All language subtitles for La.casa.de.papel.A.K.A.Money.Heist.S01E07.Refrigerada.inestabilidad.SPANISH.720p.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA-srp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,920 --> 00:00:08,920 www.titlovi.com 2 00:00:11,920 --> 00:00:13,280 -Da? -Inspektorka. 3 00:00:13,720 --> 00:00:17,480 Suarez je. Prona�li smo ne�to u snimcima muzeja. 4 00:00:18,160 --> 00:00:19,920 Va�no je. -Na putu sam. 5 00:00:23,080 --> 00:00:25,760 NEDELJA 08:35 6 00:00:35,400 --> 00:00:36,800 Izvoli. -Hvala, Anhel. 7 00:00:37,240 --> 00:00:39,800 Pregledali smo tvrdi disk nadzornih kamera... 8 00:00:39,880 --> 00:00:41,520 Slu�aj, slu�aj, Rakel, 9 00:00:42,480 --> 00:00:44,560 hteo bih da se izvinim za sino�. 10 00:00:45,040 --> 00:00:48,360 Nisam spavao 48 sati, popio sam previ�e vina. 11 00:00:48,440 --> 00:00:51,400 Ne �elim da misli�... -Anhel, ne brini. 12 00:00:51,920 --> 00:00:55,560 U redu je, va�i? 46 SATI PLJA�KE 13 00:00:56,640 --> 00:00:59,040 Vidi, Suarez je prona�ao ne�to bitno za slu�aj. 14 00:00:59,720 --> 00:01:02,560 To je snimak dana kada su Anibal Kortez i Silene Oliveira 15 00:01:02,720 --> 00:01:03,600 posetili muzej. 16 00:01:04,400 --> 00:01:07,240 Pogledaj dobro �ta stavljaju na poslu�avnik na ulazu. 17 00:01:11,480 --> 00:01:12,960 Zumiraj koliko mo�e�. 18 00:01:16,960 --> 00:01:18,600 Tu, stani. Uve�aj. 19 00:01:19,840 --> 00:01:20,880 To su klju�evi kola. 20 00:01:22,040 --> 00:01:25,320 Od Seat-a, starog, u originalnom dr�a�u klju�eva. 21 00:01:26,680 --> 00:01:29,400 Pretpostavljam 1989-1996. 22 00:01:29,720 --> 00:01:31,640 Imamo datum i vreme kad su u�li, 23 00:01:31,760 --> 00:01:33,800 i model auta koji su vozili. 24 00:01:34,760 --> 00:01:36,960 Proveri�emo podru�je. Sigurnosne kamere, 25 00:01:37,040 --> 00:01:39,200 parkinge, radnje, banke, 26 00:01:39,280 --> 00:01:42,840 karte za parkiranje sa regulisanih parking mesta, sve. Isklju�i. 27 00:01:43,400 --> 00:01:47,080 Drugi fajl, pomeri gore. Moramo na�i auto po svaku cenu. 28 00:01:47,640 --> 00:01:49,960 Pro�i kroz to. Dobro. Imamo ga. 29 00:01:52,920 --> 00:01:54,280 To je Ibica iz 1992. 30 00:01:57,040 --> 00:01:58,040 Sjajno. 31 00:01:59,120 --> 00:02:02,240 Ti klju�evi i ta kola �e nas odvesti tamo gde je sve po�elo. 32 00:02:05,760 --> 00:02:07,760 �uti. -Evo ih klju�evi kola. 33 00:02:08,480 --> 00:02:10,880 Nairobi i Rio presvucite se da idete u muzej. 34 00:02:11,200 --> 00:02:14,880 Ja? Stvarno? -Ti. -U grad? 35 00:02:16,280 --> 00:02:19,400 Ali, ne �alji me sa tim detetom, po�alji me sa pravim mu�karcem, 36 00:02:19,560 --> 00:02:22,360 Sa Helsinkijem. �to me ne po�alje� sa njim? 37 00:02:22,800 --> 00:02:24,840 Da, Helsinski preferira tipove sa dlakave grudima. 38 00:02:29,880 --> 00:02:31,400 Zar nismo ti i ja i�li? 39 00:02:31,480 --> 00:02:34,480 Uporedi kamere sa skicom moje pro�le posete. 40 00:02:34,560 --> 00:02:38,360 Treba da potvrdimo lokaciju, uglove i ciljeve. 41 00:02:42,960 --> 00:02:44,760 Hajde, presvla�i se. 42 00:02:49,320 --> 00:02:50,840 Helsinki, peder. 43 00:02:55,880 --> 00:02:58,880 O Bo�e! Pa ti voli� mu�karce. 44 00:02:59,200 --> 00:03:01,400 Rat, zatvor... 45 00:03:02,080 --> 00:03:03,440 Vidim. �ene, ne. 46 00:03:04,880 --> 00:03:06,160 Ne svi�aju ti se? 47 00:03:06,280 --> 00:03:08,840 Zar nisam ja trebao i�i sa Riom? -Predomislio sam se. 48 00:03:08,920 --> 00:03:10,240 Jesi? �ta se desilo? 49 00:03:11,120 --> 00:03:13,120 Ni�ta, predomislio sam se i ta�ka. 50 00:03:16,600 --> 00:03:19,960 �ta se desilo? Zna�i ne veruje� mi ili �ta? 51 00:03:20,520 --> 00:03:23,600 Jesam uradila ne�to? �ta sam uradila? 52 00:03:30,120 --> 00:03:31,440 Nisam ni�ta, jel tako? 53 00:03:33,680 --> 00:03:34,560 Nije to. 54 00:03:37,520 --> 00:03:40,520 Ne? Jel se ne�to desilo? 55 00:03:48,360 --> 00:03:49,240 Moja mama? 56 00:03:55,440 --> 00:03:57,080 Sr�ani udar, jako mi je �ao. 57 00:03:59,680 --> 00:04:01,680 Kada? -Ju�e. 58 00:04:03,000 --> 00:04:05,080 Odlu�io sam da ne�e� i�i u muzej 59 00:04:05,160 --> 00:04:08,200 da izbegnemo isku�enje da ode� i ka�e� poslednje zbogom. 60 00:04:08,680 --> 00:04:10,920 Osta�u sa njom. Neko drugi nek ide. 61 00:04:13,920 --> 00:04:15,400 Ne trebam da ka�em zbogom. 62 00:04:16,960 --> 00:04:17,960 Ve� jesam. 63 00:04:21,120 --> 00:04:24,120 Poslednji put kad smo pri�ali htela je da me preda policiji, 64 00:04:24,600 --> 00:04:26,280 tako da ta �ena nije vi�e moja majka. 65 00:05:47,400 --> 00:05:48,400 Profesore. 66 00:05:50,280 --> 00:05:52,200 Recite mi �ta treba da uradim sa Berlinom. 67 00:05:52,400 --> 00:05:56,280 Da ga bacim kerovima ili da ga ubijem? Ti si gazda. 68 00:05:56,360 --> 00:05:58,840 Ja �u se pobrinuti za to. Daj mi Helsinkija. 69 00:06:03,960 --> 00:06:06,280 Nije policija? -Hajde. Izvoli. 70 00:06:09,280 --> 00:06:11,160 -Helsinki. -Da? 71 00:06:11,440 --> 00:06:15,520 Fotografija koju si mi dao o kocki otpatka bila je Ibica, zar ne? 72 00:06:16,280 --> 00:06:18,720 Govorim to jer gledam u to i... 73 00:06:18,920 --> 00:06:23,160 izgleda mi kao da boja nije ba� ista. 74 00:06:24,040 --> 00:06:25,520 Ja ostavim kola na otpad. 75 00:06:27,160 --> 00:06:30,400 Helsinki, fotografija koju si mi dao, jel od Ibice? 76 00:06:32,160 --> 00:06:35,120 Ne. Drugi auto, 77 00:06:35,360 --> 00:06:37,080 ali rekli su: 78 00:06:38,360 --> 00:06:41,240 "Izgleda�e tako." -Dao sam ti 1000 eura, 79 00:06:41,760 --> 00:06:43,440 1000 eura da im plati�, 80 00:06:43,960 --> 00:06:46,360 da bi pretvorili auto u staro gvo��e pred tvojim o�ima. 81 00:06:46,440 --> 00:06:49,040 �ta si uradio, jesi zadr�ao smrdljivih 1000 eura 82 00:06:49,120 --> 00:06:51,520 dok smo trebali da uradimo plja�ku od 2000 miliona? 83 00:06:51,680 --> 00:06:54,360 2000 miliona, lete�i novac... 84 00:06:56,160 --> 00:06:59,000 a 1000 eura, u mom d�epu... 85 00:06:59,480 --> 00:07:02,480 Ja zaklju�an, bez posla 5 meseci u Toledu... 86 00:07:03,320 --> 00:07:06,560 a familija... Ja �aljem sve pare moja familija. 87 00:07:06,880 --> 00:07:10,240 Ako za tebe, 1000 eura, nije va�no, 88 00:07:11,400 --> 00:07:15,280 za mene jako va�no. -Va�no, Helsinki. Taj automobil je labav kraj 89 00:07:16,040 --> 00:07:18,560 i iz toga mogu da povla�e i prona�u ne�to. 90 00:07:18,720 --> 00:07:21,120 Mi unutra mnogo labavih krajeva, 91 00:07:21,280 --> 00:07:22,760 ti napolju samo jedan. 92 00:07:24,120 --> 00:07:25,040 U redu. 93 00:07:25,640 --> 00:07:29,080 Reci mi barem, ako nisu pretvorili taj auto u staro gvo��e pred tobom, 94 00:07:29,200 --> 00:07:30,720 da si sklonio otiske. 95 00:07:32,480 --> 00:07:34,320 Da. Da. 96 00:07:34,840 --> 00:07:39,520 Helsinki, �ta su otisci? -Otisci. Da, Profesore, da. 97 00:07:39,760 --> 00:07:43,560 -�ta zna�e otisci? -Ne... Ja ne znam. 98 00:07:44,040 --> 00:07:47,120 Jesi li obrisao volan sa amonijakom, menja� 99 00:07:47,200 --> 00:07:50,800 prozore, tablu... ceo prokleti auto? -Da. 100 00:07:52,400 --> 00:07:54,800 Ne. To nisam. 101 00:08:06,680 --> 00:08:08,080 Pove�i me sa kidnaperom. 102 00:08:08,160 --> 00:08:11,200 Spavanje ti �ini mnogo dobrog. Po�inje� veoma brzo ovog jutra. 103 00:08:11,560 --> 00:08:14,920 Lopovi se hvataju gonjenjem, a mi smo veoma pasivni. 104 00:08:20,720 --> 00:08:21,760 Gde mi je olovka? 105 00:08:25,480 --> 00:08:27,400 Zategnimo vijke na njima. 106 00:08:52,640 --> 00:08:53,760 Dobro jutro, Profesore. 107 00:08:54,920 --> 00:08:58,800 Kako je g. Roman nakon operacije? -Dobro. 108 00:08:59,440 --> 00:09:01,800 Odmara se, i najbolje od svega, nema visoku temperaturu. 109 00:09:01,960 --> 00:09:04,640 Mislio sam da ste me zaboravili, inspektorka. 110 00:09:05,160 --> 00:09:08,360 Sasvim suprotno, ustvari mislim na Vas sve vreme. 111 00:09:08,800 --> 00:09:10,680 Vidim, zvu�i kao fantazija. 112 00:09:11,560 --> 00:09:13,880 Trebali bismo nastaviti istra�ivati taj put. 113 00:09:14,040 --> 00:09:16,480 Ako �ete da me pitate �ta sam jela za dorucak, 114 00:09:16,560 --> 00:09:18,240 da li sam imala jutarnji orgazam 115 00:09:18,400 --> 00:09:21,920 ili volim predigru, re�i �u Vam da nije o tome, 116 00:09:22,080 --> 00:09:25,440 ali da, fantazija je, fantazija sa lisicama. 117 00:09:26,200 --> 00:09:28,960 Stavim ih na Vas i odvedem u policijski kombi. 118 00:09:29,200 --> 00:09:31,120 Pa, ipak je fantazija. 119 00:09:32,120 --> 00:09:36,240 Naravno, kasnije ako �elite, vi mi ka�ite Va�u tokom bra�ne posete. 120 00:09:37,080 --> 00:09:39,800 Slu�ajte me pa�ljivo, re�i �u Vam novosti. 121 00:09:40,480 --> 00:09:43,600 Prvo, brod koji ste tra�ili, Malaika, 122 00:09:43,680 --> 00:09:45,320 je u luci, u procesu, 123 00:09:45,880 --> 00:09:48,040 tako da i dalje pripada vlasniku broda. 124 00:09:49,000 --> 00:09:52,440 To nije izgovor, inspektorka. Policija mo�e da tra�i autorizaciju 125 00:09:52,520 --> 00:09:56,120 od sudije da koristi taj brod u gonjenju �ina kriminala 126 00:09:56,280 --> 00:09:59,880 dokle god kazna nije doneta, 127 00:10:00,560 --> 00:10:02,720 tako da mo�ete da tra�ite dozvolu za kori��enje, 128 00:10:02,800 --> 00:10:04,880 posebno u ovakvoj situaciji. 129 00:10:05,880 --> 00:10:07,400 Nemojte mi re�i da to niste uradili. 130 00:10:08,360 --> 00:10:10,320 Vidim da tako�e znate o zakonu. 131 00:10:10,480 --> 00:10:12,360 Pa, samo amater. 132 00:10:13,400 --> 00:10:15,960 U�ivam u �itanju sudskih presuda. 133 00:10:16,600 --> 00:10:18,920 Bili biste iznena�eni koliko o�arajavu�e to mo�e biti. 134 00:10:19,280 --> 00:10:22,560 U redu, ima�u na umu to sada jer �u imati vremena za to. 135 00:10:23,760 --> 00:10:25,240 Oslobodi�u se slu�aja. 136 00:10:27,800 --> 00:10:29,240 U �orsokaku smo. 137 00:10:29,480 --> 00:10:32,480 Previ�e sati je pro�lo i, razume�ete me, 138 00:10:33,160 --> 00:10:35,000 moji pretpostavljeni ne�e vi�e da �ekaju. 139 00:10:36,040 --> 00:10:39,720 Ako stvarno ho�ete da pregovarate, pustite osam taoca. 140 00:10:43,320 --> 00:10:45,880 Osam taoca koji moraju biti maloletni. 141 00:10:49,000 --> 00:10:50,240 Za�to bih to uradio? 142 00:10:55,640 --> 00:10:58,280 Jer ste Vi na redu da poka�ete gest dobre volje. 143 00:10:58,360 --> 00:11:01,280 Ako ho�ete da imate ne�to kredita, pustite te taoce. 144 00:11:02,000 --> 00:11:04,080 Ako ne, dodeli�e drugog inspektora ovom slu�aju, 145 00:11:04,160 --> 00:11:06,520 nekog sa druga�ijem pristupom i druga�ijim ciljevima. 146 00:11:06,680 --> 00:11:09,440 Da�u vam sat vremena da razmislite, ni minut du�e. 147 00:11:21,760 --> 00:11:25,360 Taj �ovek ne �eli Malaiku. -Za�to to misli�? 148 00:11:25,520 --> 00:11:28,360 Za�to tra�iti brod za koji �e trebati 5 dana da dobije 149 00:11:28,440 --> 00:11:31,640 ako mo�e da dobije bilo koji drugi? -Da vidi kome je du�i? 150 00:11:32,120 --> 00:11:35,560 Inspektorka, ne znam za�to, ali dajte im taj brod i vadite ih odatle. 151 00:11:40,560 --> 00:11:44,320 Njegova ideja je da iza�e druga�ije. -Anhel. -Reci. 152 00:11:44,720 --> 00:11:47,280 Reci podzemnoj jedinici da pre�iste kanalizacioni sistem 153 00:11:47,360 --> 00:11:49,000 unutar 500 metara. 154 00:11:49,400 --> 00:11:51,920 Stare tunele, odvode, sve rupe. 155 00:11:52,240 --> 00:11:54,400 -Dobro. -Hajde, po�nite raditi. 156 00:13:19,160 --> 00:13:21,040 Ej! Ti! 157 00:13:22,800 --> 00:13:24,680 -Slu�aj! -Prona�ao sam te. 158 00:13:24,840 --> 00:13:27,040 Poku�ao sam da odem na glavni ulaz. 159 00:14:47,960 --> 00:14:48,880 Spusti me! 160 00:14:54,160 --> 00:14:57,000 Molim te, spusti me. 161 00:14:59,320 --> 00:15:01,880 Ne! Ne! Molim te. 162 00:15:02,400 --> 00:15:05,400 Spusti me. Molim te. U gepeku sam! 163 00:15:13,720 --> 00:15:14,600 Salva. 164 00:15:15,720 --> 00:15:18,360 -Salva? -Da, halo. 165 00:15:18,520 --> 00:15:22,720 Salva, Rakel je. Ni�ta, ovaj ja sam ovde u Hanoi... 166 00:15:22,880 --> 00:15:26,520 pijem pi�e i... ne vidim tebe ovde 167 00:15:26,680 --> 00:15:29,880 a postalo je veoma uobi�ajeno da nale�emo jedno na drugo ovde, 168 00:15:30,040 --> 00:15:33,520 mislila sam da mo�da voli� kafu 169 00:15:33,960 --> 00:15:36,040 ili ima� pauzu... Pa, ja bih... 170 00:15:36,200 --> 00:15:39,520 voleo, ali stvar je �to nisam u Madridu sada. 171 00:15:41,520 --> 00:15:44,400 Salva, jesi dobro? -Izvini, trenutno 172 00:15:44,560 --> 00:15:47,360 nisam fokusiran na vo�nju, kamion me zamalo smrvio. 173 00:15:47,520 --> 00:15:49,960 U svakom slu�aju, izvini, ne�u ti vi�e odvla�iti pa�nju. 174 00:15:50,120 --> 00:15:51,760 Nema problema, vidimo se. 175 00:15:52,880 --> 00:15:55,880 A ako se vrati� ranije i bude� hteo ne�to da jede� danas... 176 00:16:00,360 --> 00:16:02,040 Izvini, Salva, �ta... 177 00:16:02,120 --> 00:16:05,640 Stvar je �to sam ju�e rekla mami za tebe i... 178 00:16:06,440 --> 00:16:08,920 �ena je malo hipik i �udna, ali... 179 00:16:09,000 --> 00:16:11,680 vidi�, do�e i ka�e, niotkuda, 180 00:16:11,760 --> 00:16:14,480 da bih mo�da trebala da malo uvedem svetlosti u �ivot 181 00:16:14,560 --> 00:16:18,240 i da bi trebali da se malo bolje upoznamo uz zalogaj. Nemoj me pogre�no razumeti. 182 00:16:18,720 --> 00:16:21,800 Mislila je da malo poja�am dru�tveni �ivot, 183 00:16:21,880 --> 00:16:25,000 zato sam ti rekla to u vezi ru�ka... -Mo�e. 184 00:16:25,200 --> 00:16:28,160 �ta? �ta, mo�e? To zvu�i sjajno! 185 00:16:28,800 --> 00:16:30,600 Bolje ve�era? -Savr�eno. 186 00:16:31,120 --> 00:16:33,320 Zvu�i divno. -Okay, odli�no onda. 187 00:16:33,920 --> 00:16:37,680 Vidimo se kasnije onda! -�ao! -�ao, vidimo se. 188 00:16:44,240 --> 00:16:47,120 Molim te! Spusti me! 189 00:16:48,760 --> 00:16:50,640 Spusti me! 190 00:17:17,720 --> 00:17:18,800 Ne pu�ite? 191 00:17:23,080 --> 00:17:24,640 Dobro, dobro. 192 00:17:25,920 --> 00:17:28,280 Ne�u biti ja taj koji �e vam uni�titi zdravlje. 193 00:17:36,360 --> 00:17:37,760 Okej vam je ovde, zar ne? 194 00:17:40,240 --> 00:17:41,240 Svi zajedno. 195 00:17:43,600 --> 00:17:45,320 Ne ose�ate horor, 196 00:17:48,400 --> 00:17:49,480 pucanje, 197 00:17:51,880 --> 00:17:54,640 krv, operaciju... 198 00:17:56,880 --> 00:17:58,320 Moram do�i �e��e. 199 00:18:00,560 --> 00:18:02,480 Te�ko je ovde. 200 00:18:08,040 --> 00:18:09,040 Sino�... 201 00:18:11,600 --> 00:18:12,840 Zvao sam drugara. 202 00:18:16,840 --> 00:18:20,720 Rekao sam mu kako je te�ko odr�ati red i mir ovde. 203 00:18:22,880 --> 00:18:25,840 Rekao sam mu... da sam morao da ubijem, 204 00:18:29,920 --> 00:18:31,520 da sam naredio da se ubije... 205 00:18:33,160 --> 00:18:34,160 �ena. 206 00:18:36,640 --> 00:18:40,720 Ako ne stavite mrtva tela na sto, niste po�tovani ovde. 207 00:18:42,320 --> 00:18:43,480 A vidite, ja... 208 00:18:46,960 --> 00:18:50,320 sam mogao da osetim emociju u mom drugaru, 209 00:18:53,920 --> 00:18:55,560 njegov stres, 210 00:18:57,200 --> 00:18:58,440 disanje, 211 00:18:59,720 --> 00:19:01,000 njegovo mu�enje 212 00:19:03,120 --> 00:19:04,400 i njegovu tugu. 213 00:19:06,920 --> 00:19:07,920 On... 214 00:19:11,320 --> 00:19:15,600 Nije bio ovde, tako�e nije ni upoznao tu �enu 215 00:19:16,240 --> 00:19:17,720 Monika Gaztambide, 216 00:19:20,640 --> 00:19:22,080 i za momenat... 217 00:19:30,440 --> 00:19:33,680 Za momenat, mislio sam da �e biti divno osetiti 218 00:19:34,960 --> 00:19:36,360 �ta moj drugar oseti. 219 00:19:40,400 --> 00:19:44,880 Osetiti tu... vrstu emocije, vrstu tuge, 220 00:19:47,240 --> 00:19:49,640 tu gri�u savesti, ali ne... 221 00:19:52,360 --> 00:19:53,760 Ni malo... 222 00:19:56,200 --> 00:19:57,680 Koliko grozno, zar ne? 223 00:20:06,160 --> 00:20:09,440 Dosa�ujem vam sa svojim glupostima, mora�ete da me izvinete. 224 00:20:09,520 --> 00:20:10,520 Silvia. 225 00:20:13,800 --> 00:20:14,800 Silvia. 226 00:20:17,360 --> 00:20:19,400 Ima� napad panike, zar ne? 227 00:20:21,160 --> 00:20:22,800 Samo je malo nervozna, 228 00:20:23,560 --> 00:20:25,200 ali �e pro�i uskoro. 229 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 Naravno. 230 00:20:35,400 --> 00:20:38,520 Sigurno da ho�e. Hajde sa mnom. 231 00:20:40,000 --> 00:20:42,120 Silvia, daj mi ruku. 232 00:20:45,960 --> 00:20:46,960 Tako je. 233 00:20:50,160 --> 00:20:52,520 Ne... Ne... 234 00:21:22,080 --> 00:21:25,720 "Spasiba." Do�ao sam jer 235 00:21:25,840 --> 00:21:29,800 sam zaboravio ne�to veoma bitno u gepeku,veoma bitno. 236 00:21:29,920 --> 00:21:31,960 Veoma bitno. Veoma bitno. 237 00:21:32,120 --> 00:21:35,280 Presko�io si ogradu. Sad reci policiji. 238 00:21:37,280 --> 00:21:40,720 Mo�emo se dogovoriti za novac. -Koliko para? 239 00:21:40,880 --> 00:21:43,680 Mnogo, vidi. 240 00:21:43,840 --> 00:21:47,040 Imam mnogo novca. -To nije mnogo novca. 241 00:21:47,120 --> 00:21:49,720 Zaboga, nemam vi�e. Pogledaj mi nov�anik. 242 00:21:56,240 --> 00:21:58,480 Brojim do 5 i pu�tam psa. 243 00:22:00,760 --> 00:22:01,640 Razume�? 244 00:22:26,240 --> 00:22:28,440 �ta radi�? -Montiram �elije 245 00:22:28,520 --> 00:22:30,800 da stavim eksploziv na ulaz. 246 00:22:32,320 --> 00:22:33,800 Jel ti Berlin tra�io da uradi� to? 247 00:22:34,800 --> 00:22:39,480 Profesor, odvra�anje pa�nje, tako da mogu da vide iz �atora. 248 00:22:40,480 --> 00:22:41,440 A �ta je to? 249 00:22:43,400 --> 00:22:46,360 To kopile, pio je �eri ovde i ja ga zavr�avam. 250 00:22:46,520 --> 00:22:47,440 Sranje! 251 00:22:58,640 --> 00:22:59,600 �efe, 252 00:23:02,680 --> 00:23:06,360 pozicija izvr�nog direktora ti ba� dobro le�i. 253 00:23:09,920 --> 00:23:11,920 Sedi, molim te, g�a. Tokijo. 254 00:23:16,280 --> 00:23:19,960 Vidim da si kasnila jutros. Mora�u da te prijavim. 255 00:23:21,520 --> 00:23:23,040 Jako mi je �ao, gospodine. 256 00:23:25,600 --> 00:23:26,520 Ako... 257 00:23:27,600 --> 00:23:31,280 Ako Vam poka�em grudi, ne�ete me otpustiti? 258 00:23:32,560 --> 00:23:34,240 Primamljiva ponuda, to je sigurno, 259 00:23:35,800 --> 00:23:37,840 ali mora�ete da mi ponudite ne�to drugo. 260 00:24:04,000 --> 00:24:05,320 Znam kako se ose�a�. 261 00:24:17,640 --> 00:24:19,000 Rio... -Tu sam, 262 00:24:21,560 --> 00:24:22,880 u ovoj rupi, 263 00:24:24,680 --> 00:24:26,880 i po�nem da razmi�ljam kako sam stigao ovde, 264 00:24:30,000 --> 00:24:30,960 i ne mogu da se setim. 265 00:24:33,200 --> 00:24:34,600 Se�am se jednog dana 266 00:24:36,200 --> 00:24:38,440 su mi tra�ili da hakujem u sigurnosni sistem 267 00:24:38,760 --> 00:24:41,120 i ispostavilo se da je to palata u �enevi, 268 00:24:41,200 --> 00:24:43,400 gde ni�ta nije ostalo, �ak ni tepisi. 269 00:24:44,200 --> 00:24:45,520 �ak nisam ni bio tamo. 270 00:24:47,680 --> 00:24:50,440 Ali, jebote, hakovanje sigurnosnog sistema 271 00:24:50,520 --> 00:24:54,040 je mnogo zabavnije nego raditi kao IT u kompaniji. 272 00:24:57,080 --> 00:25:00,400 Tako da se nisam premi�ljao. Za mene je to bila igra, 273 00:25:06,520 --> 00:25:08,200 a sada moji roditelji nisu tu vi�e. 274 00:25:11,040 --> 00:25:12,360 Moja mama isto nije. 275 00:25:13,960 --> 00:25:15,720 Ali malo je druga�ije, zar ne? 276 00:25:17,760 --> 00:25:19,040 Moji roditelji su jo� �ivi. 277 00:25:22,960 --> 00:25:24,440 Mogao sam biti legalan momak. 278 00:25:27,440 --> 00:25:30,720 Bio sam dobar u tome �to sam radio, mogao sam zaraditi za �ivot. 279 00:25:34,520 --> 00:25:36,160 Mogao sam imati normalan �ivot, 280 00:25:37,720 --> 00:25:39,080 upoznati obi�nu devojku, 281 00:25:40,800 --> 00:25:42,120 imati obi�ne prijatelje. 282 00:25:47,800 --> 00:25:49,080 Nisam bio kao vi. 283 00:25:57,440 --> 00:25:59,120 Ne znam �ta da ti ka�em. 284 00:26:02,080 --> 00:26:03,680 Mislim da mi trebaju tvoja vrata. 285 00:26:05,560 --> 00:26:07,960 Koja vrata? -Ona za koja si mi rekla 286 00:26:08,040 --> 00:26:10,120 onda kada smo i�li da vidimo muzej, 287 00:26:11,720 --> 00:26:13,760 kada smo �uli da ti je mama umrla. 288 00:26:20,880 --> 00:26:23,000 Kamere 12 i 13 su promenile svoje objektive. 289 00:26:24,240 --> 00:26:26,280 Sada imaju �iri opseg vida. 290 00:26:42,200 --> 00:26:43,840 Kamera 14 je ista. 291 00:26:45,760 --> 00:26:47,560 Gleda na salu. 292 00:26:54,920 --> 00:26:56,040 Mo�emo da idemo sada. 293 00:26:59,640 --> 00:27:01,080 A za�to bismo i�li? 294 00:27:02,840 --> 00:27:05,320 Jedan dan mo�emo da odradimo malo razgledanja, 295 00:27:06,240 --> 00:27:07,720 ljubljenja u baru, 296 00:27:08,800 --> 00:27:11,360 na ulici... -Na ulici? 297 00:27:12,800 --> 00:27:15,320 Ne zajebavaj se. Mogu te uhvatiti. 298 00:27:17,200 --> 00:27:18,360 Ne, ne na ulici. 299 00:27:22,400 --> 00:27:23,280 Prati me. 300 00:28:04,800 --> 00:28:06,720 Ose�am se kao da sam je ja ubila. 301 00:28:10,600 --> 00:28:11,960 Bila je tako lepa... 302 00:28:13,640 --> 00:28:18,120 Umrla je zbog tuge, od odustva, od sve te nevolje u kojoj sam bila, 303 00:28:19,880 --> 00:28:22,560 od mog jebenog bednog �ivota... 304 00:28:35,320 --> 00:28:36,920 Samo je htela da me za�titi. 305 00:28:40,280 --> 00:28:41,320 Volela me. 306 00:28:44,280 --> 00:28:45,760 Volela me do sr�i. 307 00:28:50,040 --> 00:28:52,360 I da je htela da me preda policiji, 308 00:28:53,520 --> 00:28:55,640 to je bilo da me ne bi videla mrtvu na vestima. 309 00:28:59,320 --> 00:29:00,640 Kada sam bila devoj�ica, 310 00:29:02,160 --> 00:29:04,720 znala sam da pored nje ni�ta lo�e nije moglo da mi se desi. 311 00:29:07,840 --> 00:29:09,520 Problem je bio kada nije bila tu. 312 00:29:11,720 --> 00:29:12,720 A tvoj otac? 313 00:29:14,480 --> 00:29:15,480 Nije ga bilo. 314 00:29:19,400 --> 00:29:21,640 Mama je radila u fabrici kofera. 315 00:29:25,640 --> 00:29:27,440 I kada nismo sklapali kraj sa krajem, 316 00:29:29,360 --> 00:29:30,640 radila je no�ne smene. 317 00:29:36,320 --> 00:29:38,840 I po�to nije imala nikog sa kime bi me ostavila, 318 00:29:41,400 --> 00:29:42,720 ostavljala me samu. 319 00:29:44,840 --> 00:29:46,040 Bila sam jako upla�ena. 320 00:29:47,240 --> 00:29:48,520 Koliko si imala godina? 321 00:29:51,680 --> 00:29:53,400 Osam, devet. 322 00:29:54,600 --> 00:29:56,280 Mnogo mla�a nego ti sada. 323 00:30:07,200 --> 00:30:10,160 Stvar je �to je mama imala jedan trik. 324 00:30:11,560 --> 00:30:12,800 Nacrtala je vrata 325 00:30:15,440 --> 00:30:17,160 na zidu moje sobe. 326 00:30:18,680 --> 00:30:20,160 To su bila magi�na vrata. 327 00:30:21,880 --> 00:30:23,280 I, ako sam upla�ena, 328 00:30:25,080 --> 00:30:27,200 mogla sam da ih otvorim i ona bi bila iza njih. 329 00:30:30,680 --> 00:30:32,360 I kada je oti�la, jesi ih otvorila? 330 00:30:37,000 --> 00:30:39,120 Rekla mi je da mogu da ih otvorim samo jednom. 331 00:30:40,880 --> 00:30:43,200 Samo jednom u svom �ivotu, 332 00:30:45,320 --> 00:30:46,640 kada god mi zatrebaju, 333 00:30:50,640 --> 00:30:51,520 ali samo jednom. 334 00:30:56,640 --> 00:30:58,280 Tako da kad sam bila upla�ena, 335 00:31:00,640 --> 00:31:01,720 �esto sam razmi�ljala: 336 00:31:03,280 --> 00:31:05,520 "Mo�e� jo� da izdr�i�. 337 00:31:07,600 --> 00:31:08,680 Jo� malo." 338 00:31:12,920 --> 00:31:15,680 Mislila sam da �u slede�eg dana biti upla�enija 339 00:31:18,920 --> 00:31:20,120 i da �u se vi�e ose�ati samo�u 340 00:31:23,040 --> 00:31:24,400 i potrebu za vratima. 341 00:31:33,040 --> 00:31:34,960 Ja bi ih otvorio prvog dana. 342 00:31:40,280 --> 00:31:41,760 Ja ih nikada nisam otvorila. 343 00:31:48,040 --> 00:31:49,840 Ti si najsna�nija osoba koju poznajem, 344 00:31:52,640 --> 00:31:53,960 najneverovatnija... 345 00:31:55,480 --> 00:31:56,480 i... 346 00:31:59,320 --> 00:32:00,200 I �ta? 347 00:32:03,640 --> 00:32:05,120 I �ta? -I... 348 00:32:06,720 --> 00:32:07,600 Dovraga! 349 00:32:08,960 --> 00:32:11,120 Parking. 350 00:32:12,320 --> 00:32:13,680 Karta za parking? �ta je ovo? 351 00:32:13,760 --> 00:32:16,920 Da, regulisana karta za parking od Ibice iz 1992. 352 00:32:17,080 --> 00:32:19,200 Dve ulice odavde. Proveri datum i vreme. 353 00:32:21,080 --> 00:32:23,880 To je isti dan kada su plja�ka�i i�li u muzej. 354 00:32:24,840 --> 00:32:25,960 Dobar posao, Anhel. 355 00:32:27,280 --> 00:32:29,080 Proveri registraciju kola kroz bazu podataka. 356 00:32:29,240 --> 00:32:31,240 To �e biti najskuplja kazna u istoriji. 357 00:32:31,400 --> 00:32:34,960 Ko�ta�e ih gomilu miliona eura. Pove�i me sa plja�ka�em. 358 00:32:47,000 --> 00:32:48,520 Inspektorka. -Profesore, 359 00:32:50,120 --> 00:32:53,880 Treba mi odgovor. Ho�u tih osam taoca, maloletnika. 360 00:32:54,960 --> 00:32:57,080 Zapi�ite imena onih koji izlaze. 361 00:32:59,000 --> 00:33:01,840 Pablo Holgado, Silvia Moreno, 362 00:33:02,280 --> 00:33:03,520 Abraham Salmeron, 363 00:33:04,280 --> 00:33:07,160 Ignasi Kastel, Magdalena Ribot, 364 00:33:07,880 --> 00:33:11,000 Rocio Huertas, D�esika San�ez 365 00:33:11,520 --> 00:33:14,160 i Alisija Viljenova. -�ta je sa Alison Parker? 366 00:33:15,200 --> 00:33:18,760 Ona je jedna od devojaka iz Brigtona. Ho�u i nju na listi. 367 00:33:19,200 --> 00:33:23,000 Vidim da ste svesni, inspektorka. 368 00:33:23,320 --> 00:33:26,320 Znate kao �to i ja znam da je Alison kraljica herca 369 00:33:26,480 --> 00:33:30,280 u ku�i karata. Ne mogu to da uradim. -Preduslov je da ona iza�e. 370 00:33:32,600 --> 00:33:33,840 Da�u vam predlog: 371 00:33:36,200 --> 00:33:39,440 Alison za �ivote tih osmoro ljudi. -Izvinite, �ta ste rekli? 372 00:33:39,920 --> 00:33:41,840 Da�u vam Alison Parker... 373 00:33:42,920 --> 00:33:43,800 i nikog vi�e. 374 00:33:45,000 --> 00:33:47,840 Oboje znamo koliko je va�na i za Vas i za mene, 375 00:33:48,560 --> 00:33:51,840 tako da ako ho�ete da ona iza�e, iza�i �e sama. 376 00:33:54,280 --> 00:33:56,880 Moram da se konsultujem. -Imate jedan minut. 377 00:34:00,040 --> 00:34:02,240 Zovi ga i reci mu da Parker izlazi napolje. 378 00:34:02,320 --> 00:34:03,800 Ne �elim da donesem tu odluku. 379 00:34:03,880 --> 00:34:06,280 Neeti�ki je uraditi to sa �ivotem taoca 380 00:34:06,440 --> 00:34:07,960 kada mo�ete sa�uvati osam �ivota. 381 00:34:08,040 --> 00:34:10,760 Koliko god Vi, i Va� eti�ki kod verujete u suprotno, 382 00:34:10,920 --> 00:34:12,480 ovo je pitanje dr�ave. 383 00:34:13,920 --> 00:34:16,880 I prva stvar �e biti izlazak ambasadorove �erke odande. 384 00:34:19,560 --> 00:34:21,320 Ja �u preuzeti svu odgovornost. 385 00:34:27,600 --> 00:34:29,520 Pove�i me sa plja�ka�em. 386 00:34:37,240 --> 00:34:38,120 I? 387 00:34:40,760 --> 00:34:41,760 Alison Parker. 388 00:34:46,360 --> 00:34:47,360 Sigurni ste? 389 00:34:48,280 --> 00:34:51,200 Vi�e biste voleli da sa�uvate �ivot Alison Parker nego ostalih osam �ivota? 390 00:34:51,720 --> 00:34:54,160 Da, sigurna sam. -Razumem. 391 00:34:55,280 --> 00:34:58,800 Sada, moram ponovo da razmislim, nisam o�ekivao takav odgovor od Vas. 392 00:34:59,720 --> 00:35:01,440 Dajte mi jedan sat da razmislim. 393 00:35:02,560 --> 00:35:06,440 Dobro. O�ekujem Va� poziv. -Ako Vas ne nazovem, 394 00:35:08,320 --> 00:35:10,360 zna�ete koju sam odluku doneo. 395 00:35:16,000 --> 00:35:18,800 �ta je mislio time? -Ne znam, ali vidite, 396 00:35:19,160 --> 00:35:22,920 Ibica je neregistrovana deset godina. Nema osiguranja, vlasnika, poreza. 397 00:35:23,080 --> 00:35:26,720 Van upotrebe je. -Pa�nja, svi. Do�ite ovde, molim vas. 398 00:35:27,280 --> 00:35:28,160 Pri�ite. 399 00:35:30,120 --> 00:35:33,640 �ta biste uradili kada biste morali da sakrijete auto bez traga? 400 00:35:33,800 --> 00:35:36,120 Zapalio bih ga. -Dobro. 401 00:35:36,560 --> 00:35:40,520 Pretra�ite izve�taje zapaljenih auta, i op�tinske i iz civilne stra�e. 402 00:35:40,800 --> 00:35:41,680 Potopiti ga. 403 00:35:43,040 --> 00:35:47,360 Potra�ite sve novosti o prona�enim autima u mo�varama, rekama ili bilo gde. 404 00:35:47,520 --> 00:35:49,840 �ta jo�? -Razbiti ga, prodati u delovima. 405 00:35:50,720 --> 00:35:53,120 Zakopati ga. -Molim? 406 00:35:53,240 --> 00:35:56,080 Iskopa� rupu i zakopa� auto. 407 00:35:58,120 --> 00:36:00,040 Video sam u filmu i poma�e. 408 00:36:01,280 --> 00:36:02,280 Jo� ne�to? 409 00:36:03,680 --> 00:36:04,920 Koji je legalan na�in 410 00:36:05,000 --> 00:36:08,040 da sakrijete auto i obri�ete sve tragove? 411 00:36:10,320 --> 00:36:12,880 Napraviti kocku otpatka od njega na otpadu. 412 00:36:14,200 --> 00:36:17,760 Prioritet: pretra�iti otpade, i sli�na mesta. 413 00:36:17,920 --> 00:36:19,600 Rakel, nedelja je, ne rade. 414 00:36:19,680 --> 00:36:22,760 Ne zanima me. Izvadite vlasnika iz ku�e ako je potrebno. 415 00:36:24,240 --> 00:36:25,120 Po�urite! 416 00:36:57,440 --> 00:36:58,320 Opusti se. 417 00:37:01,880 --> 00:37:03,360 Ni�ta ti se ne�e dogoditi. 418 00:37:06,400 --> 00:37:10,080 Bi�e� sigurnija ovde, izolovanija, 419 00:37:11,400 --> 00:37:14,040 ne�e� �uti o stvarima koje �ete rastu�ivati. 420 00:37:14,120 --> 00:37:16,440 Ose�am se bolje sada. Mogu da se vratim ostalima? 421 00:37:16,680 --> 00:37:20,160 Jel me ne slu�a�? Bolje ti je da ostane� ovde. 422 00:37:34,200 --> 00:37:35,840 Mora�u te vezati, 423 00:37:37,400 --> 00:37:40,880 jer �e� biti sama. Ali bi�e ti bolje ovde. 424 00:37:41,120 --> 00:37:44,080 Ne�u te povrediti. To je to. 425 00:37:46,240 --> 00:37:48,880 Sedi. Ne �eli� da stoji�? 426 00:37:52,360 --> 00:37:55,440 Pogledaj kako si se isprljala... Gde si bila? 427 00:38:00,040 --> 00:38:02,800 Pustite me kod ostalih, molim Vas. -Smiri se! 428 00:38:10,360 --> 00:38:11,480 Zar ne razume�? 429 00:38:15,120 --> 00:38:16,840 Oni su ti koji su upla�eni... 430 00:38:18,560 --> 00:38:19,680 Oni... 431 00:38:26,160 --> 00:38:29,600 Devojke, vrati�e se. Vrati�e se. 432 00:38:30,760 --> 00:38:32,640 Sigurna sam da �e da je vrate sada. 433 00:38:32,840 --> 00:38:34,960 Ona je mala devoj�ica, ne�ejoj ni�ta uraditi. 434 00:38:49,280 --> 00:38:50,400 Odmorite se sad. 435 00:40:29,200 --> 00:40:32,360 �ta �emo uraditi sa toliko novca? -Znam ta�no �ta: 436 00:40:32,440 --> 00:40:37,040 Uze�u vedrog neba plave boje Maserati. 437 00:41:44,000 --> 00:41:47,160 To je ovaj crveni auto. -Koliko dugo je ovde? 438 00:41:48,560 --> 00:41:49,480 Ne znam. 439 00:41:54,840 --> 00:41:58,800 Ne znam dobro, �ef nije tu danas. -Ah, stvarno? 440 00:42:01,120 --> 00:42:04,920 Rekao si mi da zna� sva kola koja su doneta. 441 00:42:07,840 --> 00:42:09,080 Koliko dugo? 442 00:42:14,200 --> 00:42:15,560 Oko 20 dana. 443 00:42:17,480 --> 00:42:20,160 Ko ga je doneo? -Stranac. 444 00:42:21,920 --> 00:42:23,040 Iz isto�ne Evrope, nije Rus. 445 00:42:25,040 --> 00:42:28,480 Donesi rukavice i zovi CSI. Reci im da smo na�li auto. 446 00:42:31,680 --> 00:42:35,280 Verujem ti da je �ovek koji je doneo auto pokazao li�nu kartu. 447 00:42:40,360 --> 00:42:43,320 Izdao si fakturu za kupovinu auta, zar ne? 448 00:42:46,840 --> 00:42:51,360 -Kartu. -"Da, da." Mo�da. 449 00:42:51,520 --> 00:42:53,120 Kako to misli� mo�da? -Anhel, 450 00:42:53,520 --> 00:42:56,080 idi do kancelarije i poku�aj da prona�e� ne�to. 451 00:42:56,480 --> 00:42:57,760 Dobro, hajde. 452 00:43:15,920 --> 00:43:19,000 "...bez komentara o procurelom snimku 453 00:43:19,080 --> 00:43:21,800 konverzacije u kojoj je inspektorka Rakel Murilo 454 00:43:21,880 --> 00:43:25,160 pregovarala sa jednim od kidnapera, navodno vo�om..." 455 00:43:31,680 --> 00:43:32,760 Inspektorka. 456 00:43:52,200 --> 00:43:54,480 Ti! 457 00:43:55,440 --> 00:43:57,560 Vidi ko je taj �ovek i �ta radi ovde. 458 00:43:58,360 --> 00:44:01,680 Inspektorka je �ahmatovala verovatno. 459 00:44:01,880 --> 00:44:06,320 Ali �ak i u tom trenutku o�aja Profesor je imao keca u rukavu 460 00:44:06,640 --> 00:44:09,080 koji je po�eo da se prikazuje na svim medijima. 461 00:44:09,160 --> 00:44:11,920 "Govornik iz senke je opisao 462 00:44:12,000 --> 00:44:14,400 kao �alosno i sramotno to da diplomatski odnosi 463 00:44:14,480 --> 00:44:18,360 imaju prednost nad �ivotima osmoro �panske dece. 464 00:44:18,640 --> 00:44:20,960 Pode�amo vas na sadr�aj iz snimka." 465 00:44:23,520 --> 00:44:25,880 Halo. -Tokio, slu�aj me. 466 00:44:25,960 --> 00:44:29,400 Profesor mi je naredio da pustim konverzaciju sa inspektorkom. 467 00:44:30,240 --> 00:44:33,520 Konverzaciju koja je stavila �pansku vladu u veoma nezgodnu poziciju 468 00:44:33,600 --> 00:44:36,840 i samu inspektorku. "Dobro? -Alison Parker. 469 00:44:36,920 --> 00:44:37,880 Sigurni ste? 470 00:44:37,960 --> 00:44:41,320 Vi�e biste voleli da sa�uvate �ivot Alison Parkerove nego osam studenata? 471 00:44:41,400 --> 00:44:44,880 Da, sigurna sam." Mo�da ga je Berlin nazivao 'mekanim' 472 00:44:44,960 --> 00:44:47,080 i odlu�io da udari pesnicom od sto 473 00:44:47,160 --> 00:44:49,120 i kazni sve one koji su bili protiv njega. 474 00:44:49,200 --> 00:44:51,600 "Odluka da se pusti Alison Parker, 475 00:44:51,680 --> 00:44:54,480 �erka Britanskog ambasadora, umesto osam �panskih mladih 476 00:44:54,560 --> 00:44:56,720 je bila bez sumnje kontraverzna odluka." 477 00:44:56,800 --> 00:45:00,920 Ili jednostavno taj snimak je po�injao da nas pravi herojima 478 00:45:01,080 --> 00:45:02,840 u o�ima ljudi, 479 00:45:03,720 --> 00:45:05,360 ali Rakel je bila kao lova�ki pas. 480 00:45:05,440 --> 00:45:08,400 "...�erka britanskog ambasadora, Alison Parker..." 481 00:45:08,720 --> 00:45:10,480 I nanju�ila je ne�to, 482 00:45:11,360 --> 00:45:13,640 i to da ne�e izgubiti, jer to �to je nanju�ila bila je 483 00:45:13,800 --> 00:45:16,120 glava operacije. -Stani, policija! 484 00:45:18,720 --> 00:45:20,320 Profesor li�no. 485 00:45:21,960 --> 00:45:22,840 Ni�ta. 486 00:45:41,240 --> 00:45:44,440 �ta radi� ovde? -Nisam krao. 487 00:45:47,320 --> 00:45:51,160 Ja... -Kakav je to miris? -Amonijak. 488 00:45:52,360 --> 00:45:53,960 Nisam krao. 489 00:46:01,520 --> 00:46:04,680 Profesor je postao nesretno ljudsko bi�e spremno za bekstvo, 490 00:46:04,760 --> 00:46:07,160 ali njegov performans se nije jo� zavr�io i jo� toga je trebalo do�i 491 00:46:07,240 --> 00:46:09,800 da se izbegne �ah mat, i onda je to uradio. 492 00:46:18,000 --> 00:46:18,880 Mo�e� da ide�. 493 00:47:00,040 --> 00:47:00,920 To je on! 494 00:47:02,600 --> 00:47:03,600 To je on! 495 00:47:06,600 --> 00:47:10,600 Preuzeto sa www.titlovi.com 37721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.