All language subtitles for Fortress.2012.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,880 --> 00:00:50,954 In mei 1943 legden de Geallieerden vliegbases aan in Noord-Afrika... 2 00:00:51,520 --> 00:00:55,832 om van daaruit de Duitse troepen in Itali� vanuit de lucht aan te vallen. 3 00:00:56,080 --> 00:01:00,835 Vanaf 19 juli zou de hoofdstad Rome het doelwit worden. 4 00:01:01,000 --> 00:01:05,073 De verliezen tijdens deze luchtoperaties waren enorm. 5 00:01:07,160 --> 00:01:11,153 Elke B-17 bommenwerper telde tien bemanningsleden... 6 00:01:11,320 --> 00:01:14,357 die elk 25 geslaagde missies moesten voltooien. 7 00:01:14,520 --> 00:01:17,080 Gemiddeld overleefden slechts twee. 8 00:01:29,720 --> 00:01:33,156 5 JULI 1943 GERBINI, ITALI� 9 00:01:38,320 --> 00:01:41,278 GEBASEERD OP WARE GEBEURTENISSEN 10 00:01:50,440 --> 00:01:54,956 Ragusa is onbewolkt. Route naar 't doelwit is vrij. 11 00:01:57,120 --> 00:02:00,476 Eskaderleider meldt hevig luchtafweervuur. 12 00:02:12,640 --> 00:02:15,598 Zet jullie schrap, heren. Nu komt het. 13 00:02:16,400 --> 00:02:21,793 Check je vest. De luchtafweer is sterk. Hoe lang nog, Archie? 14 00:02:23,680 --> 00:02:27,434 Vijf minuten tot initieel punt. - Begrepen. 15 00:02:27,600 --> 00:02:31,593 De eskaderleider meldt vijandelijke jagers. 16 00:02:31,760 --> 00:02:36,788 Er zouden toch geen jagers zijn? - Vandaag zijn ze er wel. 17 00:02:36,960 --> 00:02:43,399 Eddie, dek onze achterzijde. - Zolang Al m'n buik blijft dekken. 18 00:02:43,560 --> 00:02:47,235 Eddie's buik is gedekt, dus de Lass is veilig. 19 00:02:47,400 --> 00:02:53,236 Ik meende al dat de staart wat sleepte. - Als jullie je grote bek 's dichthouden. 20 00:02:53,400 --> 00:02:57,075 Ons doel is nabij. Twee minuten tot initieel punt. 21 00:03:03,280 --> 00:03:06,317 We hebben een neerstorter. - Begrepen, Pops. 22 00:03:06,480 --> 00:03:09,756 Vijanden. Vier uur, hoog. Vanaf links. 23 00:03:09,920 --> 00:03:13,230 Eddie, wakker worden. - Ik heb ze in het vizier. 24 00:03:15,960 --> 00:03:18,235 Ze komen verdorie van beide kanten. 25 00:03:21,280 --> 00:03:24,352 Ze passeren ons rechts. Dat scheelde weinig. 26 00:03:24,520 --> 00:03:26,238 Drie uur. 27 00:03:26,400 --> 00:03:30,518 Jouw kant, Tom. Linkerkant. - E�n minuut tot initieel punt. 28 00:03:30,680 --> 00:03:33,672 Hebbes. 29 00:03:33,840 --> 00:03:37,549 Knallen, daar. Neem 'm te grazen. 30 00:03:37,920 --> 00:03:40,673 Er stort er een brandend neer. 31 00:03:40,840 --> 00:03:45,197 Tel de parachutes, Eddie. - Nul. Er sprong niemand uit. 32 00:03:45,360 --> 00:03:47,237 We worden afgeslacht. 33 00:03:48,240 --> 00:03:54,873 Archie, hoe ver nog tot Ragusa? - Nog maar zo'n 30 seconden, Pops. 34 00:03:55,040 --> 00:03:59,750 Let op 't kompas, niet op de luchtafweer. Die jagers zijn hun zorg. 35 00:03:59,920 --> 00:04:01,672 Ze komen terug. 36 00:04:03,120 --> 00:04:06,396 Ik heb die smeerlap. - We zijn nu bij het doelwit. 37 00:04:07,120 --> 00:04:11,716 Phil, jij mag. - Hou haar stabiel, dan ben ik snel klaar. 38 00:04:11,880 --> 00:04:14,075 Vijandelijke jagers. 12 uur hoog. 39 00:04:15,840 --> 00:04:18,354 Ze beschieten onze neus. 40 00:04:25,480 --> 00:04:31,430 Motor 2 is mogelijk geraakt. - Hou 'm in 't oog. Beman je geschut. 41 00:04:32,080 --> 00:04:34,913 Verdorie, daar gaat onze volger. 42 00:04:35,080 --> 00:04:38,197 Dat was wel erg dichtbij. Bommenluiken open. 43 00:04:44,120 --> 00:04:49,513 Hou 'r stil, dit is geen hoefijzertje werpen. - Ik zal erom denken. 44 00:04:50,360 --> 00:04:53,352 Doel in zicht. Bommen los. 45 00:04:58,720 --> 00:05:05,193 Pops, Wally, koers 2-8-5 en wegwezen. - Ik draai naar 2-8-5. 46 00:05:19,280 --> 00:05:21,510 Bravo, jongens. Nu naar huis. 47 00:05:27,080 --> 00:05:30,277 Pops, er staat 'n motor in de fik. 48 00:05:33,240 --> 00:05:38,917 Zet 'm maar stil, hij rookt ernstig. - Nou en of. Deze propeller gaat uit. 49 00:05:45,400 --> 00:05:49,632 Ik activeer de blusser. Burt, controleer de andere motoren. 50 00:05:49,800 --> 00:05:54,396 Motor 3 staat stil. Motor 2 begint oververhit te raken. 51 00:05:55,800 --> 00:05:57,199 Begrepen. 52 00:05:57,360 --> 00:06:01,797 Charlie, meld dat we wegens schade de formatie verlaten. 53 00:06:01,960 --> 00:06:04,793 We worden straks een schietschijf. 54 00:06:25,200 --> 00:06:29,352 Drie vijanden. 12 uur hoog. Ze komen op ons af. 55 00:06:36,360 --> 00:06:43,152 Jake. Ze hebben Jake geraakt. - Ik kom naar je toe, Joe. 56 00:06:43,640 --> 00:06:48,714 Ze hebben Jake geraakt. Help hem, Charlie. 57 00:06:51,000 --> 00:06:55,232 Jake. Hij is er beroerd aan toe. 58 00:06:55,400 --> 00:06:58,073 Ze komen op ons af. - Blijf schieten. 59 00:06:58,320 --> 00:07:01,551 Andere kant. Drie uur. 60 00:07:05,000 --> 00:07:06,797 Jezus. 61 00:07:07,520 --> 00:07:10,910 Archie, neem eens poolshoogte. - Ik ga al, Pops. 62 00:07:11,080 --> 00:07:13,913 Hier nadert er eentje. - Ik heb hem. 63 00:07:14,080 --> 00:07:16,992 Mooi schot, Burt. E�n mof minder. 64 00:07:17,920 --> 00:07:21,071 Eentje? En die andere twee dan? - Charlie. 65 00:07:21,280 --> 00:07:26,354 Charlie, je bent ongedeerd. Niks aan de hand. 66 00:07:26,520 --> 00:07:30,195 Vijand keert om. Hij passeert ons onderlangs. 67 00:07:42,600 --> 00:07:45,160 Verdomme. 68 00:07:46,120 --> 00:07:49,430 Archie, ik heb je nodig in de cockpit. Nu. 69 00:07:52,200 --> 00:07:54,509 Ze druipen af. 70 00:07:58,840 --> 00:08:05,313 Archie, ga in Pops' pilotenstoel zitten. Vooruit makker, dit lukt ons wel. 71 00:08:15,240 --> 00:08:20,189 De situatie is als volgt, jongens: 72 00:08:20,360 --> 00:08:25,275 Pops zal niet meer veilig thuiskomen. 73 00:08:25,440 --> 00:08:29,513 Maar wij wel. Mits we helder blijven en ons werk uitvoeren. 74 00:08:29,680 --> 00:08:32,717 E�n motor heeft geen oliedruk meer. 75 00:08:32,880 --> 00:08:37,829 Maar onze luchtsnelheid is goed en de besturing reageert nog. 76 00:08:39,360 --> 00:08:41,112 Burt. 77 00:08:42,680 --> 00:08:46,593 Neem de schade op. - Ik ga meteen aan de slag. 78 00:08:49,400 --> 00:08:55,111 Over ��n uur bereiken we de Tunesische kust en over twee uur Navrin Field. 79 00:08:56,360 --> 00:09:00,558 Charlie, breng ze op de hoogte van onze situatie. 80 00:09:00,720 --> 00:09:04,998 Meld dat we schade hebben en slachtoffers. 81 00:09:05,160 --> 00:09:08,232 We zitten onder de 10.000. Maskers mogen af. 82 00:09:08,400 --> 00:09:14,191 Wally, het landingsgestel kan alleen nog met de hand omlaag. 83 00:09:15,800 --> 00:09:20,999 We doen het als volgt: We draaien het landingsgestel omlaag. 84 00:09:21,160 --> 00:09:25,711 Wie het nog kan, maakt straks boven land een parachutesprong. 85 00:09:26,760 --> 00:09:30,958 Archie en ik proberen op Navrin Field te landen. 86 00:09:31,120 --> 00:09:36,353 Mijns inziens is dit toestel nog prima tot landen in staat. 87 00:09:38,640 --> 00:09:42,189 Zeker weten? - Nou en of. 88 00:09:43,280 --> 00:09:44,713 Verzamelen bij Charlie. 89 00:10:13,440 --> 00:10:16,716 11 JULI 1943 NAVRIN FIELD, ALGERIJE 90 00:10:22,920 --> 00:10:26,356 Elke ochtend worden we op een rotmanier wakker. 91 00:10:28,200 --> 00:10:34,355 Elke ochtend klaag je. Je wordt al net zo voorspelbaar als de Arabieren. 92 00:10:34,520 --> 00:10:39,594 Als ze ��n ochtend zouden nalaten om... Waarom leg ik het eigenlijk uit? 93 00:10:41,080 --> 00:10:45,870 Borrel tegen de kater, sergeant? - Wat rot het. 94 00:11:21,080 --> 00:11:24,755 Goedemorgen. - Morgen. 95 00:11:26,360 --> 00:11:31,832 Heb ik een nieuwe kamergenoot? - Tijdens onze kennismaking was u wat... 96 00:11:32,000 --> 00:11:37,836 Dronken. Ik was zelfs totaal van de wereld. 97 00:11:39,120 --> 00:11:44,114 Ik herinner me alleen nog de ham in blik en limabonen. 98 00:11:46,160 --> 00:11:49,755 Hoe heet je ook alweer? - Michael Schmidt. 99 00:11:49,920 --> 00:11:53,754 Ik ben ingedeeld bij 4224503 als co-piloot. 100 00:11:53,920 --> 00:11:58,914 Ze heet de Lucky Lass. Als ze ooit nog vliegt, welkom aan boord. 101 00:11:59,960 --> 00:12:01,996 Als ze ooit nog vliegt? 102 00:12:02,160 --> 00:12:07,359 En anders kunnen we een Jeep delen terug naar het vervangingsdepot. 103 00:12:07,520 --> 00:12:10,671 U weet vast niet wanneer m'n bagage komt? 104 00:12:12,560 --> 00:12:16,838 Vast met de volgende voorraadtruck. Jij zou 't moeten weten. 105 00:12:17,000 --> 00:12:21,596 Ik ben met m'n bagage aan boord van de Lass ingevlogen. 106 00:12:21,760 --> 00:12:26,311 Ben je 's morgens altijd zo spraakzaam? - Het spijt me. 107 00:12:28,320 --> 00:12:29,912 Mij ook. 108 00:12:31,320 --> 00:12:36,952 M'n stemming is niet zo best. Ik heb zware dagen achter de rug. 109 00:12:37,120 --> 00:12:39,918 Ik weet het goed gemaakt: 110 00:12:40,080 --> 00:12:45,313 Na een kop koffie en de briefing beantwoord ik al je vragen. 111 00:12:45,480 --> 00:12:48,472 Maar alsjeblieft, tot die tijd... 112 00:13:04,280 --> 00:13:06,032 Hoe is de drank? 113 00:13:08,520 --> 00:13:13,469 Verfrissend. Heb je je geld al? - Heb ik. Vliegen jullie vandaag? 114 00:13:13,640 --> 00:13:20,432 Caparelli sleutelt aan ons toestel. En jij? - Ja. Weer naar Gerbini. 115 00:13:20,600 --> 00:13:25,754 Gerbini? Dan is deze van het huis. - Bedankt, Charlie. 116 00:13:25,920 --> 00:13:30,038 Alweer Gerbini? Voor de vijfde achtereenvolgende dag? 117 00:13:30,200 --> 00:13:37,675 Hun luchtafweer is verzwakt. Bommetjes afwerpen, op tijd terug voor 't eten. 118 00:13:37,840 --> 00:13:40,479 Ondertussen doen wij geen ene moer... 119 00:13:40,640 --> 00:13:45,714 terwijl onze mecanicien z'n kont aanziet voor een dopsleutel. 120 00:13:45,880 --> 00:13:49,668 Hoe is het met de kater, Burt? - Goedemorgen. 121 00:13:49,840 --> 00:13:56,075 Jullie stonden vandaag laat op. - Pas na dat geloei van die Arabieren. 122 00:13:56,240 --> 00:14:00,313 Hij met z'n Arabieren. - We gaan heus wel weer de lucht in. 123 00:14:00,480 --> 00:14:05,076 Als de Lass nooit meer zou vliegen, werden we wel heringedeeld. 124 00:14:05,240 --> 00:14:10,314 Daar zit wat in, maar kunt u niet even bij de werkplaats babbelen? 125 00:14:10,480 --> 00:14:14,837 Caparelli bestookt ons met excuses en hulp is welkom. 126 00:14:15,000 --> 00:14:17,753 Met alle plezier. 127 00:14:18,840 --> 00:14:25,234 Mooi. Check Hackman's vleugelkleppen en olieleidingen. Hij klaagde daarover. 128 00:14:26,480 --> 00:14:28,550 Verder ziet het er goed uit. 129 00:14:30,720 --> 00:14:32,517 Regel het. 130 00:14:32,680 --> 00:14:36,514 Wat kan ik voor je doen? - We zijn ingedeeld bij 4224503. 131 00:14:36,680 --> 00:14:41,549 McAllister's toestel. Daar links kun je ze vinden. 132 00:14:53,160 --> 00:14:59,315 H�, maat. Sergeants Martinez en Gescar. We zoeken luitenant McAllister. 133 00:14:59,480 --> 00:15:06,192 Alsjeblieft, zeg. Zie ik eruit als luitenant McAllister? Ik ben Vincent Caparelli. 134 00:15:06,360 --> 00:15:12,276 Maar de luitenant en z'n ploegje liggen vast ergens dronken te lummelen. 135 00:15:12,440 --> 00:15:14,192 We dachten... 136 00:15:14,360 --> 00:15:20,310 Dat de hele crew bij hun kapotte toestel z'n nieuwe schutters opwacht? 137 00:15:20,480 --> 00:15:23,392 Geen idee, maar wat stelt u voor? 138 00:15:23,560 --> 00:15:29,351 Vallen deze twee je lastig? - Ik red me wel. Ze horen bij jou. 139 00:15:29,520 --> 00:15:32,114 We zijn schutters Gescar en Martinez. 140 00:15:32,280 --> 00:15:37,798 Luitenant Phelps wijst jullie de weg wel. Wij willen iets van Caparelli. 141 00:15:37,960 --> 00:15:43,990 Wat moeten jullie van me? Ik vertel jullie al dagen achtereen hetzelfde: 142 00:15:44,160 --> 00:15:48,711 Dankzij de moffen is er veel schade. - Het duurt nu al vijf dagen. 143 00:15:48,880 --> 00:15:53,670 Jouw toestel was compleet aan diggelen en had 'n nieuwe motor nodig. 144 00:15:53,840 --> 00:15:59,631 Veel ploegen werken zich uit de naad om de vliegtuigen in de lucht te houden. 145 00:15:59,800 --> 00:16:01,916 Maar ze moeten ook slapen. 146 00:16:02,080 --> 00:16:07,029 We waarderen jullie inzet voor onze luchtmacht. 147 00:16:07,200 --> 00:16:11,318 Maar ons toestel in 't bijzonder: Hoe lang nog? 148 00:16:12,400 --> 00:16:15,836 Jezus Christus. Goed dan, hier. 149 00:16:16,000 --> 00:16:22,235 42-24503 is weer operationeel per 11 juli 1943. 150 00:16:22,400 --> 00:16:25,597 Was dat nou zo moeilijk? 151 00:16:28,240 --> 00:16:33,519 Onze heenvlucht duurde 10 uur. Er was 'n enorm gebrek aan mens en materieel. 152 00:16:33,680 --> 00:16:40,791 We werden bijgetankt en bewapend en al na vier uur startte onze eerste missie. 153 00:16:40,960 --> 00:16:45,317 Jij hebt geluk. Je kunt tenminste eerst nog even wennen. 154 00:16:45,480 --> 00:16:50,918 Ik trappel om te mogen vliegen. - Dat is goed, dat geldt voor iedereen. 155 00:16:51,080 --> 00:16:56,438 Maar eenmaal op je vijfde vlucht hoop je maar dat... 156 00:16:56,600 --> 00:16:59,876 Dat je geluk niet op is zodra je wordt beschoten. 157 00:17:00,040 --> 00:17:03,396 Je bagage is eindelijk gearriveerd. 158 00:17:14,280 --> 00:17:16,111 Voor elkaar dus. 159 00:17:16,280 --> 00:17:21,798 Caparelli heeft de Lass vliegwaardig verklaard. Morgen vliegen we weer. 160 00:17:21,960 --> 00:17:26,590 Mooi zo. Dit is luitenant Michael Schmidt, onze nieuwe co-piloot. 161 00:17:26,760 --> 00:17:29,558 Archie Mason, navigatie. - Aangenaam. 162 00:17:29,720 --> 00:17:33,110 We lunchen wel in de Lass en inspecteren 'r meteen. 163 00:17:33,280 --> 00:17:36,272 Klinkt goed. Wacht, hier zit iets. 164 00:17:39,040 --> 00:17:42,237 Het went wel. Hij is 'n klootzak. 165 00:17:51,280 --> 00:17:57,037 Daar is het officiersdomein. Tenzij je er iets te zoeken hebt, mijd je dat. 166 00:17:57,200 --> 00:18:02,957 Verderop liggen de latrinekuilen. Volg de stank maar. 167 00:18:04,200 --> 00:18:08,239 De kantinetent. Hebben jullie al ontbeten? - Nog niet. 168 00:18:08,400 --> 00:18:12,996 Morgen krijg je een nieuwe kans. Het is elke dag hetzelfde. 169 00:18:14,640 --> 00:18:19,873 En dit is dan jullie tent. Inclusief twee bedden en een stoeltje. 170 00:18:20,040 --> 00:18:22,838 Berg je zooi maar op. 171 00:18:30,440 --> 00:18:36,515 Hier jullie dus. Ik, Eddie en Al zijn je buren. En Burt zit aan het eind. 172 00:18:36,680 --> 00:18:41,117 Waarom zitten jullie met z'n drie�n en Burt in z'n eentje? 173 00:18:46,560 --> 00:18:53,079 Daar is ze dan, m'n meissie. Het wordt bloedheet naast die ketel. 174 00:18:53,240 --> 00:18:57,153 En het is al heet, dus meestal lig ik bij Jake en Joe. 175 00:18:57,320 --> 00:19:03,350 Wat is dat in vredesnaam? - Een distilleervat. Hoe is ie gemaakt? 176 00:19:03,520 --> 00:19:10,631 Koperen leidingen van een B-17-wrak, een brander en ��n regulier olievat. 177 00:19:10,800 --> 00:19:14,998 En 75 liter vliegtuigbrandstof. - Vliegtuigbrandstof? 178 00:19:15,160 --> 00:19:21,429 Dat lengen ze aan met pure ethanol, voor een hoger octaangehalte. 179 00:19:21,600 --> 00:19:26,116 Wij koken het er weer voorzichtig uit. - Geniaal. 180 00:19:26,280 --> 00:19:30,796 Weten we. Neem wat van deze drank, meng er wat water door... 181 00:19:30,960 --> 00:19:33,952 En citroenpoeder uit de rantsoenen. 182 00:19:34,160 --> 00:19:37,755 En je hebt Ierse limonade. - Klinkt goed. 183 00:19:42,200 --> 00:19:48,275 Ok�, je mag bij ons in de tent. Mits we bij de distributie worden betrokken. 184 00:19:48,440 --> 00:19:55,755 Uiteraard. Wij hebben nieuwe schutters, reden voor 'n feestje dus. 185 00:19:55,920 --> 00:20:02,553 Stoken we 'n borreltje extra voor ze? - Zeker weten. 186 00:20:02,720 --> 00:20:07,555 Stel hen voor aan de luitenants, dan regelt Eddie vrouwtjes. 187 00:20:09,120 --> 00:20:13,591 Deze kant op. - Met etenstijd zijn onze borrels gereed. 188 00:20:22,840 --> 00:20:25,479 We zijn al klaar met haar inspectie. 189 00:20:26,920 --> 00:20:31,072 Ze is goed opgelapt. Na de lunch starten we de motoren. 190 00:20:31,240 --> 00:20:35,028 Michael Schmidt, onze nieuwe co-piloot, uit Iowa. 191 00:20:36,320 --> 00:20:42,429 De nieuwe schutters. Tom en... - Oliver. 192 00:20:42,600 --> 00:20:45,160 Welkom aan boord. Waar is Charlie? 193 00:20:45,320 --> 00:20:50,030 Die regelt een ruime hoeveelheid sap voor ons feestje. 194 00:20:50,200 --> 00:20:56,594 Kan Ziri vanavond wat bikwerk bereiden? - Krijgen we ook meer zin in grieten. 195 00:20:56,760 --> 00:20:59,320 Als ze maar knap zijn. - Na een borrel wel. 196 00:20:59,480 --> 00:21:03,678 Feest compleet. Ziri mag de catering verzorgen. 197 00:21:07,920 --> 00:21:11,071 Jullie herinneren je haar toch wel? 198 00:21:11,240 --> 00:21:15,791 Die donkerharige met groene ogen en lange benen en grote... 199 00:21:15,960 --> 00:21:19,077 Je zus? - Nee, je moeder. 200 00:21:22,000 --> 00:21:24,434 Haar herinner ik me wel. 201 00:21:24,600 --> 00:21:29,594 Maar zij valt in het niet bij de meiden die ik voor vanavond heb geregeld. 202 00:21:29,760 --> 00:21:33,275 Een stel zustertjes van het Rode Kruis. 203 00:21:34,560 --> 00:21:37,120 H�, Ziri. Wat heb je voor ons mee? 204 00:21:37,280 --> 00:21:42,513 Een traditioneel gerecht: gekruid geitenvlees met couscous en muntsaus. 205 00:21:42,680 --> 00:21:48,038 Het ziet er toch smakelijk uit? Dank je wel, Ziri. 206 00:21:48,200 --> 00:21:51,829 Ok� jongens, tast toe. - Ik ga dat echt niet eten. 207 00:21:52,000 --> 00:21:53,718 Ik heb m'n eigen voedsel. 208 00:21:53,880 --> 00:21:57,793 Hier is een geit voor gestorven. - En wij eten het niet. 209 00:21:57,960 --> 00:22:01,555 Het is ons toch verboden om burgervoedsel te eten? 210 00:22:01,720 --> 00:22:05,633 We zullen erover zwijgen. - Wie wil er een rantsoen? 211 00:22:05,800 --> 00:22:12,114 Er mankeert weinig aan, hoor. Lekker gemarineerd. 212 00:22:13,280 --> 00:22:17,478 Des te meer krijg ik. Ik hoop dat jullie doosjes smaken. 213 00:22:55,640 --> 00:22:57,119 Drink op, jongen. 214 00:23:04,520 --> 00:23:06,750 Dit is een wake. 215 00:23:20,600 --> 00:23:22,079 Ik drink niet. 216 00:23:22,240 --> 00:23:28,156 Vanavond wel. Dit is een wake. Dan drinkt iedereen. 217 00:23:34,120 --> 00:23:38,477 Even de aandacht. Op Pops. 218 00:23:38,640 --> 00:23:43,953 Je loodste ons door de opleiding en door Gerbini. 219 00:23:44,120 --> 00:23:47,874 En jouw geest zal ons door de oorlog loodsen. Proost. 220 00:23:54,560 --> 00:24:00,908 Op Jake en Joe. Ze waren goede strijders en goede vrienden. 221 00:24:01,080 --> 00:24:05,278 We houden hun herinnering levend. - Op Jake en Joe. 222 00:24:09,280 --> 00:24:14,673 Schmidt, loop even mee. - De muziek moet weer aan. 223 00:24:18,320 --> 00:24:21,198 Alsof we op een dooie zitten te wachten. 224 00:24:25,640 --> 00:24:32,079 Piloot zijn behelst meer dan vliegen. - Ik volg u niet. 225 00:24:32,240 --> 00:24:36,392 Een piloot is niet louter degene die de kist bestuurt. 226 00:24:36,560 --> 00:24:40,792 Hij moet tevens een vader, een broer en een vriend zijn. 227 00:24:40,960 --> 00:24:46,159 Hij moet z'n ondergeschikten vertrouwen en zij hem, anders werkt het niet. 228 00:24:47,840 --> 00:24:53,039 Ik doe m'n best. - Niet waar. Snap je wat daar gebeurt? 229 00:24:54,200 --> 00:24:58,637 Zuipen omdat 't toestel weer vliegt? - Traumaverwerking. 230 00:24:58,800 --> 00:25:05,035 Als je daarboven maten ziet sneuvelen, drink je aan de grond een borrel. 231 00:25:05,200 --> 00:25:08,988 Zodat je de volgende dag je taak weer aankunt. 232 00:25:09,160 --> 00:25:13,790 Dit was een buitenkansje als je niet zo'n stijfkop was geweest. 233 00:25:13,960 --> 00:25:18,397 Hef je glas whisky en proost op de lui die je vervangt. 234 00:25:18,560 --> 00:25:23,839 Je kon hun eeuwige trouw winnen, maar nu moet je 'n andere manier verzinnen. 235 00:25:26,240 --> 00:25:32,236 De volgende kans op verbroedering kun je maar beter aangrijpen. 236 00:25:54,440 --> 00:25:57,989 12 JULI 1943 04:45 UUR, OFFICIERSDOMEIN 237 00:26:02,360 --> 00:26:07,388 Luitenant, over een half uur heeft u een verplichte briefing. 238 00:26:13,920 --> 00:26:19,074 12 JULY 194305:30 uur DOMEIN VAN DE NIET-OFFICIEREN 239 00:26:26,880 --> 00:26:29,189 Uit de veren. 240 00:26:30,960 --> 00:26:35,511 Opstaan, we moeten de Italianen een lesje leren. 241 00:26:36,680 --> 00:26:38,591 Vooruit. 242 00:26:49,440 --> 00:26:53,672 Gaat het? - M'n sokken zijn kwijt. 243 00:26:53,840 --> 00:26:55,910 Bij mij is alles kwijt. 244 00:26:58,640 --> 00:27:04,078 Hoe is het, Philly? - Koffie, voedsel, alles zou helpen. 245 00:27:04,240 --> 00:27:09,951 De briefing begint al over een kwartier. - Ik voel me nog steeds dronken. 246 00:27:24,000 --> 00:27:29,597 Morgen, Monroe. Meneer. - Goedemorgen. 247 00:27:31,880 --> 00:27:36,670 Dit is een interessant en uitgebreid lijstje... 248 00:27:36,840 --> 00:27:40,469 van vereiste artikelen, sergeant... Wat was het? 249 00:27:40,640 --> 00:27:43,234 O'Hara. - Juist. 250 00:27:43,400 --> 00:27:50,431 Sergeant O'Hara, leg me het nut eens uit van slechts 'n kwart van deze artikelen. 251 00:27:50,600 --> 00:27:55,390 De rantsoenen zijn voor onze vlucht en de brandstof is voor 'n tentkachel. 252 00:27:55,560 --> 00:27:59,678 Een tentkachel wanneer het nooit kouder is dan 35 graden? 253 00:27:59,840 --> 00:28:06,632 Chocoladerepen, sigaretten, drie verbandtrommels? Bakkersgist? 254 00:28:06,800 --> 00:28:09,917 M'n crewleden houden gewoon van brood. 255 00:28:12,040 --> 00:28:17,831 Het verkopen van legereigendom aan burgers wordt vrij streng bestraft. 256 00:28:18,000 --> 00:28:20,958 Denk daarom. 257 00:28:22,360 --> 00:28:25,511 Het enige wat je nu krijgt zijn je rantsoenen. 258 00:28:27,040 --> 00:28:30,635 Dank u voor uw advies en gulheid. 259 00:28:32,120 --> 00:28:38,036 Alsjeblieft, O'Hara. - Dank u. Doet u het rustig aan. 260 00:28:38,200 --> 00:28:40,873 Zal ik doen, Mrs Scarlett. 261 00:28:44,840 --> 00:28:51,313 Goedemorgen. Het doelwit van vandaag is het rangeerterrein... 262 00:28:51,480 --> 00:28:58,955 in het aan de oostkust gelegen Catania. Deze missie duurt bovengemiddeld lang... 263 00:28:59,120 --> 00:29:05,912 want onze route overbrugt een groot stuk Middellandse Zee en zuid-Malta. 264 00:29:06,080 --> 00:29:10,596 We overvliegen onze invasiemacht niet... - Alles ok�, baas? 265 00:29:12,800 --> 00:29:18,796 Dit doelwit is sinds juni al enige malen gebombardeerd... 266 00:29:18,960 --> 00:29:23,078 door Wellingtons, Mitchells en Marauders van de RAF. 267 00:29:23,240 --> 00:29:28,519 Maar nu Husky aan de gang is, maken de zware bommenwerpers het af. 268 00:29:38,440 --> 00:29:43,878 Kijk dat ijverig duo eens. - Niks mis met 'n goede eerste indruk. 269 00:29:44,040 --> 00:29:51,071 Ik zal jullie nog v��r 't opstijgen redden. - Hoe dan? 270 00:29:51,240 --> 00:29:54,789 Zie je die tent met die zwarte haring? 271 00:29:54,960 --> 00:30:00,353 Voor een behouden vlucht moet je voor je aan boord gaat even daarover pissen. 272 00:30:00,520 --> 00:30:03,830 Nee. - Dit meen je toch niet? 273 00:30:04,000 --> 00:30:08,949 Tweede missie: Zwaar luchtafweervuur, ons toestel had geen krasje. 274 00:30:09,120 --> 00:30:14,752 Derde missie: een flinke granaatscherf mist m'n hoofd op een haar na. 275 00:30:14,920 --> 00:30:18,879 Een plasje erover behoedt je tegen de luchtafweer. 276 00:30:19,040 --> 00:30:23,477 Hebben onze voorgangers Jake en Joe er dan niet over gepist? 277 00:30:24,680 --> 00:30:30,312 Natuurlijk wel. Maar zij werden getroffen door jagers, da's iets anders. 278 00:30:30,480 --> 00:30:34,553 Pis nou maar over die tentharing. - Vooruit. 279 00:30:35,440 --> 00:30:38,750 Ik ga niet over een tentharing pissen. 280 00:30:38,920 --> 00:30:44,597 Ik wil niet nog meer makkers verliezen. Je gaat nu over die rotharing pissen. 281 00:30:47,680 --> 00:30:53,550 Hij is tenminste begaan met onze veiligheid. Goed zo. Nu jij. 282 00:30:55,640 --> 00:30:59,792 Je redt je leven ermee. - En bovenal: onze levens. 283 00:31:04,600 --> 00:31:06,716 H�, baas. 284 00:31:10,800 --> 00:31:16,318 Gaat het wel? Je oogt beroerd. - Gewoon te veel gezopen gisteravond. 285 00:31:16,480 --> 00:31:20,678 Maar Schmidt zal het meeste vliegwerk doen. 286 00:31:20,840 --> 00:31:25,436 Hoe erg is het? - Het wordt een routinevluchtje. 287 00:31:25,600 --> 00:31:29,752 We bombarderen een rangeerterrein met ons volledige eskader. 288 00:31:29,920 --> 00:31:35,597 Bescheiden verdedigd en Spitfires vanaf Malta escorteren ons. 289 00:31:35,760 --> 00:31:38,399 Godzijdank. 290 00:31:38,560 --> 00:31:43,714 Waar is Al? - Hij bestrijdt z'n kater met zuurstof. 291 00:31:43,880 --> 00:31:47,429 We zouden met hem mee moeten doen. 292 00:31:47,600 --> 00:31:53,789 Al over 3 kwartier vliegen we in formatie en over twee uur start de missie. 293 00:31:53,960 --> 00:31:58,829 Tijd voor de laatste controles. 294 00:32:08,560 --> 00:32:13,315 Jackpot. Ham en kaas. - Alweer varkensvlees met bonen. 295 00:32:15,960 --> 00:32:20,556 Ik snap het nut van het citroenpoeder. Maar die crackers? 296 00:32:20,720 --> 00:32:23,951 Deze? Die zijn voor jou. 297 00:32:24,120 --> 00:32:30,912 Zodra de Duitsers ons beschieten, gooi je ze naar buiten. Zo fop je hun radar. 298 00:32:32,800 --> 00:32:35,394 Serieus? 299 00:33:42,280 --> 00:33:47,400 Hier is een omroepgriet van de vijand. Trek in moffenpropaganda? 300 00:33:47,560 --> 00:33:50,996 ...verpletterd op de Siciliaanse stranden... 301 00:33:51,160 --> 00:33:54,152 Goed zo, meid. 302 00:33:54,320 --> 00:33:59,269 Ze hadden pech met de windrichting en misten overtuiging. 303 00:33:59,440 --> 00:34:02,637 En die arme, arme sergeant... 304 00:34:02,800 --> 00:34:06,793 Nog veertig minuten tot initieel punt. - Begrepen, Arch. 305 00:34:13,840 --> 00:34:15,353 Neem je 'r over? 306 00:34:19,200 --> 00:34:22,715 Dus succes aan alle jongens van de invasie. 307 00:34:22,880 --> 00:34:28,159 Na het slechte nieuws uit Itali� nu wat muziek. 308 00:34:37,640 --> 00:34:42,191 Baas, Able meldt een dicht wolkendek boven ons doelwit. 309 00:34:42,360 --> 00:34:45,955 Tot onze koerswending moeten we daarboven blijven. 310 00:34:46,120 --> 00:34:49,590 Dalen tot 18.000 voet onder een hoek van 3 graden. 311 00:34:49,760 --> 00:34:55,392 Begrepen, Charlie. Ik wijzig de... vector. 312 00:35:14,400 --> 00:35:18,029 Verdomme. - Wat scheelt eraan? 313 00:35:20,120 --> 00:35:24,557 Verdomme. Burt, geef me je helm. - Waarom? 314 00:35:24,720 --> 00:35:27,473 Geef die rothelm nou gewoon. 315 00:35:46,000 --> 00:35:48,594 Charlie, logboeknotitie: 316 00:35:48,760 --> 00:35:53,038 'Gekruid geitenvlees met couscous: slecht vliegvoedsel.' 317 00:35:53,200 --> 00:35:58,752 Alles in orde, baas? - Dit lucht al een heel stuk op. 318 00:35:58,920 --> 00:36:03,550 Wat moet ik hiermee doen? - Teruggeven aan Ziri. 319 00:36:03,720 --> 00:36:08,714 Mike, kun jij een tijdje sturen? Ik moet even bijkomen. 320 00:36:43,320 --> 00:36:50,192 Ik volgde Baker 1 de hele tijd. - Vloog je dan niet op de instrumenten? 321 00:36:50,360 --> 00:36:54,319 Verdomme. Archie, waar zijn we in vredesnaam? 322 00:36:59,400 --> 00:37:03,871 Wally, geef me een momentje om het uit te zoeken. 323 00:37:07,200 --> 00:37:11,751 Graag wel voordat de moffen mazzel hebben met hun luchtafweer. 324 00:37:11,920 --> 00:37:15,390 Ik ben bezig. - Archie, graag een koers. 325 00:37:15,560 --> 00:37:20,680 Ik heb een vermoeden van onze positie. - Is onze missie nog uitvoerbaar? 326 00:37:20,840 --> 00:37:26,039 Nee, we zijn veel te ver afgedwaald. We zitten boven sterke luchtafweer. 327 00:37:26,200 --> 00:37:28,714 Verdomme. 328 00:37:28,880 --> 00:37:34,398 Charlie, meld Navrin onze situatie en dat we de missie afbreken. 329 00:37:34,560 --> 00:37:39,793 Archie, loods ons naar huis. - Ok�, baas. Draai naar 1-9-8. 330 00:37:41,920 --> 00:37:48,234 Ik draai naar 1-9-8. - Meneer, het spijt me. 331 00:37:49,280 --> 00:37:53,319 Alweer een missie die aan ons voorbij gaat. 332 00:38:45,320 --> 00:38:47,914 Ik kwam de medicus tegen. 333 00:38:48,080 --> 00:38:54,679 Volgens hem heb ik een lichte voedsel- vergiftiging. Zo licht voelt 't niet. 334 00:38:54,840 --> 00:38:59,960 Ik zou spoedig opknappen. Hij gaf me maagtabletten. 335 00:39:00,120 --> 00:39:03,829 Sorry voor m'n gepruts. Het zal niet meer gebeuren. 336 00:39:04,000 --> 00:39:08,869 Ik weet dat het niet meer zal gebeuren. Ga zitten, Michael. 337 00:39:12,400 --> 00:39:18,270 Zo'n blunder maak je eenmalig. Zoiets mag niet nog eens voorkomen. 338 00:39:18,440 --> 00:39:23,798 Op de opleiding leer je dit te voorkomen, maar dingen gebeuren nou eenmaal. 339 00:39:24,920 --> 00:39:30,790 Je hebt een routinevluchtje verprutst. Zo win je geen respect bij de crew. 340 00:39:32,080 --> 00:39:38,838 Hoe kan ik dit gladstrijken? - Ik vrees dat je weinig opties hebt. 341 00:39:39,000 --> 00:39:43,790 Ik zou me gedeisd houden, excuses maken... 342 00:39:43,960 --> 00:39:47,589 en met ze drinken tot ze m'n fout zijn vergeten. 343 00:39:48,760 --> 00:39:53,151 Over dat drinken twijfel ik, maar excuses kan ik zeker maken. 344 00:39:54,960 --> 00:39:57,633 Het is een beginnetje. 345 00:39:59,440 --> 00:40:03,956 Je treft ze vast op weg naar de biktent of de drankketel. 346 00:40:19,440 --> 00:40:23,592 Dus luitenant luchtafweermagneet... Waar had ik 't over? 347 00:40:27,360 --> 00:40:33,435 Over die dooie Schmidt. - O ja, hij hielp ons bijna om zeep. 348 00:40:33,600 --> 00:40:37,991 Luitenant Schmidt kan beter aan zijn zijde van 't kamp blijven. 349 00:40:38,160 --> 00:40:43,632 Het wordt vast niet getolereerd als we 'n flutofficier toetakelen. 350 00:40:43,800 --> 00:40:49,318 Maar 'n routinevluchtje verprutsen? Hij mag in de woestijn verdwijnen. 351 00:40:49,480 --> 00:40:54,508 Mijn hoop ligt bij de volgende vervanger. - Je navigator heeft pilotentraining gehad. 352 00:40:54,680 --> 00:40:59,356 Heeft Archie pilotentraining gehad? Waarom is hij dan navigator? 353 00:40:59,520 --> 00:41:05,311 Hij is afgekeurd als jachtvlieger. - Waar heeft hij dat aan te danken? 354 00:41:05,480 --> 00:41:07,755 Nieuwsgierig aagje. 355 00:41:07,920 --> 00:41:11,629 Dan ben ik ook een aagje. - Ok� dan. 356 00:41:11,800 --> 00:41:16,954 Naar het schijnt liet hij 'n toestel neerstorten tijdens 'n landing. 357 00:41:17,120 --> 00:41:20,237 Zoiets wordt maar matig gewaardeerd. 358 00:41:20,400 --> 00:41:26,316 Landen kan Mason niet, maar op kompas door de wolken vliegen is toch simpel. 359 00:41:26,480 --> 00:41:33,192 Op de instrumenten vliegen is basiskunde. Zelfs dat lukte Schmidt niet. 360 00:41:33,360 --> 00:41:35,715 Dat lukt zelfs Al. - Wat bedoel je? 361 00:41:39,920 --> 00:41:42,514 Hoe gaat het, Wally? 362 00:41:44,520 --> 00:41:50,595 De remedie is erger dan de kwaal. - Dat geloof ik graag. 363 00:41:50,760 --> 00:41:55,880 Ik heb wat voedsel voor je. - Dat kan m'n maag niet aan. 364 00:41:56,040 --> 00:42:00,670 Ik weet dat het niet kan tippen aan dat berbervoedsel. 365 00:42:05,480 --> 00:42:08,756 Naast de voedselvergiftiging alles goed? 366 00:42:08,920 --> 00:42:13,198 Nooit gedacht dat ik piloot en oppas zou worden van 'n stel wilden... 367 00:42:13,360 --> 00:42:16,591 en 'n co-piloot die niet kan navigeren. 368 00:42:16,760 --> 00:42:20,753 Maar je bent bekwamer dan je denkt. - Misschien. 369 00:42:22,760 --> 00:42:29,393 Bekwaam of niet, op dit hele gebeuren was ik totaal niet voorbereid. 370 00:42:29,560 --> 00:42:36,238 Als we ons eerst op alles moesten voorbereiden, deden we nooit iets. 371 00:42:37,760 --> 00:42:44,916 Je zult wel gelijk hebben, Arch. - Natuurlijk. Ik heb altijd gelijk. 372 00:42:45,080 --> 00:42:51,189 En je blijft er zo gewoon onder. - Ook dat. Beterschap, baas. 373 00:42:57,200 --> 00:42:59,509 Dit mag op de Lass. 374 00:43:17,040 --> 00:43:22,592 Chef, kom eens hier. Zie je dat? 375 00:43:28,760 --> 00:43:32,833 Bedek die motoren. Vlug, schiet op. 376 00:43:46,520 --> 00:43:51,833 Schiet op Burt, het is bijna hier. - Ja, en wij krijgen dorst. 377 00:44:25,720 --> 00:44:29,872 Een zandstorm. Die hebben we hier af en toe. 378 00:44:31,680 --> 00:44:33,591 Probleem? 379 00:44:35,680 --> 00:44:39,593 Misschien vraag ik overplaatsing naar 'n ander toestel. 380 00:44:39,760 --> 00:44:41,990 Het excuus hielp dus niet? 381 00:44:42,400 --> 00:44:49,192 Volgens mij wilden ze er geen horen. - Ze draaien wel bij. 382 00:44:49,360 --> 00:44:55,549 Ik doe heus m'n best. Maar ik denk niet dat ik een Pops kan worden. 383 00:44:55,720 --> 00:45:02,717 Dat mogen ze niet van je verlangen. Maar er is iets wat helpt. 384 00:45:02,880 --> 00:45:08,079 Luchtafweervuur. Zolang 't maar hevig is en je samen onder vuur ligt. 385 00:45:14,120 --> 00:45:17,078 Dus ik zou moeten bidden voor luchtafweervuur? 386 00:45:17,240 --> 00:45:21,153 Dan slaat de haat jegens mij om in vertrouwen? 387 00:45:21,320 --> 00:45:27,509 Zoiets. Gelukkig wordt er geschoten in de oorlog, dus het is 'n kwestie van tijd. 388 00:45:27,680 --> 00:45:33,198 Denk je nooit: Ik leef in geleende tijd? - Continu. 389 00:45:34,360 --> 00:45:38,512 Gelukkig bestaat daar een medicijn tegen. 390 00:45:40,920 --> 00:45:47,189 Pak die fles nou maar en neem 'n teug. Je knapt ervan op en 't ontspant. 391 00:46:00,120 --> 00:46:04,159 Dat is ronduit smerig. - Maar 't werkt. 392 00:46:06,160 --> 00:46:09,232 Ga maar naar bed. Morgenochtend vliegen we. 393 00:46:13,360 --> 00:46:17,239 16 JULI 1943, 05:30 UUR DOMEIN VAN DE NIET-OFFICIEREN 394 00:46:26,720 --> 00:46:31,236 Heb je weleens 'n d�j� vu? - Elke dag verdorie. 395 00:46:33,200 --> 00:46:35,191 Eindelijk. 396 00:46:45,520 --> 00:46:51,436 Wat krijgen we nou? Ik zal eens in je veldfles schijten. 397 00:46:53,440 --> 00:46:54,793 Klootzak. 398 00:46:57,840 --> 00:47:02,118 Je gaat eraan, vriend. - Jij hebt me deze hand bedeeld. 399 00:47:02,280 --> 00:47:06,956 Gaan we nou kaarten of kaarten? - Je hebt niks, Eddie. 400 00:47:07,120 --> 00:47:10,396 Jongens. - Kapitein. 401 00:47:10,560 --> 00:47:14,314 Daar is de luchtafweermagneet. - Boffen wij even. 402 00:47:14,480 --> 00:47:17,631 Hij heeft de zandstorm blijkbaar overleefd. 403 00:47:19,240 --> 00:47:24,951 Ik ben nog wat zwakjes. Vlieg jij maar. - Zeker weten, kapitein? 404 00:47:25,120 --> 00:47:27,873 We doen de controles. Vooruit maar. 405 00:47:28,040 --> 00:47:33,478 Die boerenkneuter kan z'n kont niet van 'n zandkuil onderscheiden. 406 00:47:33,640 --> 00:47:37,349 Wat zetten we erop dat hij ook deze missie verkloot? 407 00:47:49,440 --> 00:47:52,398 Jullie gaan bankroet. 408 00:48:03,400 --> 00:48:09,032 Eerst de missie en nu ons pokerspel. Ik had goede kaarten. 409 00:48:09,920 --> 00:48:13,674 Vermogen verminderen. Vleugelkleppen? 410 00:48:13,840 --> 00:48:17,071 Gecontroleerd. - Landingsgestel? 411 00:48:17,760 --> 00:48:19,830 Omhoog en vergrendeld. 412 00:48:23,440 --> 00:48:28,468 Wat was die schok? - E�n momentje. 413 00:48:28,640 --> 00:48:35,079 Wij zijn als laatste opgestegen. Klim naar 20.000 voet. 414 00:48:35,240 --> 00:48:38,038 Ik breng 'r naar 20.000 voet. 415 00:48:39,000 --> 00:48:43,437 Wat nou? Burt, we hebben een probleem. 416 00:48:43,600 --> 00:48:49,118 Ik zie het. De oliedruk van motoren 3 en 4 loopt op. 417 00:48:49,280 --> 00:48:54,718 Ik heb moeite om in formatie te blijven. - Ik pas 't brandstofmengsel aan. 418 00:48:54,880 --> 00:48:58,714 Kijk ondertussen of je de rest kunt bijhouden. 419 00:49:07,400 --> 00:49:11,279 Dit werkt niet. Er dreigt een motor in de brand te vliegen. 420 00:49:15,120 --> 00:49:18,317 Laat mij het ze maar vertellen. 421 00:49:22,400 --> 00:49:27,315 Meld Able 1 dat we de missie afbreken wegens een technisch defect. 422 00:49:30,520 --> 00:49:36,152 Het tweede mislukte routinevluchtje. - Zesde. Vliegen is nog geen meedoen. 423 00:49:36,320 --> 00:49:39,198 Denk je dat we vervloekt zijn, Eddie? 424 00:49:39,360 --> 00:49:43,876 Welnee, maar die Caparelli belazert ons gewoon. 425 00:49:55,080 --> 00:49:58,470 Kun je niet kloppen? 426 00:49:58,640 --> 00:50:04,715 Sorry, maar volgens de verkeerstoren is er 'n toestel omgekeerd. De Lass. 427 00:50:07,400 --> 00:50:11,632 Jezus. Het spook doet weer van zich spreken. 428 00:50:11,800 --> 00:50:14,951 Ik kleed me aan en ben er over tien minuten. 429 00:50:26,680 --> 00:50:32,198 Ik wil dat je die motoren uit elkaar schroeft en repareert. 430 00:50:32,360 --> 00:50:39,391 De helft van de crews slaapt na 'n nacht lang startbanen vegen. 431 00:50:39,560 --> 00:50:43,712 Jij weer? - Ga je onze motor nog maken of niet? 432 00:50:43,880 --> 00:50:47,270 Niet zolang het 43 graden is. Waar is jullie piloot? 433 00:50:47,440 --> 00:50:52,036 Die voert de nacontroles uit. Wat mankeert ons toestel nou? 434 00:51:21,200 --> 00:51:25,876 Beloof me dat dit toestel morgen weer vliegt, sergeant Caparelli. 435 00:51:26,040 --> 00:51:29,430 Ik kan geen toestel goedkeuren zonder 't te bekijken. 436 00:51:29,600 --> 00:51:33,115 Bekijk 'r dan. Of moet ik op m'n strepen staan? 437 00:51:33,280 --> 00:51:39,150 Er sleutelt niemand overdag, hoe groot de schade na Gerbini ook was. 438 00:51:39,320 --> 00:51:42,039 We werken niet van 9 tot 5. 439 00:51:42,200 --> 00:51:47,479 Dat je overdag niet werkt is prima, maar dit toestel wordt spoedig nagekeken. 440 00:51:47,640 --> 00:51:49,710 Vanavond gaan we aan de slag. 441 00:52:03,280 --> 00:52:09,435 Er is niks van haar over. Ons meissie is compleet de lucht in gevlogen. 442 00:52:12,360 --> 00:52:15,272 Het komt wel weer goed. 443 00:52:17,560 --> 00:52:22,429 Weer een mislukte missie. En 'n paar ton bommen in zee. 444 00:52:22,600 --> 00:52:26,832 Het leger houdt verkwist materieel niet in op ons salaris. 445 00:52:27,000 --> 00:52:30,754 Ik zit juist met die mof van een Schmidt in m'n maag. 446 00:52:30,920 --> 00:52:35,789 Zes vlekkeloze missies... - Ja hoor, Gerbini verliep gladjes. 447 00:52:35,960 --> 00:52:40,829 We vonden ons doel tenminste. - Dat jong leert het vliegen heus nog wel. 448 00:52:41,000 --> 00:52:44,231 Goed, ik zal die dooie een kans geven. 449 00:52:45,680 --> 00:52:49,673 Maar ik krijg toch geen verwijten vanwege die pastavreter? 450 00:52:49,840 --> 00:52:56,518 Caparelli? Nee, die verdient het om als 'n hond te worden behandeld. 451 00:53:13,960 --> 00:53:17,589 Het was blijkbaar geen routinevluchtje. - Kolere. 452 00:53:29,360 --> 00:53:34,673 Weet je al wat er is gebeurd? - Nee, ik was met Caparelli bij de Lass. 453 00:53:34,840 --> 00:53:39,516 De hel schijnt te zijn losgebarsten met grote verliezen als gevolg. 454 00:53:44,160 --> 00:53:47,550 Dat is niet best. - Klopt. 455 00:53:47,720 --> 00:53:50,632 Wally, ben ik vervloekt? 456 00:53:50,800 --> 00:53:55,078 Zonder dat defect waren we ook aan flarden geschoten. 457 00:53:55,240 --> 00:53:57,800 Vergeet 't maar gewoon. 458 00:53:59,240 --> 00:54:02,198 Je bent niet erger vervloekt dan wij. 459 00:54:02,360 --> 00:54:06,353 Eenmaal in dat toestel beslist God over onze levens. 460 00:54:08,920 --> 00:54:13,311 Whisky? Goede keus. 461 00:54:14,040 --> 00:54:17,271 Ik zie het nut er inmiddels van in. 462 00:54:18,960 --> 00:54:24,751 Gisteren ging onze missie bij Messina faliekant mis. 463 00:54:24,920 --> 00:54:30,950 De inlichtingendienst blunderde. We moesten het zonder escorte stellen. 464 00:54:31,120 --> 00:54:38,708 De Luftwaffe zou niet slagvaardig zijn boven Sicili�. Ze vergisten zich. 465 00:54:38,880 --> 00:54:42,759 Maar vandaag, heren, verhelpen we dat probleem... 466 00:54:42,920 --> 00:54:46,469 met onze aanval op het vliegveld bij Catania. 467 00:54:47,000 --> 00:54:50,879 'De ouwe' heeft ons Warhawks uit Tunesi� toegewezen. 468 00:54:51,040 --> 00:54:54,191 Zij escorteren ons naar het doel en terug... 469 00:54:54,360 --> 00:54:57,716 voor het geval er ongenodigde gasten opduiken. 470 00:54:57,880 --> 00:55:00,713 We wijzigen de crewsamenstellingen... 471 00:55:00,880 --> 00:55:05,271 en zetten ook oude E-modellen in die we achter de hand hielden. 472 00:55:05,440 --> 00:55:09,797 Dus controleer bij welk toestel je aan boord moet gaan. 473 00:55:09,960 --> 00:55:13,350 Dan nu hetgeen waar 't om draait. 474 00:55:16,240 --> 00:55:22,713 Ik zit op 410019. En jullie? - 423819. De Irish Bee. 475 00:55:22,880 --> 00:55:27,510 Ik zit bij Al. Ik heb dus gezelschap. - Mooi zo. 476 00:55:27,680 --> 00:55:30,399 Ik ben niet toegewezen. Sorry. 477 00:55:30,560 --> 00:55:36,510 Dat is juist goed. Nu kun jij Caparelli dwingen ons toestel te repareren. 478 00:55:36,680 --> 00:55:41,834 Anders worden we opnieuw ingedeeld, vanwege die hoge verliezen. 479 00:55:42,000 --> 00:55:44,355 Hij heeft gelijk. 480 00:55:44,520 --> 00:55:47,432 Kom je mee, Arch? - Ik zie jullie later wel. 481 00:55:47,600 --> 00:55:51,513 Slik geen excuusjes van die gladjanus. 482 00:55:51,680 --> 00:55:55,195 Caparelli is 'n eikel, maar hij verstaat z'n vak. 483 00:55:55,360 --> 00:56:01,629 Laat hem ons toestel maken, dan doen wij onze taak en komen weer terug. 484 00:56:03,680 --> 00:56:06,478 Ok�, Archie. - Tot vanavond. 485 00:56:07,680 --> 00:56:09,716 Bedankt. 486 00:56:12,160 --> 00:56:15,516 Pak aan, Al. - Maar hij is van jou. 487 00:56:15,680 --> 00:56:21,118 Het brengt geluk. Pak aan. - Nog voor 't eind van de oorlog, Al. 488 00:56:23,280 --> 00:56:25,919 Als er straks maar iets klaarstaat. 489 00:56:26,080 --> 00:56:30,471 Als ik zeven uur lang vanuit m'n koepel heb moeten aanhoren... 490 00:56:30,640 --> 00:56:36,192 hoezeer die boertjes mama's appeltaart missen, dan heb ik iets sterks nodig. 491 00:56:36,360 --> 00:56:42,230 Ik doe m'n best, maar de stokerij is er niet meer. Weet je nog, die vuurbal? 492 00:56:42,400 --> 00:56:46,313 Jij bent 'n normloze eikel, maar je stelt me niet teleur. 493 00:56:46,480 --> 00:56:49,790 Je zult wel gelijk hebben. Ik doe m'n best. 494 00:56:53,040 --> 00:56:57,989 Zorg voor dat kleintje. - Zorg dat hij ook terugkomt, Al. 495 00:56:59,760 --> 00:57:04,788 Heren, luisteren. Aan ons gesloof lijkt geen einde te komen... 496 00:57:04,960 --> 00:57:08,350 maar er schijnt een grote operatie aanstaande te zijn. 497 00:57:08,520 --> 00:57:13,310 Kapitein Shea wil dat we die gehavende toestellen repareren... 498 00:57:13,480 --> 00:57:18,156 of strippen voor de onderdelen. 499 00:57:18,320 --> 00:57:22,836 Van de rest weet ik 't niet, maar wij zullen je niet afvallen. 500 00:57:23,000 --> 00:57:25,992 Weet ik. 501 00:57:27,520 --> 00:57:34,153 Dat was alles. Nu ophoepelen. En rust uit. 502 00:57:36,720 --> 00:57:41,236 Geen vlucht vandaag, luitenant... Schmidt, nietwaar? 503 00:57:41,400 --> 00:57:47,270 Jij zit bij de Iertjes. Ik weet het nog wel. Wat kan ik vandaag voor je doen? 504 00:57:47,440 --> 00:57:50,159 Hoe is het met de Lucky Lass? 505 00:57:50,320 --> 00:57:55,189 Dames, is dit amateurtheater of zo? Ophoepelen en rust nemen, zei ik. 506 00:57:55,680 --> 00:57:59,195 Juist, de Lass. 507 00:57:59,360 --> 00:58:05,196 We hebben gezocht naar een storing in de motoren, maar niks gevonden. 508 00:58:05,360 --> 00:58:08,511 Ze zijn gestart en er is niks vreemds gevonden. 509 00:58:08,680 --> 00:58:12,468 Dus je diagnose is dat er mechanisch niks fout zit? 510 00:58:12,640 --> 00:58:19,830 De monteurs schrijven het. Morgen mag het toestel de lucht in. 511 00:58:20,000 --> 00:58:26,473 Ik vloog en kon niet in formatie blijven. Op 15.000 voet was er vermogensverlies. 512 00:58:26,640 --> 00:58:32,158 Ik herhaal mezelf niet graag. Bij controle vonden we geen mankementen. 513 00:58:32,320 --> 00:58:38,509 Misschien is het 'n pechduivel, maar mechanisch mankeert dat toestel niks. 514 00:58:38,680 --> 00:58:42,389 Ok�, twee dingen, sergeant Caparelli. 515 00:58:42,560 --> 00:58:48,829 Ten eerste: Ik ben 'n officier, dus graag wat respect voor m'n rang. 516 00:58:49,880 --> 00:58:55,989 En ten tweede: Ik ben nieuw, maar het is wel mijn toestel. 517 00:58:56,160 --> 00:59:00,915 De minachting kan ik hebben. Lutheranen houden hun andere wang voor. 518 00:59:01,080 --> 00:59:06,359 Maar de Lass is 'n ander verhaal. Ik weet niet waar die pechduivel schuilt... 519 00:59:06,520 --> 00:59:11,116 maar wij gaan 'm vandaag nog vinden. Nu. 520 00:59:11,280 --> 00:59:14,078 Meneer, ik begrijp de urgentie... 521 00:59:14,240 --> 00:59:18,552 maar werken onder de middagzon druist in tegen de procedures. 522 00:59:19,520 --> 00:59:21,795 Heeft de commandant die procedures bedacht? 523 00:59:21,960 --> 00:59:27,512 Met alle respect, m'n mannen werken niet zolang het 40 graden in de schaduw is. 524 00:59:33,840 --> 00:59:39,995 Haal je twee topmonteurs. Met z'n vieren kunnen we de motoren vlot nakijken. 525 00:59:40,160 --> 00:59:42,230 Met z'n vieren? 526 00:59:42,400 --> 00:59:46,632 Vroeger repareerde ik tractoren. Ik kan aardig sleutelen. 527 00:59:46,800 --> 00:59:52,830 Ik zal je aanwijzingen volgen. Dan werk ik samen met jou in de hitte. 528 00:59:54,120 --> 00:59:59,069 Ok�, ik zal zien of ik vrijwilligers kan vinden. 529 00:59:59,240 --> 01:00:03,756 Over twintig minuten bij de Lass? 530 01:00:03,920 --> 01:00:08,710 Zodra we morgen vliegen, moet die pechduivel om zeep zijn. 531 01:00:24,040 --> 01:00:27,589 Kom op Eddie, bedenk eens iets. - Ik denk al na. 532 01:00:33,560 --> 01:00:38,953 Ik heb een idee. We nemen een Jeep en rijden naar Constantine. 533 01:00:39,120 --> 01:00:43,591 Bij het Rode Kruis kijken we of we iets kunnen ruilen tegen drank. 534 01:00:43,760 --> 01:00:48,550 Al geprobeerd. De zware gevallen zijn gisteravond al vertrokken. 535 01:00:48,720 --> 01:00:52,508 En vanmorgen zijn de gewonden afgevoerd. 536 01:00:52,680 --> 01:00:54,875 Ze zijn vanavond pas terug daar. 537 01:00:55,040 --> 01:00:56,712 Ons geluk is totaal op. 538 01:00:58,400 --> 01:01:01,836 In de officiersbar missen ze een paar flesjes niet. 539 01:01:03,640 --> 01:01:05,517 Ze hebben genoeg daar. 540 01:01:07,200 --> 01:01:11,273 Ga jij het doen? - Eigenlijk moet jij 't doen. 541 01:01:11,440 --> 01:01:14,671 Jij bent vlugger. Ik ga wel op de uitkijk staan. 542 01:01:14,840 --> 01:01:19,356 Ik neem de risico's, let jij maar op of die Monroe niet verschijnt. 543 01:01:19,520 --> 01:01:23,718 Doe ik zeker. En nu drank scoren. 544 01:01:29,840 --> 01:01:34,675 Wat is dat daar? De oliepomp? - Inderdaad. 545 01:01:35,920 --> 01:01:41,916 Onze boordwerktuigkundige meldde hoge oliedruk voor we afhaakten. 546 01:01:42,080 --> 01:01:43,991 Hoe ziet de oliepomp eruit? 547 01:01:44,160 --> 01:01:48,676 Gloednieuw. Die is een week of drie geleden nog vervangen. 548 01:01:50,840 --> 01:01:55,072 Voor de zekerheid even controleren? - Hij is onlangs vervangen. 549 01:01:55,240 --> 01:01:58,676 Doe het nou maar voor de luitenant. 550 01:02:00,520 --> 01:02:06,470 Ze zijn echt onlangs vervangen. - Goede schuilplek voor 'n pechduivel dus. 551 01:02:20,240 --> 01:02:24,119 De grondcrew heeft de pompen en filters vervangen. 552 01:02:25,200 --> 01:02:31,150 Maar gezien de hoeveelheid zand in 't filter, zat er vast 'n gat in de kap. 553 01:02:31,320 --> 01:02:36,030 Met die zandstorm van laatst. Sorry, meneer. 554 01:02:36,200 --> 01:02:39,192 Over het hoofd gezien, geeft niet. 555 01:02:39,360 --> 01:02:45,959 Dan hebben we de pechduivel gevonden. - Ik denk het ook, meneer. 556 01:02:47,000 --> 01:02:53,235 Dan dank ik u voor de extra moeite. M'n crew zal erover horen. 557 01:02:53,400 --> 01:02:58,394 Bedank me maar na ontvangst van de rekening. 558 01:03:20,960 --> 01:03:24,794 Blij dat ik u zie. - Insgelijks. Ik heb goed nieuws. 559 01:03:24,960 --> 01:03:28,555 Ik niet. Weet u wanneer Wally's toestel terugkeert? 560 01:03:28,720 --> 01:03:31,837 Binnen het uur, volgens de briefing. Hoezo? 561 01:03:32,000 --> 01:03:37,028 Wij komen straks een marconist tekort. - Ik volg je niet. 562 01:03:37,200 --> 01:03:41,432 Hij moest met de MP's naar z'n tent om zich formeel te kleden. 563 01:03:41,600 --> 01:03:48,711 Die eikel van 'n Monroe. De kwartiermeester betrapte hem op stelen. 564 01:03:48,880 --> 01:03:55,069 Wat stal hij dan? - Meneer... De drankketel is ontploft. 565 01:03:57,520 --> 01:04:01,593 Verdorie. Waar is hij nu? - Dat weet ik niet. 566 01:04:01,760 --> 01:04:08,598 Ik ging meteen hierheen, maar hij is vast onderweg naar 'de ouwe'. 567 01:04:12,920 --> 01:04:18,995 Toen ik de kist opende, vond ik maar liefst zeven literflessen alcohol. 568 01:04:19,160 --> 01:04:25,759 En ik zag sergeant O'Hara kort daarvoor de officiersbar verlaten... 569 01:04:25,920 --> 01:04:30,118 dus de bron van de gestolen waar moge duidelijk zijn. 570 01:04:30,280 --> 01:04:35,798 Het militair strafrecht is heel duidelijk wat betreft ontvreemding. 571 01:04:35,960 --> 01:04:42,195 Heb je hier iets tegen in te brengen? - Ik was in de officiersbar om... 572 01:04:42,360 --> 01:04:47,036 Kolonel. Luitenant Michael Schmidt, sergeant O'Hara's co-piloot. 573 01:04:47,200 --> 01:04:53,389 Je toestelgenoot heeft alcohol gestolen, dus jullie vliegen niet lang meer samen. 574 01:04:53,560 --> 01:04:58,873 Ik vernam het. Heeft sergeant O'Hara z'n daden al toegelicht? 575 01:04:59,040 --> 01:05:06,196 Dat zou hij net doen totdat u binnenliep. - Mooi, want ik heb een verklaring. 576 01:05:07,560 --> 01:05:13,112 Het was mijn schuld. Gisteren braken we de missie af wegens 'n defect. 577 01:05:13,280 --> 01:05:17,637 De oorzaak bleek zand in de brandstof- en olieleidingen. 578 01:05:17,800 --> 01:05:24,751 De pomp en filters zijn vervangen, maar de leidingen zitten nog vol afzetting. 579 01:05:24,920 --> 01:05:29,232 Het probleem is dat reinigingsaceton de rubberslangen aantast. 580 01:05:29,400 --> 01:05:32,153 Vervangen kost ons weer een dag vliegen... 581 01:05:32,320 --> 01:05:37,348 dus de mecanicien stelde voor om de leidingen met alcohol door te spoelen. 582 01:05:37,520 --> 01:05:41,195 Werkelijk? - Ik vroeg de sergeant het te zoeken. 583 01:05:41,360 --> 01:05:47,959 Ik verwachtte dat hij de kwartiermeester erom zou vragen, maar ik was onduidelijk. 584 01:05:48,120 --> 01:05:51,999 Ook gaf ik geen officieel bevel. Sorry, ik dacht niet na. 585 01:05:52,160 --> 01:05:56,551 Ik zie hem niet graag voor de krijgsraad om iets wat ik vergat. 586 01:05:56,720 --> 01:06:02,636 Luitenant Schmidt. Het is onverantwoord en bijna nalatig te noemen... 587 01:06:02,800 --> 01:06:07,920 dat je 'n ondergeschikte zonder duidelijk bevel onderdelen laat halen... 588 01:06:08,080 --> 01:06:10,514 U gelooft dit verhaal toch niet? 589 01:06:10,680 --> 01:06:15,276 Luitenant Monroe, beschuldigt u een mede-officier van samenzwering? 590 01:06:15,440 --> 01:06:18,910 Een complot om legereigendommen te stelen? 591 01:06:20,040 --> 01:06:23,669 Nee, meneer. Totaal niet, maar ik... 592 01:06:23,840 --> 01:06:30,393 Verspil m'n tijd dan niet. Ik moet oorlog voeren en vliegeniers aansturen. 593 01:06:30,560 --> 01:06:36,908 Tenzij 'n soldaat onze krijgsverrichtingen rechtstreeks schade berokkent... 594 01:06:37,080 --> 01:06:43,519 bespreek je dat maar met z'n directe superieur. Duidelijk, luitenant Monroe? 595 01:06:43,680 --> 01:06:45,796 Ja, meneer. Duidelijk. 596 01:06:46,880 --> 01:06:50,156 Mooi. Sergeant, je mag gaan. 597 01:06:56,760 --> 01:07:00,639 Neem je spoelmiddel mee en vertrek maar. 598 01:07:06,200 --> 01:07:11,433 Sergeant. Nog ��n vraag. 599 01:07:11,600 --> 01:07:17,789 Zoveel soorten drank, waarom juist die zeven flessen Schotse whisky? 600 01:07:18,960 --> 01:07:26,719 De Lucky Lass is een Iers toestel. Wat smaak betreft is ze zeer kieskeurig. 601 01:07:31,120 --> 01:07:35,113 Maak dat je wegkomt. Sergeant. 602 01:07:42,240 --> 01:07:44,276 Nu mag je vertrekken. 603 01:07:55,680 --> 01:08:02,472 Eerst krijgt hij Caparelli zover om al onze motoren te demonteren en reinigen. 604 01:08:02,640 --> 01:08:08,112 En dan loopt deze mof de hele basis over om mijn hachje te redden. 605 01:08:08,280 --> 01:08:11,158 Ik had bijna opgebiecht. 606 01:08:13,120 --> 01:08:18,638 Goed werk vandaag. We staan bij je in het krijt. Charlie zelfs dubbel. 607 01:08:20,600 --> 01:08:26,789 Een laatste punt van vergadering: Op toewijding, volharding... 608 01:08:26,960 --> 01:08:30,270 en kloten zo groot als een 500-pondsbom. 609 01:08:30,440 --> 01:08:35,719 Ik benoem luitenant Michael Schmidt tot eerzame Ier. Met alle voordelen... 610 01:08:35,880 --> 01:08:40,954 En beperkingen. - En beperkingen die horen bij die eer. 611 01:08:43,320 --> 01:08:46,596 Welkom aan boord, luitenant 'O'Schmidt'. 612 01:08:52,120 --> 01:08:56,671 Heren, ik wil jullie bedanken. 613 01:08:56,840 --> 01:08:59,035 Meer wil ik niet zeggen. 614 01:09:03,800 --> 01:09:10,399 Heren, 't opperbevel en de politici hebben eindelijk de operatiedetails bepaald. 615 01:09:10,560 --> 01:09:17,750 Want vandaag vallen we Rome aan. Dit wordt 'n precisiebombardement. 616 01:09:17,920 --> 01:09:21,196 We vliegen op 10.000 voet. 617 01:09:21,360 --> 01:09:28,152 Na Gerbini worden de Diamantruggen van het 99ste tot de klus in staat geacht. 618 01:09:28,320 --> 01:09:34,350 Roosevelt heeft met 't Vaticaan overlegd en de paus garanties gegeven. 619 01:09:34,520 --> 01:09:41,756 Om onvervangbaar historisch erfgoed en burgers buiten schot te houden... 620 01:09:41,920 --> 01:09:46,311 heeft de RAF twee dagen geleden pamfletten gestrooid. 621 01:09:46,480 --> 01:09:51,235 Hierin stond vermeld welke gebieden we zullen bombarderen. 622 01:09:51,400 --> 01:09:54,597 Burgers wordt gewaarschuwd ze te vermijden. 623 01:09:54,760 --> 01:10:01,518 Er wordt sterke luchtafweer verwacht. Succes en veel geluk. 624 01:10:42,000 --> 01:10:46,471 Over dertig seconden maken we een koerswending naar 3-4. 625 01:10:46,640 --> 01:10:52,078 Begrepen, Archie. Dank je. Ben je er klaar voor, Mike? 626 01:10:59,120 --> 01:11:02,999 Geen jachtvliegtuigen, baas. Veel luchtafweervuur. 627 01:11:04,680 --> 01:11:09,913 Let op 't kompas, negeer de luchtafweer. Op Archie's teken draaien we... 628 01:11:10,080 --> 01:11:13,755 en proberen 'r recht te houden. Begrepen? 629 01:11:14,560 --> 01:11:19,509 Is het altijd zo erg? - Soms is het erger. 630 01:11:25,080 --> 01:11:31,997 Wenden naar 34 graden over vijf, vier, drie, twee, ��n... nu. 631 01:11:34,600 --> 01:11:37,717 We zijn op het initieel punt, Phil. Ga je gang. 632 01:11:37,880 --> 01:11:40,713 Tijd voor ons precisiebombardement. 633 01:11:43,960 --> 01:11:46,599 Die eikels zetten geschut bij kerken. 634 01:11:47,520 --> 01:11:52,514 Niet op de plek die we aankondigden? - Ik vind het goochem. 635 01:11:52,680 --> 01:11:54,796 Klaag maar bij Mussolini. 636 01:12:00,400 --> 01:12:03,153 Ze hebben door hoe hoog we vliegen. 637 01:12:06,400 --> 01:12:10,359 Hoe lang nog, Philly? - Bijna boven het doelwit. 638 01:12:10,520 --> 01:12:16,117 Geen jagers gesignaleerd, maar over het luchtafweervuur kun je zowat lopen. 639 01:12:22,960 --> 01:12:24,791 M'n ogen, verdomme. 640 01:12:24,960 --> 01:12:27,997 Charlie, je bent hier nodig. Burt is gewond. 641 01:12:29,240 --> 01:12:31,629 Schiet op, Charlie. 642 01:12:31,800 --> 01:12:34,519 M'n oog, verdomme. 643 01:12:37,600 --> 01:12:41,434 Je krijgt morfine. - Dertig seconden. Doel in zicht. 644 01:12:44,880 --> 01:12:47,155 Bommenluiken open. 645 01:12:50,120 --> 01:12:52,634 Ze schieten m'n koepel er nog af. 646 01:12:59,840 --> 01:13:02,229 Bijna zover. 647 01:13:03,160 --> 01:13:06,072 Hou 'r stabiel. Bommen los. 648 01:13:09,720 --> 01:13:12,359 Deze vlucht kunnen we bijschrijven. 649 01:13:22,560 --> 01:13:26,348 Krijg nou de pleuris. - Zwenk naar links. 650 01:13:27,400 --> 01:13:29,118 Wat gebeurde daar? 651 01:13:31,080 --> 01:13:33,833 Neutraliseer de hoogteroeren. 652 01:13:35,120 --> 01:13:36,838 Bijna in overtrek. 653 01:13:39,560 --> 01:13:41,471 Wally. 654 01:13:45,360 --> 01:13:49,433 Hij gaat in neutraalstand. Vermogen terugnemen. 655 01:13:49,600 --> 01:13:54,037 Ik neem vermogen terug. - We gaan in de spin, hou je vast. 656 01:13:54,880 --> 01:13:57,269 Meer naar links. - Naar links. 657 01:14:02,400 --> 01:14:06,234 Het hoogteroer reageert niet. - Neus omlaag. 658 01:14:09,600 --> 01:14:13,070 Hoogte, luchtsnelheid? 5400 voet, 200 knopen. 659 01:14:13,240 --> 01:14:17,631 Die stuurknuppel moet terug. - 3000 voet, 300 knopen. 660 01:14:17,840 --> 01:14:22,709 Zet kracht, Mike. - 2200 voet, 400 knopen. 661 01:14:23,560 --> 01:14:24,913 1000 voet. 662 01:14:28,000 --> 01:14:30,150 Hou je vast, jongens. 663 01:14:33,000 --> 01:14:35,673 200 voet. - Trek aan die knuppel. 664 01:14:37,880 --> 01:14:41,919 Heilige Maria nog aan toe, we zijn niet dood. 665 01:14:45,560 --> 01:14:50,350 Allemaal terug naar je post. Arch, geef me een koers. Archie? 666 01:14:51,520 --> 01:14:56,389 Ik lig zwaar onder vuur. - We moeten snel weg bij dit geschut. 667 01:15:12,720 --> 01:15:16,679 Niks aan de hand. - Ik schrik me wezenloos. 668 01:15:19,680 --> 01:15:21,033 Verdomme. 669 01:15:21,760 --> 01:15:25,275 Hou vol, we zijn bijna aan de rand van de stad. 670 01:15:26,560 --> 01:15:29,791 Motor 4 is kapot. Ik activeer de brandblusser. 671 01:15:31,040 --> 01:15:35,238 De brand is geblust, Wally. - We zijn bijna buiten bereik. 672 01:15:38,200 --> 01:15:39,838 Luitenant. 673 01:15:41,520 --> 01:15:42,873 Luitenant? 674 01:15:44,840 --> 01:15:48,833 Iedereen in orde? - Ik ben ongedeerd. 675 01:15:51,800 --> 01:15:55,873 De radio werkt. Burt is gewond, maar hij lijkt bij te komen. 676 01:15:59,120 --> 01:16:02,635 Philly, Archie, Tom, Oliver, meld je. 677 01:16:15,800 --> 01:16:18,917 Met mij gaat het wel. Philly is dood. 678 01:16:20,600 --> 01:16:23,319 Tom, Oliver, meld je. 679 01:16:24,240 --> 01:16:29,473 Hoe is het met jou, baas? - Ik ben ongedeerd. Kijk bij de schutters. 680 01:16:29,640 --> 01:16:32,393 Doe ik. Hou vol, Burt. 681 01:16:36,000 --> 01:16:38,355 Archie, kom naar de cockpit. 682 01:16:45,560 --> 01:16:49,553 Archie, ik heb je nu hier nodig. 683 01:17:07,400 --> 01:17:10,676 Je moet me helpen haar recht te houden. 684 01:17:13,920 --> 01:17:19,790 Blijf geconcentreerd, makker. - Tom is dood. Ik verzorg Oliver. 685 01:17:21,000 --> 01:17:27,394 Ik vermoed waar we zijn. We moeten veel water overbruggen om thuis te komen. 686 01:17:29,040 --> 01:17:34,239 Jongens, het zit zo: Wally is dood. 687 01:17:34,400 --> 01:17:36,516 Maar wij gaan thuiskomen. 688 01:17:36,680 --> 01:17:43,199 Boven land springen Eddie, Charlie en Al eruit en zoeken bondgenoten. 689 01:17:44,280 --> 01:17:45,633 En Burt en Oliver? 690 01:17:45,800 --> 01:17:50,191 Na jullie sprong landen Charlie en ik met de gewonden. 691 01:17:54,240 --> 01:17:56,515 Als we dat nog redden. 692 01:17:57,400 --> 01:17:59,197 Al, hoe ziet de Lass eruit? 693 01:17:59,360 --> 01:18:02,591 Afgezien van de opgeblazen motor en de gaten? 694 01:18:02,760 --> 01:18:06,639 Wat rook uit ��n motor, verder valt de schade mee. 695 01:18:06,800 --> 01:18:10,873 Eigenlijk hadden we nu een krater in Rome moeten zijn. 696 01:18:11,880 --> 01:18:16,590 De Lass heeft ons niet zover gebracht om ons nu in de steek te laten. 697 01:18:17,880 --> 01:18:23,989 Ok�. Hou je vast, want boven Sicili� heb ik hoogte nodig. 698 01:18:50,720 --> 01:18:53,109 Charlie? 699 01:18:56,480 --> 01:19:00,268 Hou vol, makker. We zijn bijna thuis. 700 01:19:06,360 --> 01:19:11,832 Ben Gardane Field ziet ons op de radar. - Motor 1 werkt niet meer. 701 01:19:12,000 --> 01:19:13,752 Archie? 702 01:19:25,440 --> 01:19:27,829 Hij bleef langer heel dan we dachten. 703 01:19:28,480 --> 01:19:35,477 Verder nog instructies van de RAF-basis? - Het is nog zo'n 60 kilometer vliegen. 704 01:19:35,640 --> 01:19:40,077 Begrepen. Hebben ze een landingsbaan voor ons vrij? 705 01:19:40,240 --> 01:19:45,234 Nou en of. Ben Gardane is de thuisluchthaven van het 601st Squadron. 706 01:19:45,400 --> 01:19:49,359 Ik ben 'n groentje. Waarom klinkt dit als slecht nieuws? 707 01:19:49,520 --> 01:19:55,868 De landingsbaan is voor Spitfires. Veel te kort voor zware bommenwerpers. 708 01:19:58,840 --> 01:20:01,274 Zeg ze dat we eraan komen. 709 01:20:03,120 --> 01:20:06,078 Vaart minderen. Landingsgestel omlaag. 710 01:20:12,760 --> 01:20:15,638 Het landingsstel viel omlaag. - Is het gezakt? 711 01:20:15,800 --> 01:20:19,509 Nou en of. De linkerzijde is omlaag gelazerd. 712 01:20:19,680 --> 01:20:22,240 Dat maakt de zaak lastiger. 713 01:20:23,400 --> 01:20:25,516 Ok� heren, nieuwe plannen. 714 01:20:25,680 --> 01:20:29,673 Deze meid heeft klepschade, ��n motor, geen hoogteroer... 715 01:20:29,840 --> 01:20:33,753 en een defect landingsgestel voor 'n korte landingsbaan. 716 01:20:33,920 --> 01:20:38,277 Je hebt landen en neerstorten. We verlaten 't bal vroegtijdig. 717 01:20:38,440 --> 01:20:43,230 Al, ben je nog wakker? Klim maar uit die bal. 718 01:20:43,400 --> 01:20:47,393 Voorzie Burt en Oliver van parachutes. Ik kom zo helpen. 719 01:20:51,680 --> 01:20:53,830 Heb je de trim gecontroleerd? 720 01:21:03,760 --> 01:21:07,355 Laat dat maar. Bereid je voor om te springen. 721 01:21:17,160 --> 01:21:20,835 Meteen na je sprong trekken. Charlie helpt je. 722 01:21:22,960 --> 01:21:25,554 Heb je me? - Ik sta pal achter je. 723 01:21:25,720 --> 01:21:29,918 Trek meteen na het springen aan je koord. Vooruit maar. 724 01:21:32,160 --> 01:21:33,832 Al, nu jij. 725 01:21:37,000 --> 01:21:41,232 Veel geluk. Help Oliver. - Ik heb hem. 726 01:22:06,640 --> 01:22:08,358 Wat is er gebeurd? 727 01:22:09,440 --> 01:22:12,318 Ik denk dat m'n ingewanden bloeden. 728 01:22:15,080 --> 01:22:18,197 Straks op de grond word je goed verzorgd. 729 01:22:21,680 --> 01:22:27,835 Wat is er met je parachute gebeurd? - Die is in confetti veranderd. 730 01:22:35,160 --> 01:22:39,119 We landen die meid gewoon in het water. 731 01:22:42,480 --> 01:22:44,675 Ik laat je niet achter. 732 01:22:47,800 --> 01:22:51,270 Samen aan ��n parachute. Dat is vaker gedaan. 733 01:22:53,080 --> 01:22:55,310 Goed dan. 734 01:23:01,840 --> 01:23:03,512 Ben je er klaar voor? 735 01:23:06,000 --> 01:23:08,116 Zorg goed voor de jongens. 736 01:24:51,080 --> 01:24:52,957 Goedemorgen, meneer. 737 01:24:55,400 --> 01:24:59,439 Ik ben uw nieuwe co-piloot. Ik zal graag met u vliegen. 738 01:25:04,800 --> 01:25:09,157 U weet vast niet wanneer m'n bagage wordt bezorgd? 739 01:30:00,000 --> 01:30:05,000 Ripped en bewerkt door relentless Gedownload van www.nlondertitels.com 66030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.