seu trabalho. 687 00:34:30,994 --> 00:34:34,684 QUE NEVE, BONECO! 688 00:34:36,664 --> 00:34:38,526 O que poderia dar errado? 689 00:34:38,561 --> 00:34:40,526 N�o sei o que fazer. 690 00:34:41,181 --> 00:34:42,561 Bom, voc� n�o pode dar para tr�s. 691 00:34:42,595 --> 00:34:44,595 N�o, eles me sugeriram 692 00:34:44,630 --> 00:34:46,595 que perderia meu trabalho se fizesse isso. 693 00:34:46,630 --> 00:34:48,526 Ent�o diga a verdade. 694 00:34:49,457 --> 00:34:51,284 Com certeza perderia meu trabalho. 695 00:34:52,411 --> 00:34:54,204 E parar de mandar presentes para ele? 696 00:34:54,238 --> 00:34:57,134 -Da� n�o poderia... -N�o fale. 697 00:34:57,593 --> 00:34:59,352 Voc� est� sentindo algo por ele de novo. 698 00:35:00,633 --> 00:35:02,012 N�o precisa responder. 699 00:35:02,806 --> 00:35:07,012 "Sua voz profunda sai da r�dio 700 00:35:07,047 --> 00:35:09,012 para lhe dar boas vindas ao seu mundo." 701 00:35:09,047 --> 00:35:10,219 � verdade. 702 00:35:10,253 --> 00:35:11,875 Ele tem uma voz incr�vel. 703 00:35:13,116 --> 00:35:16,288 "E embora n�o conhe�a a identidade 704 00:35:16,322 --> 00:35:18,564 da sua amiga secreta, o bonito locutor 705 00:35:18,565 --> 00:35:21,162 est� pronto para ir para a neve e satisfazer o pedido dela." 706 00:35:21,168 --> 00:35:22,720 � bonito. 707 00:35:23,229 --> 00:35:24,746 O artigo � bom. 708 00:35:26,137 --> 00:35:28,172 N�o posso discutir isso com voc�. 709 00:35:30,376 --> 00:35:34,118 Ent�o Papai Noel tem esses duendes. Ele lhes paga? 710 00:35:34,460 --> 00:35:36,564 Eles t�m algum tipo de sal�rio m�nimo? 711 00:35:36,565 --> 00:35:38,049 As renas... 712 00:35:38,057 --> 00:35:41,472 as coitadas voam pelo planeta 713 00:35:41,506 --> 00:35:44,678 com Papai Noel nas costas, e ele n�o � um homem muito esbelto. 714 00:35:47,299 --> 00:35:50,472 Hoje voc� tem duas d�zias de novas cartas de f�s. 715 00:35:50,506 --> 00:35:52,988 -� mesmo? -Conte-as. 716 00:35:53,299 --> 00:35:57,111 Rita, vou lhe perguntar, e n�o se ofenda, mas, � voc�? 717 00:35:57,230 --> 00:35:58,472 � voc� que est� me mandando esses presentes? 718 00:35:58,506 --> 00:36:01,472 � brilhante e quem dera eu levasse o cr�dito por isso, 719 00:36:01,506 --> 00:36:04,265 mas n�o, n�o sou sua amiga secreta. 720 00:36:04,299 --> 00:36:06,265 Eu tinha que perguntar. 721 00:36:06,299 --> 00:36:08,195 Voc� est� usando isto de uma forma bem efetiva. 722 00:36:08,506 --> 00:36:11,057 � o meu trabalho, e est� dando certo. 723 00:36:11,506 --> 00:36:13,954 � como se de repente fosse Natal. 724 00:36:15,023 --> 00:36:17,541 E na verdade � Natal mesmo. 725 00:36:18,126 --> 00:36:20,678 Talvez voc� pudesse come�ar a tocar m�sica de Natal. 726 00:36:20,713 --> 00:36:22,678 Chega de bancar o Grinch. 727 00:36:23,299 --> 00:36:24,541 Est� bem. 728 00:36:25,472 --> 00:36:27,368 Ent�o, uma carruagem. 729 00:36:27,403 --> 00:36:30,368 Tem um cara na cidade que aluga um cavalo 730 00:36:30,403 --> 00:36:32,057 e carruagem no parque. 731 00:36:32,092 --> 00:36:33,988 A �ltima vez que cheguei perto de um cavalo 732 00:36:34,023 --> 00:36:35,161 foi em um acampamento. 733 00:36:35,472 --> 00:36:36,678 E o cavalo me odiou. 734 00:36:37,057 --> 00:36:38,472 Por que o odiou? 735 00:36:38,506 --> 00:36:40,230 Tentou me morder em cada oportunidade que teve. 736 00:36:40,472 --> 00:36:42,230 E s� a mim, a mais ningu�m. 737 00:36:42,506 --> 00:36:45,057 Tenho certeza de que n�o � o mesmo cavalo. 738 00:36:46,161 --> 00:36:47,403 Eu protejo voc�. 739 00:36:47,437 --> 00:36:48,678 Promete? 740 00:36:50,851 --> 00:36:53,368 Acho que descobri quem � minha amiga secreta. 741 00:36:53,747 --> 00:36:54,885 Quem? 742 00:36:54,919 --> 00:36:57,368 Tecnicamente poderia ser qualquer uma, at� voc�, 743 00:36:57,403 --> 00:36:59,230 mas isso seria loucura. 744 00:36:59,231 --> 00:37:00,506 Certo. 745 00:37:00,541 --> 00:37:02,678 � a Brianna, a instrutora de ioga. 746 00:37:03,023 --> 00:37:04,954 Ela insinuou isso no site da r�dio. 747 00:37:04,988 --> 00:37:06,126 O que ela disse? 748 00:37:06,161 --> 00:37:07,678 S� insinuou. 749 00:37:08,023 --> 00:37:09,678 "Se eu lhe dissesse, n�o seria mais um segredo." 750 00:37:09,713 --> 00:37:10,851 Esse tipo de coisa. 751 00:37:10,885 --> 00:37:12,299 Ela disse isso? 752 00:37:12,334 --> 00:37:15,265 De qualquer forma, s� tem um jeito de descobrir. 753 00:37:18,084 --> 00:37:19,394 Brianna, � o Mitch. 754 00:37:21,222 --> 00:37:22,635 N�o, ioga n�o, 755 00:37:23,773 --> 00:37:25,291 mas voc� est� livre amanh�? 756 00:37:26,188 --> 00:37:28,739 Estava pensando se gostaria de andar de carruagem comigo. 757 00:37:38,222 --> 00:37:39,670 Obrigado por ter vindo. 758 00:37:39,786 --> 00:37:41,062 Obrigado. 759 00:37:42,946 --> 00:37:44,257 Desculpe a demora. 760 00:37:44,342 --> 00:37:45,755 Voc� n�o estava brincando. 761 00:37:45,757 --> 00:37:47,757 -N�o. -� t�o lindo... 762 00:37:48,739 --> 00:37:50,635 � uma honra para mim que voc� queira 763 00:37:50,670 --> 00:37:52,119 compartilhar isso comigo, Mitch. 764 00:37:52,153 --> 00:37:53,394 Claro. 765 00:37:53,946 --> 00:37:56,257 Brianna, voc� se importa se eu falar com o Mitch um pouco? 766 00:37:56,421 --> 00:37:57,835 N�o. 767 00:38:01,222 --> 00:38:03,946 Voc� sabia que todos os seus seguidores estariam aqui? 768 00:38:04,670 --> 00:38:06,084 Bom, a Rita disse algo 769 00:38:06,119 --> 00:38:07,670 sobre colocar isso na internet. 770 00:38:08,057 --> 00:38:10,188 Bom, voc� � "Bom dia com Mitch". 771 00:38:10,222 --> 00:38:13,084 Sim. O grande locutor da pequena r�dio. 772 00:38:13,119 --> 00:38:14,394 Eu tinha 773 00:38:14,773 --> 00:38:16,394 multid�es bem decentes em eventos em Los Angeles, 774 00:38:16,429 --> 00:38:18,015 mas � um come�o. 775 00:38:18,050 --> 00:38:19,773 A audi�ncia aumenta, isso � bom. 776 00:38:19,775 --> 00:38:20,948 -� �timo. -Sim. 777 00:38:22,351 --> 00:38:24,592 Que tal come�armos com algumas fotos? 778 00:38:24,626 --> 00:38:25,799 Claro. 779 00:38:25,913 --> 00:38:28,602 Brie, vamos fazer algumas fotos para a hist�ria. 780 00:38:29,258 --> 00:38:31,464 Claro. Estou contente. 781 00:38:31,913 --> 00:38:33,982 Fazer parte de uma pequena e linda hist�ria. 782 00:38:34,545 --> 00:38:38,028 Maggie, voc� vai falar do meu espa�o? 783 00:38:38,533 --> 00:38:40,085 Porque isso seria incr�vel. 784 00:38:41,430 --> 00:38:43,361 Eu lhe daria algumas aulas de gra�a. 785 00:38:43,810 --> 00:38:45,533 N�o ser� necess�rio. 786 00:38:52,637 --> 00:38:55,464 Iremos pelo parque 787 00:38:55,621 --> 00:38:57,395 algumas vezes, 788 00:38:57,926 --> 00:39:00,637 poderia levar bastante tempo. 789 00:39:00,638 --> 00:39:03,051 Tem certeza de que est� preparada para isto, Brianna? 790 00:39:03,361 --> 00:39:04,672 Claro. 791 00:39:05,055 --> 00:39:06,504 Qualquer coisa pelo Mitch. 792 00:39:08,605 --> 00:39:09,708 Est� bem. 793 00:39:11,229 --> 00:39:12,781 N�o acredito que voc� fez isso. 794 00:39:13,333 --> 00:39:14,402 O qu�? 795 00:39:14,437 --> 00:39:15,781 A legenda da foto. 796 00:39:15,816 --> 00:39:17,298 Do Mitch e da Brianna. 797 00:39:18,402 --> 00:39:21,650 "Mitch O'Grady com uma mulher n�o identificada." 798 00:39:22,609 --> 00:39:24,781 N�o consigo imaginar como isso aconteceu. 799 00:39:26,057 --> 00:39:29,022 "Mitch, com os cabelos ao vento, seguindo o pedido 800 00:39:29,057 --> 00:39:32,575 de sua amiga secreta, andou pelo parque de carruagem. 801 00:39:32,609 --> 00:39:36,781 Como lembran�a dos seus dias como um destacado DJ de LA, 802 00:39:37,506 --> 00:39:39,781 uma multid�o o animou. 803 00:39:40,126 --> 00:39:41,747 Os presentes misteriosos 804 00:39:41,781 --> 00:39:44,850 e o indom�vel esp�rito natalino de Harrison 805 00:39:44,885 --> 00:39:46,368 poder�o ser suficientes para acord�-lo?" 806 00:39:46,402 --> 00:39:48,333 Como ele pode pensar que � a Brianna? 807 00:39:48,575 --> 00:39:50,298 Porque n�o lhe disse que era voc�. 808 00:39:51,471 --> 00:39:52,781 Ela n�o parece o tipo dele. 809 00:39:53,333 --> 00:39:54,402 Est� bem. 810 00:39:54,437 --> 00:39:55,781 Continue pensando assim. 811 00:39:58,704 --> 00:39:59,807 Maggie! 812 00:39:59,973 --> 00:40:02,284 Acabei de desligar o telefone com o Ryan em Wrightsbridge. 813 00:40:02,437 --> 00:40:04,229 Ele adorou as hist�rias da amiga secreta. 814 00:40:04,264 --> 00:40:05,575 -� mesmo? -Sim. 815 00:40:05,609 --> 00:40:08,333 Temos muitos coment�rios das redes sociais. 816 00:40:08,334 --> 00:40:09,437 Obrigada. 817 00:40:09,471 --> 00:40:11,333 Eles est�o notando na Wrightsbridge. 818 00:40:11,334 --> 00:40:13,057 Continue assim. 819 00:40:14,609 --> 00:40:16,160 Tirem o cobertor el�trico. 820 00:40:16,195 --> 00:40:17,402 Peguem um caf�. 821 00:40:17,437 --> 00:40:19,333 Fiquem dentro de casa e liguem o r�dio. 822 00:40:21,229 --> 00:40:23,298 Esse � o tempo em Harrison. 823 00:40:23,333 --> 00:40:24,609 Vejam isso. 824 00:40:24,644 --> 00:40:25,919 As linhas telef�nicas se iluminam 825 00:40:25,954 --> 00:40:29,022 com onze liga��es que perguntam 826 00:40:29,057 --> 00:40:30,781 quem � minha amiga secreta. 827 00:40:30,816 --> 00:40:33,229 Mas o mist�rio ter� que esperar at� amanh� 828 00:40:33,264 --> 00:40:35,126 porque nosso tempo acabou. 829 00:40:35,160 --> 00:40:37,471 Isto foi "Bom dia com Mitch". 830 00:40:37,506 --> 00:40:40,781 Sou Mitch, bom dia e tchau. 831 00:40:44,629 --> 00:40:46,078 Veja estes coment�rios. 832 00:40:46,190 --> 00:40:48,086 � exatamente o que necessitamos. 833 00:40:48,340 --> 00:40:50,340 E tem outro presente. 834 00:40:51,126 --> 00:40:52,575 Bom, guarde-o para o programa de amanh�. 835 00:40:52,609 --> 00:40:54,195 Tenho que me encontrar com a Maggie em dez minutos. 836 00:40:56,080 --> 00:40:57,459 De nada. 837 00:41:03,365 --> 00:41:04,537 Obrigada por vir se encontrar comigo. 838 00:41:05,498 --> 00:41:07,360 Queria passar algum tempo com voc� 839 00:41:07,364 --> 00:41:09,329 que n�o fique registrado, tudo bem? 840 00:41:09,341 --> 00:41:11,203 Est� brincando? Que �timo! 841 00:41:13,704 --> 00:41:15,222 Chegou outro presente. 842 00:41:15,551 --> 00:41:16,758 � mesmo? 843 00:41:17,103 --> 00:41:18,207 Voc� viu? 844 00:41:18,620 --> 00:41:21,413 N�o, estou guardando para o programa de amanh�. 845 00:41:22,241 --> 00:41:24,792 Ent�o voc� o est� guardando como um presente de Natal. 846 00:41:26,241 --> 00:41:27,723 Voc� nunca desiste? 847 00:41:28,495 --> 00:41:29,909 N�o quando tem a ver com o Natal. 848 00:41:29,911 --> 00:41:33,255 No que diz respeito a mim, o Natal est� bem sem mim. 849 00:41:37,861 --> 00:41:39,034 Veja isso. 850 00:41:40,758 --> 00:41:42,103 O qu�, a bicicleta? 851 00:41:42,138 --> 00:41:43,413 Quando eu era menino, 852 00:41:43,448 --> 00:41:45,413 era o �nico presente de Natal que eu queria. 853 00:41:46,241 --> 00:41:47,965 Fique a�. 854 00:41:48,517 --> 00:41:49,827 O que est� fazendo? 855 00:41:50,654 --> 00:41:52,379 Obrigada, eu devolvo. 856 00:41:58,241 --> 00:41:59,827 Quantos anos voc� tinha quando ganhou uma? 857 00:42:02,241 --> 00:42:03,965 Eu nunca tive uma. 858 00:42:04,241 --> 00:42:05,414 Sinto muito. 859 00:42:06,276 --> 00:42:07,759 Minha m�e tentou, 860 00:42:10,345 --> 00:42:12,380 mas nem sempre conseguimos o que queremos. 861 00:42:14,897 --> 00:42:16,345 Venha, experimente. 862 00:42:21,069 --> 00:42:22,380 Est� bem. 863 00:42:27,931 --> 00:42:29,345 Veja isso. 864 00:42:37,621 --> 00:42:39,966 � para mim, n�o para o jornal. 865 00:42:40,000 --> 00:42:41,310 Est� bem. 866 00:42:43,380 --> 00:42:44,656 Suba. 867 00:42:48,069 --> 00:42:49,414 Est� bem. 868 00:42:54,621 --> 00:42:55,793 Sim.* 869 00:43:03,883 --> 00:43:06,768 Amigos, estou tendo um pouco de press�o 870 00:43:06,803 --> 00:43:10,101 por n�o reconhecer o Natal no meu programa. 871 00:43:10,959 --> 00:43:12,471 Isso acabou. 872 00:43:13,296 --> 00:43:17,109 Ontem uma velha amiga me fez lembrar de algo. 873 00:43:17,143 --> 00:43:18,997 Lembrei daquele presente de Natal 874 00:43:19,032 --> 00:43:20,956 que sempre quis quando era crian�a, 875 00:43:20,990 --> 00:43:22,467 mas nunca ganhei. 876 00:43:23,703 --> 00:43:27,037 Em homenagem ao Natal, vou abrir as linhas telef�nicas, 877 00:43:27,071 --> 00:43:29,716 da� voc�s me contam qual o presente que sempre quiseram, 878 00:43:30,059 --> 00:43:31,433 mas nunca ganharam. 879 00:43:32,120 --> 00:43:33,769 Primeiro temos a Katelynn. 880 00:43:34,010 --> 00:43:36,174 Katelynn, d�-me seu melhor golpe. 881 00:43:37,033 --> 00:43:38,921 Eu nunca cheguei a conhecer o DJ 882 00:43:38,956 --> 00:43:41,190 que andou recebendo meus presentes de amiga secreta. 883 00:43:42,529 --> 00:43:44,521 -Isto �... O qu�? 884 00:43:44,556 --> 00:43:46,067 � uma surpresa. 885 00:43:46,102 --> 00:43:48,368 Muito obrigado, Katelynn, por se mostrar. 886 00:43:50,705 --> 00:43:53,041 Tenho um dos presentes que voc� me mandou 887 00:43:53,076 --> 00:43:54,346 aqui em minhas m�os, 888 00:43:54,381 --> 00:43:56,784 mas, antes de abri-lo, 889 00:43:57,129 --> 00:43:59,327 por que voc� n�o diz aos meus ouvintes o que �? 890 00:44:00,152 --> 00:44:03,586 N�o, isso... estragaria a surpresa. 891 00:44:04,754 --> 00:44:07,091 A surpresa � a sua liga��o. 892 00:44:07,743 --> 00:44:11,281 Vamos, diga que presente impressionante me mandou. 893 00:44:12,415 --> 00:44:14,065 Bom, voc� j� sabe. 894 00:44:14,647 --> 00:44:15,953 Meu chefe est� vindo! 895 00:44:15,988 --> 00:44:17,087 Ligo para voc� de novo. 896 00:44:17,122 --> 00:44:19,217 Est� bem, assim espero. 897 00:44:20,042 --> 00:44:21,621 Vamos atender mais liga��es 898 00:44:21,656 --> 00:44:24,919 depois de meia hora de m�sica sem interrup��es. 899 00:44:24,954 --> 00:44:28,011 Esta � a WCNQ, aproveite, Harrison. 900 00:44:30,038 --> 00:44:34,057 N�o se esque�a de mim neste Natal 901 00:44:34,744 --> 00:44:37,698 fa�a o que fizer 902 00:44:41,407 --> 00:44:42,679 Voc� ouviu isso? 903 00:44:42,713 --> 00:44:43,847 Sim. 904 00:44:43,882 --> 00:44:45,152 Voc� lidou bem com isso. 905 00:44:45,187 --> 00:44:46,457 Obrigado. 906 00:44:46,492 --> 00:44:48,759 J� viu seu novo presente? 907 00:44:48,794 --> 00:44:50,408 Ainda n�o. 908 00:44:50,442 --> 00:44:51,920 J� vou ver. 909 00:44:51,954 --> 00:44:54,496 Encontrar o momento certo � o mais importante. 910 00:44:55,560 --> 00:44:56,970 � sim. 911 00:45:27,818 --> 00:45:29,363 O que est� fazendo? 912 00:45:30,221 --> 00:45:32,661 Acabei de jantar no restaurante. 913 00:45:33,795 --> 00:45:35,753 Deveria ter te avisado disso. 914 00:45:36,783 --> 00:45:38,466 Sim, gostaria que tivesse avisado. 915 00:45:39,222 --> 00:45:40,631 De onde est� vindo? 916 00:45:41,214 --> 00:45:42,829 S� estava correndo. 917 00:45:44,547 --> 00:45:45,921 Veja todas essas luzes! 918 00:45:47,742 --> 00:45:49,769 Que lindo! 919 00:45:52,275 --> 00:45:56,742 Voc� n�o disse que sua m�e colecionava enfeites natalinos? 920 00:45:58,700 --> 00:46:00,417 Deveria levar um para ela. 921 00:46:03,681 --> 00:46:04,848 Maggie... 922 00:46:06,636 --> 00:46:07,837 Minha m�e morreu. 923 00:46:10,276 --> 00:46:11,650 Mitch, eu... 924 00:46:11,685 --> 00:46:13,162 Eu sinto muito. 925 00:46:13,196 --> 00:46:14,433 Sim. 926 00:46:14,468 --> 00:46:16,184 Quando foi? 927 00:46:18,349 --> 00:46:20,788 Naquela noite que levei voc�. 928 00:46:22,609 --> 00:46:24,361 No Natal? 929 00:46:26,112 --> 00:46:28,312 Por isso que voc� n�o voltou para a universidade. 930 00:46:30,578 --> 00:46:32,537 Foi por isso que n�o fiz muitas coisas. 931 00:46:34,426 --> 00:46:35,594 Ela... 932 00:46:36,006 --> 00:46:37,723 Esteve muito tempo doente, 933 00:46:39,166 --> 00:46:41,124 mas n�o queria me preocupar. 934 00:46:42,430 --> 00:46:44,147 Ent�o ela n�o me contou. 935 00:46:45,178 --> 00:46:47,274 N�o me surpreende que voc� n�o comemore o Natal. 936 00:46:48,785 --> 00:46:50,090 Para meu pai e para mim, 937 00:46:51,499 --> 00:46:53,422 as festas n�o significam muito. 938 00:46:54,487 --> 00:46:56,548 Voc� acha que sua m�e iria querer isso? 939 00:46:57,476 --> 00:46:59,331 Ela adorava o Natal. 940 00:47:00,327 --> 00:47:02,801 Agora que ela n�o est�, o dia 25 de dezembro 941 00:47:02,834 --> 00:47:04,415 � apenas outro dia. 942 00:47:09,430 --> 00:47:12,040 Por que voc� continua com o assunto do amigo secreto? 943 00:47:13,381 --> 00:47:14,892 � uma boa publicidade. 944 00:47:15,201 --> 00:47:17,915 E n�o me sinto sozinho. 945 00:47:18,705 --> 00:47:20,148 Est� falando da sua audi�ncia? 946 00:47:20,389 --> 00:47:21,556 N�o. 947 00:47:23,721 --> 00:47:25,301 De voc�. 948 00:47:28,736 --> 00:47:30,385 Eu deveria ir. 949 00:47:31,107 --> 00:47:33,511 Tenho que acordar cedo, "Bom dia com Mitch". 950 00:47:33,545 --> 00:47:34,919 Est� bem. 951 00:47:34,953 --> 00:47:36,294 Boa noite. 952 00:47:40,621 --> 00:47:42,340 Boa noite, Mitch. 953 00:47:52,164 --> 00:47:54,431 Maggie, veja sua caixa postal. 954 00:47:57,866 --> 00:48:00,614 VOC� FOI CONVIDADA PARA A FESTA DE NATAL DA WRIGHTSBRIDGE 955 00:48:01,782 --> 00:48:03,947 Acha que � muito tarde para trazer um acompanhante? 956 00:48:04,188 --> 00:48:06,798 Nunca � tarde mais para trazer um acompanhante. 957 00:48:07,073 --> 00:48:09,374 Senhoras e senhores, meninos e meninas, 958 00:48:09,820 --> 00:48:11,881 chegou a hora de revelar 959 00:48:11,916 --> 00:48:13,909 o �ltimo presente da minha amiga secreta. 960 00:48:13,910 --> 00:48:15,008 Aten��o. 961 00:48:15,042 --> 00:48:17,344 Katelynn, se estiver ouvindo, boa tentativa. 962 00:48:18,168 --> 00:48:19,336 Muito bem. 963 00:48:19,371 --> 00:48:20,778 Deixem que o descreva para voc�s. 964 00:48:21,466 --> 00:48:23,081 � do Papai Noel. 965 00:48:23,561 --> 00:48:26,309 Tem um grande saco de brinquedos e olhos vermelhos rubi. 966 00:48:26,653 --> 00:48:28,268 Vamos olhar dentro. 967 00:48:29,848 --> 00:48:31,290 Vejam s�. 968 00:48:33,078 --> 00:48:34,691 � uma meia linda. 969 00:48:35,619 --> 00:48:36,959 Vamos ler. 970 00:48:38,951 --> 00:48:40,429 "No terceiro dia do Natal, 971 00:48:40,462 --> 00:48:43,073 sua amiga secreta te d�... 972 00:48:43,108 --> 00:48:45,787 Para terminar o seu Natal com o assombro de um menino, 973 00:48:46,337 --> 00:48:48,603 tire uma foto com Papai Noel, querido. 974 00:48:48,638 --> 00:48:50,047 Uma vez menino, mas agora um homem, 975 00:48:50,082 --> 00:48:54,341 o que voc� n�o pode fazer, a magia dele pode. 976 00:48:54,375 --> 00:48:57,089 Feliz Natal, sua amiga secreta." 977 00:48:57,742 --> 00:48:59,013 Eu adoraria saber 978 00:48:59,048 --> 00:49:01,692 por que minha amiga secreta est� fazendo isto, 979 00:49:02,619 --> 00:49:05,161 mas quem sou eu para questionar uma ordem direta? 980 00:49:05,608 --> 00:49:10,142 Papai Noel, se estiver ouvindo, aten��o, porque l� vou eu. 981 00:49:13,818 --> 00:49:15,467 Parece que vamos ver o Papai Noel. 982 00:49:15,501 --> 00:49:16,807 Sim, sim. 983 00:49:18,731 --> 00:49:20,482 � uma boa pergunta. 984 00:49:21,238 --> 00:49:22,543 Por qu�...? 985 00:49:22,578 --> 00:49:24,777 Por que ela tem que faz�-lo fazer essas coisas? 986 00:49:24,811 --> 00:49:26,769 O que a motiva? 987 00:49:27,250 --> 00:49:28,659 Est� trabalhando esse �ngulo? 988 00:49:28,693 --> 00:49:30,754 Talvez ela goste 989 00:49:31,406 --> 00:49:34,464 da voz dele e est� tentando chamar a sua aten��o. 990 00:49:34,498 --> 00:49:36,559 Qual �, Maggie, seja uma jornalista. 991 00:49:37,246 --> 00:49:40,028 Ela poderia estar fora da r�dio e fazer isso. 992 00:49:41,402 --> 00:49:44,013 Quero que voc� descubra quem � ela e por que est� fazendo isso. 993 00:49:44,632 --> 00:49:46,452 E quero uma entrevista exclusiva. 994 00:49:46,487 --> 00:49:48,170 N�o � tarde para trazer algu�m a n�o ser que voc� queira 995 00:49:48,204 --> 00:49:49,990 acabar grudada comigo. 996 00:49:54,319 --> 00:49:55,768 Est� bem. 997 00:49:57,666 --> 00:49:59,390 Est� emocionado? 998 00:49:59,666 --> 00:50:01,425 N�o realmente. 999 00:50:01,459 --> 00:50:02,735 � um pouco estranho. 1000 00:50:02,769 --> 00:50:04,252 -Estranho? -Sim. 1001 00:50:05,045 --> 00:50:07,425 As pessoas fazem isto para experimentar a temporada. 1002 00:50:07,666 --> 00:50:08,838 Sim. 1003 00:50:10,666 --> 00:50:12,701 N�o consigo parar de pensar nisso. 1004 00:50:12,976 --> 00:50:14,252 O qu�? 1005 00:50:15,114 --> 00:50:16,666 Que a minha m�e ficaria um pouco decepcionada 1006 00:50:16,701 --> 00:50:18,390 se soubesse que... 1007 00:50:18,666 --> 00:50:20,528 Voc� se deixou levar? 1008 00:50:21,217 --> 00:50:22,838 Sim, mais ou menos. 1009 00:50:24,459 --> 00:50:26,217 Voc� n�o consegue aproveitar de verdade? 1010 00:50:26,632 --> 00:50:28,838 Voc� est� indo direito na jugular. 1011 00:50:30,632 --> 00:50:32,838 Por que n�o tem um menino com voc�? 1012 00:50:34,666 --> 00:50:38,459 N�o preciso de um menino porque eu mesmo sou imaturo. 1013 00:50:48,390 --> 00:50:50,838 Mitch, vai fazer algo esta noite? 1014 00:50:51,666 --> 00:50:52,838 Tenho que me encontrar com a Brianna. 1015 00:50:53,079 --> 00:50:54,597 Ela continua me mandando mensagens, desculpe. 1016 00:50:55,183 --> 00:50:56,528 Claro, Brianna. 1017 00:50:56,873 --> 00:50:57,976 Sim. 1018 00:50:58,011 --> 00:51:00,632 Ent�o voc�s querem passar juntos. 1019 00:51:00,666 --> 00:51:03,459 Vamos � uma festa que vou tocar. 1020 00:51:06,666 --> 00:51:08,425 Eu teria convidado voc�, 1021 00:51:08,459 --> 00:51:10,114 mas pensei que seria uma boa oportunidade 1022 00:51:10,148 --> 00:51:11,838 de descobrir se ela � a minha amiga secreta. 1023 00:51:11,873 --> 00:51:13,425 Entendo. 1024 00:51:13,666 --> 00:51:15,286 -Claro. -Sim. 1025 00:51:17,459 --> 00:51:18,666 Por acaso, 1026 00:51:18,701 --> 00:51:20,838 n�o � a festa de Natal da companhia Wrightsbridge? 1027 00:51:20,873 --> 00:51:22,045 Sim! 1028 00:51:22,079 --> 00:51:23,425 Como voc� sabe? 1029 00:51:23,459 --> 00:51:24,804 Eu vou. 1030 00:51:25,528 --> 00:51:28,286 A Wrightsbridge est� comprando o Gazette, ent�o tecnicamente 1031 00:51:28,321 --> 00:51:29,838 eu trabalho para eles. 1032 00:51:29,873 --> 00:51:31,838 �timo, voc� estar� l�. 1033 00:51:32,632 --> 00:51:33,804 Sim. 1034 00:51:34,079 --> 00:51:35,838 Bom, ent�o vou conhecer duas pessoas na festa. 1035 00:51:38,494 --> 00:51:40,838 BEM-VINDO MITCH O'GRADY DA WCNQ 1036 00:51:42,666 --> 00:51:44,390 Rita ataca novamente. 1037 00:51:45,666 --> 00:51:46,907 Acho que � a minha vez. 1038 00:51:46,942 --> 00:51:48,286 Acho. 1039 00:51:49,321 --> 00:51:50,425 N�o, n�o, n�o. 1040 00:51:50,459 --> 00:51:52,286 Se eu tenho que fazer isso, voc� tamb�m tem, vamos. 1041 00:51:52,321 --> 00:51:53,528 Vamos. 1042 00:51:56,986 --> 00:51:58,125 O que dizemos? 1043 00:51:59,676 --> 00:52:01,228 -Natal? -Natal. 1044 00:52:01,263 --> 00:52:03,055 Um, dois, tr�s. 1045 00:52:03,090 --> 00:52:04,504 Natal! 1046 00:52:08,633 --> 00:52:10,937 Isso n�o foi t�o ruim como pensei que seria. 1047 00:52:10,972 --> 00:52:13,277 Voc� sabia que os duendes iam lev�-lo para uma mesa 1048 00:52:13,311 --> 00:52:14,825 para dar aut�grafos? 1049 00:52:15,100 --> 00:52:18,058 N�o sabia, mas eu fazia isso em Los Angeles. 1050 00:52:18,093 --> 00:52:19,710 Era muito divertido. 1051 00:52:20,397 --> 00:52:21,601 Divers�o natalina? 1052 00:52:22,255 --> 00:52:23,596 Eu me rendo, est� bem. 1053 00:52:23,631 --> 00:52:24,903 Era divers�o natalina. 1054 00:52:25,178 --> 00:52:26,416 Sim! 1055 00:52:26,727 --> 00:52:29,891 Voc� vai amar o Natal de novo igual �quele cara 1056 00:52:29,926 --> 00:52:32,333 que garantiu que eu estivesse em casa para as festas. 1057 00:52:33,503 --> 00:52:34,879 N�o foi grande coisa. 1058 00:52:35,705 --> 00:52:36,874 Para mim foi. 1059 00:52:45,405 --> 00:52:46,471 Est� bem. 1060 00:52:47,572 --> 00:52:48,844 Qual? 1061 00:52:49,051 --> 00:52:51,184 Desde quando se importa tanto com a sua roupa? 1062 00:52:51,218 --> 00:52:52,594 Eu n�o me importo. 1063 00:52:53,420 --> 00:52:54,933 � que preciso da sua ajuda. 1064 00:52:54,967 --> 00:52:56,825 Eu nem sei o que estou vestindo. 1065 00:52:58,648 --> 00:53:00,781 Voc� n�o � exatamente o encontro que estava esperando. 1066 00:53:00,815 --> 00:53:02,328 Bom, obrigada. 1067 00:53:02,363 --> 00:53:03,808 Como ele p�de convidar a Brianna? 1068 00:53:04,152 --> 00:53:05,597 Uma linda professora de ioga. 1069 00:53:05,631 --> 00:53:06,904 N�o sei, � um mist�rio. 1070 00:53:06,938 --> 00:53:08,590 N�o, meu ponto � que o Mitch continua pensando 1071 00:53:08,624 --> 00:53:11,100 que a Brianna poderia ser sua amiga secreta. 1072 00:53:11,926 --> 00:53:14,230 -Ela n�o negou. -Est� interessada. 1073 00:53:14,265 --> 00:53:15,676 N�o � uma grande descoberta. 1074 00:53:16,329 --> 00:53:17,568 Voc� n�o est� ajudando. 1075 00:53:21,592 --> 00:53:23,037 A vermelha? 1076 00:53:23,070 --> 00:53:24,274 Com certeza. 1077 00:53:24,482 --> 00:53:25,617 Bom. 1078 00:53:41,405 --> 00:53:42,678 Ol� a todos! 1079 00:53:43,263 --> 00:53:45,911 Sou Mitch O'Grady da WCNQ, "Mitch de manh�". 1080 00:53:45,945 --> 00:53:47,700 Espero que todos estejam se divertindo. 1081 00:53:48,526 --> 00:53:50,108 Estamos na Wrightsbridge. 1082 00:53:50,142 --> 00:53:51,690 Eles decidem as not�cias que chegam at� voc�. 1083 00:53:52,034 --> 00:53:53,135 Quem fica famoso. 1084 00:53:53,170 --> 00:53:54,683 Quem n�o fica famoso. 1085 00:53:55,027 --> 00:53:57,470 Para que conste, O'Grady come�a com O, ap�strofe, 1086 00:53:57,504 --> 00:53:59,051 G-R-A-D-Y. 1087 00:53:59,293 --> 00:54:01,184 Deixo com voc�s o resto do t�tulo. 1088 00:54:02,492 --> 00:54:05,450 Aproveitem a festa e feliz Natal. 1089 00:54:05,484 --> 00:54:06,963 Grande festa. 1090 00:54:06,998 --> 00:54:08,924 Obrigado, Al, acho que tamb�m � a oportunidade 1091 00:54:09,130 --> 00:54:10,644 de fazer promo��o cruzada. 1092 00:54:11,091 --> 00:54:12,639 Continue com essa hist�ria, Maggie. 1093 00:54:13,877 --> 00:54:15,220 Se voc� diz... 1094 00:54:18,074 --> 00:54:19,175 Oi. 1095 00:54:19,725 --> 00:54:20,997 Oi! 1096 00:54:21,961 --> 00:54:23,372 Voc�... 1097 00:54:23,406 --> 00:54:25,125 Est� linda. 1098 00:54:25,435 --> 00:54:26,949 Obrigada. 1099 00:54:27,224 --> 00:54:28,497 Voc� tamb�m. 1100 00:54:28,531 --> 00:54:29,838 Obrigado. 1101 00:54:29,873 --> 00:54:31,970 Voc� foi incr�vel. 1102 00:54:32,005 --> 00:54:33,587 Fiquei muito impressionada. 1103 00:54:34,723 --> 00:54:36,098 Sim, eu tamb�m. 1104 00:54:37,406 --> 00:54:40,983 Mitch, voc� � o DJ da amiga secreta? 1105 00:54:41,017 --> 00:54:42,565 Isso mesmo. 1106 00:54:42,910 --> 00:54:44,561 � uma das conquistas que mais me deixam orgulhoso. 1107 00:54:45,215 --> 00:54:46,350 Brianna? 1108 00:54:46,384 --> 00:54:48,826 Voc� deve ser a amiga secreta em potencial. 1109 00:54:48,860 --> 00:54:51,234 -Certo? -Bom... 1110 00:54:52,369 --> 00:54:54,262 Qual �, � o lugar perfeito para admitir. 1111 00:54:54,296 --> 00:54:55,774 Uma bela festa de Natal. 1112 00:54:55,809 --> 00:54:57,666 Se quiser, podemos fazer a entrevista aqui, tirar fotos. 1113 00:54:57,701 --> 00:54:59,042 Maggie, voc� concorda? 1114 00:54:59,352 --> 00:55:01,037 -Poder�amos -Dever�amos. 1115 00:55:02,138 --> 00:55:03,240 Est� bem. 1116 00:55:03,274 --> 00:55:05,750 Gente, est�o me colocando em apuros. 1117 00:55:06,644 --> 00:55:08,296 Ol� a todos. 1118 00:55:08,330 --> 00:55:09,946 Sou a Brianna. 1119 00:55:09,981 --> 00:55:12,218 Tenho um espa�o de ioga em Harrison, 1120 00:55:12,252 --> 00:55:13,627 mas tamb�m sou personal trainer 1121 00:55:13,662 --> 00:55:15,003 e fa�o consultas particulares. 1122 00:55:15,313 --> 00:55:17,068 Se mencionarem a festa desta noite, 1123 00:55:17,102 --> 00:55:20,163 ter�o um desconto de 25%. 1124 00:55:21,643 --> 00:55:23,191 Bom, n�o tem uma not�cia a�. 1125 00:55:23,225 --> 00:55:24,978 N�o t�o r�pido. 1126 00:55:25,289 --> 00:55:28,453 Brianna, voc� � a amiga secreta do Mitch? 1127 00:55:28,935 --> 00:55:30,723 � uma pergunta bem simples. 1128 00:55:30,757 --> 00:55:32,134 Tenho certeza de que ningu�m aqui 1129 00:55:32,169 --> 00:55:34,129 quer ficar com o suspense. 1130 00:55:35,058 --> 00:55:37,328 � a hora de confessar 1131 00:55:39,254 --> 00:55:40,939 que eu sou 1132 00:55:42,866 --> 00:55:44,654 a amiga n�o t�o secreta! 1133 00:55:46,203 --> 00:55:47,406 Ent�o, eu falei! 1134 00:55:49,196 --> 00:55:50,743 Acho que isso n�o � uma resposta. 1135 00:55:50,777 --> 00:55:52,394 -Foi uma resposta? -N�o. 1136 00:55:53,014 --> 00:55:54,975 Bom, n�o � um segredo que eu gosto de voc�. 1137 00:55:56,110 --> 00:55:58,277 Desde que escutei a sua voz. 1138 00:56:00,615 --> 00:56:01,888 O qu�? Desculpe. 1139 00:56:02,439 --> 00:56:03,677 Ainda estou confuso. 1140 00:56:04,159 --> 00:56:05,638 Isso quer dizer que voc� � minha amiga secreta 1141 00:56:05,672 --> 00:56:06,979 ou n�o? 1142 00:56:08,081 --> 00:56:09,903 Bom, n�o. 1143 00:56:10,523 --> 00:56:12,723 Mas o que isso importa agora? 1144 00:56:13,825 --> 00:56:18,331 Al�m do mais, eu teria te mandado visgo, n�o bot�es. 1145 00:56:18,366 --> 00:56:20,016 O visgo �, 1146 00:56:20,051 --> 00:56:22,940 tecnicamente, uma planta parasita. 1147 00:56:26,002 --> 00:56:27,824 Eu falei isso em voz alta, n�o �? 1148 00:56:29,476 --> 00:56:31,093 Vou buscar uma bebida. 1149 00:56:31,127 --> 00:56:32,743 Eu vou com voc�. 1150 00:56:41,963 --> 00:56:43,236 Que noite... 1151 00:56:44,955 --> 00:56:47,123 Foi incr�vel. 1152 00:56:48,601 --> 00:56:49,770 Onde est� a Brianna? 1153 00:56:51,594 --> 00:56:53,039 Fazendo sua promo��o. 1154 00:56:54,621 --> 00:56:57,855 Vai ficar contente de saber que meus chefes ficaram aliviados 1155 00:56:57,890 --> 00:56:59,781 que n�o era ela. 1156 00:57:00,572 --> 00:57:03,084 Eles querem espremer isso o m�ximo poss�vel. 1157 00:57:04,700 --> 00:57:07,211 Embora seja poss�vel que tenham se entusiasmado demais. 1158 00:57:07,658 --> 00:57:10,169 N�o, qualquer coisa que venda, n�o �? 1159 00:57:10,650 --> 00:57:11,752 O trabalho � assim. 1160 00:57:11,753 --> 00:57:12,956 Mitch. 1161 00:57:13,300 --> 00:57:15,191 Sobre os presentes do amigo secreto... 1162 00:57:16,464 --> 00:57:17,737 O que foi? 1163 00:57:19,422 --> 00:57:21,176 E se eles n�o chegassem mais? 1164 00:57:23,895 --> 00:57:25,167 Seria muito ruim. 1165 00:57:26,508 --> 00:57:27,747 Eu sei que voc� est� querendo publicidade, 1166 00:57:28,710 --> 00:57:30,601 mas se deixar isso de lado um pouco... 1167 00:57:31,703 --> 00:57:33,078 N�o � s� isso, 1168 00:57:34,282 --> 00:57:35,693 eu gosto de receb�-los. 1169 00:57:36,312 --> 00:57:38,927 Ultimamente o Natal n�o tem sido t�o divertido. 1170 00:57:39,924 --> 00:57:41,506 Isto o tornou divertido. 1171 00:57:41,953 --> 00:57:43,638 Al�m do mais, a pessoa que fez isso 1172 00:57:43,949 --> 00:57:45,979 se esfor�ou muito. 1173 00:57:46,322 --> 00:57:48,076 Eu ainda adoraria saber o motivo. 1174 00:57:48,730 --> 00:57:51,069 Talvez ela s� queira te devolver o Natal. 1175 00:57:51,723 --> 00:57:53,545 Ent�o seria como voc�, n�o �? 1176 00:57:53,924 --> 00:57:55,369 Sim. 1177 00:57:59,221 --> 00:58:01,423 Mitch, pronto para ir? 1178 00:58:01,905 --> 00:58:03,074 Sim. 1179 00:58:03,762 --> 00:58:05,069 Tchau, Maggie. 1180 00:58:05,895 --> 00:58:08,061 -Boa noite. -Boa noite. 1181 00:58:15,182 --> 00:58:16,354 Vamos para casa. 1182 00:58:40,901 --> 00:58:42,246 Bom dia, Harrison. 1183 00:58:42,280 --> 00:58:43,660 Sou Mitch O'Grady 1184 00:58:43,694 --> 00:58:46,590 e tenho correspond�ncia. 1185 00:58:46,625 --> 00:58:49,556 Isso mesmo, chegou outro presente da amiga secreta. 1186 00:58:49,590 --> 00:58:51,694 Ent�o vamos l�. 1187 00:58:53,660 --> 00:58:55,073 Tem a forma de um peru. 1188 00:58:55,660 --> 00:58:57,383 O que tem dentro? 1189 00:59:00,694 --> 00:59:03,314 Parece uma concha. 1190 00:59:03,901 --> 00:59:05,073 Interessante. 1191 00:59:05,798 --> 00:59:07,073 Vamos ler. 1192 00:59:07,867 --> 00:59:09,521 "No quarto dia de Natal, 1193 00:59:09,556 --> 00:59:11,660 sua amiga secreta te d�... 1194 00:59:12,211 --> 00:59:14,073 Ganhar presentes � legal, 1195 00:59:14,556 --> 00:59:16,832 ser generoso tamb�m. 1196 00:59:17,798 --> 00:59:19,660 D� asas para voar a um anjo, 1197 00:59:20,521 --> 00:59:23,383 que com seu pequeno sorriso o far� chorar. 1198 00:59:24,314 --> 00:59:26,452 Feliz Natal, sua amiga secreta." 1199 00:59:29,177 --> 00:59:31,694 As linhas telef�nicas est�o se iluminando como... 1200 00:59:31,729 --> 00:59:34,556 Sim, vou dizer, como uma �rvore de Natal. 1201 00:59:34,590 --> 00:59:36,073 Mas tenho uma ideia melhor. 1202 00:59:36,694 --> 00:59:39,660 Vou ligar para a minha treinadora de Natal. 1203 00:59:43,901 --> 00:59:45,073 Oi, Mitch. 1204 00:59:45,452 --> 00:59:47,867 Maggie Chalke do Harrison Gazette. 1205 00:59:47,901 --> 00:59:49,349 Escutou a mensagem? 1206 00:59:50,314 --> 00:59:51,556 Sim, escutei. 1207 00:59:52,060 --> 00:59:53,124 Bom. 1208 00:59:53,159 --> 00:59:55,046 Ent�o peru, 1209 00:59:55,047 --> 00:59:57,174 ser generoso, 1210 00:59:57,208 --> 00:59:59,233 pequeno sorriso. 1211 00:59:59,268 --> 01:00:01,327 Pequeno sorriso... 1212 01:00:01,669 --> 01:00:02,836 Uma crian�a talvez? 1213 01:00:02,871 --> 01:00:04,244 Faz sentido. 1214 01:00:05,273 --> 01:00:07,435 Vejamos se eu consigo colocar essas pistas em uma pergunta. 1215 01:00:08,979 --> 01:00:11,382 Como voc� � generoso 1216 01:00:12,000 --> 01:00:15,809 com um peru para fazer uma crian�a sorrir? 1217 01:00:19,001 --> 01:00:20,168 J� sei! 1218 01:00:21,197 --> 01:00:23,325 Ser volunt�rio em um refeit�rio. 1219 01:00:28,712 --> 01:00:31,012 Quando eu era menino, 1220 01:00:32,866 --> 01:00:35,166 minha m�e me levava todos os Natais 1221 01:00:36,126 --> 01:00:37,911 para ser volunt�rio em um refeit�rio. 1222 01:00:40,863 --> 01:00:42,064 Que lindo! 1223 01:00:43,093 --> 01:00:44,774 Era muito bom. 1224 01:00:46,593 --> 01:00:48,240 Gostei muito. 1225 01:00:49,064 --> 01:00:50,539 Vamos l�. 1226 01:00:50,574 --> 01:00:52,221 Obrigado, amiga secreta. 1227 01:00:55,036 --> 01:00:56,553 De nada.* 1228 01:01:03,164 --> 01:01:04,919 Aqui est�, feliz Natal. 1229 01:01:09,735 --> 01:01:11,077 Oi. 1230 01:01:12,246 --> 01:01:14,586 Minha m�e disse que voc� est� na r�dio. 1231 01:01:14,621 --> 01:01:15,721 Ela disso isso? 1232 01:01:15,756 --> 01:01:17,303 Bom, tem raz�o. 1233 01:01:17,579 --> 01:01:20,571 Vimos sua foto com Papai Noel no jornal. 1234 01:01:21,018 --> 01:01:22,256 � mesmo? 1235 01:01:22,291 --> 01:01:23,633 Est�o vendo esta mo�a aqui? 1236 01:01:23,668 --> 01:01:25,663 Ela escreveu essa hist�ria e vai escrever mais. 1237 01:01:25,973 --> 01:01:27,107 Foi divertido. 1238 01:01:27,142 --> 01:01:29,550 Voc� � muito grande para sentar no colo do Papai Noel. 1239 01:01:30,410 --> 01:01:31,855 Eu sei, por isso fiquei ao lado dele. 1240 01:01:32,681 --> 01:01:34,745 Do�ura, o que voc� pediu para o Papai Noel este ano? 1241 01:01:36,637 --> 01:01:38,426 Um trabalho para a minha m�e e... 1242 01:01:38,666 --> 01:01:40,455 Comida tamb�m. 1243 01:01:46,372 --> 01:01:47,611 Feliz Natal. 1244 01:01:49,021 --> 01:01:50,707 Feliz Natal. 1245 01:01:51,429 --> 01:01:52,805 Feliz Natal. 1246 01:01:57,621 --> 01:01:59,410 Hoje me senti como se minha m�e estivesse l�. 1247 01:01:59,445 --> 01:02:00,785 � mesmo? 1248 01:02:00,820 --> 01:02:02,609 Ela dizia que ser generoso era 1249 01:02:02,644 --> 01:02:04,364 o verdadeiro esp�rito do Natal. 1250 01:02:04,949 --> 01:02:06,737 Era uma mulher muito inteligente. 1251 01:02:06,771 --> 01:02:08,044 Era, sim. 1252 01:02:08,595 --> 01:02:11,347 Obrigada por me deixar compartilhar isso com voc�. 1253 01:02:13,135 --> 01:02:14,340 Foi lindo. 1254 01:02:15,199 --> 01:02:16,747 Lindo e natalino? 1255 01:02:18,880 --> 01:02:21,082 Sim, foi lindo e natalino. 1256 01:02:22,561 --> 01:02:24,006 Espere aqui. 1257 01:02:24,040 --> 01:02:25,726 Quero recordar este dia. 1258 01:02:26,896 --> 01:02:27,996 Pronta? 1259 01:02:28,272 --> 01:02:29,338 Vamos l�. 1260 01:02:32,538 --> 01:02:33,707 Saiu t�o ruim? 1261 01:02:34,051 --> 01:02:35,462 Eu saio mal nas fotos. 1262 01:02:36,149 --> 01:02:37,457 N�o, voc� est�... 1263 01:02:39,521 --> 01:02:41,206 � lindo. 1264 01:02:41,516 --> 01:02:43,546 Vou tirar uma de voc�. 1265 01:02:50,804 --> 01:02:52,284 Veja. 1266 01:02:55,208 --> 01:02:56,652 Poderia ser ela. 1267 01:02:58,442 --> 01:02:59,645 Talvez. 1268 01:03:03,842 --> 01:03:05,184 � melhor irmos. 1269 01:03:05,185 --> 01:03:06,938 Tenho um artigo para escrever. 1270 01:03:26,821 --> 01:03:29,058 E estamos de volta. Isto � a WCNQ. 1271 01:03:29,092 --> 01:03:30,468 "Bom dia com Mitch". 1272 01:03:30,502 --> 01:03:33,564 Quero aproveitar este momento para agradecer � audi�ncia. 1273 01:03:34,150 --> 01:03:35,388 N�o posso te dizer o que significa para mim 1274 01:03:35,423 --> 01:03:38,105 que tenham respondido ao meu pedido da maneira que fizeram. 1275 01:03:38,725 --> 01:03:40,720 Recebi uma liga��o do banco de alimentos de Harrison. 1276 01:03:40,754 --> 01:03:43,987 Eles disseram que est�o comovidos pelas doa��es. 1277 01:03:44,642 --> 01:03:47,325 Do fundo do meu descongelado cora��o 1278 01:03:47,359 --> 01:03:49,114 estilo Scrooge, 1279 01:03:49,148 --> 01:03:50,799 eu lhes agrade�o. 1280 01:03:51,625 --> 01:03:54,514 Como se fosse pouco, recebi um novo presente 1281 01:03:54,789 --> 01:03:56,269 da minha amiga secreta. 1282 01:03:56,956 --> 01:03:58,299 Vamos dar uma olhada. 1283 01:03:58,333 --> 01:04:00,466 Tem a forma de um belo anjo de neve 1284 01:04:00,740 --> 01:04:02,735 e dentro temos... 1285 01:04:07,105 --> 01:04:09,994 Um lindo enfeite com forma de floco de neve. 1286 01:04:10,580 --> 01:04:11,920 Vejamos o que diz. 1287 01:04:14,295 --> 01:04:15,911 "No quinto dia de Natal, 1288 01:04:15,946 --> 01:04:17,700 sua amiga secreta te d�... 1289 01:04:18,285 --> 01:04:20,452 Deitar na neve e abrir os bra�os 1290 01:04:21,003 --> 01:04:23,308 cria entre n�s la�os. 1291 01:04:26,920 --> 01:04:29,121 Para celebrar o Natal, se for o seu desejo, 1292 01:04:29,156 --> 01:04:31,426 n�o tem nada melhor do que um tren�. 1293 01:04:34,659 --> 01:04:37,033 As cores do Natal s�o t�o brilhantes, 1294 01:04:38,031 --> 01:04:40,404 mas eu prefiro o branco e preto antes. 1295 01:04:41,128 --> 01:04:43,157 Cante a sua alegria, cante com afinco, 1296 01:04:43,192 --> 01:04:45,359 como amamos as m�sicas. 1297 01:04:46,528 --> 01:04:49,246 Feliz Natal, sua amiga secreta." 1298 01:05:03,556 --> 01:05:04,863 Maggie Chalke. 1299 01:05:06,171 --> 01:05:07,340 Oi. 1300 01:05:08,888 --> 01:05:11,709 Sim, estaria interessada em falar. 1301 01:05:13,670 --> 01:05:15,907 Amanh�? T�o r�pido? 1302 01:05:17,042 --> 01:05:18,177 Est� bem. 1303 01:05:18,692 --> 01:05:19,897 Obrigada, senhor. 1304 01:05:20,550 --> 01:05:21,961 At� logo. 1305 01:05:27,637 --> 01:05:28,841 Tudo em ordem? 1306 01:05:30,080 --> 01:05:32,281 Sim. �timo. 1307 01:05:32,831 --> 01:05:34,070 Dando os �ltimos toques 1308 01:05:34,104 --> 01:05:35,859 na �ltima hist�ria de presentes de Natal. 1309 01:05:36,099 --> 01:05:37,269 �timo. 1310 01:05:48,037 --> 01:05:50,238 Ficamos com sua solicita��o de emprego por um tempo. 1311 01:05:50,685 --> 01:05:51,993 Dois anos pelo menos. 1312 01:05:52,027 --> 01:05:53,609 Um dos meus funcion�rios seguiu 1313 01:05:53,644 --> 01:05:55,226 sua saga DJ-amiga secreta. 1314 01:05:55,466 --> 01:05:57,084 Ele acha que voc� escreve muito bem. 1315 01:05:57,841 --> 01:05:59,147 Eu penso a mesma coisa. 1316 01:05:59,182 --> 01:06:00,489 Obrigada. 1317 01:06:00,523 --> 01:06:02,725 N�o faz ideia do que significa para mim. 1318 01:06:02,760 --> 01:06:04,170 Por isso a trouxe aqui. 1319 01:06:05,546 --> 01:06:07,748 Nossa principal escritora de interesse humano 1320 01:06:07,749 --> 01:06:09,192 est� de licen�a maternidade 1321 01:06:09,881 --> 01:06:12,701 e agora nos informou que n�o voltar�. 1322 01:06:13,802 --> 01:06:15,178 Est�o pensando em mim? 1323 01:06:16,795 --> 01:06:18,859 Acho que n�o te pedi para vir at� aqui 1324 01:06:18,894 --> 01:06:20,544 para lhe dizer que n�o a estamos contratando. 1325 01:06:21,990 --> 01:06:23,400 N�o acredito. 1326 01:06:23,434 --> 01:06:24,742 Eu... 1327 01:06:25,705 --> 01:06:28,491 O Telegraph-Standard � um dos mais antigos 1328 01:06:28,525 --> 01:06:30,831 e mais respeitados jornais do pa�s. 1329 01:06:31,966 --> 01:06:33,376 Isso � um sim? 1330 01:06:33,411 --> 01:06:35,097 Claro que sim. 1331 01:06:35,716 --> 01:06:36,885 Sim. 1332 01:06:38,330 --> 01:06:39,465 Sim. 1333 01:06:39,499 --> 01:06:41,116 Estou t�o contente por voc�! 1334 01:06:41,667 --> 01:06:42,802 Obrigada. 1335 01:06:43,558 --> 01:06:44,901 Tem alguma coisa errada? 1336 01:06:51,885 --> 01:06:53,570 � como se o destino 1337 01:06:53,603 --> 01:06:56,081 tivesse me juntado de novo com o Mitch 1338 01:06:57,629 --> 01:06:58,764 e agora... 1339 01:06:58,799 --> 01:07:01,069 Tira voc� da equa��o? 1340 01:07:01,861 --> 01:07:03,856 Eu acho. 1341 01:07:05,885 --> 01:07:07,778 Sonhei a minha vida inteira em escrever 1342 01:07:07,812 --> 01:07:09,911 para um jornal como o Telegraph-Standard. 1343 01:07:11,389 --> 01:07:12,835 �... 1344 01:07:12,868 --> 01:07:14,830 Um presente de Natal impressionante. 1345 01:07:14,864 --> 01:07:16,997 � o que voc� sempre quis. 1346 01:07:19,473 --> 01:07:22,363 Vou sentir falta de ver voc� todos os dias. 1347 01:07:23,842 --> 01:07:26,009 Vou estar a apenas duas horas. 1348 01:07:26,835 --> 01:07:28,349 N�o � o fim do mundo. 1349 01:07:29,380 --> 01:07:30,792 Quando voc� come�a de novo? 1350 01:07:30,826 --> 01:07:32,373 No primeiro dia do ano. 1351 01:07:33,439 --> 01:07:34,988 Tenho que ir at� a cidade logo depois do Natal 1352 01:07:35,573 --> 01:07:36,983 para procurar um lugar para morar. 1353 01:07:38,153 --> 01:07:39,667 Quando voc� vai contar para o Mitch? 1354 01:07:41,765 --> 01:07:42,969 Acho que agora. 1355 01:07:44,310 --> 01:07:45,652 � justo. 1356 01:07:46,581 --> 01:07:47,960 � justo.* 1357 01:07:56,828 --> 01:07:58,277 O Telegraph-Standard. 1358 01:07:59,724 --> 01:08:01,070 � uma coisa grande. 1359 01:08:01,104 --> 01:08:02,483 �. 1360 01:08:04,621 --> 01:08:07,483 Estou contando para voc� antes de contar para eles no trabalho. 1361 01:08:09,173 --> 01:08:10,759 Eu come�o no primeiro dia do ano. 1362 01:08:12,311 --> 01:08:14,173 N�o acredito que esteja acontecendo comigo. 1363 01:08:14,208 --> 01:08:15,449 T�o r�pido? 1364 01:08:16,277 --> 01:08:19,277 Sim, eles disseram que queriam aproveitar o momento 1365 01:08:19,311 --> 01:08:21,483 da hist�ria do Mitch e da amiga secreta 1366 01:08:22,311 --> 01:08:24,483 quando me apresentarem aos seus leitores. 1367 01:08:26,277 --> 01:08:29,035 Acho que voc� ajudou a que acontecesse isso. 1368 01:08:30,931 --> 01:08:32,759 Acho que sim. 1369 01:08:36,311 --> 01:08:38,070 � s� que... 1370 01:08:38,104 --> 01:08:39,346 O qu�? 1371 01:08:40,311 --> 01:08:42,035 N�o vou mentir para voc�. 1372 01:08:42,966 --> 01:08:44,449 Eu vou sentir a sua falta mesmo. 1373 01:08:45,104 --> 01:08:46,828 Eu tamb�m vou sentir a sua falta. 1374 01:08:47,311 --> 01:08:49,793 Mas s� vou estar a duas horas de dist�ncia. 1375 01:08:51,587 --> 01:08:54,483 � Chicago, n�o tem jeito de competir com isso. 1376 01:08:55,277 --> 01:08:57,070 Voc� quer competir com isso? 1377 01:09:02,104 --> 01:09:03,897 Quero que voc� consiga o que queria. 1378 01:09:03,931 --> 01:09:05,449 O que voc� sonhou. 1379 01:09:05,862 --> 01:09:08,483 Bom, eu tamb�m quero isso para voc�. 1380 01:09:08,518 --> 01:09:10,242 N�o, n�o tem a ver comigo. 1381 01:09:10,587 --> 01:09:11,759 Por uma vez. 1382 01:09:15,208 --> 01:09:16,346 Brianna. 1383 01:09:17,311 --> 01:09:19,104 Ela j� conseguiu que voc� fa�a ioga? 1384 01:09:20,104 --> 01:09:23,449 Ainda n�o, mas poderia come�ar. 1385 01:09:24,587 --> 01:09:26,931 Agora que voc� vai embora, com quem vou passar o tempo? 1386 01:09:28,035 --> 01:09:29,346 Certo. 1387 01:09:32,208 --> 01:09:34,449 Estou muito feliz por voc�. 1388 01:09:34,724 --> 01:09:35,897 Mesmo. 1389 01:09:36,621 --> 01:09:37,828 � incr�vel. 1390 01:09:38,277 --> 01:09:39,449 Obrigada. 1391 01:09:44,173 --> 01:09:46,000 Tenho que fazer umas coisas. 1392 01:09:46,035 --> 01:09:47,346 Sim, eu tamb�m. 1393 01:09:49,070 --> 01:09:51,035 Mas vamos jantar antes de voc� ir. 1394 01:09:51,311 --> 01:09:53,483 Sim, eu adoraria. 1395 01:09:54,621 --> 01:09:55,931 Est� bem. 1396 01:10:23,311 --> 01:10:25,035 "No d�cimo dia de Natal 1397 01:10:25,036 --> 01:10:26,931 sua amiga secreta lhe d�... 1398 01:10:27,552 --> 01:10:30,173 N�o leve as penas consigo, que a dor seja breve, 1399 01:10:30,759 --> 01:10:35,000 traga um amigo e lance flocos de neve. 1400 01:10:35,311 --> 01:10:38,277 Feliz Natal, sua amiga secreta." 1401 01:10:39,552 --> 01:10:40,931 Guerra de neve. 1402 01:10:40,966 --> 01:10:42,449 Voc� � bom. 1403 01:10:54,104 --> 01:10:55,346 Mitch? 1404 01:11:07,035 --> 01:11:08,483 Bom, esse sou eu, Harrison. 1405 01:11:10,311 --> 01:11:11,862 Sou o Mitch, 1406 01:11:12,277 --> 01:11:15,242 bom dia e tchau. 1407 01:11:32,966 --> 01:11:34,380 Maggie. 1408 01:11:34,690 --> 01:11:37,070 Podemos nos ver no seu almo�o 1409 01:11:38,862 --> 01:11:41,173 para um �ltimo chocolate quente antes de voc� ir? 1410 01:11:41,690 --> 01:11:44,483 -Claro. -Vejo voc� em duas horas. 1411 01:11:57,931 --> 01:11:59,035 O que foi? 1412 01:11:59,036 --> 01:12:01,000 -� a Maggie, Rita. -O qu�? 1413 01:12:01,035 --> 01:12:02,828 A Maggie � a minha amiga secreta. 1414 01:12:03,277 --> 01:12:05,483 -N�o, a jornalista? -Sim. 1415 01:12:05,518 --> 01:12:06,656 Tem certeza? 1416 01:12:06,690 --> 01:12:08,208 Eu vi brilho no casaco dela, 1417 01:12:08,242 --> 01:12:10,346 o mesmo brilho que vi no presente. 1418 01:12:11,173 --> 01:12:12,483 Que brilho? Do que est� falando? 1419 01:12:12,828 --> 01:12:14,173 N�o sei como n�o vi isso antes. 1420 01:12:14,208 --> 01:12:16,000 � como se ela tivesse me deixado deslumbrado. 1421 01:12:16,035 --> 01:12:17,483 Ela fez isso para avan�ar com sua carreira. 1422 01:12:17,518 --> 01:12:19,277 Ela conseguiu trabalho no Telegraph-Standard. 1423 01:12:19,311 --> 01:12:21,000 Temos que resolver isso. 1424 01:12:22,173 --> 01:12:23,311 N�o, eu vou perguntar a ela. 1425 01:12:23,346 --> 01:12:24,897 O desastre � meu, eu limpo. 1426 01:12:25,966 --> 01:12:27,070 Est� bem. 1427 01:12:27,311 --> 01:12:29,483 Bom, mas me avise se tiver que fazer controle de danos. 1428 01:12:29,931 --> 01:12:31,311 Sim. 1429 01:13:03,690 --> 01:13:05,070 Que bom que voc� ligou... 1430 01:13:07,587 --> 01:13:10,000 -Voc� est� bem? -N�o. 1431 01:13:11,311 --> 01:13:13,621 Eu tamb�m n�o, se voc�... 1432 01:13:13,656 --> 01:13:15,277 Eu sei que voc� � a minha amiga secreta. 1433 01:13:15,724 --> 01:13:17,690 Est� bem, Mitch, me deixe explicar. 1434 01:13:17,724 --> 01:13:19,346 Voc� sabia que isso abriria as portas do Telegraph-Standard 1435 01:13:19,690 --> 01:13:22,931 -para voc� quando fez isso? -Claro que n�o. 1436 01:13:22,966 --> 01:13:24,724 Eu s� fui uma boa oportunidade? 1437 01:13:24,759 --> 01:13:26,897 N�o. N�o, n�o, n�o. 1438 01:13:27,828 --> 01:13:29,346 S� aconteceu. 1439 01:13:29,862 --> 01:13:31,104 Quando tudo come�ou, 1440 01:13:31,139 --> 01:13:32,759 eu s� estava tentando te devolver o favor. 1441 01:13:32,793 --> 01:13:35,173 S� quero que voc� saiba que eu sei. 1442 01:13:35,208 --> 01:13:36,483 Mitch. 1443 01:13:53,311 --> 01:13:54,828 Voc� precisa falar com ele. 1444 01:13:55,173 --> 01:13:57,483 Explicar as coisas para ele de novo. 1445 01:13:58,277 --> 01:13:59,483 � muito tarde. 1446 01:14:01,035 --> 01:14:03,483 Ele acha que eu o usei para avan�ar na minha carreira. 1447 01:14:05,311 --> 01:14:08,173 O Natal deveria ser o momento mais maravilhoso do ano. 1448 01:14:09,311 --> 01:14:11,070 E eu o transformei em um desastre. 1449 01:14:13,311 --> 01:14:14,828 Eu sinto muito. 1450 01:14:16,070 --> 01:14:17,483 Poderia ter dado certo. 1451 01:14:19,070 --> 01:14:20,483 Eu tinha um plano. 1452 01:14:32,277 --> 01:14:34,000 Sugiro que voc� o siga. 1453 01:14:35,277 --> 01:14:36,828 O qu�? 1454 01:14:37,587 --> 01:14:40,759 Realize-o. Continue com o resto do plano. 1455 01:14:41,311 --> 01:14:42,483 N�o poderia acabar pior. 1456 01:14:45,277 --> 01:14:46,483 N�o. 1457 01:14:47,544 --> 01:14:48,993 N�o poderia.* 1458 01:15:08,690 --> 01:15:09,896 O Mitch est� aqui? 1459 01:15:10,725 --> 01:15:12,414 Ele tirou o dia de folga. 1460 01:15:12,725 --> 01:15:14,657 Pode dar isto a ele? 1461 01:15:14,755 --> 01:15:16,203 Mesmo? 1462 01:15:16,527 --> 01:15:17,734 Por favor. 1463 01:15:20,487 --> 01:15:21,763 Obrigada. 1464 01:15:23,279 --> 01:15:24,695 A prop�sito, eu entendo. 1465 01:15:26,522 --> 01:15:27,902 � uma �tima hist�ria. 1466 01:15:28,143 --> 01:15:29,696 Ouvi dizer que deu certo para voc�. 1467 01:15:30,041 --> 01:15:31,524 N�o tanto para o Mitch. 1468 01:15:35,525 --> 01:15:37,905 Eu nunca quis mago�-lo. 1469 01:15:39,527 --> 01:15:40,872 Ao contr�rio. 1470 01:15:41,251 --> 01:15:43,907 Nunca me preocupou que isso me servisse para o trabalho. 1471 01:15:46,598 --> 01:15:48,253 Isto explicar� tudo. 1472 01:15:49,392 --> 01:15:51,772 Pode se certificar de que ele o receba, por favor? 1473 01:16:07,604 --> 01:16:08,812 Feliz Natal. 1474 01:16:12,054 --> 01:16:13,433 Oi. 1475 01:16:14,951 --> 01:16:16,055 CONFISS�ES DE UMA ADMIRADORA SECRETA 1476 01:16:16,090 --> 01:16:17,365 Quando voc� disse 1477 01:16:17,400 --> 01:16:19,435 que tinha uma exclusiva, eu n�o imaginei isto. 1478 01:16:19,470 --> 01:16:20,918 Pelo que voc� escreveu aqui, 1479 01:16:20,953 --> 01:16:22,885 voc� quebrou cada regra jornal�stica, 1480 01:16:24,160 --> 01:16:26,334 e at� algumas que ainda n�o foram escritas. 1481 01:16:27,196 --> 01:16:29,369 -Sinto muito, Alan. -Est� brincando? 1482 01:16:29,404 --> 01:16:30,921 Voc� n�o tem nada o que lamentar. 1483 01:16:31,474 --> 01:16:34,336 Isto chegou em um momento em que as assinaturas aumentam. 1484 01:16:34,751 --> 01:16:37,890 Temos montes de visitas no site e no Twitter. 1485 01:16:37,924 --> 01:16:40,303 E a renda publicit�ria est� crescendo. 1486 01:16:41,132 --> 01:16:43,373 Este artigo vai fazer a situa��o melhorar. 1487 01:16:43,615 --> 01:16:45,271 Estou preocupado com voc�. 1488 01:16:46,030 --> 01:16:47,927 O Telegraph-Standard j� viu isto? 1489 01:16:49,306 --> 01:16:50,928 Mandei um rascunho para eles tamb�m, 1490 01:16:51,618 --> 01:16:54,929 junto � minha sentida demiss�o. 1491 01:16:56,412 --> 01:16:59,930 Vou tentar manter minha dignidade enquanto puder. 1492 01:17:00,275 --> 01:17:01,518 Maggie. 1493 01:17:02,759 --> 01:17:04,622 � a forma correta de fazer isso. 1494 01:17:08,761 --> 01:17:12,451 Obrigada por tudo que voc� fez por mim, Alan. 1495 01:17:13,763 --> 01:17:15,176 isso � um adeus? 1496 01:17:15,763 --> 01:17:16,936 Como voc� disse. 1497 01:17:16,971 --> 01:17:18,833 Eu quebrei cada regra do jornalismo. 1498 01:17:19,626 --> 01:17:20,800 N�o. 1499 01:17:21,765 --> 01:17:24,214 Voc� est� louca se acha que vou deix�-la ir depois disto. 1500 01:17:24,248 --> 01:17:26,560 Espero que voc� volte brilhante e logo depois do Natal. 1501 01:17:27,491 --> 01:17:29,318 -Mesmo? -Sim! 1502 01:17:29,353 --> 01:17:30,699 Mesmo! 1503 01:17:35,320 --> 01:17:36,529 Obrigada. 1504 01:18:15,644 --> 01:18:17,851 Bom dia, Harrison, ou deveria dizer, 1505 01:18:17,885 --> 01:18:19,645 feliz v�spera de Natal? 1506 01:18:19,680 --> 01:18:21,646 Parece que as linhas est�o carregadas 1507 01:18:21,681 --> 01:18:22,956 com pedidos de Natal. 1508 01:18:22,991 --> 01:18:24,577 Vamos atender alguns em um instante. 1509 01:18:25,198 --> 01:18:26,509 N�o fui o maior amigo do Natal 1510 01:18:26,578 --> 01:18:27,751 nestes �ltimos anos, 1511 01:18:27,820 --> 01:18:28,958 mas... 1512 01:18:29,303 --> 01:18:30,406 isso n�o quer dizer que nossa audi�ncia 1513 01:18:30,441 --> 01:18:31,959 n�o possa ter o esp�rito. 1514 01:18:31,994 --> 01:18:36,581 Isto � "Bom dia com Mitch" na WCNQ. 1515 01:18:38,651 --> 01:18:41,514 Aqui estamos, abra�ados 1516 01:18:41,515 --> 01:18:44,757 um momento tranquilo iluminado 1517 01:18:45,032 --> 01:18:46,480 a neve cai 1518 01:19:12,558 --> 01:19:15,282 Querido Mitch, sinto a sua falta. 1519 01:19:16,248 --> 01:19:17,663 Volte para a casa no Natal. 1520 01:19:17,698 --> 01:19:19,490 Com amor, papai. 1521 01:19:40,084 --> 01:19:41,636 H� dez anos, 1522 01:19:41,670 --> 01:19:44,878 eu era uma t�mida estudante de primeiro ano 1523 01:19:45,568 --> 01:19:48,948 e uma tempestade de neve se punha entre o Natal e eu. 1524 01:19:50,087 --> 01:19:52,847 Mitch O'Grady me levou para casa. 1525 01:19:53,812 --> 01:19:58,572 Naquele momento de necessidade, Mitch esteve l� sem outra raz�o 1526 01:19:58,813 --> 01:20:00,849 do que fazer a coisa certa. 1527 01:20:02,608 --> 01:20:05,263 Quando eu soube como o Natal o tinha abatido, 1528 01:20:05,609 --> 01:20:07,575 quis conseguir que brilhasse de novo. 1529 01:20:08,161 --> 01:20:11,265 Meu plano era lhe mandar doze presentes 1530 01:20:11,541 --> 01:20:13,577 nos doze dias de Natal, 1531 01:20:14,784 --> 01:20:17,508 mas faltou um. 1532 01:20:21,268 --> 01:20:24,960 Enquanto este artigo n�o tem rima nem brilho, 1533 01:20:26,442 --> 01:20:28,892 tem o �nico presente que eu nunca inclu�. 1534 01:20:29,823 --> 01:20:31,444 Meu cora��o. 1535 01:20:32,341 --> 01:20:33,893 � o melhor que eu posso fazer. 1536 01:20:34,825 --> 01:20:36,860 Feliz Natal, Mitch. 1537 01:21:01,109 --> 01:21:02,350 Temos ponche de ovo? 1538 01:21:11,836 --> 01:21:13,699 O melhor dos doze presentes de Natal, Maggie, 1539 01:21:13,734 --> 01:21:15,354 foi o presente do Natal. 1540 01:21:15,388 --> 01:21:17,010 Eu pensei que o tivesse perdido para sempre. 1541 01:21:17,217 --> 01:21:19,010 E por isso sempre amarei voc�. 1542 01:21:19,562 --> 01:21:20,736 Tem muito mais aqui. 1543 01:21:20,770 --> 01:21:22,011 Mitch. 1544 01:21:37,844 --> 01:21:39,016 Aonde voc� vai? 1545 01:21:39,465 --> 01:21:40,880 Busc�-lo. 1546 01:21:49,641 --> 01:21:51,330 Pensei que voc� nunca abriria essa porta. 1547 01:22:11,820 --> 01:22:12,993 Voc� leu o meu artigo. 1548 01:22:13,752 --> 01:22:15,027 Sim, eu li. 1549 01:22:16,580 --> 01:22:18,719 E tive seu presente final de amiga secreta. 1550 01:22:19,148 --> 01:22:22,322 Bom, n�o exatamente. 1551 01:22:24,203 --> 01:22:25,548 Espere. 1552 01:22:36,862 --> 01:22:38,552 Como voc� sabia que eu voltaria? 1553 01:22:39,360 --> 01:22:40,671 Eu n�o sabia. 1554 01:22:42,415 --> 01:22:45,003 Mas acredito nos milagres de Natal, lembra? 1555 01:22:47,866 --> 01:22:49,590 Eu amei aquela bicicleta 1556 01:22:50,120 --> 01:22:52,431 e o que significa, mas... 1557 01:22:54,730 --> 01:22:57,040 J� tenho o presente de Natal que sempre quis. 1558 01:22:58,869 --> 01:23:00,593 � voc�. 1559 01:23:01,305 --> 01:23:07,381 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 109547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.