Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04.900 --> 00:00:06.800
Az előző részek tartalmából...
2
00:00:06.830 --> 00:00:09.600
- Mazel tov!
- Ava, édesem?
3
00:00:12.540 --> 00:00:14.120
Azt hiszem,
kiraboltak minket.
4
00:00:18.840 --> 00:00:21.990
Szia, Ez! Biztosan nagyon
össze vagy zavarodva.
5
00:00:22.500 --> 00:00:24.900
Soha nem fogsz
újra látni engem.
6
00:00:24.600 --> 00:00:29.150
- Gond van a feleségével. Bemehetek?
- Ki vagy te? - A férje, pont, mint te.
7
00:00:29.180 --> 00:00:31.470
Mindketten elvettük ugyanazt
a nőt, majd kirabolt minket.
8
00:00:31.500 --> 00:00:35.130
- Ismered ezt a nőt?
- Ő a feleségem. - Ilyen nincs.
9
00:00:35.160 --> 00:00:38.590
Szabadon járkál, valószínű egy új pasast
dolgozik meg, egy máshogy kinéző nőként.
10
00:00:38.620 --> 00:00:42.230
- Szombaton lesz nálam egy grillparti.
- Elvonták a figyelmét?
11
00:00:42.380 --> 00:00:45.820
- Talán oda kell küldenem Lenny Cohent.
- Helló, Maddie!
12
00:00:46.100 --> 00:00:49.650
Lenny Cohen vagyok.
Mesélj nekem Patrick Campbellről!
13
00:00:50.500 --> 00:00:52.760
- Patrick az FBI-nál van.
- Mit jelentsen ez?
14
00:00:52.790 --> 00:00:54.990
Követtem a rohadt
főhadiszállásukig,
15
00:00:55.200 --> 00:00:57.900
és ott állt, hogy Szövetségi
rohadt Nyomozós Iroda.
16
00:00:57.930 --> 00:01:02.900
Mi mind egy csónakban
evezünk. Van egy tervem.
17
00:01:02.330 --> 00:01:05.120
Lehúzzuk Patricket,
kifizetjük a Doktort,
18
00:01:05.150 --> 00:01:07.370
és az FBI-nak lövése
se lesz, mi történt.
19
00:01:07.400 --> 00:01:11.250
Elárulná nekem, hol van
az a nevetségesen drága gyűrű,
20
00:01:11.280 --> 00:01:12.610
amit annak a nőnek adott?
21
00:01:12.640 --> 00:01:16.930
Maddie azt tervezte, hogy fogja
a gyűrűt, és megszabadul tőlünk.
22
00:01:18.210 --> 00:01:21.100
Istenem, mindenkit
bolonddá tettél!
23
00:01:21.730 --> 00:01:23.100
Mindig előre.
24
00:01:23.790 --> 00:01:25.180
Sose hátra.
25
00:01:25.730 --> 00:01:28.320
A szövetségiek előtt kell
megtalálnod Maxet és Maddie-t.
26
00:01:28.350 --> 00:01:32.740
- Igen, meg fogom. - És azt a három
imposztort is. - Rajta vagyok.
27
00:01:51.210 --> 00:01:55.220
- Srácok! Várjatok! Hová mentek?
- Mi? - A jegypénztárba kell mennünk.
28
00:01:55.250 --> 00:01:58.320
- Csak gyorsan pisilnem kell.
- Nem, nem, nincs időnk.
29
00:01:58.890 --> 00:02:01.900
- Ó, te jó ég!
- Bocsánat! Bocsánat!
30
00:02:20.540 --> 00:02:21.640
ÜVÖLTŐ SZELEK
31
00:02:24.140 --> 00:02:26.500
MOLLY JACKSON
TÁRSADALOMBIZTOSÍTÁSI KÁRTYA
32
00:02:44.500 --> 00:02:49.350
Imposters - 2x01
Fillió bolláros gyűszű
33
00:02:52.300 --> 00:02:54.210
Na, hová is megyünk?
34
00:02:55.300 --> 00:02:58.180
Gondolom, olyan helyet kellene
keresnünk, ahol el tudjuk adni a gyűrűt.
35
00:02:59.730 --> 00:03:02.260
Ami rímel a fillió
bolláros gyűszűre.
36
00:03:02.290 --> 00:03:05.620
Mindenképpen el kellene adnunk,
gyorsan. De nem egy sima...
37
00:03:05.650 --> 00:03:07.590
árusnál, mert az FB...
38
00:03:08.430 --> 00:03:10.680
a nyomozósok biztos
le fogják nyomozni.
39
00:03:10.710 --> 00:03:12.470
Azt hihetik, Maddie-nél
vagy a Doktornál van.
40
00:03:13.940 --> 00:03:14.940
Mi van?
41
00:03:15.990 --> 00:03:18.650
Tesó, tutira el tudom adni a fillió
bolláros gyűszűt Scottsdale-ben.
42
00:03:18.680 --> 00:03:22.460
- Ismerek egy pasast. - Milyen pasast?
- A megfelelő pasast és a főnökét.
43
00:03:22.490 --> 00:03:25.650
Ők profik, és imádnak
velem üzletelni.
44
00:03:25.680 --> 00:03:28.600
- Ez nem... - Haver, ez nem hoz lázba.
- Srácok, srácok!
45
00:03:28.630 --> 00:03:32.570
Nem mondom, hogy megvan, amíg meg nincs.
Most vegyük meg a nyamvadt buszjegyeket!
46
00:03:32.600 --> 00:03:36.870
Scottsdale, háromra!
Egy, kettő, három, Scottsdale!
47
00:03:38.430 --> 00:03:39.850
Ezen még dolgozom.
48
00:03:41.210 --> 00:03:44.500
Felszállás a 202-es buszra...
49
00:03:46.530 --> 00:03:47.880
Jól van. Menjünk!
50
00:03:48.770 --> 00:03:53.100
Mi? Nem! Martha, ismersz.
Nézd, Martha...
51
00:03:53.400 --> 00:03:56.250
Martha, Martha! Oké. Tudom,
tudom, de én... Nem, ez igaz.
52
00:03:56.280 --> 00:03:59.380
Soh... Mar, figyelj, soha
az életben nem tenném.
53
00:03:59.410 --> 00:04:01.210
Elnézést! Elnézést!
54
00:04:01.770 --> 00:04:05.390
- Ide figyelj, Petúnia!
- Tetszik a csizmája.
55
00:04:06.330 --> 00:04:10.280
Mi? Nem, nem hozzád beszéltem.
Tudom, hogy nem Petúniának hívnak.
56
00:04:10.310 --> 00:04:12.770
Rendben, van 35 dolcsim.
57
00:04:12.800 --> 00:04:16.320
Mindig mondom, a finomított cukor
drága és rosszat tesz neked.
58
00:04:16.350 --> 00:04:18.840
Nekem 25 dolcsim van.
59
00:04:18.870 --> 00:04:23.140
- Hát, gondolom, két kiló mandula
is drága. - Biztos bio volt.
60
00:04:23.170 --> 00:04:24.370
Hahó, srácok!
61
00:04:26.210 --> 00:04:29.750
Mi van a törvénykönyvvel?
"Csak seggfejek verhetők át."
62
00:04:29.780 --> 00:04:31.790
A fickó Petúniának hívott.
63
00:04:32.390 --> 00:04:34.720
- Határozottan seggfej.
- Köszönöm!
64
00:04:36.180 --> 00:04:40.640
- Meséljen magáról! - Mollynak
hívnak, és újra akarok kezdeni.
65
00:04:40.670 --> 00:04:41.730
BÉRBEADÓ
66
00:04:41.760 --> 00:04:45.770
Hadd tippeljek! Egy tragikus
románcból menekül, ugye?
67
00:04:46.190 --> 00:04:50.520
Csak egy házasságból.
Nem biztos, mennyire tragikus.
68
00:04:50.550 --> 00:04:54.120
Szeretem a csendes bérlőket.
Semmi dráma.
69
00:04:54.150 --> 00:04:56.000
Sose voltam oda a drámáért.
70
00:04:56.300 --> 00:04:59.990
Csak egy szép, csendes életet keresek
egy szép, csendes városban,
71
00:05:00.200 --> 00:05:03.170
ahol senki nem ismer,
és én se ismerek senkit.
72
00:05:08.460 --> 00:05:13.360
Tudja, olyan igazi stabilitást,
tiszta lapot,
73
00:05:13.430 --> 00:05:16.590
olyat, ami mindenki másnak van.
Boldog, normális életet.
74
00:05:16.670 --> 00:05:17.870
KÖNYVESBOLTI ELADÓT FELVESZÜNK
75
00:05:17.960 --> 00:05:20.240
Nagyszerű, köszönöm!
76
00:05:20.300 --> 00:05:22.800
- Itt vannak a kulcsok.
- Köszönöm!
77
00:05:30.870 --> 00:05:32.220
Maddie Jonson.
78
00:05:33.570 --> 00:05:35.160
Ki vagy most?
79
00:05:48.780 --> 00:05:50.910
Simons!
80
00:05:51.290 --> 00:05:53.920
Hányszor kell még elmondanom?
81
00:05:53.950 --> 00:05:56.340
Az iroda azoké az ügynököké,
akik nem cseszték el istenesen.
82
00:05:56.370 --> 00:06:00.100
Aha, de nem úgy tűnik, hogy szerencsétek
van a Doktor vagy Maddie megtalálásában.
83
00:06:00.130 --> 00:06:01.490
Mit csináltok?
84
00:06:02.200 --> 00:06:03.940
Még mindig a gyűrűt
keresed, haver?
85
00:06:04.460 --> 00:06:08.000
Nézd meg a kanapé párnája mögött!
A nejem mindig ott hányja el a cuccait.
86
00:06:08.430 --> 00:06:11.550
Köszi, Mangrove!
Igazán inspiráló vagy.
87
00:06:13.570 --> 00:06:16.680
Oké, azoknak, akik újak,
a kulcs a Doktor megtalálásához
88
00:06:16.710 --> 00:06:19.880
Saffron Keyes,
avagy Maddie Jonson.
89
00:06:19.910 --> 00:06:25.160
Ellopott egy 1,4 millió dollárt érő
gyémántgyűrűt Ezra Bloom segítségével...
90
00:06:28.640 --> 00:06:31.590
GÖRKORCSOLYA PALOTA
91
00:06:36.650 --> 00:06:39.550
- Ez az a pasas?
- Ugyan már, ne poénkodj!
92
00:06:39.580 --> 00:06:43.200
Luke-nak volt egy kisebb balszerencse
sorozata, de megteszi, amit tud.
93
00:06:43.230 --> 00:06:47.300
- Azt mondtad, profik.
- Ő volt a tartalék irányítóm.
94
00:06:47.800 --> 00:06:49.810
Igen komoly szarságokon
mentünk át együtt középiskolában.
95
00:06:49.900 --> 00:06:51.610
Szevasz, Mázli!
96
00:06:52.200 --> 00:06:56.100
- Evans! Ez az!
- Diszkókirálynő! Gyere ide, tesó!
97
00:06:56.130 --> 00:06:57.390
Öregem!
98
00:06:58.770 --> 00:07:01.110
- Örülök, hogy látlak.
- Haver!
99
00:07:01.290 --> 00:07:04.980
- Összementél. - Ugyan már! Rendesen
edzek. A nők nem panaszkodnak.
100
00:07:05.100 --> 00:07:09.000
Aha. Aha. Gondolom megint
szabad préda vagy, miután...
101
00:07:09.300 --> 00:07:12.880
- Ronda ügy. - Az. - Tudod,
sose kedveltem azt a kis ribancot.
102
00:07:12.910 --> 00:07:15.540
- Ne hívd így!
- Ne hívd így!
103
00:07:17.680 --> 00:07:22.290
- Mrs. G nem kocka bulira számított.
- Igen, tudom. Ők...
104
00:07:22.320 --> 00:07:25.300
feszültek, de rendben vannak.
Ők a konzílium árusaim.
105
00:07:25.330 --> 00:07:26.900
Konziliárius.
106
00:07:27.510 --> 00:07:28.960
Az ügyvédei vagyunk.
107
00:07:29.100 --> 00:07:32.180
Mi képviseljük Mr. Evans
érdekeit ebben az ügyben.
108
00:07:32.210 --> 00:07:34.530
Ügyvédek, mi?
109
00:07:34.750 --> 00:07:37.870
- Van kártyátok vagy valami?
- Neked van?
110
00:07:39.180 --> 00:07:42.920
- Együtt vagytok benne?
- Igen, öreg, igen. Minden okés.
111
00:07:43.240 --> 00:07:46.560
Rendben. Gyertek hátra,
de előre szólok,
112
00:07:46.590 --> 00:07:49.930
hátul nem szolgálunk
fel avokádós pirítóst.
113
00:07:53.600 --> 00:07:55.130
- Ugyan már, öreg, ne csináld ezt!
- Mit?
114
00:07:55.160 --> 00:07:59.450
Hadd irányítsak én, oké? Az én városom,
az én embereim, az én irányításom.
115
00:08:04.270 --> 00:08:05.970
Mrs. G!
116
00:08:06.560 --> 00:08:08.810
Örülök, hogy újra
találkozunk, Mrs. G!
117
00:08:10.380 --> 00:08:12.200
Szóljatok, ha vége!
118
00:08:15.680 --> 00:08:17.380
Mit bámulsz?
119
00:08:18.320 --> 00:08:19.420
Gyere ide!
120
00:08:20.370 --> 00:08:21.670
Örülök, hogy újra
találkozunk.
121
00:08:22.110 --> 00:08:25.200
- Ismernem kellene téged?
- Richard Evans, hölgyem.
122
00:08:25.750 --> 00:08:30.360
Ők a konzil... ők képviselnek.
Ez a kettő.
123
00:08:30.450 --> 00:08:34.510
Kicsit besegített
egy focis szituációban, Mrs. G.
124
00:08:34.540 --> 00:08:37.580
Úgy tíz éve. Ahogy emlékszem,
egész jól jött ki belőle.
125
00:08:37.610 --> 00:08:41.340
- Hárompontos hendikep...
- Igen, igen, igen.
126
00:08:43.380 --> 00:08:44.480
Oké.
127
00:08:45.300 --> 00:08:46.130
Köszönöm, öregem!
128
00:08:46.690 --> 00:08:49.490
Három éven keresztül én voltam
a legjobb autóértékesítő Scottsdale-ben.
129
00:08:49.520 --> 00:08:51.710
Igen, emlékszem.
130
00:08:51.860 --> 00:08:55.160
Téged vett palira
az a szőke fruska.
131
00:08:55.190 --> 00:08:56.850
Nagyvárosi csaj.
132
00:08:58.270 --> 00:08:59.570
Mindig tanul az ember.
133
00:09:01.470 --> 00:09:06.500
- Milyen ügyben vagy itt ma?
- Nos Mrs. G, nem vitt el mindent.
134
00:09:06.800 --> 00:09:07.900
Köszönöm!
135
00:09:13.700 --> 00:09:15.370
Ehhez mit szól?
136
00:09:15.700 --> 00:09:18.920
Húzz ide egy széket, fiam!
Nem harapok.
137
00:09:28.950 --> 00:09:30.950
300 rugót adok érte.
138
00:09:30.980 --> 00:09:33.520
Minden tisztelettel, Mrs. G,
ez legalább egymillát ér.
139
00:09:33.550 --> 00:09:36.240
Ha 750-et kapok,
még az is kész rablás.
140
00:09:36.270 --> 00:09:41.370
Költséges olyasmit forgatni,
ami ilyen nagy, és feltételezem, meleg.
141
00:09:41.540 --> 00:09:44.700
Semmit sem keresek rajta,
ha többet adok neked, mint...
142
00:09:44.390 --> 00:09:48.240
- öt.
- 500 rugó egy egymilliós gyűrűért?
143
00:09:49.530 --> 00:09:50.790
Mrs. G...
144
00:09:52.720 --> 00:09:53.820
Legyen!
145
00:09:54.370 --> 00:09:57.650
Kell egy nap, hogy összeszedjem
a pénzt. Még beszélünk.
146
00:09:57.770 --> 00:10:01.490
- Scottsdale királya, szivi!
Visszatértem! - Igen, jól van, jól van!
147
00:10:01.520 --> 00:10:04.750
Jó, de elég sablonosak voltak, Richard.
Nem tudom, ti hogy vagytok vele.
148
00:10:04.780 --> 00:10:07.290
- Mondjuk, "Köszi, Richie"?
- Csak azt... - "Nagy voltál, Richie!"
149
00:10:07.320 --> 00:10:09.990
- Hogy vagy ezzel? - Oké, nagy
voltál, Richie! - Oké, oké!
150
00:10:10.200 --> 00:10:12.800
És mit lehet Scottsdale-ben
csinálni, míg várunk?
151
00:10:13.180 --> 00:10:15.600
Azt, amit 24 évig csináltam.
152
00:10:16.170 --> 00:10:18.160
Anyám házában lógunk.
153
00:10:24.820 --> 00:10:29.600
Nos barátaim, isten hozott
a Casa Chez Evansben.
154
00:10:29.900 --> 00:10:33.110
- Egy földesúr vagy, Richard.
- Nem igazán.
155
00:10:33.140 --> 00:10:35.100
Anyának rengeteg jelzáloghitelt
kellett felvennie.
156
00:10:35.130 --> 00:10:39.230
- Kiderült, hogy drága mulatság betegnek
lenni. - Anyukádnak van bárszekrénye?
157
00:10:39.260 --> 00:10:40.870
Igen, szolgáld ki magad!
158
00:10:41.490 --> 00:10:43.330
- Nosztalgikus hangulat?
- Teljesen.
159
00:10:43.360 --> 00:10:45.840
Ezen a folyosón, Húsvét
hétvégén, utolsó évben
160
00:10:45.870 --> 00:10:48.700
mindkét Dixon-lányt
meghúztam a padlón.
161
00:10:48.100 --> 00:10:51.760
- Oké, haver. - Nem volt nagy szám.
Kábé egy óra különbséggel volt.
162
00:10:52.700 --> 00:10:54.320
Ó, te jó ég!
163
00:10:55.130 --> 00:10:58.440
- Nem hiszem el! - Babaarc.
- Haver, ez te vagy? - Ó, te jó ég!
164
00:10:58.470 --> 00:11:01.800
- Nem hiszem el, haver! Ronda voltál!
- Olyan cuki. - Pofa be!
165
00:11:01.110 --> 00:11:04.610
- Jézusom, mi ez?
- Az a kereskedésből van.
166
00:11:04.640 --> 00:11:06.910
Én voltam a legjobb
értékesítő Scottsdale-ben...
167
00:11:06.940 --> 00:11:09.180
- Három éven keresztül?
- Tudjuk. - Aha.
168
00:11:09.430 --> 00:11:12.540
- Hát, anyukád nyilvánvalóan nagyon
büszke volt rád. - Az már igaz.
169
00:11:13.630 --> 00:11:15.950
- Egy italt?
- Nem nagy itt a választék.
170
00:11:15.980 --> 00:11:17.920
Ezért elnézést.
171
00:11:17.950 --> 00:11:22.890
Miután Alice elment, megnyugtatóan üres
volt ez a hely, így visszaköltöztem.
172
00:11:22.990 --> 00:11:26.630
- Sötét idők.
- Az a fazekas-korszakodból van?
173
00:11:26.660 --> 00:11:30.150
Családi örökség.
Anya virágokat tartott benne.
174
00:11:30.180 --> 00:11:32.250
Én valami másra használtam.
175
00:11:32.910 --> 00:11:35.800
Richard, lehet
hogy igazából szeretlek.
176
00:11:35.830 --> 00:11:39.610
Ezt úgy mondtad, mint Megan Dixon...
vagy Bridgette?
177
00:11:39.840 --> 00:11:42.900
- Őrület! Mindkettő volt. - Talán
megpróbálhatnánk józanak maradni.
178
00:11:42.930 --> 00:11:46.620
Lazíts, Ez! Ha berúgsz a nagy
meccs előtt, leblokkolsz, igaz?
179
00:11:46.650 --> 00:11:49.280
- Nem akarsz leblokkolni, ugye?
- Nem...
180
00:11:49.310 --> 00:11:52.860
- Ugyan már! El akarsz szállni.
- Csak próbálok...
181
00:12:06.680 --> 00:12:07.780
Gyere!
182
00:12:08.410 --> 00:12:09.510
Ide!
183
00:12:42.140 --> 00:12:46.580
- Csak figyelj oda...
- Claire? Hogy vagy?
184
00:12:50.930 --> 00:12:55.250
- Bocsánat! - Semmi gond. Magának
vásárol, vagy ajándékot keres valakinek?
185
00:12:55.280 --> 00:12:58.370
- Csak magamnak.
- Szuper, szuper.
186
00:12:58.440 --> 00:13:00.900
Szóval, melyikük maga?
187
00:13:00.850 --> 00:13:04.170
Azt mondják, mindenki számára
létezik megfelelő szélharang.
188
00:13:04.320 --> 00:13:06.100
Tudja, ha hisz az ilyesmiben.
189
00:13:07.570 --> 00:13:10.820
Én nem igazán tudom, mi...
miben hiszek.
190
00:13:10.850 --> 00:13:14.680
Saját kezűleg készítjük
őket a Kikötőben.
191
00:13:17.100 --> 00:13:19.890
Ki gondolta, hogy ennyi pénz
van a szélharangokban?
192
00:13:20.300 --> 00:13:24.610
Nem, ez csak az egyik kurzus.
"A belső szélharangod szeszélye."
193
00:13:24.870 --> 00:13:28.500
- Ami dilis név,
de nagyszerű osztály. - Értem én.
194
00:13:28.530 --> 00:13:32.840
Olyan new age hely
gazdag értelmiségieknek.
195
00:13:34.100 --> 00:13:38.160
- Mi holisztikus wellness központnak
hívjuk. - Elnézést! - Nem, viccelek.
196
00:13:38.190 --> 00:13:41.980
- Mondhatjuk, hogy igen jól fut a gazdag
értelmiségiek körében. - Az lefogadom.
197
00:13:45.590 --> 00:13:46.690
Mi az?
198
00:13:50.250 --> 00:13:52.730
Ezt én magam
készítettem. Réz.
199
00:13:52.760 --> 00:13:56.790
Erősíti a manipura csakrát a
magabiztossághoz és a sorsa uralásához.
200
00:13:56.820 --> 00:14:01.730
- Nagyon szép, de nem... - Tudja, mit?
Tessék! Tekintsen rá kedves ajándékként,
201
00:14:02.600 --> 00:14:05.380
az egyik jó szándékú
embertől a másiknak.
202
00:14:06.720 --> 00:14:09.170
- Köszönöm!
- Nagyon szívesen.
203
00:14:10.160 --> 00:14:11.260
Köszi!
204
00:14:59.220 --> 00:15:00.790
Vegyük hármunkat.
205
00:15:04.220 --> 00:15:08.870
Néhány hónapja ismerjük egymást,
de mondhatjuk, hogy örökké így volt.
206
00:15:09.480 --> 00:15:13.900
- A sejtjeink ismerték az ősrobbanás
óta egymást. - Utálom ezt a műsort.
207
00:15:13.120 --> 00:15:17.450
Olyan... Azt hisszük, az életünk
egy lineáris vonal mentén éljük,
208
00:15:17.580 --> 00:15:22.170
de az igazság az, hogy az idő
valójában mindkét irányba mozog.
209
00:15:22.200 --> 00:15:25.420
- Aha.
- Mindkét irányba, igaz?
210
00:15:26.630 --> 00:15:27.820
- Aha.
- Igen!
211
00:15:27.850 --> 00:15:32.270
Vagy ezt hallgassátok!
Fogtam egy '67-es Shelby GT500-at,
212
00:15:32.300 --> 00:15:36.800
azzal reklámoztam a kereskedést, és
komolyan megnőtt a népszerűségi indexem.
213
00:15:36.110 --> 00:15:40.100
- Egy, két, hár...
- Figyeltek rám egyáltalán? - Igen!
214
00:15:40.620 --> 00:15:45.330
Tényleg elindultunk
új életünk felé tartó utunkon.
215
00:15:45.540 --> 00:15:47.120
Egy vég felé.
216
00:15:47.620 --> 00:15:48.900
Kezdet.
217
00:15:49.570 --> 00:15:52.800
- De megmaradnak számunkra
egymás darabjai, igaz? - Nem.
218
00:15:52.830 --> 00:15:56.690
- Nincs búcsú édeshármas.
- Mi? Hogy jutott ez egyáltalán eszedbe?
219
00:15:56.720 --> 00:15:58.880
Azt hittem, te...
Úgy értem, van ilyen.
220
00:15:58.910 --> 00:16:01.710
- A búcsú édeshármas nem létezik.
- De még mennyire, hogy létezik.
221
00:16:01.740 --> 00:16:03.910
Csak mert még nem csináltad,
nem jelenti, hogy nincs.
222
00:16:03.940 --> 00:16:06.360
Nem fogsz hiányozni.
223
00:16:12.100 --> 00:16:14.630
A picsába!
224
00:16:15.200 --> 00:16:18.260
- Valaki beköpött minket?
- Szerintetek az FBI ránk talált?
225
00:16:18.340 --> 00:16:20.210
Nem.
226
00:16:27.410 --> 00:16:29.530
Ne pánikoljatok!
227
00:16:30.320 --> 00:16:31.650
Menj, menj, menj!
228
00:16:33.920 --> 00:16:36.370
- Szent szar! - Légfrissítő
a mosogató alatt! - Picsába!
229
00:16:36.400 --> 00:16:39.400
- Hova lett a zacskó?
- Seriff iroda! - Istenem!
230
00:16:39.430 --> 00:16:42.630
- Egy pillanat!
- Seriff iroda!
231
00:16:42.660 --> 00:16:46.710
- Az rovarirtó! Az rovarirtó!
- Kinyitni! Tudom, hogy bent vannak!
232
00:16:47.700 --> 00:16:48.350
Egy másodperc!
233
00:16:49.640 --> 00:16:51.460
Helló, seriff!
Talán úgy tűnik...
234
00:16:53.770 --> 00:16:54.870
Ó, te jó ég!
235
00:16:55.810 --> 00:16:57.460
Ó, te jó ég, Richie!
236
00:16:57.830 --> 00:17:01.180
- Kim? - Azt hittem, narkósok
törtek be vagy ilyesmi.
237
00:17:01.780 --> 00:17:05.390
- Rendőr vagy?
- Seriff. Mármint helyettes.
238
00:17:05.420 --> 00:17:07.160
Nagyszerű! Bűnüldözés, mi?
239
00:17:07.190 --> 00:17:10.290
Igen, még mindig a régi útvonalon
járok, hogy ránézzek a házra.
240
00:17:10.800 --> 00:17:15.910
- Nem búcsúztál el. - Igen, egy kissé
meg voltam zuhanva akkoriban.
241
00:17:15.940 --> 00:17:17.860
Kik a barátaid?
242
00:17:18.220 --> 00:17:20.110
A bar...
Ők csak...
243
00:17:21.830 --> 00:17:24.930
Fontos tudnod.
Nem fontos tudnod.
244
00:17:27.890 --> 00:17:30.510
Richard Evans, betéptél?
245
00:17:30.910 --> 00:17:32.270
Egy hangyányit.
246
00:17:34.110 --> 00:17:38.160
Csodás! Hét perc múlva
ér véget a műszakom.
247
00:17:49.440 --> 00:17:52.960
- Annyira...
- Jó ég! - Üdv!
248
00:17:52.990 --> 00:17:56.260
- Helló! - Hogy van?
- Jól. - Egy jó könyvet keres?
249
00:17:56.290 --> 00:17:58.130
Mi? Ó, igen!
250
00:17:58.160 --> 00:18:02.730
- Nem, úgy értem, most ez
vagyok én. Itt dolgozom. - Király!
251
00:18:02.760 --> 00:18:06.890
- Épp ebédelni indultam.
- Csatlakozhatok?
252
00:18:08.760 --> 00:18:11.930
- Igen, persze. - Király!
Van egy szuper kis szendvicsező
253
00:18:11.960 --> 00:18:16.800
- lentebb az utcában, a sarkon.
- Oké. - Mióta dolgozik itt?
254
00:18:16.510 --> 00:18:18.900
Tudja, nem régóta.
255
00:18:19.830 --> 00:18:23.380
És hogy tetszik a szélharang?
Igazam volt, vagy igazam volt?
256
00:18:24.260 --> 00:18:26.500
Az ágyam melletti
ablakba akasztottam.
257
00:18:26.530 --> 00:18:30.990
A mani... pürém sose
volt még ilyen friss.
258
00:18:31.260 --> 00:18:34.700
Anyám! Nem is
akasztottad ki, ugye?
259
00:18:34.730 --> 00:18:36.680
Bumm, ment egyenesen
a szekrénybe.
260
00:18:37.240 --> 00:18:39.690
- Bocsi, de nem igazán az én stílusom.
- Nem, tudod, értem én.
261
00:18:39.720 --> 00:18:44.750
- Talán egy nap majd előkapod, és adsz
neki egy esélyt. - Soha nem lehet tudni.
262
00:18:45.530 --> 00:18:48.500
Tudod, nem akarom erőltetni,
de ahol dolgozom,
263
00:18:48.800 --> 00:18:50.460
van néhány nagyszerű kurzus,
ahol megszabadulhatsz...
264
00:18:50.490 --> 00:18:53.670
- Ó, és már témánál is vagyunk!
- Nem, tényleg.
265
00:18:53.700 --> 00:18:56.910
Én vagyok az utolsó,
aki belemenne ebbe a szarságba,
266
00:18:56.940 --> 00:19:01.540
de megszabadulni a félelemtől,
a bizalmatlanságtól és a cinizmustól...
267
00:19:01.570 --> 00:19:03.870
Már megbocsáss,
de nem vagyok cinikus!
268
00:19:03.900 --> 00:19:06.890
Adtam egy ajándékot,
és a szekrénybe tetted.
269
00:19:06.920 --> 00:19:08.820
Nézd, kishaver!
Nem ismerlek.
270
00:19:08.850 --> 00:19:12.120
Mi van ha rejtett kamera van
azokon a szélharangokon,
271
00:19:12.150 --> 00:19:16.550
- és valami szélharangos perverz vagy?
- Nem vagyok szélharangos perverz.
272
00:19:22.430 --> 00:19:25.400
Fejlődnöm kell abban,
ahogy a Kikötőről beszélek.
273
00:19:25.480 --> 00:19:27.950
Tudod, nagy változást
hozott az életembe,
274
00:19:27.980 --> 00:19:31.520
- és olyan ostobaságnak hangzott, ahogy
előadtam. - Nem hangzott ostobaságnak.
275
00:19:31.550 --> 00:19:35.240
- Tökéletes átverésnek hangzik, és abból
is a jó fajtának. - Ez nem átverés.
276
00:19:35.270 --> 00:19:39.860
Ráveszel, hogy vegyek részt
egy kurzuson, és aztán megmutatod
277
00:19:39.890 --> 00:19:43.500
a boldogságnak ezt a tökéletes
délibábját, pont úgy, hogy ne érjem el,
278
00:19:43.800 --> 00:19:46.800
de hogy elérjem ezt a délibábot, csak
be kell fizetnem még egy kurzusra,
279
00:19:46.830 --> 00:19:48.600
és aztán talán még
egy kurzusra,
280
00:19:48.630 --> 00:19:51.640
és aztán talán el kell mennem
egy haladó csoportba...
281
00:19:52.520 --> 00:19:55.820
Klasszikus átverés, szerencsesütis
bölcsességekbe öltöztetve.
282
00:19:56.510 --> 00:19:59.210
A tény, hogy félsz lemenni
egy mélyebb szintre...
283
00:19:59.240 --> 00:20:03.110
- Nem félek. - Azt sugallja, le kell
a menned arra a bizonyos szintre.
284
00:20:03.140 --> 00:20:08.660
Michael, ami nekem most kell,
az egy csendes, unalmas, normális...
285
00:20:13.970 --> 00:20:16.210
- Azt hiszem, mennünk kellene.
- Jól vagy?
286
00:20:16.240 --> 00:20:20.660
Igen, csak eszembe jutott,
hogy valamit el kell intéznem,
287
00:20:20.690 --> 00:20:22.780
mielőtt véget ér a szünetem.
288
00:20:23.390 --> 00:20:25.390
Ez csodás volt.
Találkozunk még?
289
00:20:25.670 --> 00:20:26.770
Igen.
290
00:20:43.810 --> 00:20:45.550
És hogy találkoztatok?
291
00:20:45.580 --> 00:20:50.300
Minden meccsen az ő mezszámát
festettem az arcomra.
292
00:20:50.330 --> 00:20:53.360
- Nem mintha valaha is észrevett volna.
- Észrevettelek.
293
00:20:53.390 --> 00:20:57.370
És aztán, mintha kiszmet lett volna,
egy éjjel a biztonsági ellenőrzés alatt
294
00:20:57.400 --> 00:21:02.240
a kocsibehajtó végében
találtam rá, atomrészegen
295
00:21:02.270 --> 00:21:06.240
csupa könny és takony volt,
úgy sírt, mint egy kurva.
296
00:21:06.490 --> 00:21:09.110
Cuki kis kurva.
Szegény jószág.
297
00:21:10.160 --> 00:21:13.930
Igen. Kemény időszak
volt számomra.
298
00:21:13.960 --> 00:21:15.910
De azért jól éreztük
magunkat éjszaka, nem?
299
00:21:16.340 --> 00:21:19.700
Nagyon megnyugtató voltál.
300
00:21:22.800 --> 00:21:24.390
És aztán,
mikor legközelebb átjöttem...
301
00:21:25.480 --> 00:21:28.320
Már leléptem egy kis
kaland kedvéért.
302
00:21:29.250 --> 00:21:30.350
Igen.
303
00:21:31.180 --> 00:21:32.330
És most visszajöttél.
304
00:21:33.390 --> 00:21:38.100
Igen, eljöttem meglátogatni
anyukámat a...
305
00:21:38.840 --> 00:21:39.940
temetőben.
306
00:21:39.970 --> 00:21:44.970
Nem őt, nyilvánvalóan,
hanem a sírját.
307
00:21:45.000 --> 00:21:48.780
- Nem akartam beleütni az orrom.
- Mert mégis mi vagy, zsaru?
308
00:21:54.790 --> 00:21:58.100
Nem, most komolyan,
kik ezek ketten? A bűntársaid?
309
00:22:01.790 --> 00:22:04.330
Komoly vagyok, mondhatni.
310
00:22:04.360 --> 00:22:07.860
Nem az én dolgom, kivéve ha mégis.
A pókösztönöm azt súgja...
311
00:22:09.440 --> 00:22:13.540
Nos, Kim, bízhatunk benned?
Tutira nem fogsz beszélni?
312
00:22:18.140 --> 00:22:22.500
Egy közvélemény-kutatást
vezénylünk le, hogy megmérjük
313
00:22:22.530 --> 00:22:27.420
Richard népszerűségét Scottsdale
következő polgármester-választására.
314
00:22:27.450 --> 00:22:30.540
Elég jók a számai ebben
a korai szakaszban.
315
00:22:31.510 --> 00:22:33.980
Ez lenyűgöző!
316
00:22:34.200 --> 00:22:37.450
Tutira lehetnél polgármester.
317
00:22:37.510 --> 00:22:39.610
- Igen?
- Naná!
318
00:22:39.830 --> 00:22:43.900
És jelentkeznék, hogy az első önkéntesed
lehessek. A legjobb önkéntesed.
319
00:22:44.460 --> 00:22:45.730
Ragaszkodom hozzá.
320
00:22:46.820 --> 00:22:51.240
A francba is, Kimberly, akkor én önként
vállalom, hogy újra kiüss.
321
00:22:51.430 --> 00:22:52.530
Szíves örömest!
322
00:23:02.830 --> 00:23:05.630
Nem akarod megnézni
a régi évkönyveinket?
323
00:23:07.150 --> 00:23:08.250
Menjünk!
324
00:23:12.120 --> 00:23:15.930
- Van bilincsed?
- Aha. Van. Tudom is használni.
325
00:23:17.800 --> 00:23:18.180
Jó éjt, srácok!
326
00:23:19.250 --> 00:23:22.240
- Levegőzünk egyet?
- Szíves örömest.
327
00:24:09.980 --> 00:24:10.980
MADÁRFOTÓZÁS
328
00:24:17.930 --> 00:24:19.470
Amerikai aranypinty.
329
00:24:21.410 --> 00:24:22.630
Gyöngybagoly.
330
00:24:24.880 --> 00:24:26.340
Sirató gerle.
331
00:24:27.870 --> 00:24:29.220
Barkóscinege.
332
00:24:31.400 --> 00:24:33.300
Kékfejű lápicsiröge.
333
00:24:35.820 --> 00:24:36.920
Jeges búvár.
334
00:24:39.560 --> 00:24:41.400
Füles kárókatona.
335
00:24:42.660 --> 00:24:45.400
Sárga. Sárga gyémánt.
336
00:24:46.330 --> 00:24:49.260
Nem, nincs igazolás.
Meleg. Ezért hívtalak téged.
337
00:24:50.640 --> 00:24:52.270
Oké, nagyszerű.
338
00:24:53.670 --> 00:24:55.810
- Hol a gin-tonikom?
- Máris viszem.
339
00:24:55.840 --> 00:24:59.960
Chuck szerint egy ekkora
sárga gyémánt másfél milliót is érhet.
340
00:25:00.910 --> 00:25:02.100
Ez elgondolkoztat.
341
00:25:02.550 --> 00:25:07.650
- Ha szükség lenne rá, megoldod Evanst?
- Ezt válaszra se méltatom.
342
00:25:11.230 --> 00:25:12.470
Látni akart, Mrs. G?
343
00:25:12.500 --> 00:25:15.830
Mondd meg a barátodnak, találkozhatunk
holnap, és azt akarom, te is legyél ott.
344
00:25:15.920 --> 00:25:17.300
Nyugtasd meg!
345
00:25:18.390 --> 00:25:19.530
Minden szuper?
346
00:25:20.780 --> 00:25:22.190
Én szuper vagyok, Mázli.
347
00:25:23.180 --> 00:25:27.590
- A barátod is szuper? - Azt hiszem.
- Akkor gondolom, minden szuper.
348
00:25:32.600 --> 00:25:33.700
Szuper.
349
00:25:39.150 --> 00:25:41.130
Hála istennek!
Szerintem tutira alszanak.
350
00:25:41.690 --> 00:25:44.420
- Nem alszanak. - Pszt!
- Miért? - Nem tudom.
351
00:25:44.450 --> 00:25:47.450
Hadd szórakozzanak! Nem akarom,
hogy feszélyezve érezzék magukat.
352
00:25:50.190 --> 00:25:51.400
Én...
353
00:25:52.760 --> 00:25:55.570
jó régóta nem szexeltem.
354
00:25:56.760 --> 00:25:59.150
Kábé jó régóta.
355
00:25:59.190 --> 00:26:01.910
- Tényleg? - Igen.
- Meg vagyok lepve.
356
00:26:02.290 --> 00:26:05.820
Ne bízd el magad, meg ilyesmi,
de szerintem te jó fogás vagy.
357
00:26:05.850 --> 00:26:09.640
- Szent ég, fogd be!
Nem bókra hajtottam. - Csak mondom.
358
00:26:10.360 --> 00:26:12.690
Ezenkívül az elmúlt
hat hónapban mégis mikor
359
00:26:12.720 --> 00:26:15.160
lett volna időm és lehetőségem
kamatyolni?
360
00:26:15.190 --> 00:26:17.710
- Úgy értem...
- Richard megoldotta.
361
00:26:18.560 --> 00:26:22.100
- Nem is egyszer.
- Hát, kutyából nem lesz szalonkabát.
362
00:26:22.540 --> 00:26:23.640
Igaz.
363
00:26:24.170 --> 00:26:27.280
- Nekem is összejött.
- Igaz.
364
00:26:27.310 --> 00:26:28.960
Igen, talán...
365
00:26:28.990 --> 00:26:31.370
Talán nekem is el kellett volna
csábítanom egy FBI-ügynököt,
366
00:26:31.400 --> 00:26:33.370
és kockáztatni, hogy börtönbe
küldöm a barátaimat.
367
00:26:33.400 --> 00:26:35.350
Tedd, amit tenned
kell, szívem!
368
00:26:38.400 --> 00:26:39.600
Akkora vesztes vagyok!
369
00:26:44.710 --> 00:26:46.690
Nem vagy vesztes.
370
00:26:51.870 --> 00:26:52.970
Te...
371
00:26:53.820 --> 00:26:55.130
olyan vagy,
mint egy álmodozó.
372
00:26:56.110 --> 00:26:58.680
Épp vársz valakire,
akiről álmodozhatsz.
373
00:26:59.780 --> 00:27:01.800
- Igen.
- Igen.
374
00:27:03.100 --> 00:27:05.690
Ami gondolom, csak egy másik
megfogalmazása a vesztesnek.
375
00:27:06.300 --> 00:27:09.160
- Mi bajod van? - Mekkora tahó!
- Olyan sebezhetőnek érzem most magam!
376
00:27:09.190 --> 00:27:12.240
- Sajnálom! - Mint...
- Ez borzasztó volt. - Pofa be!
377
00:27:12.270 --> 00:27:14.340
Itt épp komoly
munkában vagyunk.
378
00:27:15.670 --> 00:27:16.790
Bocsi!
379
00:27:23.560 --> 00:27:24.660
Kemény nap?
380
00:27:25.520 --> 00:27:26.620
Kemény év.
381
00:27:27.500 --> 00:27:32.140
Whiskey-t tisztán,
és ne tegye messzire az üveget!
382
00:27:43.990 --> 00:27:45.150
Feladtam őt.
383
00:27:46.820 --> 00:27:50.450
Én. Az én hibám,
és mondok valamit.
384
00:27:50.850 --> 00:27:52.220
Szemét emberek vagyunk.
385
00:27:54.750 --> 00:27:56.720
Mind szemetek vagyunk.
386
00:27:57.960 --> 00:28:00.720
Várjon!
A kártyáját elutasították.
387
00:28:01.400 --> 00:28:03.650
Tényleg?
Egész nap jó volt.
388
00:28:04.330 --> 00:28:06.480
- Próbálja meg újra!
- Megpróbálhatnánk a kápét.
389
00:28:08.280 --> 00:28:09.670
A kápé király.
390
00:28:17.530 --> 00:28:18.700
Fel tud váltani egy százast?
391
00:28:27.670 --> 00:28:30.520
Tessék! Nem, ezt tartsa meg!
392
00:28:36.990 --> 00:28:39.100
Ugyan már! Mi a franc ez?
393
00:28:40.800 --> 00:28:41.870
Picsába, hanyag voltam.
394
00:28:45.390 --> 00:28:46.830
Megyek az automatához.
395
00:29:02.460 --> 00:29:05.740
Öregem!
Ez igazán tűzveszélyes.
396
00:29:08.190 --> 00:29:09.540
Csak ennyit tudsz?
397
00:29:11.820 --> 00:29:13.300
Erről van szó.
398
00:29:33.640 --> 00:29:36.700
SAROUZZI AUTÓKERESKEDÉS
399
00:29:36.100 --> 00:29:38.270
RICHARD EVANS AUTÓKERESKEDÉS
400
00:29:43.780 --> 00:29:44.780
Szia!
401
00:29:46.150 --> 00:29:48.470
Vacsora nyolckor D'Angelónál.
402
00:29:49.600 --> 00:29:53.130
- Gulliverék később még kiváló támogatók
lehetnek. - Ki nem hagynám semmiért.
403
00:29:53.670 --> 00:29:54.770
Szeretlek, szívem.
404
00:29:56.140 --> 00:29:58.480
Helyes. Most pedig
kapd el őket, párduc!
405
00:30:32.750 --> 00:30:34.420
Bocsásson meg
egy másodpercre!
406
00:30:37.850 --> 00:30:39.690
Mindjárt megkötöm
az üzletet ezzel a tökfejjel.
407
00:30:39.720 --> 00:30:43.310
- Inkább úgy tűnik, mintha elaltatnád.
- Nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem.
408
00:30:43.340 --> 00:30:45.860
Várj egy kicsit!
Hadd intézzem ezt én!
409
00:30:45.890 --> 00:30:48.750
- Hetek óta nem adtam el semmit.
- Nekem mondod.
410
00:30:49.460 --> 00:30:51.400
Azt hiszem ideje
komolyan átgondolni,
411
00:30:51.700 --> 00:30:53.440
tényleg elég jó vagy-e
az Evans Autókereskedésbe?
412
00:30:54.760 --> 00:30:55.960
Hé, főnök!
413
00:30:56.870 --> 00:31:00.300
Úgy néz ki, van valami gond
a pénteken kiadott fizetési csekkekkel.
414
00:31:00.390 --> 00:31:04.890
- Miféle gond? - Visszadobták őket.
Mindegyiket. - Hogy?
415
00:31:04.980 --> 00:31:08.900
Ne már!
Ne már!
416
00:31:09.150 --> 00:31:11.990
Ne, ne, ne, ne, ne!
Mi a fasz?
417
00:31:12.240 --> 00:31:13.340
Mi folyik itt?
418
00:31:21.000 --> 00:31:23.550
Hívd Alice-t!
Hívd Alice-t!
419
00:31:24.590 --> 00:31:27.410
Sajnáljuk, a hívott
szám nem elérhető.
420
00:31:27.440 --> 00:31:29.100
- Főnök!
- Mi az?
421
00:31:29.400 --> 00:31:33.320
Nem tudom, hogy történhetett, de úgy
tűnik, hogy a tegnap esti zárás után
422
00:31:33.350 --> 00:31:38.220
eladtunk 30 autót kétmillióért,
amiket sehol nem találjuk.
423
00:31:38.250 --> 00:31:39.560
Az nem lehet.
424
00:31:40.100 --> 00:31:41.800
Találjátok meg!
Találjátok meg!
425
00:31:53.180 --> 00:31:57.330
Helló, Richie!
Ez biztosan sokkoló.
426
00:31:58.880 --> 00:32:04.100
A készpénz, a hitelkártyák,
az autók, mind eltűnt.
427
00:32:05.460 --> 00:32:09.200
Nem könnyű elmondani,
de a helyzet a következő:
428
00:32:10.110 --> 00:32:11.810
soha nem fogsz
újra látni engem.
429
00:32:23.460 --> 00:32:24.460
Szevasz!
430
00:32:25.780 --> 00:32:28.700
- Elkéstél.
- Igen bocsi! Megálltam a kereskedésnél.
431
00:32:29.160 --> 00:32:31.310
Hogy teljes legyen
a nosztalgiakör.
432
00:32:32.610 --> 00:32:35.460
- Mintha egy másik élet lett volna.
- Tényleg?
433
00:32:35.490 --> 00:32:37.990
Úgy éreztem, hogy tíz év
szállít el egy szempillantás alatt.
434
00:32:44.850 --> 00:32:47.650
A régi kalapgyár mögötti sikátorban
találkozzunk, hozd a gyűrűt!
435
00:32:51.330 --> 00:32:53.530
- Szuper?
- Szuper.
436
00:32:55.970 --> 00:32:57.540
Faszság volt, amit tettem.
437
00:32:58.690 --> 00:32:59.790
Micsoda?
438
00:33:00.800 --> 00:33:01.970
Minden, öregem.
439
00:33:03.320 --> 00:33:04.840
Hogy szarba se vettelek.
440
00:33:05.330 --> 00:33:07.580
A képedbe dörgöltem
a csodás életem.
441
00:33:08.260 --> 00:33:10.310
Nagy volt az arcom.
Sajnálom!
442
00:33:17.380 --> 00:33:18.510
Picsába!
443
00:33:22.500 --> 00:33:24.710
Húzz a francba
Scottsdale-ből, Richie!
444
00:33:25.580 --> 00:33:28.330
- Mi?
- Máshol jobb alkut köthetsz.
445
00:33:29.720 --> 00:33:32.720
- Nekem jól megfelel az 500 rugó.
- Nem figyelsz, haver.
446
00:33:32.860 --> 00:33:36.200
Talán Mrs. G betartja az alkut.
Talán szétrúgja a golyóidat.
447
00:33:36.230 --> 00:33:39.910
Tudod? Mert én rohadtul
nem tudom. Az univerzum...
448
00:33:40.740 --> 00:33:44.270
- egy rohadt rejtély. - Tudsz valamit,
amit nekem is tudnom kellene?
449
00:33:45.930 --> 00:33:47.700
Védd a golyóidat!
450
00:33:47.900 --> 00:33:49.000
Ennyi.
451
00:33:50.720 --> 00:33:52.140
És nem tőlem hallottad.
452
00:34:00.650 --> 00:34:04.110
- Helló! - Szép dolog,
hogy csatlakozol ma hozzánk, Bullock.
453
00:34:04.240 --> 00:34:05.340
Kemény éjszaka?
454
00:34:05.670 --> 00:34:09.170
Elég kemény.
Aztán szép és lassú,
455
00:34:10.250 --> 00:34:13.180
- aztán megint kemény.
- Ki a szerencsés pasas?
456
00:34:15.260 --> 00:34:17.760
- Nem beszélek.
- Oké.
457
00:34:30.960 --> 00:34:32.170
Picsába!
458
00:34:37.510 --> 00:34:41.390
- Phoenixi FBI. - Üdvözlöm!
Információm van Ezra Bloomról.
459
00:35:12.600 --> 00:35:14.220
Köszönöm a türelmét.
Kinek kapcsolhatom?
460
00:35:14.270 --> 00:35:17.750
Információm van az egyik ügyükkel,
Ezra Bloommal kapcsolatban.
461
00:35:17.870 --> 00:35:21.180
- Reméltem, hogy beszélhetek valakivel
a részletekről. - Kérem tartsa!
462
00:35:21.210 --> 00:35:25.180
Vonalaink leterheltsége miatt
az előrelátható várakozási idő tíz perc.
463
00:35:25.210 --> 00:35:27.140
- Köszönjük, hogy az FBI-t hívta.
- Francba!
464
00:35:27.320 --> 00:35:31.460
- Legyünk profik, kérlek!
- Igenis, edző! - Figyelem!
465
00:35:33.580 --> 00:35:37.520
- Szóval, ha bármi gond lenne...
- Nem lesz semmi gond.
466
00:35:38.630 --> 00:35:41.320
- Szent isten, mi ez?
- Megőrültél? - Nyugi!
467
00:35:41.350 --> 00:35:43.600
Karácsonyra adtam anyukámnak.
Sose volt megtöltve.
468
00:35:43.630 --> 00:35:46.590
Ez borzalmas karácsonyi ajándék. Az
otthon tartott fegyverek több halált...
469
00:35:47.100 --> 00:35:50.620
- Csak ígérd meg, hogy nem veszed elő!
- Minden eshetőségre fel kell készülni.
470
00:35:51.280 --> 00:35:52.380
Mi?
471
00:35:56.450 --> 00:35:59.240
- Ne vedd fel, haver! Ne vedd fel!
- Fontos lehet.
472
00:35:59.540 --> 00:36:02.440
- Halló? - Richie, figyelj! Valamit
mondanom kell a barátodról.
473
00:36:02.470 --> 00:36:04.990
Szia! Szuper vicces éjszaka!
Nem beszélhetek.
474
00:36:06.160 --> 00:36:07.260
A picsába!
475
00:36:08.230 --> 00:36:12.300
- Hét perc. Köszönjük, hogy az
FBI-t hívta. - 3-2-3 a központnak.
476
00:36:12.370 --> 00:36:13.550
Hallgatlak.
477
00:36:14.190 --> 00:36:18.650
Debbie! Kell egy gyors helymeghatározás
a mobilomról hívott utolsó számhoz.
478
00:36:24.810 --> 00:36:25.910
Hát itt vagyunk.
479
00:36:27.490 --> 00:36:30.800
- Hol van a gyűrű?
- Hol van a pénz?
480
00:36:31.860 --> 00:36:34.440
500 lepedő.
Mutasd a gyűrűt!
481
00:36:35.790 --> 00:36:36.990
Mutasd a pénzt!
482
00:36:42.400 --> 00:36:45.490
- Te jössz!
- Borítsd ki!
483
00:36:46.130 --> 00:36:48.470
- Biztos?
- Biztos.
484
00:36:55.230 --> 00:36:58.640
- Láttam már ezt a trükköt korábban!
- Láttad ezt a trükköt? - Oké, oké!
485
00:36:59.390 --> 00:37:02.590
- Mázli, vedd el tőle a gyűrűt!
- Mi? - Mázli!
486
00:37:03.840 --> 00:37:07.300
- Oké, oké, semmi gond, öreg.
- Nagyon sajnálom, haver!
487
00:37:07.340 --> 00:37:08.720
Nem, semmi gond,
haver, semmi gond.
488
00:37:08.750 --> 00:37:11.550
A fazon a nagyítóval nem is volt
igazi értékbecsló, ugye?
489
00:37:11.580 --> 00:37:13.180
Még azt se tudod,
mit nem tudsz.
490
00:37:13.600 --> 00:37:16.810
Egy vicc vagy, Evans.
Az egész város tudja.
491
00:37:17.370 --> 00:37:21.410
Ne is hallgass rá. Te vagy az ász.
És én vagyok a tartalékod.
492
00:37:21.730 --> 00:37:24.800
- Tesó, ne! Ne!
- Fussatok!
493
00:37:33.420 --> 00:37:36.100
- Add ide a gyűrűt! - Add oda a gyűrűt,
Richard! - Add oda a gyűrűt!
494
00:37:36.130 --> 00:37:40.180
- Nyugalom! Oké? - Add ide az átkozott
gyűrűt! - Csak nyugodj meg! - A picsába!
495
00:37:40.570 --> 00:37:41.740
Mennünk kell, fiam!
496
00:37:53.420 --> 00:37:55.820
- Ó, istenem, Kim! Annyira hálás vagyok!
- Most nem vicc!
497
00:37:55.850 --> 00:37:59.390
- Ezra Bloom, le van tartóztatva!
- Kim, mit csinálsz? - Richie, menj el!
498
00:37:59.420 --> 00:38:03.120
- A kampányos emberedet körözi az FBI.
Bűnöző! - Nem vagyok bűnöző.
499
00:38:03.150 --> 00:38:05.910
- És róla se tudok semmit. - Rólam?
- Kim, nem tudom, mit hallottál,
500
00:38:05.940 --> 00:38:07.190
de ez nem az, aminek tűnik.
501
00:38:07.220 --> 00:38:11.110
Őszintén szólva, Richard, lövésem sincs,
minek tűnik ez, de megmentelek.
502
00:38:11.140 --> 00:38:13.410
- Mozgás! - Ne, ne, ne, ne!
Ne, ne, figyelj rám, Kim!
503
00:38:13.520 --> 00:38:16.170
El kell engednem őket, oké?
Én csesztem el.
504
00:38:16.200 --> 00:38:19.740
Oké, akkor mind visszamegyünk az őrsre,
és együtt megvárjuk az FBI-t.
505
00:38:20.160 --> 00:38:21.280
Mindig előre.
506
00:38:22.920 --> 00:38:25.410
Oké, Mindenki higgadjon le!
507
00:38:25.500 --> 00:38:28.250
- Dobd el! - Tedd le a fegyvert!
- Dobd el! - Most! Tedd le most,
508
00:38:28.280 --> 00:38:30.800
- mielőtt szétlövöm a csinos kis fejét!
- Oké, nyugi, Jules!
509
00:38:30.830 --> 00:38:32.450
Dobd el, Kim, dobd el!
510
00:38:33.340 --> 00:38:35.750
- Oké, menjünk! Nyomás!
- Ez egy nagyon rossz ötlet.
511
00:38:35.780 --> 00:38:37.730
Oké, maradj nyugodt, Kim!
Elsétálunk, elsétálunk.
512
00:38:37.760 --> 00:38:38.860
A pénz, Mr. Bloom?
513
00:38:42.730 --> 00:38:45.200
Ne közelítsd meg a járművet!
514
00:38:46.340 --> 00:38:49.400
Ne szálljatok be a járműbe!
515
00:38:52.600 --> 00:38:55.150
Valójában nagyon
sajnálom ezt! Richie, indíts!
516
00:38:55.450 --> 00:38:58.980
Richie, ne tedd sebességbe!
517
00:39:03.640 --> 00:39:04.740
Anyám!
518
00:39:05.260 --> 00:39:08.230
- Kapcsolom a kért számot.
- Mangrove különleges ügynök.
519
00:39:08.360 --> 00:39:10.600
Szóval megtalálta
Ezra Bloomot, igaz?
520
00:39:16.420 --> 00:39:18.340
#FBI TENNI AKARSZ VALAMIT?
CSATLAKOZZ AZ FBI-HOZ!
521
00:39:18.370 --> 00:39:20.270
LÉGY RÉSZE A MEGOLDÁSNAK
522
00:39:34.110 --> 00:39:35.530
Simons, van egy tűzőgéped?
523
00:39:43.240 --> 00:39:45.350
Mindig bekajálod, Simons.
524
00:39:59.360 --> 00:40:00.860
Megtaláltuk
az eltűnt járőrautót.
525
00:40:00.940 --> 00:40:03.290
A gyanúsítottak elmenekültek,
valószínűleg fegyveresek.
526
00:40:03.400 --> 00:40:05.490
- Legyenek óvatosak!
- Minden tiszta.
527
00:40:10.350 --> 00:40:11.740
Sürgősségi. Britney vagyok.
528
00:40:11.770 --> 00:40:15.510
Szeretnék időpontot foglalni
egy fájós tréd miatt.
529
00:40:15.550 --> 00:40:18.900
- Mikor tud bejönni?
- Amilyen hamar csak lehet.
530
00:40:27.800 --> 00:40:31.340
Az én városom,
az én embereim, megoldom.
531
00:40:31.370 --> 00:40:33.460
Mexikóban biztonságban
leszünk az FBI elől.
532
00:40:33.490 --> 00:40:36.220
Aztán eladjuk a gyűrűt,
és kitaláljuk, hogy hozzuk helyre.
533
00:40:36.250 --> 00:40:38.770
Nehéz lesz elpasszolni
a gyűrűt Mexikóban.
534
00:40:38.800 --> 00:40:41.610
Majd találok valakit.
Egy igazi profit.
535
00:40:42.640 --> 00:40:46.390
- Nem kertelek, nincs nálam a gyűrű.
- Mi? - Luke elvette?
536
00:40:46.420 --> 00:40:48.410
Nem, nem is volt nálam.
Elrejtettem.
537
00:40:48.440 --> 00:40:50.460
Okos megoldás volt,
hogy Luke eljön a gyűrűért,
538
00:40:50.490 --> 00:40:52.170
miután láttuk, hogy megvan
az összes pénz.
539
00:40:52.200 --> 00:40:55.740
- A gyűrű nélkül szökünk Mexikóba?
- Hol rejtetted el a gyűrűt?
540
00:40:57.890 --> 00:40:59.730
Nem fog tetszeni.
541
00:41:22.920 --> 00:41:25.660
- Helló! Molly Jackson?
- Igen.
542
00:41:25.740 --> 00:41:28.890
Vagy azt kellene mondanom, Ava Bloom,
Alice Evans, CeCe Langmore?
543
00:41:29.310 --> 00:41:32.740
Vagy csak Maddie Jonson,
H nélkül a Jonson?
544
00:41:38.400 --> 00:41:40.730
Shelly vagyok. Shelly Cohen.
545
00:41:40.760 --> 00:41:42.740
Egészen biztosan tudom,
hogy ismeri az exnejemet.
546
00:41:43.730 --> 00:41:46.900
Maga Lenny Cohen férje?
547
00:41:46.260 --> 00:41:49.250
- Exférje. - Exférje.
- Bingó!
548
00:41:52.930 --> 00:41:55.670
Ugyan már, Maddie!
Nem akar behívni?
549
00:41:58.610 --> 00:42:00.610
Fordította: Riximus
550
00:42:00.640 --> 00:42:02.640
www.feliratok.info
46387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.