All language subtitles for Knightfall.S01E05.Hard Blows Will Banish the Sin.WEBRip.XviD-FUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,668 --> 00:00:01,001 [ Screaming ] 2 00:00:03,204 --> 00:00:07,375 The Grail will destroy us all. 3 00:00:07,408 --> 00:00:10,044 Brother Tancrede, you stand charged with murder. 4 00:00:10,078 --> 00:00:12,680 Jonas: The Brotherhood of Light call on one another. 5 00:00:12,713 --> 00:00:14,648 [ Speaking Arabic ] 6 00:00:14,682 --> 00:00:17,685 What business would such men have with your master? 7 00:00:17,718 --> 00:00:19,187 I need to find out. 8 00:00:19,220 --> 00:00:21,255 What future does the wife of a king 9 00:00:21,289 --> 00:00:22,190 have with a Templar? 10 00:00:22,223 --> 00:00:23,324 What hope is there? 11 00:00:23,357 --> 00:00:25,593 You are with child. 12 00:00:25,626 --> 00:00:27,428 Queen Joan: There is a way to resolve this. 13 00:00:27,461 --> 00:00:29,097 Joan. 14 00:00:30,731 --> 00:00:33,667 There is something you may wish to whisper to your Queen 15 00:00:33,701 --> 00:00:35,569 about the Prince and Princess. 16 00:00:35,603 --> 00:00:37,305 Queen Elena: Submit her to a purity test. 17 00:00:37,338 --> 00:00:39,073 [ Sobs ] 18 00:00:39,107 --> 00:00:40,608 The young Prince is a problem. What is to be done? 19 00:00:40,641 --> 00:00:42,310 I shall think of something. 20 00:00:42,343 --> 00:00:43,411 Think fast. 21 00:00:43,444 --> 00:00:44,612 I can't marry him now. 22 00:00:44,645 --> 00:00:46,180 You're clever, Uncle. 23 00:00:46,214 --> 00:00:48,249 Are there things you can do? 24 00:00:48,282 --> 00:00:49,650 ♪♪ 25 00:00:49,683 --> 00:00:51,185 It's from the King of England. 26 00:00:51,219 --> 00:00:52,586 What does this mean, my Lord? 27 00:00:52,620 --> 00:00:53,787 It means war. 28 00:00:53,821 --> 00:00:55,823 ♪♪ 29 00:00:55,856 --> 00:00:59,660 [ Spears thumping ] 30 00:00:59,693 --> 00:01:06,600 ♪♪ 31 00:01:06,634 --> 00:01:08,302 Preparation is wise, Your Grace, 32 00:01:08,336 --> 00:01:09,337 but we should not break the peace with England 33 00:01:09,370 --> 00:01:10,771 without due cause. 34 00:01:10,804 --> 00:01:12,140 You saw what they did to the horse, De Nogaret. 35 00:01:12,173 --> 00:01:13,241 There is no peace. 36 00:01:13,274 --> 00:01:14,775 Let us not make any haste -- 37 00:01:14,808 --> 00:01:17,111 I expect England to underestimate me, De Nogaret, 38 00:01:17,145 --> 00:01:20,281 but you should know better. 39 00:01:20,314 --> 00:01:24,418 ♪♪ 40 00:01:28,656 --> 00:01:31,192 [ Thumping continues ] 41 00:01:31,225 --> 00:01:34,762 ♪♪ 42 00:01:44,238 --> 00:01:45,339 [ Thumping stops ] 43 00:01:48,742 --> 00:01:51,879 England has been our enemy for centuries. 44 00:01:51,912 --> 00:01:54,582 Every time peace is reached between us, 45 00:01:54,615 --> 00:01:57,485 it is their king who breaks it. 46 00:01:57,518 --> 00:02:01,822 They can attack us by sea or by land. 47 00:02:01,855 --> 00:02:04,258 But no matter what they do, 48 00:02:04,292 --> 00:02:07,328 France will never succumb. 49 00:02:07,361 --> 00:02:09,397 We will fight them to the end. 50 00:02:09,430 --> 00:02:14,802 It is the will of God! 51 00:02:14,835 --> 00:02:18,172 [ Soldiers cheering ] 52 00:02:18,206 --> 00:02:20,441 ♪♪ 53 00:02:20,474 --> 00:02:21,742 Prepare my horse. 54 00:02:21,775 --> 00:02:25,179 I must pay the Earl of Oxford a visit. 55 00:02:25,213 --> 00:02:30,784 ♪♪ 56 00:02:30,818 --> 00:02:34,555 [ Wind howling ] 57 00:02:34,588 --> 00:02:42,363 [ Speaking Arabic ] 58 00:02:42,396 --> 00:02:45,266 [ Metal clanging ] 59 00:02:45,299 --> 00:02:48,802 ♪♪ 60 00:02:52,640 --> 00:02:57,378 [ Horse whinnies in distance ] 61 00:02:57,411 --> 00:02:59,547 ♪♪ 62 00:02:59,580 --> 00:03:00,948 It's time. 63 00:03:00,981 --> 00:03:03,417 The gauntlet. 64 00:03:03,451 --> 00:03:04,785 Do you want me to give the order? 65 00:03:06,954 --> 00:03:11,692 No. It should come from me. 66 00:03:11,725 --> 00:03:14,828 [ Chains clanking ] [ Grunting ] 67 00:03:14,862 --> 00:03:24,538 ♪♪ 68 00:03:24,572 --> 00:03:29,343 [ Grunting continues ] 69 00:03:29,377 --> 00:03:32,980 ♪♪ 70 00:03:33,013 --> 00:03:38,486 [ Breathing heavily ] 71 00:03:40,721 --> 00:03:42,790 Landry: Brother Tancrede... 72 00:03:42,823 --> 00:03:45,726 you must repent your crimes against the Temple... 73 00:03:45,759 --> 00:03:47,561 or face punishment. 74 00:03:47,595 --> 00:03:50,631 Do you repent? 75 00:03:50,664 --> 00:03:52,733 I do not. 76 00:03:52,766 --> 00:03:57,638 I repeat, do you repent? 77 00:03:57,671 --> 00:03:59,840 [ Exhales sharply ] 78 00:03:59,873 --> 00:04:01,775 No. 79 00:04:01,809 --> 00:04:03,877 I did it to protect the Temple. 80 00:04:03,911 --> 00:04:06,547 I will always protect the Temple. 81 00:04:08,516 --> 00:04:09,650 So be it. 82 00:04:12,720 --> 00:04:16,424 This man, Tancrede, is your brother. 83 00:04:16,457 --> 00:04:19,059 You may not want to strike him hard. 84 00:04:19,092 --> 00:04:21,462 But let me tell you this: 85 00:04:21,495 --> 00:04:25,666 hard blows will banish the sin from his body 86 00:04:25,699 --> 00:04:27,868 and will give him a chance of redemption. 87 00:04:27,901 --> 00:04:31,539 Weak blows will allow his sins to go unpunished 88 00:04:31,572 --> 00:04:33,807 and his soul uncleansed. 89 00:04:35,843 --> 00:04:37,578 If you care for him, 90 00:04:37,611 --> 00:04:41,782 you must strike him with all your strength. 91 00:04:41,815 --> 00:04:44,652 You will be punished until you repent. 92 00:04:44,685 --> 00:04:46,053 [ Sighs ] 93 00:04:46,086 --> 00:04:47,421 Move! 94 00:04:49,590 --> 00:04:50,491 [ Grunts ] 95 00:04:50,524 --> 00:04:53,927 ♪♪ 96 00:04:53,961 --> 00:04:55,796 [ Grunting ] 97 00:04:55,829 --> 00:04:57,064 ♪♪ 98 00:04:57,097 --> 00:04:58,499 Oh! 99 00:04:58,532 --> 00:05:00,534 [ Groans ] 100 00:05:00,568 --> 00:05:02,536 Oh! 101 00:05:02,570 --> 00:05:04,672 Aah! 102 00:05:04,705 --> 00:05:07,007 [ Groaning ] 103 00:05:07,040 --> 00:05:10,411 ♪♪ 104 00:05:10,444 --> 00:05:14,782 [ Grunting ] 105 00:05:14,815 --> 00:05:22,590 ♪♪ 106 00:05:22,623 --> 00:05:23,824 [ Grunts ] 107 00:05:23,857 --> 00:05:25,626 Oh, oh! 108 00:05:25,659 --> 00:05:29,497 [ Breathing shakily ] 109 00:05:29,530 --> 00:05:31,131 Take him back. 110 00:05:31,164 --> 00:05:35,603 I do not repent! 111 00:05:35,636 --> 00:05:37,471 I do not repent! 112 00:05:37,505 --> 00:05:39,773 [ Grunting ] 113 00:05:43,844 --> 00:05:45,145 Oh! 114 00:05:45,178 --> 00:05:48,749 [ Grunting ] 115 00:05:48,782 --> 00:05:55,456 ♪♪ 116 00:05:55,489 --> 00:05:57,558 [ Screams ] 117 00:05:57,591 --> 00:05:59,560 I do not repent! 118 00:05:59,593 --> 00:06:01,529 I do not repent! 119 00:06:01,562 --> 00:06:04,398 [ Grunts ] I do not repent! 120 00:06:04,432 --> 00:06:06,434 I do not repent! 121 00:06:06,467 --> 00:06:08,569 I do not repent! 122 00:06:08,602 --> 00:06:09,937 I do not repent! 123 00:06:12,139 --> 00:06:14,575 I didn't want to wake you. 124 00:06:14,608 --> 00:06:16,410 It is our daughter's wedding day. 125 00:06:16,444 --> 00:06:18,546 My soldiers have fire in their bellies. 126 00:06:20,981 --> 00:06:24,785 I confess, so do I. 127 00:06:24,818 --> 00:06:29,056 Now that things have...improved between us. 128 00:06:29,089 --> 00:06:30,758 Then we are both pleased. 129 00:06:32,159 --> 00:06:34,161 [ Knock on door ] 130 00:06:34,194 --> 00:06:35,996 Guard: Your Grace? 131 00:06:42,936 --> 00:06:44,137 King Philip: Excellent. 132 00:06:44,171 --> 00:06:47,107 Tell the troops to stand ready. 133 00:06:47,140 --> 00:06:49,710 What is it? [ Door opens ] 134 00:06:49,743 --> 00:06:52,045 I've called on the nobles from Brittany to Burgundy. 135 00:06:52,079 --> 00:06:53,881 They're mustering their men. 136 00:06:53,914 --> 00:06:56,216 If England does strike, we are ready. 137 00:06:56,249 --> 00:06:57,885 Did we make a mistake, 138 00:06:57,918 --> 00:06:59,853 allowing Isabella to turn her back on England? 139 00:06:59,887 --> 00:07:02,623 England has shown his true colors. 140 00:07:02,656 --> 00:07:05,626 And Isabella will have the husband she desires. 141 00:07:05,659 --> 00:07:08,161 Soon she will have children of her own. 142 00:07:08,195 --> 00:07:11,765 Truthfully... 143 00:07:11,799 --> 00:07:13,634 I wish we could have another child. 144 00:07:13,667 --> 00:07:15,769 Don't you? 145 00:07:18,706 --> 00:07:19,940 We can only hope. 146 00:07:24,645 --> 00:07:27,815 [ Door opens, closes ] 147 00:07:27,848 --> 00:07:35,022 ♪♪ 148 00:07:35,055 --> 00:07:37,124 Four nights this week. 149 00:07:37,157 --> 00:07:40,861 Should be sufficient. 150 00:07:40,894 --> 00:07:42,062 Four nights will ensure 151 00:07:42,095 --> 00:07:45,198 the legitimacy of the King's child. 152 00:07:45,232 --> 00:07:51,572 ♪♪ 153 00:07:51,605 --> 00:07:54,241 I'm -- I'm sorry. 154 00:07:54,274 --> 00:07:57,244 Isabella, you must believe -- I never told a soul. 155 00:07:57,277 --> 00:07:58,946 Isabella, please. 156 00:07:58,979 --> 00:08:01,048 I don't know what to say to make you believe me. 157 00:08:04,317 --> 00:08:06,920 There's no need. 158 00:08:06,954 --> 00:08:08,689 I'm not angry anymore. 159 00:08:13,293 --> 00:08:14,795 I require to see the Earl. 160 00:08:14,828 --> 00:08:16,029 He's indisposed, sir. 161 00:08:16,063 --> 00:08:17,831 Then I recommend he become disposed. 162 00:08:17,865 --> 00:08:19,032 Open this door. 163 00:08:19,066 --> 00:08:21,635 [ Grunting ] 164 00:08:21,669 --> 00:08:24,137 [ Door bangs ] 165 00:08:33,346 --> 00:08:36,083 King Philip: If Oxford's gone, then good riddance. 166 00:08:36,116 --> 00:08:38,185 But if England has recalled him, 167 00:08:38,218 --> 00:08:40,020 we may be in more danger than we thought -- 168 00:08:40,053 --> 00:08:41,989 here in Paris. 169 00:08:42,022 --> 00:08:44,024 England would not dare touch me in Paris. 170 00:08:44,057 --> 00:08:45,659 I do not know another way to interpret 171 00:08:45,693 --> 00:08:47,327 the ambassador's disappearance. 172 00:08:47,360 --> 00:08:50,030 What kind of man skulks off in the night 173 00:08:50,063 --> 00:08:52,666 when we have shown him every hospitality? 174 00:08:52,700 --> 00:08:54,835 The English truly have no honor. 175 00:08:54,868 --> 00:08:58,305 ♪♪ 176 00:08:58,338 --> 00:09:00,307 [ Indistinct conversations ] 177 00:09:00,340 --> 00:09:03,176 [ Hinges creaking ] 178 00:09:08,749 --> 00:09:10,718 Parsifal: We're looking for Adelina. 179 00:09:10,751 --> 00:09:12,185 Does anybody know her? 180 00:09:12,219 --> 00:09:15,222 Has anybody seen Adelina? 181 00:09:15,255 --> 00:09:18,091 You the boy? 182 00:09:18,125 --> 00:09:21,662 I took this beating -- for a little schnip like you? 183 00:09:21,695 --> 00:09:24,865 Who beat you? Roland? 184 00:09:24,898 --> 00:09:26,299 I talk to nobody. 185 00:09:26,333 --> 00:09:28,235 Where is she? 186 00:09:28,268 --> 00:09:29,870 She went after him. 187 00:09:29,903 --> 00:09:31,071 Where? 188 00:09:31,104 --> 00:09:32,840 No idea. 189 00:09:32,873 --> 00:09:34,742 It doesn't matter. 190 00:09:34,775 --> 00:09:37,377 If she finds him, she'll be dead by now anyway. 191 00:09:37,410 --> 00:09:39,379 I said, where is she?! 192 00:09:39,412 --> 00:09:41,815 Gawain: Parsifal? 193 00:09:41,849 --> 00:09:45,252 We'll find her -- and Roland -- another way. 194 00:09:45,285 --> 00:09:46,787 ♪♪ 195 00:09:46,820 --> 00:09:48,722 Let's go. 196 00:09:48,756 --> 00:09:53,627 ♪♪ 197 00:09:53,661 --> 00:09:55,996 [ Bell tolling ] [ Scattered laughter ] 198 00:09:56,029 --> 00:09:59,667 [ Indistinct conversations ] 199 00:10:05,305 --> 00:10:07,107 Where is he? Is he coming? Well, he nodded. 200 00:10:07,140 --> 00:10:08,375 Did he not yes? Yes. 201 00:10:08,408 --> 00:10:10,043 Then where is he? 202 00:10:10,077 --> 00:10:13,046 Nil desperandum, De Nogaret. I'm here. 203 00:10:13,080 --> 00:10:14,715 I admit I was surprised -- 204 00:10:14,748 --> 00:10:16,984 of all the people who might ask for my assistance. 205 00:10:17,017 --> 00:10:19,119 Extremis malis, extrema remedia. 206 00:10:19,152 --> 00:10:20,888 Desperate times, indeed. 207 00:10:20,921 --> 00:10:22,355 [ Clears throat ] I hear the King 208 00:10:22,389 --> 00:10:23,857 has mobilized his troops. 209 00:10:23,891 --> 00:10:25,225 But I need the King to understand 210 00:10:25,258 --> 00:10:27,094 that his army doesn't make him invincible, 211 00:10:27,127 --> 00:10:29,830 and that every precaution must be taken here in Paris. 212 00:10:29,863 --> 00:10:31,131 What do you know of the Earl of Oxford? 213 00:10:31,164 --> 00:10:33,300 I heard he's vanished. 214 00:10:33,333 --> 00:10:35,803 Who from? Friends. 215 00:10:35,836 --> 00:10:37,137 [ Scoffs ] They are correct. 216 00:10:37,170 --> 00:10:39,206 And have your "friends" also heard 217 00:10:39,239 --> 00:10:40,674 about a plot against the Royal court? 218 00:10:40,708 --> 00:10:42,242 Yes. 219 00:10:42,275 --> 00:10:43,744 Then our spies are capable of agreement, 220 00:10:43,777 --> 00:10:45,145 even if we are not. 221 00:10:45,178 --> 00:10:46,947 I don't have spies, De Nogaret. 222 00:10:46,980 --> 00:10:48,749 Good Christians keep me informed. 223 00:10:48,782 --> 00:10:49,917 I salute you. 224 00:10:49,950 --> 00:10:51,151 Good Christians are spies 225 00:10:51,184 --> 00:10:52,285 that you don't have to pay. 226 00:10:53,821 --> 00:10:55,923 You're right. 227 00:10:55,956 --> 00:10:58,358 We must ensure that Philip understands the danger he's in. 228 00:10:58,391 --> 00:10:59,727 Come. 229 00:11:02,062 --> 00:11:03,430 [ Gasps ] 230 00:11:03,463 --> 00:11:05,032 [ Gasps ] 231 00:11:05,065 --> 00:11:06,433 [ Grunts ] 232 00:11:06,466 --> 00:11:07,835 [ Glass shatters ] 233 00:11:07,868 --> 00:11:10,704 [ Queen Joan laughs ] 234 00:11:10,738 --> 00:11:12,339 [ Echoing ] This will be a great day. 235 00:11:12,372 --> 00:11:14,775 [ Gasping ] 236 00:11:14,808 --> 00:11:15,976 Dear God. 237 00:11:16,009 --> 00:11:20,147 [ Breathing heavily ] 238 00:11:20,180 --> 00:11:22,315 ♪♪ 239 00:11:22,349 --> 00:11:23,817 [ Grunts ] 240 00:11:23,851 --> 00:11:26,019 [ Crowd murmuring ] 241 00:11:26,053 --> 00:11:27,487 What's happened to him? 242 00:11:27,520 --> 00:11:29,189 He's been poisoned. 243 00:11:29,222 --> 00:11:31,191 Queen Elena: Poisoned? Who could have done this? 244 00:11:31,224 --> 00:11:34,061 He warned me. 245 00:11:34,094 --> 00:11:35,295 England. 246 00:11:35,328 --> 00:11:44,972 ♪♪ 247 00:11:46,874 --> 00:11:49,242 O0 C1 [ Indistinct conversations ] 248 00:11:49,276 --> 00:11:56,516 ♪♪ 249 00:11:56,549 --> 00:12:00,120 [ Horse whinnies in distance ] 250 00:12:00,153 --> 00:12:09,162 ♪♪ 251 00:12:09,196 --> 00:12:10,831 The King just sent word. 252 00:12:10,864 --> 00:12:13,000 There's been an attack on the Royal palace. 253 00:12:13,033 --> 00:12:14,534 De Nogaret has been poisoned. 254 00:12:14,567 --> 00:12:16,403 What about the Queen? 255 00:12:16,436 --> 00:12:18,105 The whole family, are they safe? 256 00:12:18,138 --> 00:12:20,540 I don't know. 257 00:12:20,573 --> 00:12:24,411 [ Snapping fingers ] 258 00:12:24,444 --> 00:12:29,049 ♪♪ 259 00:12:29,082 --> 00:12:30,317 Doctor Vigevano: Your Majesty, 260 00:12:30,350 --> 00:12:33,120 the poison has begun to take hold. 261 00:12:33,153 --> 00:12:35,288 There's nothing I can do for him. 262 00:12:35,322 --> 00:12:37,190 [ Sighs ] 263 00:12:37,224 --> 00:12:38,992 That wine was for the wedding. 264 00:12:39,026 --> 00:12:40,393 We could have all been poisoned. 265 00:12:40,427 --> 00:12:43,296 [ Door opens ] 266 00:12:43,330 --> 00:12:49,937 ♪♪ 267 00:12:49,970 --> 00:12:52,039 Landry: I'm relieved to see you're both safe. 268 00:12:52,072 --> 00:12:53,406 Your arrival is most appreciated, 269 00:12:53,440 --> 00:12:55,075 Master Templar. 270 00:12:57,010 --> 00:12:58,378 Our man Draper may be able 271 00:12:58,411 --> 00:12:59,813 to help your physician with the poison. 272 00:12:59,847 --> 00:13:01,148 Please, come this way. 273 00:13:03,616 --> 00:13:05,452 [ Door opens, closes ] 274 00:13:05,485 --> 00:13:06,987 Who is behind this? 275 00:13:07,020 --> 00:13:09,322 It may be the English ambassador, 276 00:13:09,356 --> 00:13:10,423 the Earl of Oxford. 277 00:13:10,457 --> 00:13:11,524 Where is he? 278 00:13:11,558 --> 00:13:13,060 Disappeared. 279 00:13:13,093 --> 00:13:14,327 De Nogaret went to his lodgings 280 00:13:14,361 --> 00:13:15,395 in the Bishop's Palace. 281 00:13:15,428 --> 00:13:16,463 His men are still there, 282 00:13:16,496 --> 00:13:18,966 but he himself is long gone. 283 00:13:18,999 --> 00:13:21,468 Pay these men a visit. 284 00:13:21,501 --> 00:13:22,569 Find out what they know. 285 00:13:25,973 --> 00:13:28,175 Watch my wife. 286 00:13:28,208 --> 00:13:29,910 Your Grace? 287 00:13:29,943 --> 00:13:32,479 There may be traitors under my very nose. 288 00:13:32,512 --> 00:13:34,948 And until I know more, you must protect the Queen. 289 00:13:34,982 --> 00:13:37,918 She is my most prized possession. 290 00:13:37,951 --> 00:13:39,519 Now more than ever. 291 00:13:39,552 --> 00:13:40,888 Indeed, I must thank you 292 00:13:40,921 --> 00:13:42,089 for your help the other night. 293 00:13:42,122 --> 00:13:43,556 I don't understand. 294 00:13:43,590 --> 00:13:45,125 Whatever you said to the Queen 295 00:13:45,158 --> 00:13:48,095 had the desired effect. 296 00:13:48,128 --> 00:13:50,063 She has rekindled her affections 297 00:13:50,097 --> 00:13:52,232 and spent many nights in my bed. 298 00:13:55,168 --> 00:13:57,037 Well, that's wonderful news. 299 00:13:57,070 --> 00:13:57,938 That's as it should be. 300 00:14:00,407 --> 00:14:02,609 So can I count on you to protect my wife? 301 00:14:06,013 --> 00:14:08,115 I would rather die than let anything happen 302 00:14:08,148 --> 00:14:09,249 to the Queen, Your Grace. 303 00:14:09,282 --> 00:14:10,183 Good. 304 00:14:10,217 --> 00:14:12,419 At this moment, 305 00:14:12,452 --> 00:14:14,487 you are the only one I can trust. 306 00:14:20,593 --> 00:14:22,295 [ Door closes in distance ] 307 00:14:22,329 --> 00:14:24,564 Surely there are other Templars who could guard me. 308 00:14:24,597 --> 00:14:26,199 None that I would trust with your life. 309 00:14:28,168 --> 00:14:32,372 I thought my life was no longer your concern. 310 00:14:32,405 --> 00:14:34,674 Your life will always be my concern. 311 00:14:34,707 --> 00:14:40,447 ♪♪ 312 00:14:40,480 --> 00:14:43,350 Street Vendor: Small enough for a pigeon. 313 00:14:43,383 --> 00:14:44,918 And this is the whole message? 314 00:14:44,952 --> 00:14:46,119 Yes. 315 00:14:46,153 --> 00:14:48,388 ♪♪ 316 00:14:48,421 --> 00:14:51,491 Make your mark there. 317 00:14:51,524 --> 00:15:01,534 ♪♪ 318 00:15:01,568 --> 00:15:08,641 ♪♪ 319 00:15:08,675 --> 00:15:11,178 Gawain: Your Master was here one moment and gone the next? 320 00:15:11,211 --> 00:15:13,346 Yes. Without a sound? 321 00:15:14,314 --> 00:15:15,448 [ Door slams ] 322 00:15:15,482 --> 00:15:17,350 You expect me to believe that? 323 00:15:17,384 --> 00:15:19,319 It's the truth. You must have known 324 00:15:19,352 --> 00:15:21,154 relations between your country and France 325 00:15:21,188 --> 00:15:22,322 were under strain. 326 00:15:22,355 --> 00:15:23,690 We're told not to get involved. 327 00:15:23,723 --> 00:15:26,659 No. Your job is merely to guard. 328 00:15:26,693 --> 00:15:30,998 And yet your Master vanishes on your watch. 329 00:15:31,031 --> 00:15:32,632 Embarrassing. 330 00:15:35,468 --> 00:15:37,204 That smell. 331 00:15:37,237 --> 00:15:38,271 Parsifal: I smell horse shit. 332 00:15:38,305 --> 00:15:39,339 Shut up. 333 00:15:39,372 --> 00:15:43,576 ♪♪ 334 00:15:43,610 --> 00:15:45,445 Wh-What is it? 335 00:15:45,478 --> 00:15:47,147 Step back. 336 00:15:47,180 --> 00:15:52,019 ♪♪ 337 00:15:52,052 --> 00:15:55,288 [ Sword scraping ] 338 00:15:55,322 --> 00:16:03,763 ♪♪ 339 00:16:03,796 --> 00:16:05,665 [ Clang ] 340 00:16:05,698 --> 00:16:14,141 ♪♪ 341 00:16:14,174 --> 00:16:16,009 The smallest spark sets it aflame, 342 00:16:16,043 --> 00:16:18,078 and it engulfs everything it touches. 343 00:16:18,111 --> 00:16:20,313 It sticks like honey to the skin 344 00:16:20,347 --> 00:16:21,781 and peels it off in the blink of an eye. 345 00:16:21,814 --> 00:16:24,117 Water will not douse it. 346 00:16:24,151 --> 00:16:25,785 It is a wicked weapon. 347 00:16:25,818 --> 00:16:27,787 They call it Greek Fire. 348 00:16:27,820 --> 00:16:29,789 Never heard of it being in France. 349 00:16:29,822 --> 00:16:32,392 Even in the Holy Land, 350 00:16:32,425 --> 00:16:34,794 there was only ever one man who knew how to handle it. 351 00:16:34,827 --> 00:16:36,496 Well, who was that? 352 00:16:36,529 --> 00:16:38,765 I know someone who knows him, but I can't ask him. 353 00:16:38,798 --> 00:16:42,035 Well, why not? 354 00:16:42,069 --> 00:16:43,203 It's Tancrede. 355 00:16:54,814 --> 00:16:56,749 Gawain: Tancrede, I need your help. 356 00:16:56,783 --> 00:17:00,353 [ Murmuring in Latin ] 357 00:17:00,387 --> 00:17:02,389 Years ago, you told me you fought the Mamluks 358 00:17:02,422 --> 00:17:04,391 alongside a Mongol warrior. 359 00:17:04,424 --> 00:17:06,393 Greek Fire was his weapon. 360 00:17:06,426 --> 00:17:07,594 What was his name? 361 00:17:07,627 --> 00:17:11,131 You call me a traitor, 362 00:17:11,164 --> 00:17:14,367 you condemn me. 363 00:17:14,401 --> 00:17:16,836 You condemn yourself by refusing to repent. 364 00:17:16,869 --> 00:17:19,172 Well, at least I give you the pleasure... 365 00:17:19,206 --> 00:17:21,474 [ Coughs ] ...of watching my suffering. 366 00:17:21,508 --> 00:17:23,343 You receive the punishment you deserve. 367 00:17:23,376 --> 00:17:24,544 Gawain: I take no pleasure in it. 368 00:17:24,577 --> 00:17:25,778 This is madness. 369 00:17:25,812 --> 00:17:27,680 There are lives at stake. 370 00:17:27,714 --> 00:17:30,317 The boy is right. 371 00:17:30,350 --> 00:17:32,319 There's been an attack on the palace. 372 00:17:32,352 --> 00:17:35,422 The Princess is to marry, and we must protect her. 373 00:17:35,455 --> 00:17:37,424 This is not about you or the Temple. 374 00:17:37,457 --> 00:17:38,425 It's about France. 375 00:17:40,793 --> 00:17:43,730 Brother, tell us what you know about this Mongol. 376 00:17:49,236 --> 00:17:52,172 Let's go. 377 00:17:52,205 --> 00:17:54,874 I never met him. 378 00:17:54,907 --> 00:17:58,411 But I do know that he is a dreaded mercenary. 379 00:17:58,445 --> 00:18:00,747 He's made killing an art. 380 00:18:00,780 --> 00:18:04,284 He's an alchemist -- not only with Greek Fire, 381 00:18:04,317 --> 00:18:06,619 but also with poisons. 382 00:18:06,653 --> 00:18:08,455 He's gifted with a bow and a sword. 383 00:18:08,488 --> 00:18:10,490 He sells his skills to the highest bidder, 384 00:18:10,523 --> 00:18:12,859 and you will find him... 385 00:18:12,892 --> 00:18:15,495 ♪♪ 386 00:18:15,528 --> 00:18:17,764 ...only if he wants to be found. 387 00:18:17,797 --> 00:18:19,666 Well, what's his name? 388 00:18:19,699 --> 00:18:21,468 What does he look like? 389 00:18:21,501 --> 00:18:22,802 How do we stop him?! 390 00:18:22,835 --> 00:18:25,338 [ Inhales ] 391 00:18:25,372 --> 00:18:26,639 You don't. 392 00:18:26,673 --> 00:18:29,342 This is a damned waste of time! 393 00:18:29,376 --> 00:18:32,212 There were two chests full of this Greek Fire. 394 00:18:32,245 --> 00:18:34,214 Imagine what he could do with that. 395 00:18:34,247 --> 00:18:35,748 Is there nothing you can tell us? 396 00:18:35,782 --> 00:18:37,917 He could destroy the palace or the church, 397 00:18:37,950 --> 00:18:40,853 with the Princess in it on her wedding day. 398 00:18:40,887 --> 00:18:43,156 ♪♪ 399 00:18:43,190 --> 00:18:44,857 Don't you care about that? 400 00:18:44,891 --> 00:18:47,627 [ Inhales ] 401 00:18:47,660 --> 00:18:50,363 Well, the Greek Fire leaves a trace. 402 00:18:50,397 --> 00:18:53,466 Scour the buildings with brimstone. 403 00:18:53,500 --> 00:18:58,705 The yellow of the brimstone turns white 404 00:18:58,738 --> 00:19:01,841 if the fire is present. 405 00:19:01,874 --> 00:19:04,277 And one more thing. 406 00:19:04,311 --> 00:19:06,279 He always wears a mask. 407 00:19:06,313 --> 00:19:07,780 Come on, boy. 408 00:19:07,814 --> 00:19:10,817 ♪♪ 409 00:19:10,850 --> 00:19:13,253 [ Indistinct conversations ] [ Horse whinnies ] 410 00:19:13,286 --> 00:19:14,854 [ Door opens ] 411 00:19:16,889 --> 00:19:19,226 There's nobody here. 412 00:19:20,960 --> 00:19:23,863 You're here. 413 00:19:23,896 --> 00:19:26,366 I never thought you'd be in this room. 414 00:19:28,968 --> 00:19:30,303 [ Chuckles ] 415 00:19:36,443 --> 00:19:38,245 What? 416 00:19:42,782 --> 00:19:44,651 The King confided in me today. 417 00:19:48,488 --> 00:19:51,591 He told me that you've been sharing his chamber. 418 00:20:00,533 --> 00:20:02,001 What did you expect? 419 00:20:02,034 --> 00:20:04,471 For you not to run back so quickly to his bed. 420 00:20:04,504 --> 00:20:06,706 Where I lay my head is no longer your concern. 421 00:20:06,739 --> 00:20:10,277 I know I have no right. 422 00:20:10,310 --> 00:20:12,779 But I could have killed him. 423 00:20:12,812 --> 00:20:15,948 To hear him talk about how he gets what he wants. 424 00:20:15,982 --> 00:20:19,819 He gets what he wants, you get what you want. 425 00:20:19,852 --> 00:20:24,457 Neither of you spares a thought for what I want. 426 00:20:24,491 --> 00:20:27,527 Do you really think I wanted to go back to bed with Philip?! 427 00:20:27,560 --> 00:20:28,761 I don't understand! 428 00:20:28,795 --> 00:20:30,563 I don't understand! 429 00:20:37,937 --> 00:20:39,672 I'm with child. 430 00:20:39,706 --> 00:20:43,276 Your child. 431 00:20:43,310 --> 00:20:45,011 Our child. 432 00:20:45,044 --> 00:20:47,514 When were you... 433 00:20:47,547 --> 00:20:48,848 When were you going to tell me? 434 00:20:48,881 --> 00:20:52,051 I tried that night. 435 00:20:52,084 --> 00:20:54,454 You had news of your own. 436 00:20:54,487 --> 00:20:56,523 ♪♪ 437 00:20:56,556 --> 00:20:58,325 When Philip finds out... 438 00:20:58,358 --> 00:21:04,631 ♪♪ 439 00:21:04,664 --> 00:21:07,567 That's why you've been visiting his chamber. 440 00:21:09,736 --> 00:21:12,305 [ Sighs ] 441 00:21:14,874 --> 00:21:16,443 [ Breathes shakily ] 442 00:21:16,476 --> 00:21:18,978 ♪♪ 443 00:21:19,011 --> 00:21:20,480 Oh, child. 444 00:21:20,513 --> 00:21:21,981 [ Door opens ] 445 00:21:22,014 --> 00:21:23,483 There's a Templar. 446 00:21:25,117 --> 00:21:27,019 It's urgent. 447 00:21:27,053 --> 00:21:32,959 ♪♪ 448 00:21:32,992 --> 00:21:35,061 The Earl had two cases of a... 449 00:21:35,094 --> 00:21:39,499 a weapon. 450 00:21:39,532 --> 00:21:40,633 Greek Fire. 451 00:21:40,667 --> 00:21:44,904 ♪♪ 452 00:21:44,937 --> 00:21:47,707 I have to speak with the King. 453 00:21:47,740 --> 00:21:49,409 You stay with the Queen. 454 00:21:49,442 --> 00:21:50,543 No one gets in. 455 00:21:50,577 --> 00:21:53,546 ♪♪ 456 00:21:53,580 --> 00:21:55,782 [ Door closes ] 457 00:21:55,815 --> 00:22:01,087 ♪♪ 458 00:22:01,120 --> 00:22:03,523 Will this remedy work? 459 00:22:03,556 --> 00:22:06,092 No, Your Holiness. 460 00:22:06,125 --> 00:22:08,094 I do not know what the poison is. 461 00:22:08,127 --> 00:22:11,664 This will only soothe his passing. 462 00:22:11,698 --> 00:22:20,407 ♪♪ 463 00:22:20,440 --> 00:22:23,376 This is the Lamb of God, 464 00:22:23,410 --> 00:22:26,846 who takes away the sins of the world. 465 00:22:26,879 --> 00:22:28,915 By heaven, De Nogaret, 466 00:22:28,948 --> 00:22:32,084 you have some sins to take away. 467 00:22:32,118 --> 00:22:35,888 ♪♪ 468 00:22:35,922 --> 00:22:38,591 Blessed are those who are called to His supper. 469 00:22:38,625 --> 00:22:46,566 ♪♪ 470 00:22:46,599 --> 00:22:47,900 Greek Fire? 471 00:22:47,934 --> 00:22:49,569 Landry: It's a weapon used against armies. 472 00:22:49,602 --> 00:22:51,604 It could destroy the whole church. 473 00:22:51,638 --> 00:22:53,139 You need to postpone the wedding. 474 00:22:53,172 --> 00:22:55,508 After all that I've done to make it happen? Impossible. 475 00:22:55,542 --> 00:22:56,976 You need to think about the risk to Isabella... 476 00:22:57,009 --> 00:22:58,611 and the Queen. 477 00:22:58,645 --> 00:22:59,746 You cannot care for my wife and daughter 478 00:22:59,779 --> 00:23:01,881 more than I do. 479 00:23:01,914 --> 00:23:03,850 If I show fear here in Paris, 480 00:23:03,883 --> 00:23:05,985 if they see that I cannot even protect my own family, 481 00:23:06,018 --> 00:23:08,054 they will know that I cannot protect France. 482 00:23:08,087 --> 00:23:10,923 But I cannot protect the church. 483 00:23:10,957 --> 00:23:14,927 Then we'll have it here -- in the palace. 484 00:23:14,961 --> 00:23:16,463 Lend me your men. 485 00:23:16,496 --> 00:23:18,030 Help me to take every precaution. 486 00:23:18,064 --> 00:23:20,099 But this wedding must proceed. 487 00:23:20,132 --> 00:23:21,768 [ Sweeping ] 488 00:23:21,801 --> 00:23:28,741 ♪♪ 489 00:23:28,775 --> 00:23:30,977 Take care. 490 00:23:31,010 --> 00:23:32,712 Event the slightest spark 491 00:23:32,745 --> 00:23:34,146 could ignite the Greek Fire. 492 00:23:34,180 --> 00:23:38,618 ♪♪ 493 00:23:38,651 --> 00:23:40,653 We've laid out the brimstone in the kitchens. 494 00:23:40,687 --> 00:23:42,789 There's nothing. Good. 495 00:23:42,822 --> 00:23:46,559 Take your posts upstairs and be at the ready. 496 00:23:46,593 --> 00:23:49,529 Let's sweep the upper chambers. 497 00:23:49,562 --> 00:23:56,168 ♪♪ 498 00:23:56,202 --> 00:23:59,672 Guard: The great hall is clear. Move out. 499 00:23:59,706 --> 00:24:05,945 ♪♪ 500 00:24:05,978 --> 00:24:12,819 [ Door opens ] 501 00:24:15,922 --> 00:24:25,932 O0[ Indistinct conv♪♪sations ] 502 00:24:25,965 --> 00:24:35,575 O0[ Indistinct conv♪♪sations ] 503 00:24:35,608 --> 00:24:37,109 As-salamu alakum. 504 00:24:37,143 --> 00:24:39,111 Wa 'alaykum salaam. 505 00:24:39,145 --> 00:24:40,847 Friend. 506 00:24:40,880 --> 00:24:43,816 You walk among them. 507 00:24:43,850 --> 00:24:48,187 You converted from our faith to theirs. 508 00:24:48,220 --> 00:24:50,122 But you will never be one of them. 509 00:24:50,156 --> 00:24:51,658 Who are you? 510 00:24:51,691 --> 00:24:53,626 You know who I am. 511 00:24:53,660 --> 00:24:55,962 Brotherhood of Light. 512 00:24:55,995 --> 00:24:57,964 My Master wants to speak with you. 513 00:24:57,997 --> 00:24:59,699 I will speak with him when I am ready, 514 00:24:59,732 --> 00:25:02,802 and not before you've given me what I want. 515 00:25:02,835 --> 00:25:04,704 [ Grunts ] 516 00:25:04,737 --> 00:25:07,006 The wounded man you captured and took into the Temple -- 517 00:25:07,039 --> 00:25:08,575 Did you kill him? 518 00:25:08,608 --> 00:25:11,811 He tried to kill the Master and Tancrede. 519 00:25:11,844 --> 00:25:14,180 Still, I did my best to save him. 520 00:25:14,213 --> 00:25:16,115 May God rest his soul. 521 00:25:16,148 --> 00:25:18,117 I want his body back! 522 00:25:18,150 --> 00:25:19,752 No. 523 00:25:19,786 --> 00:25:21,821 That is something I cannot do. 524 00:25:21,854 --> 00:25:23,790 It is something you must do. 525 00:25:23,823 --> 00:25:26,292 He was my son. 526 00:25:26,325 --> 00:25:30,897 ♪♪ 527 00:25:30,930 --> 00:25:33,966 Landry, we must speak. 528 00:25:34,000 --> 00:25:36,035 It's important. 529 00:25:36,068 --> 00:25:38,771 It was his son. 530 00:25:38,805 --> 00:25:42,842 The Saracen who escaped, Tancrede killed his son. 531 00:25:42,875 --> 00:25:44,343 Did you tell him I wanted to speak with him? 532 00:25:44,376 --> 00:25:46,012 He doesn't care. 533 00:25:46,045 --> 00:25:48,681 He'll talk to you only when he has the body back. 534 00:25:48,715 --> 00:25:50,149 Then we should give it to him. 535 00:25:50,182 --> 00:25:51,818 They've already killed Godfrey. Heaven knows -- 536 00:25:51,851 --> 00:25:53,185 The man's child. 537 00:25:53,219 --> 00:25:55,054 It's his flesh and blood. 538 00:25:55,087 --> 00:25:57,189 He'll want to bury him. 539 00:25:57,223 --> 00:25:58,991 Give him the body. 540 00:26:00,326 --> 00:26:02,161 [ Door opens ] 541 00:26:07,133 --> 00:26:20,046 ♪♪ 542 00:26:20,079 --> 00:26:22,815 I remember when I held you in the palm of one hand. 543 00:26:22,849 --> 00:26:26,152 You didn't cry. 544 00:26:26,185 --> 00:26:28,821 You were entirely calm. 545 00:26:28,855 --> 00:26:31,090 You seemed to know everything -- 546 00:26:31,123 --> 00:26:33,826 the day you were born. 547 00:26:33,860 --> 00:26:37,396 Father, I'm not that innocent, little girl anymore. 548 00:26:37,429 --> 00:26:38,931 All will be well. 549 00:26:38,965 --> 00:26:41,100 I'm not so sure. 550 00:26:41,133 --> 00:26:43,135 It's your wedding day. 551 00:26:43,169 --> 00:26:46,673 I'll take care of everything. 552 00:26:46,706 --> 00:26:49,842 Come. 553 00:26:49,876 --> 00:26:51,878 Let's take you to your husband. 554 00:26:51,911 --> 00:27:00,019 ♪♪ 555 00:27:00,052 --> 00:27:03,255 [ Crowd cheering ] 556 00:27:03,289 --> 00:27:09,361 [ Church bells ringing ] 557 00:27:09,395 --> 00:27:22,975 ♪♪ 558 00:27:23,009 --> 00:27:24,777 We have swept the entire palace. 559 00:27:24,811 --> 00:27:25,812 No trace of the Fire. 560 00:27:25,845 --> 00:27:27,346 Good. 561 00:27:27,379 --> 00:27:31,283 ♪♪ 562 00:27:31,317 --> 00:27:33,285 You look beautiful. 563 00:27:33,319 --> 00:27:46,398 ♪♪ 564 00:27:46,432 --> 00:27:48,901 Pope Boniface: Behold, fellow Christians, 565 00:27:48,935 --> 00:27:51,938 we have come together in the sight of God 566 00:27:51,971 --> 00:27:55,708 and the angels and all his saints 567 00:27:55,742 --> 00:28:00,446 to join two bodies -- this man, and this woman -- 568 00:28:00,479 --> 00:28:03,415 so that they be one in flesh. 569 00:28:03,449 --> 00:28:05,351 Gawain: Templars do not keep possessions. 570 00:28:05,384 --> 00:28:07,987 And may they earn together an eternal life in the kingdom... 571 00:28:08,020 --> 00:28:09,922 It's all I have left of Marie. 572 00:28:09,956 --> 00:28:11,991 This obsession with a girl nearly got you killed 573 00:28:12,024 --> 00:28:12,992 and may well be the end of you. 574 00:28:13,025 --> 00:28:14,426 ...surrender themselves... 575 00:28:14,460 --> 00:28:16,796 You need to let it go. I don't know how. 576 00:28:16,829 --> 00:28:19,365 ...hear them and embrace them with Your divine love. 577 00:28:19,398 --> 00:28:21,233 There is a place all Templars go 578 00:28:21,267 --> 00:28:23,102 when we first join the Order -- 579 00:28:23,135 --> 00:28:26,172 a tree where we leave our past 580 00:28:26,205 --> 00:28:29,341 so that we can move from one life to the next. 581 00:28:29,375 --> 00:28:34,213 Holy Father, You will it that Lluis and Isabella, 582 00:28:34,246 --> 00:28:36,048 Your true children, 583 00:28:36,082 --> 00:28:38,517 should be known by their love for each other. 584 00:28:38,550 --> 00:28:40,386 And by their love and Yours, 585 00:28:40,419 --> 00:28:42,388 may they produce more children 586 00:28:42,421 --> 00:28:45,524 and love them the way You love us. 587 00:28:45,557 --> 00:28:47,794 And may Lluis... We must talk. 588 00:28:47,827 --> 00:28:49,495 [ Whispering ] As long as Philip is my husband and the King, 589 00:28:49,528 --> 00:28:50,930 what is there to say? 590 00:28:50,963 --> 00:28:52,264 ...and protect them from evil. 591 00:28:52,298 --> 00:28:54,333 And may they grow old together 592 00:28:54,366 --> 00:28:57,870 in the comfort and blessing of holy matrimony 593 00:28:57,904 --> 00:29:00,940 until death them do part. 594 00:29:00,973 --> 00:29:02,508 And now, I charge you all, 595 00:29:02,541 --> 00:29:05,111 by the Father, the Son, and the Holy Ghost, 596 00:29:05,144 --> 00:29:07,246 that if any of you know of any... 597 00:29:07,279 --> 00:29:10,149 [ Heart beating ] 598 00:29:10,182 --> 00:29:13,085 ♪♪ 599 00:29:13,119 --> 00:29:14,954 Philip! 600 00:29:14,987 --> 00:29:16,088 Down! 601 00:29:16,122 --> 00:29:17,389 [ Grunts ] 602 00:29:17,423 --> 00:29:19,491 [ Crowd clamoring ] 603 00:29:19,525 --> 00:29:25,064 ♪♪ 604 00:29:27,900 --> 00:29:29,368 O0 C1 [ Bre[ Grunts ]vily ] 605 00:29:29,401 --> 00:29:30,970 [ Breathing heavily ] 606 00:29:31,003 --> 00:29:32,839 Take the Queen! You take the King! 607 00:29:32,872 --> 00:29:34,941 ♪♪ 608 00:29:34,974 --> 00:29:36,342 Wait! 609 00:29:36,375 --> 00:29:38,477 ♪♪ 610 00:29:38,510 --> 00:29:39,979 Lluis! 611 00:29:40,012 --> 00:29:42,348 Lluis! Help! Isabella! 612 00:29:42,381 --> 00:29:44,250 Lluis, help! 613 00:29:44,283 --> 00:29:45,184 [ Gasps ] 614 00:29:45,217 --> 00:29:47,887 Lluis! 615 00:29:47,920 --> 00:29:48,821 Isabella! 616 00:29:48,855 --> 00:29:50,222 Lluis! 617 00:29:50,256 --> 00:29:52,391 Isabella! 618 00:29:52,424 --> 00:29:54,894 ♪♪ 619 00:29:54,927 --> 00:29:56,528 [ Horse whinnies ] 620 00:29:56,562 --> 00:30:00,532 ♪♪ 621 00:30:00,566 --> 00:30:03,069 Isabella! 622 00:30:03,102 --> 00:30:04,203 Jump! 623 00:30:04,236 --> 00:30:05,504 I can't! I'm stuck! 624 00:30:05,537 --> 00:30:09,541 ♪♪ 625 00:30:09,575 --> 00:30:11,143 [ Grunts ] 626 00:30:11,177 --> 00:30:12,578 Goodbye. 627 00:30:13,645 --> 00:30:15,281 Isabella! 628 00:30:15,314 --> 00:30:17,016 Isabella! 629 00:30:17,049 --> 00:30:23,856 ♪♪ 630 00:30:23,890 --> 00:30:25,124 Lluis! 631 00:30:25,157 --> 00:30:26,192 [ Indistinct shouting ] 632 00:30:26,225 --> 00:30:28,460 No, Lluis! 633 00:30:28,494 --> 00:30:31,230 No! 634 00:30:31,263 --> 00:30:33,132 No! 635 00:30:33,165 --> 00:30:34,867 [ Breathing heavily ] Gawain. 636 00:30:36,035 --> 00:30:37,503 Thank God you're safe. 637 00:30:37,536 --> 00:30:40,139 ♪♪ 638 00:30:40,172 --> 00:30:41,273 Thank God you're safe. 639 00:30:41,307 --> 00:30:43,609 ♪♪ 640 00:30:43,642 --> 00:30:44,977 You're safe. 641 00:30:45,011 --> 00:30:48,180 [ Gasps ] 642 00:30:48,214 --> 00:30:52,651 ♪♪ 643 00:30:52,684 --> 00:30:55,187 [ Breathes shakily ] 644 00:30:55,221 --> 00:31:02,628 ♪♪ 645 00:31:02,661 --> 00:31:04,530 [ Vial thuds ] 646 00:31:04,563 --> 00:31:06,565 Can you hear me? 647 00:31:06,598 --> 00:31:08,667 [ Inhales deeply ] 648 00:31:08,700 --> 00:31:10,302 [ Sighs ] 649 00:31:10,336 --> 00:31:15,141 [ Gasping ] 650 00:31:15,174 --> 00:31:20,179 [ Retching ] 651 00:31:24,716 --> 00:31:27,186 [ Sniffles ] 652 00:31:27,219 --> 00:31:31,623 [ Panting ] 653 00:31:31,657 --> 00:31:34,326 Did it work? 654 00:31:34,360 --> 00:31:36,128 Exactly as you planned. 655 00:31:45,204 --> 00:31:55,214 ♪♪ 656 00:31:55,247 --> 00:32:05,291 ♪♪ 657 00:32:05,291 --> 00:32:10,362 ♪♪ 658 00:32:10,396 --> 00:32:12,631 She always saw the best in me. 659 00:32:12,664 --> 00:32:15,501 We give our lives and all we own to God. 660 00:32:15,534 --> 00:32:18,070 And in the act of submission, we find our strength. 661 00:32:18,104 --> 00:32:21,407 If you can give up your rage and your pain, 662 00:32:21,440 --> 00:32:22,708 you will be free. 663 00:32:24,710 --> 00:32:32,651 ♪♪ 664 00:32:32,684 --> 00:32:38,157 [ Muffled breathing ] 665 00:32:38,190 --> 00:32:39,691 [ Gasps ] 666 00:32:39,725 --> 00:32:42,328 My King -- the English King -- 667 00:32:42,361 --> 00:32:44,696 will provide a handsome reward to anyone who returns me. 668 00:32:44,730 --> 00:32:48,234 Give this up now, and I'll say you rescued me. 669 00:32:48,267 --> 00:32:51,703 He will make you rich. 670 00:32:51,737 --> 00:32:55,674 Altani: You're not going anywhere. 671 00:32:55,707 --> 00:32:57,276 I know you. I know your kind. 672 00:32:57,309 --> 00:32:58,577 You're just a paid assassin. 673 00:32:58,610 --> 00:33:00,346 You have no honor. 674 00:33:00,379 --> 00:33:01,647 [ Spits ] 675 00:33:01,680 --> 00:33:04,483 Your history is written 676 00:33:04,516 --> 00:33:08,020 by men who speak of honor as if it could be bought. 677 00:33:08,054 --> 00:33:11,257 My history has a different author. 678 00:33:11,290 --> 00:33:14,026 ♪♪ 679 00:33:14,060 --> 00:33:15,461 De Nogaret: Try to be diplomatic, Robert. 680 00:33:15,494 --> 00:33:17,596 Altani is only doing her job. 681 00:33:17,629 --> 00:33:19,165 You! 682 00:33:19,198 --> 00:33:20,699 I might have known. 683 00:33:20,732 --> 00:33:22,501 Untie me immediately! 684 00:33:24,536 --> 00:33:26,738 France has been under attack. 685 00:33:26,772 --> 00:33:29,575 Someone tried to kill the Royal Family, 686 00:33:29,608 --> 00:33:31,677 right here, in Paris. 687 00:33:31,710 --> 00:33:33,045 What have you done? 688 00:33:33,079 --> 00:33:34,613 Luckily, they failed. 689 00:33:34,646 --> 00:33:38,517 But Prince Lluis of Catalonia 690 00:33:38,550 --> 00:33:40,352 was killed in the fracas. 691 00:33:40,386 --> 00:33:43,389 I told you killing the Prince wouldn't work. 692 00:33:43,422 --> 00:33:44,790 It would only point to England, 693 00:33:44,823 --> 00:33:46,158 and then there could never be an alliance. 694 00:33:46,192 --> 00:33:47,726 I wouldn't want that. 695 00:33:47,759 --> 00:33:52,298 I don't want anyone to think your King did it. 696 00:33:52,331 --> 00:33:57,403 I want them to think you did it. 697 00:33:57,436 --> 00:33:59,705 Knowing that Longshanks will blame you 698 00:33:59,738 --> 00:34:02,341 for Isabella not choosing his son, 699 00:34:02,374 --> 00:34:04,410 you took matters into your own hands. 700 00:34:04,443 --> 00:34:05,677 [ Clears throat ] 701 00:34:05,711 --> 00:34:08,714 And employed an assassin to poison me, 702 00:34:08,747 --> 00:34:10,582 attack the King and Queen, 703 00:34:10,616 --> 00:34:12,518 and abduct the Princess. 704 00:34:12,551 --> 00:34:14,786 Luckily, with the Templars' skill 705 00:34:14,820 --> 00:34:16,555 in tracking the Greek Fire -- 706 00:34:16,588 --> 00:34:19,658 left for them to find by Altani -- 707 00:34:19,691 --> 00:34:21,560 your plans were scuppered. 708 00:34:21,593 --> 00:34:23,695 Apart from the tragic and cruel murder 709 00:34:23,729 --> 00:34:25,397 of Prince Lluis, 710 00:34:25,431 --> 00:34:27,499 killed as he gallantly tried to rescue his bride 711 00:34:27,533 --> 00:34:28,867 on their wedding day. 712 00:34:28,900 --> 00:34:31,470 That was low. 713 00:34:31,503 --> 00:34:34,640 Philip will understand eventually. 714 00:34:34,673 --> 00:34:36,208 Or the Pope. 715 00:34:36,242 --> 00:34:39,478 Well, Boniface is clever, you are right. 716 00:34:41,747 --> 00:34:43,682 But you poisoned me. 717 00:34:43,715 --> 00:34:45,651 If I am the target, 718 00:34:45,684 --> 00:34:48,120 then I cannot also be the perpetrator. 719 00:34:48,154 --> 00:34:58,164 ♪♪ 720 00:34:58,197 --> 00:35:03,235 ♪♪ 721 00:35:03,269 --> 00:35:09,475 [ Breathing shakily ] 722 00:35:09,508 --> 00:35:12,211 [ Door closes ] 723 00:35:12,244 --> 00:35:15,881 [ Knife slashes ] 724 00:35:18,384 --> 00:35:19,885 [ Bell tolling ] Amen. 725 00:35:19,918 --> 00:35:25,391 [ Horse whinnies ] 726 00:35:25,424 --> 00:35:33,332 [ Tolling continues ] 727 00:35:33,365 --> 00:35:35,367 Thank you. 728 00:35:35,401 --> 00:35:45,611 ♪♪ 729 00:35:45,644 --> 00:35:48,180 You've made a speedy recovery. 730 00:35:48,214 --> 00:35:50,482 Thanks, no doubt, to your prayers. 731 00:35:50,516 --> 00:35:53,485 My prayers were for you to find peace, 732 00:35:53,519 --> 00:35:57,256 not to recover. 733 00:35:57,289 --> 00:36:01,260 It's interesting that after such heartbreaking turmoil, 734 00:36:01,293 --> 00:36:03,862 everything's turned out exactly as you wanted. 735 00:36:03,895 --> 00:36:06,398 Your Holiness, 736 00:36:06,432 --> 00:36:09,635 my thoughts have only ever been for the Princess. 737 00:36:09,668 --> 00:36:11,870 Her happiness is my sole purpose -- 738 00:36:11,903 --> 00:36:15,474 my "holy grail," if you like. 739 00:36:15,507 --> 00:36:16,742 ♪♪ 740 00:36:16,775 --> 00:36:18,277 King Philip: Suicide? 741 00:36:18,310 --> 00:36:20,546 His plan failed. He have no choice. 742 00:36:20,579 --> 00:36:21,947 He must have known 743 00:36:21,980 --> 00:36:24,250 the most horrible torture was inevitable -- 744 00:36:24,283 --> 00:36:26,985 either in England or in France. 745 00:36:27,018 --> 00:36:29,421 He had nowhere to run. 746 00:36:29,455 --> 00:36:33,992 This whole thing, drummed up by one man? 747 00:36:34,025 --> 00:36:35,861 It would appear so, Your Grace. 748 00:36:35,894 --> 00:36:37,429 And the assassin? 749 00:36:37,463 --> 00:36:39,865 Dead, along with the Prince. 750 00:36:39,898 --> 00:36:43,602 Unfortunately, there was not much left of either of them 751 00:36:43,635 --> 00:36:47,439 by the time the flames died down. 752 00:36:47,473 --> 00:36:50,509 Send word to England. 753 00:36:50,542 --> 00:36:54,380 We understand his ambassador acted alone. 754 00:36:54,413 --> 00:36:56,848 We hold no grudge, 755 00:36:56,882 --> 00:36:59,718 and we extend the hand of peace. 756 00:36:59,751 --> 00:37:02,354 And the hand of Isabella? 757 00:37:07,959 --> 00:37:11,530 Yes. 758 00:37:11,563 --> 00:37:14,866 Yes. 759 00:37:14,900 --> 00:37:18,404 Landry: Once I thought our demons were to be fought in Acre. 760 00:37:18,437 --> 00:37:20,872 [ Chuckles ] 761 00:37:20,906 --> 00:37:23,642 There were clear lines -- 762 00:37:23,675 --> 00:37:26,978 the righteous and the infidels, 763 00:37:27,012 --> 00:37:30,482 the Holy Land and here. 764 00:37:30,516 --> 00:37:31,683 And now I don't know 765 00:37:31,717 --> 00:37:34,019 who's righteous and who's not. 766 00:37:34,052 --> 00:37:37,623 [ Speaking Arabic ] 767 00:37:37,656 --> 00:37:41,393 And our battles are being fought right here, 768 00:37:41,427 --> 00:37:43,895 on French soil. 769 00:37:43,929 --> 00:37:47,566 My own brother fighting against our cause. 770 00:37:47,599 --> 00:37:52,371 ♪♪ 771 00:37:52,404 --> 00:37:54,540 Everything I've ever understood, 772 00:37:54,573 --> 00:37:57,476 everyone I've ever loved -- 773 00:37:57,509 --> 00:38:01,647 Godfrey, you... 774 00:38:01,680 --> 00:38:06,084 ♪♪ 775 00:38:06,117 --> 00:38:08,887 Brother, I need you to repent. 776 00:38:08,920 --> 00:38:11,323 Please. 777 00:38:11,357 --> 00:38:16,094 Tancrede, let us be brothers again. 778 00:38:16,127 --> 00:38:17,629 Do you really believe 779 00:38:17,663 --> 00:38:20,065 God doesn't want the Grail to be found? 780 00:38:20,098 --> 00:38:23,435 If you believed you were right, why did you act alone? 781 00:38:23,469 --> 00:38:24,970 Why didn't you come to me? 782 00:38:25,003 --> 00:38:27,773 [ Sighs ] 783 00:38:29,475 --> 00:38:31,977 Would you have listened? 784 00:38:32,010 --> 00:38:34,846 ♪♪ 785 00:38:34,880 --> 00:38:36,915 [ Indistinct conversations ] 786 00:38:36,948 --> 00:38:38,817 [ Grunts ] 787 00:38:38,850 --> 00:38:48,860 ♪♪ 788 00:38:48,894 --> 00:38:54,966 ♪♪ 789 00:38:55,000 --> 00:38:59,104 [ Floor creaking ] 790 00:38:59,137 --> 00:39:03,909 ♪♪ 791 00:39:03,942 --> 00:39:06,044 [ Knife clangs ] 792 00:39:06,077 --> 00:39:08,847 [ Creaking continues ] 793 00:39:08,880 --> 00:39:22,127 ♪♪ 794 00:39:22,160 --> 00:39:24,896 [ Door opens ] 795 00:39:34,773 --> 00:39:37,476 Queen Joan: I have only a moment. 796 00:39:37,509 --> 00:39:39,645 I must get back to my daughter. 797 00:39:39,678 --> 00:39:41,046 Thank you for meeting me. 798 00:39:41,079 --> 00:39:43,782 There is so much to say. 799 00:39:43,815 --> 00:39:47,986 You're with child -- my child. 800 00:39:48,019 --> 00:39:49,688 [ Laughs ] 801 00:39:49,721 --> 00:39:50,922 Even saying those words out loud, 802 00:39:50,956 --> 00:39:52,524 I can scarcely believe it. 803 00:39:54,159 --> 00:39:56,695 Our child. 804 00:39:56,728 --> 00:39:59,898 What of the Grail? Your Templar vows? 805 00:39:59,931 --> 00:40:01,500 Those haven't changed? 806 00:40:03,234 --> 00:40:05,136 I'll find a way for us to be together. 807 00:40:05,170 --> 00:40:06,805 What way is that? 808 00:40:06,838 --> 00:40:16,181 ♪♪ 809 00:40:16,214 --> 00:40:17,849 We can leave Paris. 810 00:40:17,883 --> 00:40:22,688 And we can go somewhere, anywhere. 811 00:40:22,721 --> 00:40:25,724 Where would we go that he couldn't find us? 812 00:40:25,757 --> 00:40:28,159 And where you wouldn't be a Templar? 813 00:40:28,193 --> 00:40:31,930 ♪♪ 814 00:40:31,963 --> 00:40:35,967 I love you. 815 00:40:37,769 --> 00:40:39,938 But what future does the wife of the King 816 00:40:39,971 --> 00:40:41,507 have with a Templar? 817 00:40:41,540 --> 00:40:44,576 You have my child growing within you. 818 00:40:44,610 --> 00:40:47,846 No. I will have the King's child, 819 00:40:47,879 --> 00:40:49,681 and you will go back to the Temple. 820 00:40:49,715 --> 00:40:52,484 That is our future. 821 00:40:52,518 --> 00:40:54,986 ♪♪ 822 00:40:55,020 --> 00:40:57,088 [ Door opens, closes ] 823 00:40:57,122 --> 00:40:59,625 [ Fire crackling ] 824 00:40:59,658 --> 00:41:14,072 ♪♪ 825 00:41:14,105 --> 00:41:28,820 ♪♪ 826 00:41:28,854 --> 00:41:31,957 Man: The wind is still against you, Landry. 827 00:41:31,990 --> 00:41:35,093 [ Horse snorts ] 828 00:41:35,126 --> 00:41:49,608 ♪♪ 829 00:41:53,912 --> 00:41:55,714 [ Gasps ] 830 00:41:55,747 --> 00:42:04,790 ♪♪ 831 00:42:04,823 --> 00:42:07,058 Rashid. 832 00:42:07,092 --> 00:42:09,027 You wanted to talk. 833 00:42:10,261 --> 00:42:15,400 ♪♪ 834 00:42:19,270 --> 00:42:29,047 ♪♪ 835 00:42:29,080 --> 00:42:38,857 ♪♪ 836 00:42:38,890 --> 00:42:48,667 ♪♪ 53761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.