All language subtitles for Kid Vengeance .1977

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,920 --> 00:00:38,600 A VINGAN�A "olho por olho, dente por dente" 2 00:00:39,360 --> 00:00:41,917 - Belo tiro, filho. - Obrigado, pap�. 3 00:00:41,917 --> 00:00:44,899 Agora, vamos ca�ar de verdade. 4 00:01:22,240 --> 00:01:23,997 - Pai. - Sim? 5 00:01:23,997 --> 00:01:26,597 Acha que vamos Apanhar alguma coisa? 6 00:01:26,597 --> 00:01:28,757 Acho que sim, filho. 7 00:01:28,757 --> 00:01:31,237 S� deves � falar baixo. 8 00:01:31,237 --> 00:01:33,659 E olhar bem por a�. 9 00:01:45,200 --> 00:01:47,019 �ptimo tiro, filho. 10 00:01:50,760 --> 00:01:52,059 Pai? 11 00:01:54,920 --> 00:01:56,317 Pai? 12 00:01:56,317 --> 00:01:57,859 Sim? 13 00:01:58,280 --> 00:02:02,099 A gente acostuma-se mesmo a matar? 14 00:02:03,320 --> 00:02:07,339 Bem, matar � uma coisa, ca�ar � outra. 15 00:02:08,760 --> 00:02:12,597 Acho que sim, mas n�o vejo qual � a diferen�a. 16 00:02:12,597 --> 00:02:15,797 A diferen�a � que ca�ar... 17 00:02:15,797 --> 00:02:18,557 � com o prop�sito de te alimentares. 18 00:02:18,557 --> 00:02:20,677 Se n�o matasses este coelho,... 19 00:02:20,677 --> 00:02:23,517 � prov�vel que os falc�es ou os coiotes o matassem. 20 00:02:23,517 --> 00:02:25,917 Estaria certo e apropriado. 21 00:02:25,917 --> 00:02:30,957 Claro que mat�-lo e deix�-lo a�, sem nenhum motivo,... 22 00:02:30,957 --> 00:02:33,997 n�o seria ca�ar, seria matar. 23 00:02:33,997 --> 00:02:36,219 E isso estava mal. 24 00:02:43,040 --> 00:02:46,637 M�e? O resto dos biscoitos j� est�o prontos? 25 00:02:47,971 --> 00:02:50,565 - Sim, j� est�o a sair. - �ptimo. 26 00:02:50,565 --> 00:02:53,739 S� mais um pouco de leite aqui, por favor. 27 00:02:54,201 --> 00:02:57,019 Est� bem! �ptimo. 28 00:02:58,913 --> 00:03:02,459 - O dia vai ser quente hoje. - Vai mesmo. 29 00:03:02,459 --> 00:03:05,637 Oh! Aveia e biscoitos! 30 00:03:05,637 --> 00:03:07,517 S� o cheiro j� atrai. 31 00:03:07,517 --> 00:03:10,927 - E faz a barriga reclamar. - Sentes-te doente, Tom? 32 00:03:10,927 --> 00:03:13,619 Nada que n�o seja natural. 33 00:03:13,984 --> 00:03:16,877 Olhe! Fui eu que cacei. 34 00:03:16,877 --> 00:03:19,179 Ainda bem! Vamos ter ensopado. 35 00:03:44,840 --> 00:03:46,539 Ei, Voc�! 36 00:03:49,840 --> 00:03:52,819 - Eu? - Sim, voc�. 37 00:03:54,320 --> 00:03:57,219 O que faz na minha cidade? 38 00:03:58,560 --> 00:04:01,157 Que belas boas-vindas! 39 00:04:01,157 --> 00:04:03,499 N�o s�o boas-vindas. 40 00:04:04,400 --> 00:04:06,139 � um aviso. 41 00:04:07,051 --> 00:04:10,019 Bem... Pegue o que precisar,... 42 00:04:13,480 --> 00:04:16,117 e quero-o fora daqui... 43 00:04:16,117 --> 00:04:17,979 dentro de uma hora. 44 00:04:18,360 --> 00:04:21,139 - Uma hora? - Uma hora. 45 00:04:26,640 --> 00:04:30,059 � um belo rel�gio. Importa-se? 46 00:04:31,360 --> 00:04:33,539 Desculpe, que desajeitado. 47 00:05:03,920 --> 00:05:06,480 BANCO FEDERAL 48 00:05:32,829 --> 00:05:36,599 Fa�a a sua marca bem aqui. 49 00:05:42,940 --> 00:05:45,639 Sabe assinar o nome. 50 00:05:47,529 --> 00:05:49,977 Vejo que estudou. 51 00:05:49,977 --> 00:05:52,039 � mais do que muitos aqui podem dizer. 52 00:06:01,740 --> 00:06:05,719 Imagino que tenha mais onde essas estavam. 53 00:06:06,419 --> 00:06:08,559 N�o estou a ouvir. 54 00:06:10,140 --> 00:06:12,079 Mas eu ouvi voc�. 55 00:06:14,468 --> 00:06:20,097 Com uma qualidade assim, pode render uns 10, ou 11 d�lares por 28g. 56 00:06:20,097 --> 00:06:22,857 Como eu disse, s�o muito boas. 57 00:06:22,857 --> 00:06:25,737 10, ou 11 d�lares, por 28g! 58 00:06:25,737 --> 00:06:29,017 - Parab�ns, Isaac. - Trabalhaste bem, Isaac. 59 00:06:29,017 --> 00:06:32,156 Ficaste nas montanhas tanto tempo que pensamos que tinhas morrido. 60 00:06:32,156 --> 00:06:35,177 Ora, Dewey, n�o gozes com o velho Isaac. 61 00:06:35,177 --> 00:06:38,097 Deve sentir-se t�mido com as pessoas, de novo. 62 00:06:38,097 --> 00:06:40,857 N�o somos s� pessoas, Grover, somos amigos. 63 00:06:40,857 --> 00:06:44,399 Amigos? Somos mais do que isso. 64 00:06:45,060 --> 00:06:49,519 Estou a pensar em tornar o Isaac meu s�cio. 65 00:06:50,260 --> 00:06:53,777 - Isso, s�cios. - S�cio, � isso a�. 66 00:06:53,777 --> 00:06:55,857 Ele devia agradecer-nos. 67 00:06:55,857 --> 00:06:58,759 Ora, n�o � preciso agradecer. 68 00:06:59,415 --> 00:07:03,577 Eu morria de medo de ter o Isaac... 69 00:07:03,577 --> 00:07:06,119 a cuidar de tanto dinheiro. 70 00:07:07,260 --> 00:07:09,199 Sabes, Isaac,... 71 00:07:10,180 --> 00:07:13,097 ouro significa dinheiro. 72 00:07:13,097 --> 00:07:16,479 E o dinheiro precisa de ser cuidado. 73 00:07:17,020 --> 00:07:20,319 Cuidar de alguma coisa significa responsabilidade. 74 00:07:21,020 --> 00:07:23,879 O que sabes sobre responsabilidade? 75 00:07:24,180 --> 00:07:27,297 Eu sei o que � responsabilidade. 76 00:07:27,297 --> 00:07:30,137 Ent�o, vou ser respons�vel agora,... 77 00:07:30,137 --> 00:07:33,177 e ajudar-te a levar isso daqui. 78 00:07:33,177 --> 00:07:34,839 Deixa-me ver. 79 00:07:50,260 --> 00:07:52,617 Porque fizeste isso, Dewey? 80 00:07:52,617 --> 00:07:55,039 Atira nele, seu idiota! 81 00:07:58,300 --> 00:08:00,239 Larguem as armas. 82 00:08:04,900 --> 00:08:06,359 Atirem-nas para aqui. 83 00:08:27,460 --> 00:08:29,239 Agora, deitem-se no ch�o. 84 00:08:39,980 --> 00:08:42,439 George? Irm�o George? 85 00:09:03,980 --> 00:09:05,897 O George est� morto, Grover. 86 00:09:05,897 --> 00:09:10,479 Eu sei. Foste tu que atiraste nele, seu cego. 87 00:09:18,580 --> 00:09:20,737 O negro � muito bom. 88 00:09:20,737 --> 00:09:24,257 Fez os 3 deitarem-se de cara no ch�o. 89 00:09:24,257 --> 00:09:27,617 Tinha outro. Estava morto, mas n�o sei como. 90 00:09:27,617 --> 00:09:29,617 Viste como � que ele morreu? 91 00:09:29,617 --> 00:09:33,577 O negro tinha uma coisa na sacola, mas n�o sei o que era. 92 00:09:33,577 --> 00:09:39,097 Mas havia outro homem, a esconder-se como uma mulher. 93 00:09:39,097 --> 00:09:41,337 Talvez saiba alguma coisa. 94 00:09:41,337 --> 00:09:43,279 Vamos perguntar-lhe. 95 00:10:24,260 --> 00:10:27,897 Isso n�o � necess�rio senhor. N�o vou causar problemas. 96 00:10:27,897 --> 00:10:30,607 Quero �gua para o meu cavalo e j� vou embora. 97 00:10:30,607 --> 00:10:34,106 - Cavalgou muito. - � uma longa dist�ncia a cobrir. 98 00:10:34,106 --> 00:10:38,324 Um caf� quente n�o vai atras�-lo e vai ser bom para si. 99 00:10:38,324 --> 00:10:41,959 Tenho mesmo poeira na garganta, senhora. 100 00:10:45,500 --> 00:10:48,137 Como j� disse, senhor, n�o precisa disso. 101 00:10:48,137 --> 00:10:52,257 Bem, sou Mathew Thurston. O meu filho Tom. 102 00:10:52,257 --> 00:10:53,817 - Tom. - Ol�. 103 00:10:53,817 --> 00:10:56,617 Minha mulher Beth e nossa filha Lisa. 104 00:10:56,617 --> 00:10:59,017 Meu nome � Isaac. 105 00:10:59,017 --> 00:11:01,639 Bem, tenho que ir. 106 00:11:02,460 --> 00:11:04,319 Obrigado, senhora. 107 00:11:04,740 --> 00:11:06,119 Obrigado. 108 00:11:07,700 --> 00:11:09,759 Boa sorte, Isaac. 109 00:11:19,020 --> 00:11:20,457 Isaac,... 110 00:11:20,457 --> 00:11:23,457 - Leve para mais tarde. - Obrigado, senhorita. 111 00:11:23,457 --> 00:11:26,719 V�o ser muito �teis no caminho. Adeus. 112 00:11:36,789 --> 00:11:39,599 Pai, posso ir ca�ar no c�nion? 113 00:11:40,140 --> 00:11:42,094 Se j� fez suas tarefas, sim. 114 00:11:42,094 --> 00:11:45,838 N�o v�s para muito longe, para que o teu pai n�o tenha que te ir buscar. 115 00:11:45,838 --> 00:11:48,679 N�o se preocupe, aprendi muitas coisas. 116 00:11:54,198 --> 00:11:56,679 O rapaz est� a crescer, Beth. 117 00:12:24,100 --> 00:12:27,137 Esse mi�do sabe seguir o rasto de um animal em pedra seca. 118 00:12:27,137 --> 00:12:30,697 - � melhor do que muitos homens. - Deve estar a dormir por a�,... 119 00:12:30,697 --> 00:12:32,660 a fugir das suas tarefas. 120 00:12:32,660 --> 00:12:36,257 N�o deprecies o teu irm�o assim. 121 00:12:36,257 --> 00:12:39,297 A aprendizagem dele vai economizar-me tempo... 122 00:12:39,297 --> 00:12:41,239 e outras coisas. 123 00:12:46,020 --> 00:12:48,777 - Lisa, entra na carro�a. - O que foi, Mathew? 124 00:12:48,777 --> 00:12:51,577 - Tenho mesmo? - Faz o que eu te disse, r�pido. 125 00:12:51,577 --> 00:12:53,999 N�o saias enquanto eu n�o mandar. 126 00:13:10,858 --> 00:13:12,319 Bom dia. 127 00:13:17,660 --> 00:13:19,519 Eu disse "bom dia". 128 00:13:22,540 --> 00:13:24,039 Bom dia. 129 00:13:25,100 --> 00:13:26,439 O que quer? 130 00:13:27,260 --> 00:13:30,359 S� quero ser amig�vel. 131 00:13:34,420 --> 00:13:36,617 N�o temos muito dinheiro. 132 00:13:36,617 --> 00:13:40,017 - N�o queremos o seu dinheiro. - Ent�o, v�o-se embora. 133 00:13:40,017 --> 00:13:43,719 - Deixem-nos em paz. - Ou�a, n�o quero problemas. 134 00:13:48,900 --> 00:13:51,199 Peguem o que quiserem e v�o-se embora! 135 00:13:59,980 --> 00:14:01,479 Muito bom. 136 00:14:02,180 --> 00:14:03,799 Muito bom! 137 00:14:04,620 --> 00:14:07,239 Mas n�o d� para alimentar tantos homens famintos. 138 00:14:07,820 --> 00:14:09,879 - Jesus! - Sim? 139 00:14:10,300 --> 00:14:12,039 Mate a vaca. 140 00:14:47,620 --> 00:14:49,719 Belo anel. 141 00:15:10,700 --> 00:15:12,679 Prontos, amigos? 142 00:15:40,740 --> 00:15:43,799 Agora, vou comemorar o meu anivers�rio! 143 00:15:45,340 --> 00:15:48,599 M�sica! Vamos ouvir m�sica! 144 00:15:49,540 --> 00:15:51,377 Vamos, velho, mostra-nos. 145 00:15:51,377 --> 00:15:53,999 Venha, senhora, vamos dan�ar! 146 00:16:01,660 --> 00:16:05,079 Acho que ela � forte demais para ti! 147 00:16:26,780 --> 00:16:28,119 Chega. 148 00:16:42,500 --> 00:16:46,919 Acho que chegou a hora de eu saber que tipo de mulher � que �. 149 00:16:51,340 --> 00:16:53,639 - Jesus. - Sim? 150 00:16:59,460 --> 00:17:02,177 N�o, pelo amor de Deus! 151 00:17:02,177 --> 00:17:05,319 N�o, n�o! Por favor, por favor! 152 00:17:09,140 --> 00:17:11,919 N�o, por favor, n�o. 153 00:17:32,900 --> 00:17:33,900 N�o! 154 00:17:36,900 --> 00:17:37,900 N�o. 155 00:20:08,540 --> 00:20:09,999 Mathew! 156 00:20:19,740 --> 00:20:21,359 Seu desgra�ado. 157 00:20:44,580 --> 00:20:45,999 McLain! 158 00:20:47,700 --> 00:20:49,297 McLain! 159 00:20:49,297 --> 00:20:53,679 Vejo voc� no c�nion Pima. Esqueci-me de uma coisa. 160 00:25:09,682 --> 00:25:11,876 Alto! Alto. Mas que droga! 161 00:25:14,727 --> 00:25:17,758 De onde � que sa�ste? Quem �s tu? 162 00:25:18,299 --> 00:25:21,670 Seu assassino! V� para o inferno! 163 00:25:23,338 --> 00:25:24,774 Provavelmente, vou mesmo. 164 00:25:34,946 --> 00:25:36,508 Vou apanh�-los. 165 00:25:38,404 --> 00:25:40,132 Vou apanh�-los. 166 00:25:56,620 --> 00:26:00,959 Ei, amigos, uma carro�a cheia de surpresas. 167 00:26:03,500 --> 00:26:08,697 �gua, mantimentos, e um bem muito valioso. 168 00:26:08,697 --> 00:26:11,039 Todo o tipo de possibilidades. 169 00:26:11,420 --> 00:26:14,137 Queres ficar bonito para a senhorita, Lupe? 170 00:26:14,137 --> 00:26:17,337 Por que n�o? Acho que ela j� gosta de mim. 171 00:26:17,337 --> 00:26:20,919 �, amigo, vejo como ela est� apaixonada. 172 00:26:23,140 --> 00:26:26,737 E agora, rapariga? O que vamos fazer contigo? 173 00:26:35,190 --> 00:26:37,609 Quer beber um pouco, senhorita? 174 00:26:42,990 --> 00:26:45,547 Preocupado com o bem-estar dela, Ricky? 175 00:26:45,547 --> 00:26:46,867 Isso � bom. 176 00:26:46,867 --> 00:26:50,507 N�o sei h� quanto tempo est� a�, sem �gua. 177 00:26:50,507 --> 00:26:54,427 O Ricardo � respons�vel por dar �gua aos cavalos. 178 00:26:54,427 --> 00:26:57,227 Podes entender a sua preocupa��o. 179 00:26:57,227 --> 00:27:01,809 N�o tens nada a dizer quanto � delicadeza dele? 180 00:27:05,110 --> 00:27:08,489 Bem, a� tens a sua resposta, Ricky. 181 00:27:09,150 --> 00:27:11,547 Quando estiver com sede, vai beber. 182 00:27:11,547 --> 00:27:13,587 N�o � sempre assim? 183 00:27:13,587 --> 00:27:16,249 Com os cavalos, sim. 184 00:27:19,990 --> 00:27:23,307 O Ricardo � muito jovem, mas n�o te enganes. 185 00:27:23,307 --> 00:27:27,889 Ele n�o � diferente dos outros, compra e vende-te por pesos. 186 00:27:36,030 --> 00:27:39,129 Est�s a pensar no que vamos fazer contigo, n�o? 187 00:27:42,150 --> 00:27:44,049 Uma reac��o. 188 00:28:50,963 --> 00:28:52,769 Ricardo. 189 00:28:53,331 --> 00:28:57,169 Rick, vai ver se os outros est�o alimentados. 190 00:29:07,144 --> 00:29:09,809 Parece que fizeste um amigo. 191 00:29:13,310 --> 00:29:15,609 Ei, estou a falar contigo. 192 00:29:17,150 --> 00:29:19,889 Est� a pensar em matar-me? 193 00:29:30,950 --> 00:29:34,929 - Come a tua comida. - N�o quero nada de si. 194 00:29:43,470 --> 00:29:44,729 Lisa. 195 00:29:55,230 --> 00:29:57,369 O cavalo do Orlando. 196 00:29:58,750 --> 00:30:00,849 Mas onde est� o Orlando? 197 00:30:12,030 --> 00:30:13,409 Orlando! 198 00:30:15,230 --> 00:30:17,089 Orlando! 199 00:30:20,430 --> 00:30:22,569 Talvez tenha acontecido alguma coisa. 200 00:30:23,030 --> 00:30:26,809 Se aconteceu, j� n�o era sem tempo, n�o? 201 00:30:33,710 --> 00:30:35,729 Verifica as bolsas. 202 00:31:06,390 --> 00:31:08,929 N�o! N�o fa�as isso! 203 00:31:25,950 --> 00:31:28,467 � melhor que o encontremos antes do p�r do sol. 204 00:31:28,467 --> 00:31:30,329 Se ainda estiver vivo. 205 00:32:15,775 --> 00:32:17,282 N�o. 206 00:35:10,950 --> 00:35:13,729 Pablo, levanta-te. 207 00:35:25,310 --> 00:35:28,787 Ei, acorda. Acorda! 208 00:35:28,787 --> 00:35:31,369 Vamos, temos que encontrar o Orlando. 209 00:36:19,150 --> 00:36:23,587 Vamos separar-nos. Ser� mais f�cil encontr�-lo. 210 00:36:23,587 --> 00:36:25,867 Vamos ach�-lo juntos. 211 00:36:25,867 --> 00:36:28,609 N�o, vai por aquele lado. 212 00:36:28,990 --> 00:36:32,027 E eu vou por aqui. Encontramo-nos aqui ao p�r do sol. 213 00:36:32,027 --> 00:36:33,609 Adeus. 214 00:37:40,030 --> 00:37:41,889 Caramba. 215 00:41:06,866 --> 00:41:08,777 A gente se acostuma mesmo a matar? 216 00:41:08,777 --> 00:41:12,569 Matar � uma coisa, ca�ar � outra. 217 00:41:47,809 --> 00:41:50,208 Consegui, apanhei-o. 218 00:41:50,208 --> 00:41:52,147 P�ra! P�ra! 219 00:41:52,147 --> 00:41:53,649 Sai da frente! 220 00:41:54,870 --> 00:41:55,970 P�ra! 221 00:42:26,716 --> 00:42:29,900 Viram isto? Estamos ricos. Esse Grover � demais. 222 00:42:29,900 --> 00:42:32,929 Ouviu, irm�o George? Estamos ricos. 223 00:42:34,630 --> 00:42:37,427 Ei, Grover, quanto tens a�? Diz. 224 00:42:37,427 --> 00:42:42,387 Tem muita coisa, diria que uns 90kg. 225 00:42:42,387 --> 00:42:46,667 90kg. N�o pode ser. S�o 90kg, Dewey. 226 00:42:46,667 --> 00:42:49,507 Sim, mas quanto vou receber, Grover? 227 00:42:49,507 --> 00:42:52,387 Bem, tenho de pensar. 228 00:42:52,387 --> 00:42:55,027 S�o 90kg, e isto � uma estimativa. 229 00:42:55,027 --> 00:42:57,427 N�o ligue para as estimativas dele. 230 00:42:57,427 --> 00:43:00,067 Deve ter uns 900 para cada um. 231 00:43:00,067 --> 00:43:01,027 Uns 900! 232 00:43:04,030 --> 00:43:05,627 Caramba! E vamos duplicar isso num ano. 233 00:43:05,627 --> 00:43:06,627 Isso mesmo. 234 00:43:06,627 --> 00:43:09,707 E n�o temos que dividir com aquele s�cio ali. 235 00:43:09,707 --> 00:43:13,347 N�o foi bom eu ver aqueles tipos a chegarem � cidade, Grover? 236 00:43:13,347 --> 00:43:15,387 Sim foi bom? 237 00:43:15,387 --> 00:43:18,147 Uns 900 d�lares. 238 00:43:18,147 --> 00:43:20,387 - N�o, n�o! - N�o? 239 00:43:20,387 --> 00:43:21,187 N�o! 900 mil d�lares! 240 00:43:25,870 --> 00:43:28,107 - 900 mil d�lares? - 900 mil d�lares? 241 00:43:28,107 --> 00:43:32,347 Isso! Uns 900 mil d�lares para cada um! 242 00:43:32,347 --> 00:43:36,947 Est�s a dizer que tens 900 mil d�lares a� s� para mim? 243 00:43:36,947 --> 00:43:38,249 N�o! 244 00:43:39,960 --> 00:43:41,579 Temos mais s�cios. 245 00:43:48,160 --> 00:43:49,659 Corre para a mina. 246 00:44:54,433 --> 00:44:59,034 Bem, j� tem o meu ouro, pode deixar-me ir. 247 00:44:59,034 --> 00:45:02,299 Sabes que n�o posso fazer isso. 248 00:45:02,299 --> 00:45:04,785 Mas podes ter sorte. 249 00:45:04,785 --> 00:45:07,618 E talvez possas achar mais ouro para n�s. 250 00:45:07,618 --> 00:45:09,859 Voltaremos para o ver. 251 00:45:10,320 --> 00:45:12,219 - Jesus? - Sim? 252 00:45:22,200 --> 00:45:24,339 L� dentro ele disse: 253 00:45:24,840 --> 00:45:29,219 "Jesus, mata esse homem, mata!" 254 00:45:32,240 --> 00:45:35,419 Mas sei que n�o vou fazer isso. 255 00:45:35,800 --> 00:45:39,619 Ent�o, dou-te de presente a tua vida. 256 00:45:40,080 --> 00:45:42,059 Adeus, amigo. 257 00:46:34,587 --> 00:46:38,379 Ei, mi�do! Sou eu, o Isaac. 258 00:46:38,664 --> 00:46:40,499 Lembras-te? 259 00:46:46,561 --> 00:46:48,756 Vem, larga a arma e solta-me. 260 00:46:48,756 --> 00:46:51,579 N�o vou soltar ningu�m. 261 00:46:52,760 --> 00:46:54,979 Deve ser um deles. 262 00:46:56,520 --> 00:46:58,379 Devia era mat�-lo! 263 00:46:58,760 --> 00:47:01,317 Diga-me onde est� a minha irm�! 264 00:47:01,317 --> 00:47:04,717 N�o sou um deles e n�o sei onde ela est�. 265 00:47:04,717 --> 00:47:06,619 Sabe sim. 266 00:47:08,000 --> 00:47:11,619 Tens de acreditar em mim. N�o sei onde ela est�. 267 00:47:12,039 --> 00:47:14,899 Porque havia de acreditar em si? 268 00:47:15,678 --> 00:47:17,319 Deve estar com esses fora da lei. 269 00:47:17,319 --> 00:47:18,860 Usa a cabe�a, mi�do. 270 00:47:18,860 --> 00:47:21,699 Estava assim amarrado se fosse um deles? 271 00:47:25,893 --> 00:47:29,579 N�o sei. J� n�o sei de mais nada. 272 00:47:31,840 --> 00:47:33,859 Qual o teu problema, mi�do? 273 00:47:34,920 --> 00:47:36,579 O que fazes aqui? 274 00:47:37,760 --> 00:47:39,579 Onde est�o os teus pais? 275 00:47:46,847 --> 00:47:50,759 Est�o mortos. Aqueles homens mataram-nos. 276 00:47:51,340 --> 00:47:52,977 Sinto muito. 277 00:47:52,977 --> 00:47:55,559 N�o te culpo por n�o confiares em mim. 278 00:47:56,180 --> 00:47:59,057 Mas, como v�s, eu n�o sou um deles. 279 00:47:59,057 --> 00:48:02,359 Vamos, solta-me, talvez te possa ajudar. 280 00:48:10,980 --> 00:48:13,137 Quando passou pelo acampamento,... 281 00:48:13,137 --> 00:48:15,759 parecia que tinha cavalgado muito. 282 00:48:16,140 --> 00:48:20,838 - Eles estavam atr�s de si? - Nunca os tinha visto. 283 00:48:20,838 --> 00:48:24,439 Aquele ali e os amigos queriam o meu ouro. 284 00:48:26,118 --> 00:48:28,570 Eles levaram a minha irm�. 285 00:48:28,570 --> 00:48:32,297 �, e roubaram o meu ouro. 286 00:48:32,297 --> 00:48:35,719 Tr�s duros anos a partir pedras. 287 00:48:38,820 --> 00:48:41,079 N�o vai atr�s deles? 288 00:48:43,820 --> 00:48:47,639 �, estou a pensar nisso. 289 00:48:48,100 --> 00:48:50,039 Eles s�o muitos. 290 00:48:50,420 --> 00:48:52,839 As probabilidades s�o muito poucas. 291 00:48:54,540 --> 00:48:58,759 Se vou ser morto, vou fazer isto sozinho. 292 00:48:59,660 --> 00:49:01,111 Vou levar-te primeiro � cidade. 293 00:49:01,111 --> 00:49:03,662 Ningu�m vai levar-me. E a minha irm�? 294 00:49:03,662 --> 00:49:05,824 Um mi�do da tua idade n�o pode fazer nada. 295 00:49:05,824 --> 00:49:08,079 Vamos, vou levar-te. 296 00:49:08,584 --> 00:49:11,719 Tom! Aonde pensas que vais? 297 00:49:12,260 --> 00:49:16,591 N�o penso nada. Vou atr�s da minha irm� e desses homens. 298 00:49:16,591 --> 00:49:18,560 N�o sabes o que fazes. 299 00:49:18,560 --> 00:49:21,639 V�o matar-te assim que te virem. 300 00:49:23,431 --> 00:49:27,639 Talvez, mas se eu morrer, n�o irei sozinho. 301 00:49:37,051 --> 00:49:41,067 Acho que est� tudo limpo, Grover. 302 00:49:41,067 --> 00:49:43,959 Ned, o que est�s a fazer? 303 00:49:44,700 --> 00:49:48,448 - Vou pedir ajuda, Grover. - Guarda isso, idiota! 304 00:49:48,448 --> 00:49:51,159 Vais atrai-los para c�. 305 00:49:51,940 --> 00:49:54,319 O meu p� est� a matar-me! 306 00:49:56,609 --> 00:49:58,248 Meu Deus, Ned! 307 00:49:58,248 --> 00:50:02,106 Grover, estou a tentar tirar a bota sem te magoar. 308 00:50:02,106 --> 00:50:04,261 Est�s quase a matar-me! 309 00:50:04,261 --> 00:50:06,599 Ora, Grover, vamos l�. 310 00:50:13,220 --> 00:50:14,737 Pronto. 311 00:50:14,737 --> 00:50:17,119 N�o foi assim t�o mau, foi? 312 00:50:26,940 --> 00:50:28,399 Grover. 313 00:50:28,940 --> 00:50:30,417 Grover? 314 00:50:30,417 --> 00:50:33,239 N�o fui a lugar nenhum. 315 00:50:35,500 --> 00:50:38,137 Onde est�o os teus dois dedos Grover? 316 00:50:38,137 --> 00:50:42,199 Os teus dedos? N�o os meus dedos! 317 00:50:45,540 --> 00:50:47,119 N�o. 318 00:50:50,060 --> 00:50:53,239 Bem, antes os dedos do p� do que os da m�o. 319 00:50:54,300 --> 00:50:56,639 Acho que me deste sorte. 320 00:50:59,060 --> 00:51:01,257 Ajuda-me a levantar. 321 00:51:01,257 --> 00:51:04,337 Vou pensar em como terei de recuperar o nosso ouro. 322 00:51:04,337 --> 00:51:06,417 - Pisaste o meu dedo! - N�o pisei! 323 00:51:06,417 --> 00:51:07,959 Fica longe de mim! 324 00:51:09,940 --> 00:51:11,719 Fica longe! 325 00:51:13,700 --> 00:51:15,839 N�o pisei o teu dedo. 326 00:51:38,900 --> 00:51:41,977 Isso n�o � parte de um uniforme militar? 327 00:51:41,977 --> 00:51:43,257 Isso mesmo. 328 00:51:43,257 --> 00:51:46,337 - Como conseguiu isso? - Como? 329 00:51:46,337 --> 00:51:49,217 Tirei-o do militar que o estava a usar. 330 00:51:49,217 --> 00:51:51,297 Ele foi dif�cil. 331 00:51:51,297 --> 00:51:54,039 Mas fica melhor em mim, mesmo. 332 00:51:54,460 --> 00:51:56,017 Bem. 333 00:51:56,017 --> 00:51:58,137 - Bem, o qu�? - Conte o resto. 334 00:51:58,137 --> 00:52:01,017 Violou a mulher dele? Sequestrou os filhos? 335 00:52:01,017 --> 00:52:05,617 - Ouve, tu n�o foste sequestrada. - �, escondi-me na carro�a, 336 00:52:05,617 --> 00:52:08,177 - sen�o... - Estarias morta, 337 00:52:08,177 --> 00:52:10,759 e seria bem melhor para ti. 338 00:52:17,380 --> 00:52:21,137 - O teu pai foi um idiota. - Por tentar proteger a fam�lia? 339 00:52:21,137 --> 00:52:23,439 Por morrer para proteg�-los! 340 00:52:24,340 --> 00:52:26,159 Por morrer! 341 00:52:29,060 --> 00:52:31,359 N�o me toque! 342 00:52:35,380 --> 00:52:40,177 Eu n�o tentava algo est�pido, como fugir. 343 00:52:40,177 --> 00:52:43,697 Se fosse a si, n�o me soltava. Na primeira oportunidade, vou... 344 00:52:43,697 --> 00:52:47,439 N�o vais aguentar meio dia por a� sozinha. 345 00:52:47,940 --> 00:52:51,537 - �s fr�gil demais. - Afaste-se de mim! 346 00:52:51,537 --> 00:52:54,017 N�o suporto o seu cheiro! 347 00:52:54,017 --> 00:52:57,199 N�o suporto o cheiro dos seus homens! 348 00:52:58,420 --> 00:53:01,799 Nem suporto o meu pr�prio cheiro. 349 00:53:02,260 --> 00:53:03,959 Tudo bem. 350 00:53:04,700 --> 00:53:07,737 Tens ali em baixo, um rio. 351 00:53:07,737 --> 00:53:10,137 Podes tomar um banho. 352 00:53:10,137 --> 00:53:13,399 Seus amigos iriam adorar isso. 353 00:53:17,140 --> 00:53:19,079 Ricardo! 354 00:53:35,140 --> 00:53:40,971 Ricardo, leva a rapariga at� ao rio e v� se ningu�m a incomoda. 355 00:53:41,580 --> 00:53:44,799 - E ele? - Ele? 356 00:53:45,420 --> 00:53:47,257 Ele � um cavalheiro. 357 00:53:47,257 --> 00:53:50,017 - E voc�, uma cobra. - Est�s a querer confus�o. 358 00:53:50,017 --> 00:53:52,679 S� quero ficar sozinha. 359 00:53:53,420 --> 00:53:56,639 Ricardo, leva-a at� ao rio. 360 00:54:34,780 --> 00:54:37,799 - Ricardo? - Sim, senhorita? 361 00:54:39,220 --> 00:54:42,999 - O que vai acontecer comigo? - N�o fa�a perguntas, por favor. 362 00:54:43,500 --> 00:54:46,359 Ricardo, diga-me, por favor. 363 00:54:47,860 --> 00:54:50,697 Pergunta-me coisas que n�o sei responder. 364 00:54:50,697 --> 00:54:53,439 - Ou n�o quer. - � a mesma coisa. 365 00:54:53,820 --> 00:54:56,497 Estaria morto e enterrado em 10 minutos... 366 00:54:56,497 --> 00:54:59,559 se McLain soubesse que falamos sobre isso. 367 00:55:01,700 --> 00:55:05,257 - Porque tem medo de dizer-me? - N�o � medo, senhorita. 368 00:55:05,257 --> 00:55:06,999 � prud�ncia. 369 00:55:08,900 --> 00:55:11,457 N�o vai acontecer nada consigo. 370 00:55:11,457 --> 00:55:13,079 Tudo bem. 371 00:55:14,540 --> 00:55:16,737 Se quer saber, vou dizer-lhe. 372 00:55:16,737 --> 00:55:19,377 - Os prisioneiros s�o vendidos. - Vendidos? 373 00:55:19,377 --> 00:55:22,519 Sim, vendidos pela melhor oferta. 374 00:55:22,900 --> 00:55:24,959 Como gado? 375 00:55:43,580 --> 00:55:45,319 Quem est� a�? 376 00:55:46,060 --> 00:55:47,879 O que quer? 377 00:55:49,140 --> 00:55:52,017 - O qu�? - N�o diga nada. 378 00:55:52,017 --> 00:55:55,177 Grover, ele perguntou o que queremos. 379 00:55:55,177 --> 00:55:59,919 E vai dizer que quer o ouro, n�o? V�o ver-nos e matar-nos. 380 00:56:02,860 --> 00:56:05,439 Hortes, d� a volta. 381 00:56:19,820 --> 00:56:21,239 Vamos! 382 00:56:52,700 --> 00:56:56,079 Grover, est� quieto. Estamos bem por cima deles. 383 00:57:10,900 --> 00:57:13,239 N�o podem ter sumido. 384 00:57:14,460 --> 00:57:18,817 Fomos amaldi�oados por um dem�nio que simplesmente desaparece. 385 00:57:18,817 --> 00:57:21,817 Estes homens s�o reais, Jesus. 386 00:57:21,817 --> 00:57:26,359 Vamos v�-los de novo. Talvez da pr�xima vez n�o tenham tanta sorte. 387 00:59:02,240 --> 00:59:04,957 Voc� � uma tola por tentar fugir. 388 00:59:04,957 --> 00:59:06,917 Se um dos outros a apanha sozinha... 389 00:59:06,917 --> 00:59:08,899 Deixe-me ir! 390 00:59:09,320 --> 00:59:12,797 N�o posso fazer isso, sinto muito. 391 00:59:12,797 --> 00:59:14,019 Sinto muito. 392 01:01:38,518 --> 01:01:42,059 Obrigado, Isaac, pensei que estava perdido. 393 01:01:42,059 --> 01:01:43,359 N�o estavas. 394 01:02:04,800 --> 01:02:07,997 N�o sei o que est� a haver aqui, mas vou descobrir. 395 01:02:07,997 --> 01:02:09,517 Apaguem este fogo! 396 01:02:09,517 --> 01:02:11,779 D� para ver o fumo a quil�metros daqui. 397 01:02:12,160 --> 01:02:13,579 Jesus,... 398 01:02:14,440 --> 01:02:16,459 o que achas disto? 399 01:02:16,920 --> 01:02:20,259 McLain, isso � obra do dem�nio. 400 01:02:50,000 --> 01:02:52,837 - Ela est� amarrada! - Calma, mi�do. 401 01:02:52,837 --> 01:02:56,979 - Tratam-na como a um animal! - Acalma-te. 402 01:02:57,480 --> 01:02:59,179 Vou atr�s dela! 403 01:03:00,720 --> 01:03:05,677 - Vou mat�-los a todos! - Vais matar-te, se n�o te acalmares. 404 01:03:05,677 --> 01:03:08,477 N�o podes ajudar a tua irm� dessa maneira. 405 01:03:08,477 --> 01:03:10,299 Pensa, mi�do,... 406 01:03:12,720 --> 01:03:15,259 e talvez possamos fazer alguma coisa. 407 01:03:17,880 --> 01:03:19,459 McLa�n vem a chegar! 408 01:03:21,560 --> 01:03:23,779 McLain vem a chegar! 409 01:03:27,000 --> 01:03:28,859 O meu pap� voltou! 410 01:03:29,720 --> 01:03:31,659 O meu pap� voltou! 411 01:04:15,205 --> 01:04:16,699 Juan. 412 01:04:17,947 --> 01:04:20,859 Onde est� o Juan? 413 01:04:28,341 --> 01:04:31,059 - Pap�! - Ol�, mi�do. 414 01:04:35,398 --> 01:04:36,698 Foste um bom mi�do? 415 01:04:36,698 --> 01:04:39,099 H�! Foste? 416 01:04:49,920 --> 01:04:52,179 Adeus, bandido. 417 01:05:23,276 --> 01:05:27,237 Carmella, Carmella. Toda a cidade veio receber-me,... 418 01:05:27,237 --> 01:05:29,357 e onde estava a minha Carmella? 419 01:05:29,357 --> 01:05:33,259 Exactamente onde tu me queres. 420 01:05:36,067 --> 01:05:39,539 Vou mostrar-te que a espera valeu a pena. 421 01:05:44,240 --> 01:05:46,386 O que acha que v�o fazer com a Lisa? 422 01:05:46,386 --> 01:05:50,422 Bem, n�s n�o podemos dar a hip�tese deles fazerem nada. 423 01:05:50,422 --> 01:05:53,467 - N�s? - E o seu ouro? 424 01:05:53,467 --> 01:05:55,890 Uma coisa n�o est� separada da outra. 425 01:05:55,890 --> 01:05:58,709 Vamos conseguir as duas ou nenhuma. 426 01:05:58,709 --> 01:06:01,597 N�o me entendas mal, Tom. 427 01:06:01,597 --> 01:06:04,819 Esse ouro significa para mim, mais do que possas pensar. 428 01:06:39,800 --> 01:06:42,917 Vai ser muito dif�cil l� chegar. 429 01:06:42,917 --> 01:06:46,819 Podem ver-nos chegar de qualquer direc��o. 430 01:06:47,600 --> 01:06:50,477 Vamos ter de nos aproximar mais para ver melhor. 431 01:06:50,477 --> 01:06:52,419 432 01:06:55,240 --> 01:06:56,779 Ent�o, ele gritou! 433 01:07:04,680 --> 01:07:07,139 E foi para o ch�o assim... 434 01:07:14,920 --> 01:07:18,899 Ele estava a morrer, e o McLain atirou. 435 01:07:23,840 --> 01:07:25,699 E acabou. 436 01:07:29,960 --> 01:07:31,539 Orlando,... 437 01:07:32,600 --> 01:07:34,179 Miguel,... 438 01:07:36,600 --> 01:07:38,819 Juan, Hortes... 439 01:07:39,720 --> 01:07:42,259 Foi uma viagem demon�aca! 440 01:07:46,720 --> 01:07:49,859 O dem�nio n�o tem o ouro,... 441 01:07:50,520 --> 01:07:52,459 mas n�s temos. 442 01:07:53,400 --> 01:07:56,499 E os homens que mataram os nossos amigos... 443 01:07:58,400 --> 01:08:00,459 v�o voltar. 444 01:08:04,720 --> 01:08:06,917 Isto � bom, estamos a salvo aqui. 445 01:08:06,917 --> 01:08:09,179 Vamos dar uma olhada. 446 01:08:26,280 --> 01:08:29,437 - Eu os vi a voltar � mina? - Sim. 447 01:08:29,437 --> 01:08:33,157 E n�o podiam ter vindo em melhor altura. 448 01:08:33,157 --> 01:08:36,157 Vamos ficar aqui e esperar. 449 01:08:36,157 --> 01:08:37,659 O qu�? 450 01:08:38,160 --> 01:08:42,559 Que os nossos dois s�cios nos mostrem o caminho da cidade. 451 01:08:42,559 --> 01:08:46,116 Sabes, Ned, a primeira coisa que um militar faz... 452 01:08:46,116 --> 01:08:49,425 antes de apanhar o inimigo � verificar o seu equipamento. 453 01:08:49,425 --> 01:08:53,487 Para ver se est� tudo em ordem. 454 01:08:53,487 --> 01:08:57,553 N�o digo que tenha sido um militar, ou algo parecido. 455 01:08:57,553 --> 01:09:00,438 O que n�o significa que eu n�o saiba como �. 456 01:09:05,072 --> 01:09:08,699 Como isto, por exemplo. V�. 457 01:09:08,699 --> 01:09:11,531 Estou a mostrar-te, olha. 458 01:09:11,531 --> 01:09:15,789 Quando fa�o isto, significa: "Vai em frente" 459 01:09:15,789 --> 01:09:17,958 - � mesmo? - �, olha. 460 01:09:17,958 --> 01:09:21,740 Quando fa�o assim, significa: "Abaixa-te" 461 01:09:21,740 --> 01:09:23,628 "Barriga no ch�o" 462 01:09:24,798 --> 01:09:26,143 Entendes? 463 01:09:26,143 --> 01:09:29,253 Quando eu... 464 01:09:29,253 --> 01:09:31,743 Bem, isto � tudo. 465 01:09:31,743 --> 01:09:35,769 - Podes lembrar-te dessas duas? - Claro que posso. 466 01:09:35,769 --> 01:09:39,458 Esta significa: "Vai em frente" e esta, "Abaixa-te" 467 01:09:39,458 --> 01:09:42,284 Isso. Entendeste? 468 01:09:42,788 --> 01:09:45,842 Vem. Vamos. 469 01:09:48,110 --> 01:09:50,027 - Grover? - O que �? 470 01:09:50,027 --> 01:09:53,489 Perderam um bom militar quando te deixaram vir. 471 01:09:53,870 --> 01:09:56,489 Nem me digas. Vamos. 472 01:10:01,630 --> 01:10:04,129 Acho que temos visitas. 473 01:10:07,030 --> 01:10:10,169 Vamos guardar o ouro num lugar seguro. 474 01:11:01,990 --> 01:11:04,587 Vai ser f�cil apanh�-lo, n�o? 475 01:11:04,587 --> 01:11:07,227 Podemos entrar e sair rapidinho. 476 01:11:07,227 --> 01:11:10,387 N�o te esque�as de que agora n�o podes correr muito. 477 01:11:10,387 --> 01:11:11,689 Vamos. 478 01:11:22,470 --> 01:11:24,569 Porque fizeste isso? 479 01:11:25,470 --> 01:11:27,449 Ned. Ned. Ned... 480 01:11:30,910 --> 01:11:32,707 - Grover. - O que �? 481 01:11:32,707 --> 01:11:34,267 O que � isso? 482 01:11:34,267 --> 01:11:35,729 O qu�? 483 01:11:36,830 --> 01:11:38,289 Isto aqui. 484 01:11:38,670 --> 01:11:40,609 Imbecil... 485 01:11:47,470 --> 01:11:50,347 Acha que tem dinamite que d� para explodir com todos? 486 01:11:50,347 --> 01:11:52,867 O bastante para que n�o nos peguem. 487 01:11:52,867 --> 01:11:55,569 N�o quero matar ningu�m, Tom. 488 01:12:04,630 --> 01:12:06,307 Que diabo � isto? 489 01:12:06,307 --> 01:12:09,929 - N�o atires! - N�o vou atirar, calma. 490 01:12:15,070 --> 01:12:17,289 N�o pises o pato! 491 01:12:18,710 --> 01:12:20,587 O que foi isto? 492 01:12:20,587 --> 01:12:22,667 O meu f�sforo apagou-se. 493 01:12:22,667 --> 01:12:24,489 Acende outro! 494 01:12:29,470 --> 01:12:31,689 Olha s�, olha s�! 495 01:12:33,990 --> 01:12:35,987 Aqui est�. 496 01:12:35,987 --> 01:12:38,027 � o nosso ouro. 497 01:12:38,027 --> 01:12:41,569 Que bando de idiotas, a facilitarem assim. 498 01:12:42,710 --> 01:12:47,227 N�o lhe d�s tanto cr�dito. As tuas no��es militares ajudaram. 499 01:12:47,227 --> 01:12:48,809 Vamos. 500 01:13:18,950 --> 01:13:22,009 - Grover? - Merda... 501 01:13:30,030 --> 01:13:33,467 Jesus, a� est�o os teus dem�nios. 502 01:13:33,467 --> 01:13:34,929 V�o. 503 01:13:43,630 --> 01:13:46,689 Os dem�nios se foram; sinto-me rico e livre. 504 01:13:47,550 --> 01:13:50,387 Ent�o, talvez tenha chegado a hora. 505 01:13:50,387 --> 01:13:52,987 A hora de qu�, companheiro? 506 01:13:52,987 --> 01:13:54,689 De ir para casa. 507 01:13:55,630 --> 01:13:57,329 Casa? 508 01:13:59,110 --> 01:14:01,147 Se fosse poss�vel... 509 01:14:01,147 --> 01:14:04,587 Na minha cidade, esperam o Jesus chegar... 510 01:14:04,587 --> 01:14:06,747 para o enforcar na c�mara. 511 01:14:06,747 --> 01:14:09,129 Junto com o Lupe, n�o? 512 01:14:10,910 --> 01:14:13,147 Ora, o ouro compra tudo. 513 01:14:13,147 --> 01:14:15,129 Compra a tua liberdade. 514 01:14:16,270 --> 01:14:18,129 Bem, talvez. 515 01:14:19,750 --> 01:14:21,849 O que vais fazer, companheiro? 516 01:14:23,430 --> 01:14:25,089 Acho que vou para casa. 517 01:14:28,270 --> 01:14:30,129 Tu achas... 518 01:14:38,270 --> 01:14:40,369 Ele acha. 519 01:14:41,350 --> 01:14:43,929 Est� a ridicularizar o seu amigo, n�o? 520 01:14:52,630 --> 01:14:55,507 N�o me vais deixar aqui com os teus dois bastardos! 521 01:14:55,507 --> 01:14:59,667 Que loucura � essa? Era para ser uma comemora��o! 522 01:14:59,667 --> 01:15:02,009 - Ao ouro! - Ao ouro! 523 01:15:06,470 --> 01:15:10,449 Humberto! Vem juntar-te aos outros. 524 01:15:48,030 --> 01:15:50,347 N�o posso esperar mais, tenho que achar a Lisa! 525 01:15:50,347 --> 01:15:52,249 Tudo bem, Tom! 526 01:15:52,830 --> 01:15:55,307 Tenho de a achar antes. 527 01:15:55,307 --> 01:15:57,987 - Queres ajudar-me? - Quero. 528 01:15:57,987 --> 01:16:01,969 Vai para tr�s daquelas pedras, e fica de vigia. 529 01:16:02,710 --> 01:16:04,067 Toma cuidado. 530 01:16:04,067 --> 01:16:05,449 Tudo bem. 531 01:16:16,190 --> 01:16:19,907 Ei, amigo, achas que o Jesus estava certo? 532 01:16:19,907 --> 01:16:22,547 Os dois homens que matamos eram dem�nios? 533 01:16:22,547 --> 01:16:26,867 Eles nos trouxeram problemas, como a rapariga loura. 534 01:16:26,867 --> 01:16:29,089 Talvez tenhamos de a matar tamb�m. 535 01:17:09,668 --> 01:17:11,413 Quase te matei, mi�do! 536 01:17:38,930 --> 01:17:40,989 �s uma rapariga de sorte. 537 01:17:47,250 --> 01:17:50,767 - Por favor, deixe-me em paz. - N�o... 538 01:17:50,767 --> 01:17:53,189 Vou fazer bem mais do que isso. 539 01:17:57,770 --> 01:17:59,549 N�o! 540 01:18:01,890 --> 01:18:07,269 Vou mostrar-te porque deves rezar para que o Lupe te compre amanh�. 541 01:18:14,090 --> 01:18:15,229 R�pido! 542 01:18:16,610 --> 01:18:18,567 - Temos que correr. - Para onde? 543 01:18:18,567 --> 01:18:20,629 - Para o curral. - Ricardo! 544 01:18:24,810 --> 01:18:27,287 Vais morrer a� mesmo, Ricardo. 545 01:18:27,287 --> 01:18:29,149 Vou matar-te por isto. 546 01:18:36,010 --> 01:18:39,487 Tom! Pensei que tinhas morrido! 547 01:18:39,487 --> 01:18:42,367 - Est�s bem? - Estou. O que houve contigo? 548 01:18:42,367 --> 01:18:45,127 Tudo bem, chega disso. 549 01:18:45,127 --> 01:18:46,807 Est�s bem, Lisa? 550 01:18:46,807 --> 01:18:48,727 - Tens cavalos? - Sim, senhor. 551 01:18:48,727 --> 01:18:52,149 Leva daqui a Lisa, vai haver um tiroteio. 552 01:18:53,170 --> 01:18:57,287 - E voc�, Isaac? - Ainda tenho de apanhar o meu ouro. 553 01:18:57,287 --> 01:18:58,727 Talvez eu possa... 554 01:18:58,727 --> 01:19:02,349 Talvez a tua irm� precise mais de ti, mi�do. 555 01:19:02,730 --> 01:19:04,389 Agora, vai. 556 01:19:07,810 --> 01:19:09,029 Est� bem. 557 01:19:12,970 --> 01:19:14,429 O Lupe est� morto. 558 01:19:16,330 --> 01:19:18,149 O Lupe est� morto. 559 01:19:19,090 --> 01:19:22,487 - Viu o dem�nio nos seus sonhos. - N�o, o Lupe est� morto. 560 01:19:22,487 --> 01:19:24,989 O homem e a rapariga fugiram. 561 01:19:28,210 --> 01:19:29,727 Fala comigo. 562 01:19:29,727 --> 01:19:33,927 Um homem alto, de uma cor que eu nunca tinha visto. 563 01:19:33,927 --> 01:19:36,469 Sabia que o devia ter matado! 564 01:20:16,930 --> 01:20:20,927 Ei, h� mulheres e crian�as aqui! 565 01:20:20,927 --> 01:20:23,269 N�o quero ferir ningu�m! 566 01:20:24,090 --> 01:20:26,527 O que diabo � que queres? 567 01:20:26,527 --> 01:20:29,909 Lembra-se da sua visita � minha mina! 568 01:20:30,610 --> 01:20:34,007 � s� entregar-me o ouro e vou-me embora! 569 01:20:34,007 --> 01:20:35,727 Podemos conversar? 570 01:20:35,727 --> 01:20:38,269 Entregue-me o ouro! 571 01:20:39,170 --> 01:20:42,349 Est� aqui. Porque n�o o vens buscar? 572 01:20:51,170 --> 01:20:53,269 Ele est� dentro da miss�o. 573 01:20:56,690 --> 01:20:58,429 P�ra de atirar. 574 01:21:00,050 --> 01:21:02,109 O ouro � seu! 575 01:21:03,890 --> 01:21:05,789 S� um homem! 576 01:21:06,770 --> 01:21:10,309 Quero que o traga aqui dentro! 577 01:21:11,330 --> 01:21:13,309 Est� a caminho! 578 01:21:14,650 --> 01:21:16,189 Jesus,... 579 01:21:17,450 --> 01:21:19,029 o telhado. 580 01:21:24,210 --> 01:21:25,869 Carmella,... 581 01:21:26,450 --> 01:21:27,869 n�o. 582 01:21:28,530 --> 01:21:32,749 Achas mesmo que vamos deixar-te entregar o ouro? 583 01:21:35,370 --> 01:21:37,109 Jesus? 584 01:21:37,970 --> 01:21:39,567 Sim? 585 01:21:39,567 --> 01:21:40,847 D�-me cobertura. 586 01:21:40,847 --> 01:21:42,407 Entendo. 587 01:21:42,407 --> 01:21:44,989 Vamos apanh�-lo de volta, amigo. 588 01:21:46,530 --> 01:21:48,909 Podes contar com isso. 589 01:21:53,130 --> 01:21:54,949 Muito bem. 590 01:21:55,450 --> 01:21:57,229 Entra aqui. 591 01:21:57,730 --> 01:21:59,309 Devagar. 592 01:22:02,970 --> 01:22:05,749 - Que tal? - Muito bem. 593 01:22:09,250 --> 01:22:12,149 Ponha o meu ouro em cima dessa pedra. 594 01:22:14,050 --> 01:22:15,989 Como quiser. 595 01:22:17,290 --> 01:22:18,909 Devagar. 596 01:22:27,730 --> 01:22:30,229 Agora, levante as m�os bem alto. 597 01:22:33,210 --> 01:22:35,229 E saia daqui. 598 01:22:40,410 --> 01:22:43,167 Acho que j� jogou esse jogo antes. 599 01:22:43,167 --> 01:22:45,069 Uma ou duas vezes. 600 01:22:55,650 --> 01:22:56,789 Agora! 601 01:23:17,490 --> 01:23:19,247 Quanto mais podemos ter? 602 01:23:19,247 --> 01:23:21,527 Este homem � um dem�nio negro. 603 01:23:21,527 --> 01:23:23,469 Eu n�o podia ter errado! 604 01:23:26,050 --> 01:23:29,549 - N�o me ouves mesmo, n�o �? - Achei que teria problemas. 605 01:23:30,570 --> 01:23:33,069 Pega nesse ouro. Entra. 606 01:23:45,450 --> 01:23:48,767 - Vai indo, alcan�o-te depois. - E voc�? 607 01:23:48,767 --> 01:23:50,949 Vou deixar uma coisa. 608 01:23:57,050 --> 01:24:00,287 Senhor, � um lutador e tanto. 609 01:24:00,287 --> 01:24:02,189 Os meus cumprimentos. 610 01:24:42,770 --> 01:24:45,869 - Para onde � que ele foi? - Est� ali! 611 01:25:09,610 --> 01:25:10,869 Isaac! 612 01:25:11,890 --> 01:25:14,509 - Isaac! - Tom. 613 01:25:19,970 --> 01:25:21,549 Isaac... 614 01:25:22,690 --> 01:25:24,207 Isaac! 615 01:25:24,207 --> 01:25:26,749 Por favor, n�o morra, Isaac. 616 01:25:27,290 --> 01:25:28,669 Isaac. 617 01:25:29,530 --> 01:25:31,189 Isaac! 618 01:25:31,610 --> 01:25:33,909 Levante-se, Isaac. 619 01:25:37,250 --> 01:25:38,927 Vamos! 620 01:25:38,927 --> 01:25:41,047 Vamos, Isaac, levante-se! 621 01:25:41,047 --> 01:25:42,887 Temos que sair daqui, vamos! 622 01:25:42,887 --> 01:25:45,087 N�o o posso deixar! � meu amigo! 623 01:25:45,087 --> 01:25:48,229 Mas est� morto! Vamos, antes que nos matem! 624 01:25:48,690 --> 01:25:51,327 McLain! McLain, onde � que est�s? 625 01:25:51,327 --> 01:25:53,247 Estou aqui, cala a boca. 626 01:25:53,247 --> 01:25:54,829 Ele est� vivo. 627 01:25:55,250 --> 01:25:57,127 Pega na minha irm� e sai daqui. 628 01:25:57,127 --> 01:26:00,109 - Encontro-me com voc�s depois. - Mas v�o matar-te! 629 01:26:00,890 --> 01:26:01,640 Vai! 630 01:26:09,450 --> 01:26:10,749 Vai. 631 01:26:45,130 --> 01:26:48,309 Bem, mi�do, estou feliz por n�o estares ferido. 632 01:26:53,013 --> 01:26:56,389 Olha � tua volta, j� n�o houve mortes demais? 633 01:26:58,192 --> 01:27:00,349 Qual � o teu nome, filho? 634 01:27:02,189 --> 01:27:04,709 Podemos ser amigos. 635 01:27:06,737 --> 01:27:08,737 Vamos l�. 636 01:27:08,737 --> 01:27:10,629 D�-me a arma. 637 01:27:11,450 --> 01:27:14,069 Vamos, eu levo-te para casa. 638 01:29:21,045 --> 01:29:25,295 F I M 44689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.