Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,170
Charge!
2
00:00:02,203 --> 00:00:04,405
♪♪
3
00:00:04,438 --> 00:00:06,540
Aah!
4
00:00:06,574 --> 00:00:10,144
Isabella's favorite stallion.
A gift to England.
5
00:00:10,178 --> 00:00:12,346
Unless you return
the hand of your daughter
6
00:00:12,380 --> 00:00:15,683
to Prince Edward,
you will have war.
7
00:00:15,716 --> 00:00:18,552
Isn't a sin to be together
before we marry?
8
00:00:18,586 --> 00:00:19,787
It's not a sin.
We are in love.
9
00:00:19,820 --> 00:00:21,755
[ Moans ]
10
00:00:21,789 --> 00:00:23,824
It will be
a secret between us.
11
00:00:23,857 --> 00:00:27,195
Aldred: His name's Roland.
It's him with the crossbow.
12
00:00:27,228 --> 00:00:29,363
And you were there when
that bastard killed my Marie?
13
00:00:29,397 --> 00:00:30,764
Bastard!
-You should have stayed
14
00:00:30,798 --> 00:00:32,466
on the farm, boy.
15
00:00:32,500 --> 00:00:34,602
No witnesses.
16
00:00:34,635 --> 00:00:38,172
-Marcel De Caux was Godfrey.
-One sip of wine
17
00:00:38,206 --> 00:00:40,841
from the Cup of Christ,
and his brother was healed.
18
00:00:40,874 --> 00:00:42,243
A miracle.
19
00:00:42,276 --> 00:00:44,312
Yes, madam.
You're with child.
20
00:00:44,345 --> 00:00:46,280
I haven't shared
the King's bed in two years.
21
00:00:46,314 --> 00:00:49,850
What future does the wife
of a king have with a Templar?
22
00:00:49,883 --> 00:00:51,819
Sophie: Madame,
I beg you reconsider.
23
00:00:51,852 --> 00:00:53,587
A child is a blessing.
24
00:00:53,621 --> 00:00:55,723
Tancrede: Ask him what was
on the scroll he burned.
25
00:00:55,756 --> 00:00:57,658
Tell him I will take
his left eye first.
26
00:00:57,691 --> 00:01:00,194
The Grail will
destroy you all.
27
00:01:00,228 --> 00:01:03,397
Paris will burn.
You will burn.
28
00:01:03,431 --> 00:01:08,136
Seal the Temple.
There's a murderer in our midst.
29
00:01:08,169 --> 00:01:20,548
♪♪
30
00:01:20,581 --> 00:01:33,127
♪♪
31
00:01:33,161 --> 00:01:39,867
♪♪
32
00:01:39,900 --> 00:01:43,904
On the service to the Temple --
33
00:01:43,937 --> 00:01:47,475
Forget not
that we are the Temple,
34
00:01:47,508 --> 00:01:51,345
and the Temple is God.
35
00:01:51,379 --> 00:01:54,182
And in the Temple,
we shall meet men
36
00:01:54,215 --> 00:01:59,220
of many religions
and many nations.
37
00:01:59,253 --> 00:02:02,756
And we shall honor them.
38
00:02:02,790 --> 00:02:06,527
And we shall honor them!
39
00:02:06,560 --> 00:02:11,865
An injured man in our care
was killed in cold blood!
40
00:02:11,899 --> 00:02:13,801
Well, that is not
the Templar way.
41
00:02:13,834 --> 00:02:16,370
Ulric:
We should kill them.
42
00:02:16,404 --> 00:02:17,605
Who speaks?
43
00:02:17,638 --> 00:02:18,906
It's what we do.
44
00:02:18,939 --> 00:02:21,509
We fight Crusades.
45
00:02:21,542 --> 00:02:25,446
You saw the Saracens
slaughter our brothers at Acre.
46
00:02:25,479 --> 00:02:31,519
This Saracen was
important to us.
47
00:02:31,552 --> 00:02:33,521
An inquiry into
the man's murder
48
00:02:33,554 --> 00:02:37,891
will be conducted
by Brother Gawain.
49
00:02:37,925 --> 00:02:40,894
The killer will be found.
50
00:02:40,928 --> 00:02:44,465
And God's judgement
will come down upon him.
51
00:02:44,498 --> 00:02:51,739
♪♪
52
00:02:55,476 --> 00:02:56,477
Landry, is there something
you're not telling me?
53
00:02:56,510 --> 00:02:58,846
The mark on the Saracen's
wrist -- Did you see it?
54
00:02:58,879 --> 00:03:01,382
I did.
What does it mean?
55
00:03:01,415 --> 00:03:02,650
I don't know,
but it means something.
56
00:03:02,683 --> 00:03:04,652
A Saracen shouldn't
mark his body.
57
00:03:04,685 --> 00:03:07,321
Well, Draper
will recognize it.
58
00:03:07,355 --> 00:03:09,623
He's never seen it before.
59
00:03:09,657 --> 00:03:12,526
But I have
when I was a boy,
60
00:03:12,560 --> 00:03:14,528
too young
to remember where.
61
00:03:14,562 --> 00:03:15,996
Well, let's try
the University.
62
00:03:16,029 --> 00:03:17,698
Someone there will
tell us what it is.
63
00:03:17,731 --> 00:03:19,667
This is outside
of Christian knowledge.
64
00:03:19,700 --> 00:03:21,235
I'll go to Jonas
of the Ardennes.
65
00:03:21,269 --> 00:03:22,936
Jonas? He's a Pagan!
66
00:03:22,970 --> 00:03:24,338
He walks in darkness!
67
00:03:24,372 --> 00:03:26,840
Tancrede, I'm going.
68
00:03:26,874 --> 00:03:28,376
Then you won't be
going alone.
69
00:03:28,409 --> 00:03:29,910
I need you here
to watch over Gawain.
70
00:03:29,943 --> 00:03:32,513
Why?
71
00:03:32,546 --> 00:03:36,984
Gawain is capable,
but he's prone to anger.
72
00:03:37,017 --> 00:03:40,288
See that he doesn't turn that
anger on to our own men.
73
00:03:40,321 --> 00:03:42,256
[ Horse neighs ]
74
00:03:42,290 --> 00:03:51,332
♪♪
75
00:03:51,365 --> 00:03:52,700
I've been luckier
than your sister,
76
00:03:52,733 --> 00:03:55,536
if that's what
you're wondering.
77
00:03:55,569 --> 00:03:57,971
Some discomfort, but
78
00:03:58,005 --> 00:04:01,709
no grave ill effects
from the medicine...
79
00:04:01,742 --> 00:04:04,978
except for small
bouts of sadness.
80
00:04:05,012 --> 00:04:08,449
But what is done is done.
81
00:04:08,482 --> 00:04:10,818
Let's brace ourselves
for my cousin's arrival.
82
00:04:10,851 --> 00:04:13,387
[ Door opens ]
83
00:04:13,421 --> 00:04:17,958
[ Cheers and applause ]
84
00:04:17,991 --> 00:04:21,929
♪♪
85
00:04:21,962 --> 00:04:26,767
Charles:
Elena, Queen of Catalonia!
86
00:04:26,800 --> 00:04:29,670
How long, do you think,
before she mentions Navarre?
87
00:04:29,703 --> 00:04:31,672
I'd guess shortly before
she tries to undo
88
00:04:31,705 --> 00:04:33,807
her son's promise of troops.
89
00:04:33,841 --> 00:04:35,976
Your Grace!
90
00:04:36,009 --> 00:04:39,413
Your visage, as ever,
is even more beautiful
91
00:04:39,447 --> 00:04:40,848
than the minstrels describe.
92
00:04:40,881 --> 00:04:44,418
Then you must have
the minstrels flogged.
93
00:04:44,452 --> 00:04:47,455
Cousin, I have recently
visited your lands in Navarre.
94
00:04:47,488 --> 00:04:49,390
I hear the poppies
are quite beautiful
95
00:04:49,423 --> 00:04:50,724
at this time of year.
96
00:04:50,758 --> 00:04:53,026
Pity you've never
been there to see them.
97
00:04:53,060 --> 00:04:55,829
Happily, my people
love me just the same.
98
00:04:55,863 --> 00:04:58,799
I understand my son
has generously committed
99
00:04:58,832 --> 00:05:00,768
our troops to you.
100
00:05:00,801 --> 00:05:03,404
How lucky we are that
the men of Catalonia
101
00:05:03,437 --> 00:05:05,673
will be fighting
for the honor of a foreign king.
102
00:05:05,706 --> 00:05:08,909
They will be fighting for
the honor of their new princess.
103
00:05:08,942 --> 00:05:11,345
Where is she?
Where is my future daughter?
104
00:05:11,379 --> 00:05:12,580
Let me see her.
105
00:05:12,613 --> 00:05:15,749
Here I am, Your Grace.
106
00:05:15,783 --> 00:05:17,851
So beautiful!
107
00:05:17,885 --> 00:05:23,657
Look at these hips --
child-bearing, like her mother.
108
00:05:23,691 --> 00:05:26,694
Cousin, let us hope
she's as fertile as you.
109
00:05:26,727 --> 00:05:39,473
♪♪
110
00:05:39,507 --> 00:05:43,544
I regret that your Prince Lluis
has overruled you on the troops.
111
00:05:43,577 --> 00:05:46,747
I regret everything
about this marriage.
112
00:05:46,780 --> 00:05:48,749
Then we should stop it.
113
00:05:48,782 --> 00:05:50,751
How?
114
00:05:50,784 --> 00:05:52,586
There is something
you may wish to whisper
115
00:05:52,620 --> 00:05:56,624
to your Queen about
the Prince and the Princess.
116
00:05:56,657 --> 00:05:59,427
Ulric:
I didn't kill the Saracan.
117
00:05:59,460 --> 00:06:03,897
I would never violate
the sanctity of the Temple.
118
00:06:03,931 --> 00:06:06,934
Perhaps you can speak on behalf
of someone who would.
119
00:06:06,967 --> 00:06:10,137
Our brothers can spea.
120
00:06:10,170 --> 00:06:12,873
The initiates, however...
121
00:06:12,906 --> 00:06:15,008
they're a different story.
122
00:06:15,042 --> 00:06:16,944
I saw one of them
roaming the halls
123
00:06:16,977 --> 00:06:20,781
near Draper's room
before vespers.
124
00:06:20,814 --> 00:06:23,116
I was mucking out
the stables with Edward, Albert,
125
00:06:23,150 --> 00:06:24,652
and...Pierre.
126
00:06:24,685 --> 00:06:28,756
And did they all
do their duty?
127
00:06:28,789 --> 00:06:31,425
Telling me is not
a betrayal,
128
00:06:31,459 --> 00:06:33,627
but a demonstration
of loyalty to Godfrey,
129
00:06:33,661 --> 00:06:39,567
whom you watched die.
130
00:06:39,600 --> 00:06:41,602
Pierre was late.
131
00:06:41,635 --> 00:06:42,970
I was instructed
by Draper to fetch
132
00:06:43,003 --> 00:06:44,872
clean bandages
from the pantry.
133
00:06:44,905 --> 00:06:46,640
And then?
I brought them, as asked.
134
00:06:46,674 --> 00:06:48,676
But that was long before
your stable duties,
135
00:06:48,709 --> 00:06:51,011
and still you were late.
136
00:06:51,044 --> 00:06:58,085
♪♪
137
00:06:58,118 --> 00:06:59,687
I stopped to eat
some bread and grapes.
138
00:06:59,720 --> 00:07:01,121
I took them from the pantry.
I'm sorry.
139
00:07:01,154 --> 00:07:02,956
I was hungry.
140
00:07:02,990 --> 00:07:08,061
♪♪
141
00:07:08,095 --> 00:07:09,697
You may go.
142
00:07:09,730 --> 00:07:15,869
♪♪
143
00:07:15,903 --> 00:07:18,238
Tancrede:
You're getting soft.
144
00:07:18,271 --> 00:07:24,645
What -- Are you
checking up on me?
145
00:07:24,678 --> 00:07:26,246
Landry.
146
00:07:26,279 --> 00:07:28,849
He merely wants me to support
you in your inquiry.
147
00:07:28,882 --> 00:07:30,618
"Support my inquiry?"
148
00:07:30,651 --> 00:07:32,786
It's my leg that's injured,
not my eyes.
149
00:07:32,820 --> 00:07:34,788
I have my orders.
I'm following them.
150
00:07:34,822 --> 00:07:39,593
I suggest
you do the same.
151
00:07:39,627 --> 00:07:41,629
Who's next?
152
00:07:41,662 --> 00:07:43,163
No one.
153
00:07:43,196 --> 00:07:45,666
It was the initiate,
Pierre.
154
00:07:45,699 --> 00:07:50,971
♪♪
155
00:07:51,004 --> 00:07:55,643
[ Laughter ]
156
00:07:55,676 --> 00:07:58,846
♪♪
157
00:07:58,879 --> 00:08:01,214
Daniel: When will we
have this Parsifal?
158
00:08:01,248 --> 00:08:03,183
This needs
to be done quickly.
159
00:08:03,216 --> 00:08:05,252
He will come today.
Don't worry.
160
00:08:05,285 --> 00:08:07,287
When he does,
you're to take him out
161
00:08:07,320 --> 00:08:10,057
to the Roman ruin
at the second bell.
162
00:08:10,090 --> 00:08:13,694
Taking him out of Paris,
that's not what we agreed.
163
00:08:13,727 --> 00:08:15,796
Tell your man
it will cost more.
164
00:08:15,829 --> 00:08:16,930
Tell him yourself.
165
00:08:16,964 --> 00:08:20,834
[ Door opens ]
166
00:08:20,868 --> 00:08:26,073
I'm paying you,
and you do as you're told.
167
00:08:32,112 --> 00:08:35,783
[ Bird sings ]
168
00:08:35,816 --> 00:08:41,889
♪♪
169
00:08:41,922 --> 00:08:46,259
[ Horse whinnies ]
170
00:08:46,293 --> 00:08:51,565
[ Goat bleats ]
171
00:08:51,599 --> 00:08:56,837
So, you finally came for
the last heretic in France.
172
00:08:56,870 --> 00:09:01,008
If I meant to kill you, Jonas,
I wouldn't have come alone.
173
00:09:06,013 --> 00:09:07,648
I need your help.
174
00:09:07,681 --> 00:09:09,917
How could I help you?
175
00:09:09,950 --> 00:09:12,252
I cannot swing a sword.
176
00:09:12,285 --> 00:09:15,155
I don't have the stomach
to burn a town.
177
00:09:15,188 --> 00:09:17,658
[ Laughs ]
178
00:09:17,691 --> 00:09:19,660
[ Birds chirping ]
179
00:09:23,230 --> 00:09:24,965
[ Sword scraping ]
180
00:09:24,998 --> 00:09:31,238
I've come across a man
with this symbol on his arm.
181
00:09:31,271 --> 00:09:36,844
Do you recognize it?
182
00:09:36,877 --> 00:09:39,680
I have never encountered
such a mark.
183
00:09:39,713 --> 00:09:42,249
I have.
184
00:09:42,282 --> 00:09:43,917
But I don't know where.
185
00:09:43,951 --> 00:09:47,154
I was still a boy.
I can't remember.
186
00:09:47,187 --> 00:09:52,125
Tell me what do remember
of your childhood.
187
00:09:52,159 --> 00:09:59,132
Uh, I remember my mother...
188
00:09:59,166 --> 00:10:03,837
the smell of her hair.
189
00:10:03,871 --> 00:10:08,075
I remember Godfrey.
190
00:10:08,108 --> 00:10:12,379
And I remember a man,
a terrible man.
191
00:10:12,412 --> 00:10:15,649
I just don't remember
where I saw the symbol.
192
00:10:15,683 --> 00:10:17,751
You can remember.
193
00:10:17,785 --> 00:10:20,020
You know you can.
194
00:10:20,053 --> 00:10:22,155
Otherwise, why come to me...
195
00:10:22,189 --> 00:10:25,125
with my terrifying gods?
196
00:10:25,158 --> 00:10:33,801
♪♪
197
00:10:33,834 --> 00:10:46,179
♪♪
198
00:10:46,213 --> 00:10:50,417
[ Laughs ] You Christians --
199
00:10:50,450 --> 00:10:56,056
All that confidence in your
Lord, but fear still rules you.
200
00:10:56,089 --> 00:10:58,692
You are safe here.
201
00:10:58,726 --> 00:11:01,895
My gods will do you no harm.
202
00:11:01,929 --> 00:11:06,066
Lie down.
203
00:11:06,099 --> 00:11:08,902
Breathe deeply.
204
00:11:13,273 --> 00:11:19,179
The Goddess of Destiny herself
will guide you on your journey.
205
00:11:19,212 --> 00:11:22,449
[ Coughs ]
206
00:11:22,482 --> 00:11:24,918
[ Gasps ]
207
00:11:24,952 --> 00:11:30,891
♪♪
208
00:11:30,924 --> 00:11:37,397
May God keep you,
my sweet Landry dream.
209
00:11:37,430 --> 00:11:40,267
[ Door opens ]
210
00:11:40,300 --> 00:11:46,439
♪♪
211
00:11:46,473 --> 00:11:49,877
[ Panting ]
212
00:11:49,910 --> 00:11:52,045
I don't want this.
213
00:11:52,079 --> 00:11:54,047
Let go.
Ugh!
214
00:11:54,081 --> 00:11:59,319
Remember.
215
00:11:59,352 --> 00:12:01,421
Mother Superior: Sir Godfrey,
shall I have the sisters
216
00:12:01,454 --> 00:12:03,190
make up a bed
in our guest house?
217
00:12:03,223 --> 00:12:05,358
Thank you, no.
218
00:12:05,392 --> 00:12:07,828
It's safer for you
if I don't stay here.
219
00:12:07,861 --> 00:12:11,198
I'll make camp east of the city,
near the Rock of Tears.
220
00:12:11,231 --> 00:12:13,466
I must be on the road
to Jerusalem by first light.
221
00:12:13,500 --> 00:12:15,235
Very well.
222
00:12:15,268 --> 00:12:17,971
And may God
watch over you.
223
00:12:18,005 --> 00:12:19,940
Can I come with you
to Jerusalem?
224
00:12:19,973 --> 00:12:21,074
No.
225
00:12:21,108 --> 00:12:22,542
I can be a squire.
226
00:12:22,575 --> 00:12:24,211
You're not a squire.
227
00:12:24,244 --> 00:12:26,179
You're a boy who won't
even do his chores.
228
00:12:26,213 --> 00:12:27,815
You're the one
called Landry?
229
00:12:27,848 --> 00:12:29,182
Might be.
230
00:12:29,216 --> 00:12:31,151
Mother Superior tells me
you might be
231
00:12:31,184 --> 00:12:32,485
the worst
troublemaker here.
232
00:12:32,519 --> 00:12:35,856
Then she'll let me leave
to be your squire.
233
00:12:35,889 --> 00:12:38,125
Can you groom a horse?
234
00:12:38,158 --> 00:12:40,327
Can you sharpen a blade?
235
00:12:40,360 --> 00:12:44,397
A good squire can do
all this and more.
236
00:12:44,431 --> 00:12:46,299
You're a child, boy.
237
00:12:46,333 --> 00:12:51,004
Stay a child a little longer.
238
00:12:51,038 --> 00:12:55,408
[ Knocking at door ]
239
00:12:55,442 --> 00:12:57,444
Good evening, Mother.
240
00:12:57,477 --> 00:12:59,847
I am Malraux de Toulouse.
241
00:12:59,880 --> 00:13:01,915
And I'm looking for
the Templar Knight
242
00:13:01,949 --> 00:13:03,583
who came visiting today.
243
00:13:03,616 --> 00:13:09,022
No Templar has passed
this way for some time.
244
00:13:09,056 --> 00:13:10,390
[ Door slams open ]
245
00:13:10,423 --> 00:13:11,959
Now, listen!
246
00:13:11,992 --> 00:13:16,229
Step back, friend,
and be silent.
247
00:13:16,263 --> 00:13:19,032
Now you -- you
get out of here!
248
00:13:19,066 --> 00:13:21,201
Aah!
249
00:13:21,234 --> 00:13:25,873
♪♪
250
00:13:25,906 --> 00:13:29,109
I would ask you kindly
not to lie to me.
251
00:13:29,142 --> 00:13:33,580
Where is the Templar
named Godfrey?
252
00:13:33,613 --> 00:13:37,584
Don't make the sign of the
cross, or I'll rip your arm off.
253
00:13:37,617 --> 00:13:39,452
Godfrey was here.
254
00:13:39,486 --> 00:13:41,855
Where is he now?
255
00:13:41,889 --> 00:13:46,159
He left after Mass.
256
00:13:46,193 --> 00:13:51,364
He took the road
to Jerusalem.
257
00:13:51,398 --> 00:13:55,402
[ Panting ]
258
00:14:00,173 --> 00:14:03,343
[ Indistinct talking ]
259
00:14:03,376 --> 00:14:14,054
♪♪
260
00:14:14,087 --> 00:14:24,664
♪♪
261
00:14:24,697 --> 00:14:31,104
[ Rats squeaking ]
262
00:14:31,138 --> 00:14:43,516
♪♪
263
00:14:43,550 --> 00:14:45,085
♪♪
264
00:14:45,118 --> 00:14:50,690
Leave him.
265
00:14:50,723 --> 00:14:55,128
♪♪
266
00:14:55,162 --> 00:14:58,598
What is this place?
267
00:14:58,631 --> 00:15:01,334
These are the people
I told you about.
268
00:15:01,368 --> 00:15:04,404
No way to leave,
no way to stay.
269
00:15:04,437 --> 00:15:07,374
The Jews.
270
00:15:07,407 --> 00:15:09,609
The amulet you stole --
I want it back.
271
00:15:09,642 --> 00:15:11,011
The necklace.
272
00:15:11,044 --> 00:15:12,412
What necklace?
273
00:15:12,445 --> 00:15:14,447
Do you want me to get
the King's guards down here?
274
00:15:14,481 --> 00:15:16,649
It's worthless anyway.
275
00:15:16,683 --> 00:15:19,286
It's worth more to me
than your life.
276
00:15:19,319 --> 00:15:22,089
Hand it over.
277
00:15:22,122 --> 00:15:27,360
It's with my friend,
outside of the city.
278
00:15:27,394 --> 00:15:28,528
I'll have
to go and get it.
279
00:15:28,561 --> 00:15:30,230
No.
280
00:15:30,263 --> 00:15:33,100
I'm coming with you.
281
00:15:33,133 --> 00:15:36,269
Suit yourself.
282
00:15:36,303 --> 00:15:39,139
What's so special about
this necklace, anyway?
283
00:15:39,172 --> 00:15:40,707
Who's it for?
284
00:15:40,740 --> 00:15:42,142
Is it your mother?
285
00:15:42,175 --> 00:15:44,077
My betrothed.
286
00:15:44,111 --> 00:15:47,380
And what, you gave her up
for the Templars?
287
00:15:47,414 --> 00:15:48,715
Did you break her heart?
288
00:15:48,748 --> 00:15:50,283
Is that why you're
giving her a necklace?
289
00:15:50,317 --> 00:15:52,485
She's not heartbroken.
She's dead.
290
00:15:52,519 --> 00:15:56,323
Murdered -- a crossbow bolt
through the throat.
291
00:15:56,356 --> 00:15:58,458
I'm sorry.
292
00:15:58,491 --> 00:16:04,331
A highwayman called Roland --
Pray you never meet him.
293
00:16:04,364 --> 00:16:07,267
I may be the only one to have
seen his crimes and lived.
294
00:16:07,300 --> 00:16:12,272
Aren't you afraid
he might find you?
295
00:16:12,305 --> 00:16:14,341
He's the one
who should be worried.
296
00:16:14,374 --> 00:16:21,014
♪♪
297
00:16:21,048 --> 00:16:22,782
Did your mother
say anything about me?
298
00:16:22,815 --> 00:16:24,617
-Yes.
-What did she say?
299
00:16:24,651 --> 00:16:27,020
She said you were beautiful.
You heard her yourself.
300
00:16:27,054 --> 00:16:29,256
I know, but that was in front
of my mother and father.
301
00:16:29,289 --> 00:16:31,158
What about afterwards?
302
00:16:31,191 --> 00:16:32,292
What does she really think?
303
00:16:32,325 --> 00:16:34,394
Isabella,
she adores you.
304
00:16:34,427 --> 00:16:35,762
Lluis!
Prepare yourself.
305
00:16:35,795 --> 00:16:37,497
We are leaving.
306
00:16:37,530 --> 00:16:39,432
What is wrong, Your Grace?
Has something happened?
307
00:16:39,466 --> 00:16:40,533
Nothing from you,
strumpet.
308
00:16:40,567 --> 00:16:41,801
Mother!
309
00:16:41,834 --> 00:16:44,671
[ Dog barks ]
310
00:16:44,704 --> 00:16:49,742
♪♪
311
00:16:49,776 --> 00:16:53,646
Mother! Mother, wait!
What is wrong?
312
00:16:59,519 --> 00:17:01,088
By God, someone
will hang for this.
313
00:17:01,121 --> 00:17:03,356
Your Grace, perhaps
it is for the best...
314
00:17:03,390 --> 00:17:05,725
before she marries
into such a family.
315
00:17:05,758 --> 00:17:07,760
This wedding was never --
No.
316
00:17:07,794 --> 00:17:09,696
If word got out that
my daughter's virtue
317
00:17:09,729 --> 00:17:12,832
was in question, her marriage
prospects would be ruined.
318
00:17:12,865 --> 00:17:15,668
No. These lies
must be crushed,
319
00:17:15,702 --> 00:17:18,438
along with the people
who created them.
320
00:17:18,471 --> 00:17:20,140
They are lies,
aren't they?
321
00:17:20,173 --> 00:17:21,774
Of course, Father.
322
00:17:21,808 --> 00:17:24,344
Good.
323
00:17:24,377 --> 00:17:31,784
You see how this poisonous
gossip spreads?
324
00:17:31,818 --> 00:17:36,589
[ Door opens ]
325
00:17:36,623 --> 00:17:40,560
[ Door closes ]
326
00:17:40,593 --> 00:17:42,729
It was only once.
327
00:17:42,762 --> 00:17:44,864
Why didn't you wait?
I'm sorry.
328
00:17:44,897 --> 00:17:46,766
This could ruin everything!
329
00:17:46,799 --> 00:17:48,401
I didn't think anyone
would find out!
330
00:17:48,435 --> 00:17:50,337
You didn't think?!
What if you're with child?
331
00:17:50,370 --> 00:17:52,205
I don't care!
332
00:17:52,239 --> 00:17:54,407
I want to be with child!
333
00:17:54,441 --> 00:17:56,476
I would give anything
to hold a child
334
00:17:56,509 --> 00:18:00,280
born of our love,
a child with his eyes.
335
00:18:00,313 --> 00:18:02,415
[ Sobs ]
336
00:18:02,449 --> 00:18:05,285
Mother?
337
00:18:05,318 --> 00:18:07,587
I'm sorry.
338
00:18:07,620 --> 00:18:14,294
♪♪
339
00:18:14,327 --> 00:18:16,729
It was different
for you.
340
00:18:16,763 --> 00:18:18,498
You grew up with Father.
341
00:18:18,531 --> 00:18:20,767
You were a child
when you married.
342
00:18:20,800 --> 00:18:24,171
You don't know what it's like...
343
00:18:24,204 --> 00:18:34,247
to meet a man, to marvel
at the sound of his voice.
344
00:18:34,281 --> 00:18:36,916
You think you're the only woman
to feel those feelings?
345
00:18:36,949 --> 00:18:38,918
No. But...
346
00:18:38,951 --> 00:18:42,389
Of course you do.
347
00:18:42,422 --> 00:18:46,493
That's the nature of it.
348
00:18:46,526 --> 00:18:50,563
It's as if the dawn bells ring
only for you and your love.
349
00:18:50,597 --> 00:18:55,168
The sky is blue
only for you.
350
00:18:55,202 --> 00:18:58,205
I didn't know
you'd felt that.
351
00:19:03,876 --> 00:19:06,513
Are you sure you want
this marriage?
352
00:19:06,546 --> 00:19:08,748
With all my heart.
353
00:19:13,453 --> 00:19:15,922
Then let's find a way.
354
00:19:20,493 --> 00:19:22,529
I'm afraid his mother
is a viper.
355
00:19:22,562 --> 00:19:25,332
[ Laughs ]
356
00:19:25,365 --> 00:19:27,634
Philip: You realize I could ask
the same question of your son?
357
00:19:27,667 --> 00:19:28,968
Elena: Men are weak
in such matters.
358
00:19:29,001 --> 00:19:31,404
It's a woman's job
to guard her own virtue.
359
00:19:31,438 --> 00:19:32,972
And she has!
360
00:19:33,005 --> 00:19:34,974
Do you call
my daughter a liar?
361
00:19:35,007 --> 00:19:38,478
You promised us a rose,
but have given us a thorn.
362
00:19:38,511 --> 00:19:41,948
Goodbye.
363
00:19:41,981 --> 00:19:43,616
Elena, wait!
364
00:19:43,650 --> 00:19:46,686
Is there no other way?
365
00:19:46,719 --> 00:19:49,922
A deflowered princess
is worthless to anyone else.
366
00:19:49,956 --> 00:19:55,795
But although she is worth less
to us, there is one solution.
367
00:19:55,828 --> 00:19:59,666
If you would consider
further compensation.
368
00:19:59,699 --> 00:20:03,336
You want Navarre.
369
00:20:03,370 --> 00:20:05,238
Absolutely not.
370
00:20:05,272 --> 00:20:07,374
Navarre belonged
to our grandfather.
371
00:20:07,407 --> 00:20:08,708
It was always supposed
to be mine.
372
00:20:08,741 --> 00:20:10,310
We will not be extorted.
373
00:20:10,343 --> 00:20:11,778
Then the world will
find out how easily
374
00:20:11,811 --> 00:20:13,980
the Princess of France
parts her legs.
375
00:20:14,013 --> 00:20:18,618
Damn you.
My daughter is virtuous.
376
00:20:18,651 --> 00:20:19,786
Prove it.
377
00:20:19,819 --> 00:20:21,554
Prove it? How?
378
00:20:21,588 --> 00:20:23,623
Submit her
to a purity test.
379
00:20:23,656 --> 00:20:29,429
Elena, no.
Philip, you can't!
380
00:20:29,462 --> 00:20:33,466
Our daughter
will pass any test.
381
00:20:33,500 --> 00:20:35,535
Then it's decided.
382
00:20:35,568 --> 00:20:41,040
♪♪
383
00:20:41,073 --> 00:20:42,909
[ Door closes ]
384
00:20:42,942 --> 00:20:46,979
What did you expect, that no
shame would come upon her?
385
00:20:47,013 --> 00:20:49,382
I will not stand by
while my Princess is made
386
00:20:49,416 --> 00:20:50,950
to open in her legs in public.
387
00:20:50,983 --> 00:20:52,652
It seems you care
more about preserving
388
00:20:52,685 --> 00:20:54,754
Isabella's dignity
than she does.
389
00:20:54,787 --> 00:20:56,756
Watch your tongue.
390
00:20:56,789 --> 00:21:01,060
It's a humiliation for Isabella,
but it will serve our purpose.
391
00:21:01,093 --> 00:21:04,831
She will
the fail the test.
392
00:21:04,864 --> 00:21:08,034
And so the wedding
will be forfeit.
393
00:21:08,067 --> 00:21:16,943
♪♪
394
00:21:16,976 --> 00:21:19,612
Aah!
395
00:21:19,646 --> 00:21:20,713
[ Whimpering ]
396
00:21:20,747 --> 00:21:23,650
My inquiry has been thorough.
397
00:21:23,683 --> 00:21:26,919
The only inconsistent
story is yours.
398
00:21:26,953 --> 00:21:30,089
A stolen loaf of bread
does not make me a murderer.
399
00:21:30,122 --> 00:21:32,525
Confess now.
Make it easy.
400
00:21:32,559 --> 00:21:34,060
I will not.
401
00:21:34,093 --> 00:21:36,028
God knows the truth.
402
00:21:36,062 --> 00:21:39,098
And His truth
shall set me free.
403
00:21:39,131 --> 00:21:41,468
You will talk, boy.
404
00:21:41,501 --> 00:21:43,936
You will confess.
405
00:21:43,970 --> 00:21:46,473
Aah!
406
00:21:46,506 --> 00:21:48,941
Please, sir!
I swear, I know nothing!
407
00:21:48,975 --> 00:21:50,076
Last chance to talk.
408
00:21:50,109 --> 00:21:51,378
Please, no more!
409
00:21:51,411 --> 00:21:52,812
Enough.
410
00:21:52,845 --> 00:21:55,482
Enough. Stop this.
411
00:21:55,515 --> 00:21:58,451
Not until
the boy confesses.
412
00:22:03,756 --> 00:22:06,693
♪♪
413
00:22:06,726 --> 00:22:09,429
I did it.
414
00:22:09,462 --> 00:22:12,399
I killed him.
415
00:22:12,432 --> 00:22:14,033
See?
416
00:22:14,066 --> 00:22:17,737
They boy's a murderer.
417
00:22:17,770 --> 00:22:19,506
And he'll hang at dawn.
418
00:22:19,539 --> 00:22:22,074
[ Whimpering ]
419
00:22:22,108 --> 00:22:28,147
[ Sobs ]
420
00:22:28,180 --> 00:22:32,585
[ Breathing shakily ]
421
00:22:35,187 --> 00:22:39,726
♪♪
422
00:22:39,759 --> 00:22:42,462
[ Rustling ]
423
00:22:42,495 --> 00:22:43,796
You.
424
00:22:43,830 --> 00:22:45,632
A man from Toulouse
came for you.
425
00:22:45,665 --> 00:22:46,733
He killed Jesper!
426
00:22:46,766 --> 00:22:48,401
This man, was he alone?
427
00:22:48,435 --> 00:22:49,802
Yes.
428
00:22:49,836 --> 00:22:51,938
Does he want to kill you?
429
00:22:51,971 --> 00:22:53,840
Yes.
430
00:22:53,873 --> 00:22:56,509
I took something he believed
belonged to his people.
431
00:22:56,543 --> 00:23:02,449
Is that what's
in your box?
432
00:23:02,482 --> 00:23:04,784
Never mention
that box again.
433
00:23:04,817 --> 00:23:06,919
Understand?
434
00:23:06,953 --> 00:23:09,155
[ Wolf howling in distance ]
435
00:23:09,188 --> 00:23:12,692
It's just wolves.
436
00:23:12,725 --> 00:23:16,162
You don't need to worry about
the wolves out there...
437
00:23:16,195 --> 00:23:19,699
as long as you tend
to the ones in here.
438
00:23:19,732 --> 00:23:22,535
What do you mean?
439
00:23:22,569 --> 00:23:25,672
There are two wolves
in each of us,
440
00:23:25,705 --> 00:23:29,609
a black wolf
and a white wolf.
441
00:23:29,642 --> 00:23:33,112
The white wolf thrives
on love and faith.
442
00:23:33,145 --> 00:23:38,985
The black wolf,
on fear and hate.
443
00:23:39,018 --> 00:23:44,957
You have to know which
wolf to feed and when.
444
00:23:44,991 --> 00:23:48,728
We should go to sleep.
445
00:23:48,761 --> 00:23:52,131
I'll take you back
in the morning.
446
00:23:52,164 --> 00:23:55,167
♪♪
447
00:23:55,201 --> 00:23:58,505
Good morning.
448
00:23:58,538 --> 00:24:02,174
May we warm our hands
at your fire?
449
00:24:02,208 --> 00:24:03,843
We?
450
00:24:03,876 --> 00:24:05,778
Mother Superior and I.
451
00:24:05,812 --> 00:24:08,515
One thing I will not abide
is when you people presume
452
00:24:08,548 --> 00:24:14,253
to make the sign
of the cross.
453
00:24:14,286 --> 00:24:16,823
Do you know who I am?
454
00:24:16,856 --> 00:24:20,493
You're Malraux,
a Cathar who's lost his way,
455
00:24:20,527 --> 00:24:22,128
a killer amongst
men of peace.
456
00:24:22,161 --> 00:24:24,163
It's intriguing, isn't it?
457
00:24:24,196 --> 00:24:26,799
A Cathar who kills
has lost his way.
458
00:24:26,833 --> 00:24:34,574
A Templar who kills
is closer to God.
459
00:24:34,607 --> 00:24:37,844
Well, to business.
460
00:24:37,877 --> 00:24:39,846
Hand over the Grail.
461
00:24:39,879 --> 00:24:45,184
Believe me, I would sooner
die than give you the Grail.
462
00:24:45,217 --> 00:24:47,854
It pains me to harm a child.
463
00:24:47,887 --> 00:24:50,022
Hand it over for me
and your lad.
464
00:24:50,056 --> 00:24:51,624
Where is it?
465
00:24:51,658 --> 00:24:53,793
He's not my lad.
He's just an orphan.
466
00:24:53,826 --> 00:24:56,228
He means nothing to me.
467
00:24:56,262 --> 00:24:57,697
It's in the tree!
468
00:24:57,730 --> 00:25:00,733
Landry!
469
00:25:00,767 --> 00:25:02,869
Aah!
470
00:25:02,902 --> 00:25:11,277
♪♪
471
00:25:11,310 --> 00:25:15,682
[ Grunts ]
472
00:25:15,715 --> 00:25:18,117
Run, boy. Run!
473
00:25:18,150 --> 00:25:19,786
There's nowhere to run!
474
00:25:19,819 --> 00:25:21,654
I'll find you, boy, and...
475
00:25:21,688 --> 00:25:23,623
Aah!
476
00:25:23,656 --> 00:25:29,228
♪♪
477
00:25:38,237 --> 00:25:39,806
Left.
478
00:25:39,839 --> 00:25:40,973
Turn left.
479
00:25:41,007 --> 00:25:42,174
But the ruins
are this way.
480
00:25:42,208 --> 00:25:44,744
We're not going
to the ruins.
481
00:25:44,777 --> 00:25:48,080
♪♪
482
00:25:48,114 --> 00:25:50,650
Roland!
483
00:25:50,683 --> 00:25:52,585
He paid me
to bring you here.
484
00:25:52,619 --> 00:25:55,354
I needed the money.
485
00:25:55,387 --> 00:25:57,156
I'm sorry.
486
00:25:57,189 --> 00:25:58,925
He wants to kill you.
487
00:25:58,958 --> 00:26:01,661
Like you said, you're the only
one who's seen his face.
488
00:26:01,694 --> 00:26:02,962
He's the one that's
gonna die today.
489
00:26:02,995 --> 00:26:05,297
Look.
There's too many of them.
490
00:26:05,331 --> 00:26:07,667
You'll die, Parsifal.
491
00:26:07,700 --> 00:26:13,072
What was her name,
your girl?
492
00:26:13,105 --> 00:26:15,007
Marie.
493
00:26:15,041 --> 00:26:18,044
If I would Marie,
I wouldn't want the man I loved
494
00:26:18,077 --> 00:26:23,783
to throw his life away.
495
00:26:23,816 --> 00:26:27,787
Here.
496
00:26:27,820 --> 00:26:32,859
♪♪
497
00:26:32,892 --> 00:26:34,761
Why did you warn me?
498
00:26:34,794 --> 00:26:40,767
I don't know.
499
00:26:40,800 --> 00:26:43,770
Let's go before he sees us.
500
00:26:43,803 --> 00:26:53,913
♪♪
501
00:26:53,946 --> 00:27:03,990
♪♪
502
00:27:04,023 --> 00:27:14,233
♪♪
503
00:27:14,266 --> 00:27:16,102
Please, sir.
I don't want to die.
504
00:27:16,135 --> 00:27:20,006
You won't.
505
00:27:20,039 --> 00:27:25,077
I know you didn't
murder the Saracan.
506
00:27:25,111 --> 00:27:27,714
But you saw someone
leaving the room.
507
00:27:27,747 --> 00:27:31,017
Didn't you?
508
00:27:31,050 --> 00:27:32,985
Yes.
509
00:27:33,019 --> 00:27:38,657
Who did you see?
510
00:27:59,411 --> 00:28:04,817
How long were you going
to let the boy suffer?
511
00:28:04,851 --> 00:28:07,954
You knew all along?
512
00:28:07,987 --> 00:28:11,290
No.
513
00:28:11,323 --> 00:28:15,728
I gambled the real culprit
would run in and stop it.
514
00:28:15,762 --> 00:28:19,832
But I never imagined
it would be you.
515
00:28:19,866 --> 00:28:22,468
Why, Brother?
516
00:28:22,501 --> 00:28:26,438
The Saracen could've
led us to the Grail.
517
00:28:26,472 --> 00:28:30,977
I believed his warning.
518
00:28:31,010 --> 00:28:34,146
The Grail...
519
00:28:34,180 --> 00:28:37,083
will destroy us all.
520
00:28:37,116 --> 00:28:43,222
You cannot believe
in light, but not in dark...
521
00:28:43,255 --> 00:28:46,859
in Heaven, but not in Hell.
522
00:28:46,893 --> 00:28:49,762
Look at the pain
the Grail has already caused --
523
00:28:49,796 --> 00:28:54,000
Godfrey's death,
and all the bloodshed since.
524
00:28:54,033 --> 00:28:59,171
If God wanted men
to possess the Grail,
525
00:28:59,205 --> 00:29:01,774
He wouldn't keep
taking it from us.
526
00:29:01,808 --> 00:29:05,077
It's not God
who takes it from us.
527
00:29:05,111 --> 00:29:08,114
It's men...
528
00:29:08,147 --> 00:29:09,916
weak men.
529
00:29:09,949 --> 00:29:11,951
Men like you.
530
00:29:11,984 --> 00:29:19,525
♪♪
531
00:29:19,558 --> 00:29:22,494
Brother Tancrede,
you stand charged with murder.
532
00:29:22,528 --> 00:29:24,864
You will be held
under lock and key
533
00:29:24,897 --> 00:29:29,802
until the Master returns.
534
00:29:29,836 --> 00:29:33,072
[ Panting ]
535
00:29:33,105 --> 00:29:37,276
♪♪
536
00:29:37,309 --> 00:29:40,847
[ Gasps ]
537
00:29:40,880 --> 00:29:42,348
♪♪
538
00:29:42,381 --> 00:29:45,517
I'm coming, boy!
539
00:29:45,551 --> 00:29:48,354
Run, boy!
540
00:29:48,387 --> 00:29:49,989
Boy?
541
00:29:50,022 --> 00:29:53,025
[ Panting ]
542
00:29:53,059 --> 00:29:55,361
♪♪
543
00:29:55,394 --> 00:30:00,032
[ Breathing heavily ]
544
00:30:00,066 --> 00:30:02,368
Listen close, lad!
545
00:30:02,401 --> 00:30:07,339
You can't outrun me!
546
00:30:07,373 --> 00:30:12,378
Nobody's gonna
save you out here.
547
00:30:12,411 --> 00:30:15,848
So just let me come to you.
548
00:30:25,457 --> 00:30:28,861
[ Breathing heavily ]
549
00:30:28,895 --> 00:30:37,503
♪♪
550
00:30:37,536 --> 00:30:39,138
Get up, boy.
Oh!
551
00:30:39,171 --> 00:30:41,107
Come here, lad.
552
00:30:41,140 --> 00:30:43,075
I cannot lie.
553
00:30:43,109 --> 00:30:45,511
It will hurt.
554
00:30:45,544 --> 00:30:47,914
But then, you will be free.
555
00:30:47,947 --> 00:30:49,115
Please.
556
00:30:49,148 --> 00:30:50,449
Lord...
No.
557
00:30:50,482 --> 00:30:52,351
...for the sin
I'm about to commit...
558
00:30:52,384 --> 00:30:54,086
[ Bow slices through air ]
Aah!
559
00:30:54,120 --> 00:30:57,356
[ Grunts ]
560
00:30:57,389 --> 00:30:59,258
[ Whimpering ]
561
00:30:59,291 --> 00:31:03,262
Boy, bring me the box.
562
00:31:09,435 --> 00:31:14,073
You're safe now.
563
00:31:14,106 --> 00:31:16,442
Landry?
564
00:31:16,475 --> 00:31:19,345
You think he came
back for you, boy?
565
00:31:19,378 --> 00:31:21,580
He didn't come for you!
566
00:31:21,613 --> 00:31:25,317
He came for the Grail!
567
00:31:25,351 --> 00:31:37,930
♪♪
568
00:31:37,964 --> 00:31:50,342
♪♪
569
00:31:50,376 --> 00:31:55,647
♪♪
570
00:31:55,681 --> 00:31:58,250
Let's go...
571
00:31:58,284 --> 00:32:00,152
squire.
572
00:32:00,186 --> 00:32:05,157
♪♪
573
00:32:05,191 --> 00:32:07,293
[ Moaning ]
574
00:32:07,326 --> 00:32:09,695
Isabella: If anybody found out,
there'd be a scandal.
575
00:32:09,728 --> 00:32:11,630
It will be a secret
between us.
576
00:32:11,663 --> 00:32:13,032
I will not tell
it to a soul.
577
00:32:13,065 --> 00:32:14,500
[ Laughs ]
578
00:32:14,533 --> 00:32:17,069
I will not tell it
to a soul, either.
579
00:32:17,103 --> 00:32:23,009
Don't make me do this.
580
00:32:23,042 --> 00:32:24,376
Courage.
581
00:32:24,410 --> 00:32:26,645
You are
the Princess of France.
582
00:32:26,678 --> 00:32:29,348
No one can take that
from you.
583
00:32:29,381 --> 00:32:41,160
♪♪
584
00:32:41,193 --> 00:32:52,738
♪♪
585
00:32:52,771 --> 00:32:56,375
[ Horse whinnies ]
586
00:32:56,408 --> 00:33:08,687
♪♪
587
00:33:08,720 --> 00:33:14,693
-Who are they?
-Quiet. Wait.
588
00:33:14,726 --> 00:33:19,298
[ Breathing heavily ]
589
00:33:19,331 --> 00:33:26,638
♪♪
590
00:33:26,672 --> 00:33:34,280
♪♪
591
00:33:34,313 --> 00:33:40,519
[ Speaking Arabic ]
592
00:33:40,552 --> 00:33:42,321
What is he saying?
593
00:33:42,354 --> 00:33:46,325
[ Continues in Arabic ]
594
00:33:46,358 --> 00:33:48,360
[ Speaking in Arabic ]
595
00:33:48,394 --> 00:33:50,362
[ Continues in Arabic ]
596
00:33:50,396 --> 00:33:52,164
[ Continues in Arabic ]
597
00:33:52,198 --> 00:33:54,066
[ Continues in Arabic ]
598
00:33:54,100 --> 00:34:01,173
[ Continues in Arabic ]
599
00:34:01,207 --> 00:34:04,110
[ Gasps ]
600
00:34:04,143 --> 00:34:08,747
[ Continues in Arabic ]
601
00:34:08,780 --> 00:34:14,820
He who discovers
his own self discovers God.
602
00:34:14,853 --> 00:34:16,588
What does it mean?
603
00:34:16,622 --> 00:34:21,160
It means you have met
the Brotherhood of Light.
604
00:34:25,764 --> 00:34:33,239
My lady,
take a deep breath.
605
00:34:33,272 --> 00:34:40,512
[ Gasps ]
606
00:34:40,546 --> 00:34:44,550
[ Sobs ]
607
00:34:56,195 --> 00:34:59,865
It's done.
608
00:34:59,898 --> 00:35:02,334
Her Royal Grace is...
609
00:35:02,368 --> 00:35:10,309
virgo intacta.
610
00:35:10,342 --> 00:35:16,248
Satisfied?
611
00:35:16,282 --> 00:35:20,186
I am pleased to resume the union
between our two families.
612
00:35:20,219 --> 00:35:22,221
Cousin.
613
00:35:22,254 --> 00:35:25,824
And let there be no more mention
of my lands in Navarre.
614
00:35:25,857 --> 00:35:29,928
♪♪
615
00:35:29,961 --> 00:35:32,831
[ Door opens ]
616
00:35:32,864 --> 00:35:42,308
♪♪
617
00:35:42,341 --> 00:35:45,844
Your Grace,
one more thing.
618
00:35:45,877 --> 00:35:49,548
Never, ever malign
my daughter again.
619
00:35:49,581 --> 00:36:00,326
♪♪
620
00:36:00,359 --> 00:36:02,561
You cousin will have
the valet post he wants
621
00:36:02,594 --> 00:36:04,563
under Charles de Vallois.
622
00:36:04,596 --> 00:36:05,797
Thank you, Your Grace.
623
00:36:05,831 --> 00:36:11,370
Thank you.
624
00:36:11,403 --> 00:36:16,375
Forgive me,
but your Grace looks pale.
625
00:36:16,408 --> 00:36:19,711
In your condition,
be sure to eat well.
626
00:36:19,745 --> 00:36:22,981
My condition?
I'm afraid you're mistaken.
627
00:36:23,014 --> 00:36:28,454
Your Grace, I have midwifed
hundreds of children.
628
00:36:28,487 --> 00:36:31,690
You are with child.
629
00:36:31,723 --> 00:36:39,731
♪♪
630
00:36:50,642 --> 00:36:52,878
♪♪
631
00:36:52,911 --> 00:36:55,647
This cannot be.
632
00:36:55,681 --> 00:36:56,948
I'm still with child!
633
00:36:56,982 --> 00:36:58,517
Your Grace...
634
00:36:58,550 --> 00:37:00,819
How is this possible?
635
00:37:00,852 --> 00:37:02,421
I'm sorry.
636
00:37:02,454 --> 00:37:04,790
I changed it, the medicine.
637
00:37:04,823 --> 00:37:06,625
I didn't want you
blinded, or worse.
638
00:37:06,658 --> 00:37:09,461
It was my decision
to make!
639
00:37:09,495 --> 00:37:11,397
I thought you would
regret it.
640
00:37:11,430 --> 00:37:15,033
My sister regrets it
every day of her life!
641
00:37:15,066 --> 00:37:16,868
I'm sorry.
642
00:37:16,902 --> 00:37:17,936
I'll fetch another vial
of worm fern.
643
00:37:17,969 --> 00:37:19,805
No, no.
644
00:37:19,838 --> 00:37:23,709
♪♪
645
00:37:23,742 --> 00:37:30,482
I did not save one child today
only to lose another.
646
00:37:30,516 --> 00:37:32,918
There is a way
to resolve this.
647
00:37:32,951 --> 00:37:36,422
♪♪
648
00:37:36,455 --> 00:37:46,798
♪♪
649
00:37:46,832 --> 00:37:51,537
[ Indistinct talking ]
650
00:37:51,570 --> 00:37:53,739
Adelina: What happened?
651
00:37:53,772 --> 00:37:56,508
Who did this?
652
00:37:56,542 --> 00:37:59,978
This is your fault.
653
00:38:00,011 --> 00:38:01,680
Roland.
654
00:38:01,713 --> 00:38:04,750
You didn't deliver
the boy.
655
00:38:04,783 --> 00:38:06,518
Where is he?
656
00:38:06,552 --> 00:38:08,820
Gone.
657
00:38:08,854 --> 00:38:11,890
But he hasn't
finished with you.
658
00:38:11,923 --> 00:38:13,725
Adelina!
659
00:38:13,759 --> 00:38:17,095
Wait!
660
00:38:17,128 --> 00:38:29,375
♪♪
661
00:38:29,408 --> 00:38:41,420
♪♪
662
00:38:41,453 --> 00:38:44,623
Joan.
663
00:38:44,656 --> 00:38:47,793
Philip.
664
00:38:47,826 --> 00:39:00,439
♪♪
665
00:39:00,472 --> 00:39:05,611
♪♪
666
00:39:05,644 --> 00:39:09,114
What do you know of this
Brotherhood of Light?
667
00:39:09,147 --> 00:39:12,951
I wasn't sure
they really existed.
668
00:39:12,984 --> 00:39:15,721
On the Silk Road,
there are stories
669
00:39:15,754 --> 00:39:21,893
of this secret group
who are subject to no master,
670
00:39:21,927 --> 00:39:24,129
who emerge from nowhere,
671
00:39:24,162 --> 00:39:27,533
kill silently
and without warning,
672
00:39:27,566 --> 00:39:31,169
then disappear
into the wind.
673
00:39:31,202 --> 00:39:37,008
Their credo
you were repeating.
674
00:39:37,042 --> 00:39:43,081
They call on one another by
leaving out a simple orange.
675
00:39:43,114 --> 00:39:47,118
My master was called
by a simple orange.
676
00:39:47,152 --> 00:39:50,789
What business would suchen
have with your master?
677
00:39:50,822 --> 00:39:54,159
I don't know.
678
00:39:54,192 --> 00:39:58,497
But I need to find out.
679
00:39:58,530 --> 00:40:10,876
♪♪
680
00:40:10,909 --> 00:40:20,819
♪♪
681
00:40:20,852 --> 00:40:25,090
[ Creaking floorboards ]
682
00:40:25,123 --> 00:40:27,559
He said
he wouldn't tell.
683
00:40:27,593 --> 00:40:30,596
[ Voice breaking ] LLuis.
684
00:40:30,629 --> 00:40:35,567
It was a secret
between me and him.
685
00:40:35,601 --> 00:40:37,803
Then...
686
00:40:37,836 --> 00:40:44,109
it is true?
687
00:40:44,142 --> 00:40:47,846
How could he
do this to me?
688
00:40:47,879 --> 00:40:51,550
I feel so foolish.
689
00:40:51,583 --> 00:40:52,951
[ Door closes ]
690
00:40:52,984 --> 00:40:56,121
I was humiliated today
691
00:40:56,154 --> 00:40:57,222
in front of everybody.
692
00:40:57,255 --> 00:41:01,593
I am truly sorry.
693
00:41:01,627 --> 00:41:04,496
I can't marry him now.
694
00:41:04,530 --> 00:41:05,864
The wedding
is nearly upon us.
695
00:41:05,897 --> 00:41:07,198
You can do something.
696
00:41:07,232 --> 00:41:08,634
If I knew the answer,
believe me...
697
00:41:08,667 --> 00:41:14,606
Surely,
there must be a way.
698
00:41:14,640 --> 00:41:18,176
You're clever, Uncle.
699
00:41:18,209 --> 00:41:21,980
Aren't there things
you can do...
700
00:41:22,013 --> 00:41:25,517
things that
nobody knows about?
701
00:41:25,551 --> 00:41:27,753
Isabella,
what are you saying?
702
00:41:27,786 --> 00:41:29,120
I'm not saying anything.
703
00:41:29,154 --> 00:41:31,590
[ Knocking at door ]
704
00:41:31,623 --> 00:41:33,124
What is it?
705
00:41:33,158 --> 00:41:34,560
There's something you
need to see, my Lord.
706
00:41:34,593 --> 00:41:38,096
It's urgent.
707
00:41:41,933 --> 00:41:53,679
♪♪
708
00:41:53,712 --> 00:41:58,750
It's from the King of England --
our gift, returned.
709
00:41:58,784 --> 00:42:01,753
Isabella.
Isabella, don't look.
710
00:42:01,787 --> 00:42:05,891
Sebastian?
711
00:42:05,924 --> 00:42:10,028
What does
this mean, my Lord?
712
00:42:10,061 --> 00:42:12,130
It means war.
713
00:42:20,171 --> 00:42:29,848
♪♪
714
00:42:29,881 --> 00:42:39,357
♪♪
715
00:42:39,390 --> 00:42:49,067
♪♪
46843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.