Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,880 --> 00:00:50,954
In mei 1943 legden de Geallieerden
vliegbases aan in Noord-Afrika...
2
00:00:51,520 --> 00:00:55,832
om van daaruit de Duitse troepen in Itali�
vanuit de lucht aan te vallen.
3
00:00:56,080 --> 00:01:00,835
Vanaf 19 juli zou de hoofdstad Rome
het doelwit worden.
4
00:01:01,000 --> 00:01:05,073
De verliezen tijdens deze luchtoperaties
waren enorm.
5
00:01:07,160 --> 00:01:11,153
Elke B-17 bommenwerper
telde tien bemanningsleden...
6
00:01:11,320 --> 00:01:14,357
die elk 25 geslaagde missies
moesten voltooien.
7
00:01:14,520 --> 00:01:17,080
Gemiddeld overleefden slechts twee.
8
00:01:29,720 --> 00:01:33,156
5 JULI 1943
GERBINI, ITALI�
9
00:01:38,320 --> 00:01:41,278
GEBASEERD OP WARE
GEBEURTENISSEN
10
00:01:50,440 --> 00:01:54,956
Ragusa is onbewolkt.
Route naar 't doelwit is vrij.
11
00:01:57,120 --> 00:02:00,476
Eskaderleider meldt hevig
luchtafweervuur.
12
00:02:12,640 --> 00:02:15,598
Zet jullie schrap, heren.
Nu komt het.
13
00:02:16,400 --> 00:02:21,793
Check je vest. De luchtafweer is sterk.
Hoe lang nog, Archie?
14
00:02:23,680 --> 00:02:27,434
Vijf minuten tot initieel punt.
- Begrepen.
15
00:02:27,600 --> 00:02:31,593
De eskaderleider meldt
vijandelijke jagers.
16
00:02:31,760 --> 00:02:36,788
Er zouden toch geen jagers zijn?
- Vandaag zijn ze er wel.
17
00:02:36,960 --> 00:02:43,399
Eddie, dek onze achterzijde.
- Zolang Al m'n buik blijft dekken.
18
00:02:43,560 --> 00:02:47,235
Eddie's buik is gedekt,
dus de Lass is veilig.
19
00:02:47,400 --> 00:02:53,236
Ik meende al dat de staart wat sleepte.
- Als jullie je grote bek 's dichthouden.
20
00:02:53,400 --> 00:02:57,075
Ons doel is nabij.
Twee minuten tot initieel punt.
21
00:03:03,280 --> 00:03:06,317
We hebben een neerstorter.
- Begrepen, Pops.
22
00:03:06,480 --> 00:03:09,756
Vijanden. Vier uur, hoog.
Vanaf links.
23
00:03:09,920 --> 00:03:13,230
Eddie, wakker worden.
- Ik heb ze in het vizier.
24
00:03:15,960 --> 00:03:18,235
Ze komen verdorie van beide kanten.
25
00:03:21,280 --> 00:03:24,352
Ze passeren ons rechts.
Dat scheelde weinig.
26
00:03:24,520 --> 00:03:26,238
Drie uur.
27
00:03:26,400 --> 00:03:30,518
Jouw kant, Tom. Linkerkant.
- E�n minuut tot initieel punt.
28
00:03:30,680 --> 00:03:33,672
Hebbes.
29
00:03:33,840 --> 00:03:37,549
Knallen, daar.
Neem 'm te grazen.
30
00:03:37,920 --> 00:03:40,673
Er stort er een brandend neer.
31
00:03:40,840 --> 00:03:45,197
Tel de parachutes, Eddie.
- Nul. Er sprong niemand uit.
32
00:03:45,360 --> 00:03:47,237
We worden afgeslacht.
33
00:03:48,240 --> 00:03:54,873
Archie, hoe ver nog tot Ragusa?
- Nog maar zo'n 30 seconden, Pops.
34
00:03:55,040 --> 00:03:59,750
Let op 't kompas, niet op de luchtafweer.
Die jagers zijn hun zorg.
35
00:03:59,920 --> 00:04:01,672
Ze komen terug.
36
00:04:03,120 --> 00:04:06,396
Ik heb die smeerlap.
- We zijn nu bij het doelwit.
37
00:04:07,120 --> 00:04:11,716
Phil, jij mag.
- Hou haar stabiel, dan ben ik snel klaar.
38
00:04:11,880 --> 00:04:14,075
Vijandelijke jagers.
12 uur hoog.
39
00:04:15,840 --> 00:04:18,354
Ze beschieten onze neus.
40
00:04:25,480 --> 00:04:31,430
Motor 2 is mogelijk geraakt.
- Hou 'm in 't oog. Beman je geschut.
41
00:04:32,080 --> 00:04:34,913
Verdorie, daar gaat onze volger.
42
00:04:35,080 --> 00:04:38,197
Dat was wel erg dichtbij.
Bommenluiken open.
43
00:04:44,120 --> 00:04:49,513
Hou 'r stil, dit is geen hoefijzertje werpen.
- Ik zal erom denken.
44
00:04:50,360 --> 00:04:53,352
Doel in zicht. Bommen los.
45
00:04:58,720 --> 00:05:05,193
Pops, Wally, koers 2-8-5 en wegwezen.
- Ik draai naar 2-8-5.
46
00:05:19,280 --> 00:05:21,510
Bravo, jongens.
Nu naar huis.
47
00:05:27,080 --> 00:05:30,277
Pops, er staat 'n motor in de fik.
48
00:05:33,240 --> 00:05:38,917
Zet 'm maar stil, hij rookt ernstig.
- Nou en of. Deze propeller gaat uit.
49
00:05:45,400 --> 00:05:49,632
Ik activeer de blusser.
Burt, controleer de andere motoren.
50
00:05:49,800 --> 00:05:54,396
Motor 3 staat stil.
Motor 2 begint oververhit te raken.
51
00:05:55,800 --> 00:05:57,199
Begrepen.
52
00:05:57,360 --> 00:06:01,797
Charlie, meld dat we wegens schade
de formatie verlaten.
53
00:06:01,960 --> 00:06:04,793
We worden straks een schietschijf.
54
00:06:25,200 --> 00:06:29,352
Drie vijanden. 12 uur hoog.
Ze komen op ons af.
55
00:06:36,360 --> 00:06:43,152
Jake. Ze hebben Jake geraakt.
- Ik kom naar je toe, Joe.
56
00:06:43,640 --> 00:06:48,714
Ze hebben Jake geraakt.
Help hem, Charlie.
57
00:06:51,000 --> 00:06:55,232
Jake.
Hij is er beroerd aan toe.
58
00:06:55,400 --> 00:06:58,073
Ze komen op ons af.
- Blijf schieten.
59
00:06:58,320 --> 00:07:01,551
Andere kant. Drie uur.
60
00:07:05,000 --> 00:07:06,797
Jezus.
61
00:07:07,520 --> 00:07:10,910
Archie, neem eens poolshoogte.
- Ik ga al, Pops.
62
00:07:11,080 --> 00:07:13,913
Hier nadert er eentje.
- Ik heb hem.
63
00:07:14,080 --> 00:07:16,992
Mooi schot, Burt.
E�n mof minder.
64
00:07:17,920 --> 00:07:21,071
Eentje? En die andere twee dan?
- Charlie.
65
00:07:21,280 --> 00:07:26,354
Charlie, je bent ongedeerd.
Niks aan de hand.
66
00:07:26,520 --> 00:07:30,195
Vijand keert om.
Hij passeert ons onderlangs.
67
00:07:42,600 --> 00:07:45,160
Verdomme.
68
00:07:46,120 --> 00:07:49,430
Archie, ik heb je nodig in de cockpit.
Nu.
69
00:07:52,200 --> 00:07:54,509
Ze druipen af.
70
00:07:58,840 --> 00:08:05,313
Archie, ga in Pops' pilotenstoel zitten.
Vooruit makker, dit lukt ons wel.
71
00:08:15,240 --> 00:08:20,189
De situatie is als volgt, jongens:
72
00:08:20,360 --> 00:08:25,275
Pops zal niet meer veilig thuiskomen.
73
00:08:25,440 --> 00:08:29,513
Maar wij wel. Mits we helder blijven
en ons werk uitvoeren.
74
00:08:29,680 --> 00:08:32,717
E�n motor heeft geen oliedruk meer.
75
00:08:32,880 --> 00:08:37,829
Maar onze luchtsnelheid is goed
en de besturing reageert nog.
76
00:08:39,360 --> 00:08:41,112
Burt.
77
00:08:42,680 --> 00:08:46,593
Neem de schade op.
- Ik ga meteen aan de slag.
78
00:08:49,400 --> 00:08:55,111
Over ��n uur bereiken we de Tunesische
kust en over twee uur Navrin Field.
79
00:08:56,360 --> 00:09:00,558
Charlie, breng ze op de hoogte
van onze situatie.
80
00:09:00,720 --> 00:09:04,998
Meld dat we schade hebben
en slachtoffers.
81
00:09:05,160 --> 00:09:08,232
We zitten onder de 10.000.
Maskers mogen af.
82
00:09:08,400 --> 00:09:14,191
Wally, het landingsgestel kan alleen
nog met de hand omlaag.
83
00:09:15,800 --> 00:09:20,999
We doen het als volgt:
We draaien het landingsgestel omlaag.
84
00:09:21,160 --> 00:09:25,711
Wie het nog kan, maakt straks
boven land een parachutesprong.
85
00:09:26,760 --> 00:09:30,958
Archie en ik proberen op Navrin Field
te landen.
86
00:09:31,120 --> 00:09:36,353
Mijns inziens is dit toestel nog prima
tot landen in staat.
87
00:09:38,640 --> 00:09:42,189
Zeker weten?
- Nou en of.
88
00:09:43,280 --> 00:09:44,713
Verzamelen bij Charlie.
89
00:10:13,440 --> 00:10:16,716
11 JULI 1943
NAVRIN FIELD, ALGERIJE
90
00:10:22,920 --> 00:10:26,356
Elke ochtend worden we
op een rotmanier wakker.
91
00:10:28,200 --> 00:10:34,355
Elke ochtend klaag je. Je wordt al
net zo voorspelbaar als de Arabieren.
92
00:10:34,520 --> 00:10:39,594
Als ze ��n ochtend zouden nalaten om...
Waarom leg ik het eigenlijk uit?
93
00:10:41,080 --> 00:10:45,870
Borrel tegen de kater, sergeant?
- Wat rot het.
94
00:11:21,080 --> 00:11:24,755
Goedemorgen.
- Morgen.
95
00:11:26,360 --> 00:11:31,832
Heb ik een nieuwe kamergenoot?
- Tijdens onze kennismaking was u wat...
96
00:11:32,000 --> 00:11:37,836
Dronken.
Ik was zelfs totaal van de wereld.
97
00:11:39,120 --> 00:11:44,114
Ik herinner me alleen nog de ham in blik
en limabonen.
98
00:11:46,160 --> 00:11:49,755
Hoe heet je ook alweer?
- Michael Schmidt.
99
00:11:49,920 --> 00:11:53,754
Ik ben ingedeeld bij 4224503
als co-piloot.
100
00:11:53,920 --> 00:11:58,914
Ze heet de Lucky Lass. Als ze ooit
nog vliegt, welkom aan boord.
101
00:11:59,960 --> 00:12:01,996
Als ze ooit nog vliegt?
102
00:12:02,160 --> 00:12:07,359
En anders kunnen we een Jeep delen
terug naar het vervangingsdepot.
103
00:12:07,520 --> 00:12:10,671
U weet vast niet wanneer
m'n bagage komt?
104
00:12:12,560 --> 00:12:16,838
Vast met de volgende voorraadtruck.
Jij zou 't moeten weten.
105
00:12:17,000 --> 00:12:21,596
Ik ben met m'n bagage aan boord
van de Lass ingevlogen.
106
00:12:21,760 --> 00:12:26,311
Ben je 's morgens altijd zo spraakzaam?
- Het spijt me.
107
00:12:28,320 --> 00:12:29,912
Mij ook.
108
00:12:31,320 --> 00:12:36,952
M'n stemming is niet zo best.
Ik heb zware dagen achter de rug.
109
00:12:37,120 --> 00:12:39,918
Ik weet het goed gemaakt:
110
00:12:40,080 --> 00:12:45,313
Na een kop koffie en de briefing
beantwoord ik al je vragen.
111
00:12:45,480 --> 00:12:48,472
Maar alsjeblieft, tot die tijd...
112
00:13:04,280 --> 00:13:06,032
Hoe is de drank?
113
00:13:08,520 --> 00:13:13,469
Verfrissend. Heb je je geld al?
- Heb ik. Vliegen jullie vandaag?
114
00:13:13,640 --> 00:13:20,432
Caparelli sleutelt aan ons toestel. En jij?
- Ja. Weer naar Gerbini.
115
00:13:20,600 --> 00:13:25,754
Gerbini? Dan is deze van het huis.
- Bedankt, Charlie.
116
00:13:25,920 --> 00:13:30,038
Alweer Gerbini? Voor de vijfde
achtereenvolgende dag?
117
00:13:30,200 --> 00:13:37,675
Hun luchtafweer is verzwakt. Bommetjes
afwerpen, op tijd terug voor 't eten.
118
00:13:37,840 --> 00:13:40,479
Ondertussen doen wij geen ene moer...
119
00:13:40,640 --> 00:13:45,714
terwijl onze mecanicien z'n kont
aanziet voor een dopsleutel.
120
00:13:45,880 --> 00:13:49,668
Hoe is het met de kater, Burt?
- Goedemorgen.
121
00:13:49,840 --> 00:13:56,075
Jullie stonden vandaag laat op.
- Pas na dat geloei van die Arabieren.
122
00:13:56,240 --> 00:14:00,313
Hij met z'n Arabieren.
- We gaan heus wel weer de lucht in.
123
00:14:00,480 --> 00:14:05,076
Als de Lass nooit meer zou vliegen,
werden we wel heringedeeld.
124
00:14:05,240 --> 00:14:10,314
Daar zit wat in, maar kunt u niet even
bij de werkplaats babbelen?
125
00:14:10,480 --> 00:14:14,837
Caparelli bestookt ons met excuses
en hulp is welkom.
126
00:14:15,000 --> 00:14:17,753
Met alle plezier.
127
00:14:18,840 --> 00:14:25,234
Mooi. Check Hackman's vleugelkleppen
en olieleidingen. Hij klaagde daarover.
128
00:14:26,480 --> 00:14:28,550
Verder ziet het er goed uit.
129
00:14:30,720 --> 00:14:32,517
Regel het.
130
00:14:32,680 --> 00:14:36,514
Wat kan ik voor je doen?
- We zijn ingedeeld bij 4224503.
131
00:14:36,680 --> 00:14:41,549
McAllister's toestel.
Daar links kun je ze vinden.
132
00:14:53,160 --> 00:14:59,315
H�, maat. Sergeants Martinez en Gescar.
We zoeken luitenant McAllister.
133
00:14:59,480 --> 00:15:06,192
Alsjeblieft, zeg. Zie ik eruit als luitenant
McAllister? Ik ben Vincent Caparelli.
134
00:15:06,360 --> 00:15:12,276
Maar de luitenant en z'n ploegje liggen
vast ergens dronken te lummelen.
135
00:15:12,440 --> 00:15:14,192
We dachten...
136
00:15:14,360 --> 00:15:20,310
Dat de hele crew bij hun kapotte toestel
z'n nieuwe schutters opwacht?
137
00:15:20,480 --> 00:15:23,392
Geen idee, maar wat stelt u voor?
138
00:15:23,560 --> 00:15:29,351
Vallen deze twee je lastig?
- Ik red me wel. Ze horen bij jou.
139
00:15:29,520 --> 00:15:32,114
We zijn schutters Gescar en Martinez.
140
00:15:32,280 --> 00:15:37,798
Luitenant Phelps wijst jullie de weg wel.
Wij willen iets van Caparelli.
141
00:15:37,960 --> 00:15:43,990
Wat moeten jullie van me? Ik vertel jullie
al dagen achtereen hetzelfde:
142
00:15:44,160 --> 00:15:48,711
Dankzij de moffen is er veel schade.
- Het duurt nu al vijf dagen.
143
00:15:48,880 --> 00:15:53,670
Jouw toestel was compleet aan diggelen
en had 'n nieuwe motor nodig.
144
00:15:53,840 --> 00:15:59,631
Veel ploegen werken zich uit de naad
om de vliegtuigen in de lucht te houden.
145
00:15:59,800 --> 00:16:01,916
Maar ze moeten ook slapen.
146
00:16:02,080 --> 00:16:07,029
We waarderen jullie inzet
voor onze luchtmacht.
147
00:16:07,200 --> 00:16:11,318
Maar ons toestel in 't bijzonder:
Hoe lang nog?
148
00:16:12,400 --> 00:16:15,836
Jezus Christus.
Goed dan, hier.
149
00:16:16,000 --> 00:16:22,235
42-24503 is weer operationeel
per 11 juli 1943.
150
00:16:22,400 --> 00:16:25,597
Was dat nou zo moeilijk?
151
00:16:28,240 --> 00:16:33,519
Onze heenvlucht duurde 10 uur. Er was 'n
enorm gebrek aan mens en materieel.
152
00:16:33,680 --> 00:16:40,791
We werden bijgetankt en bewapend en
al na vier uur startte onze eerste missie.
153
00:16:40,960 --> 00:16:45,317
Jij hebt geluk. Je kunt tenminste
eerst nog even wennen.
154
00:16:45,480 --> 00:16:50,918
Ik trappel om te mogen vliegen.
- Dat is goed, dat geldt voor iedereen.
155
00:16:51,080 --> 00:16:56,438
Maar eenmaal op je vijfde vlucht
hoop je maar dat...
156
00:16:56,600 --> 00:16:59,876
Dat je geluk niet op is
zodra je wordt beschoten.
157
00:17:00,040 --> 00:17:03,396
Je bagage is eindelijk gearriveerd.
158
00:17:14,280 --> 00:17:16,111
Voor elkaar dus.
159
00:17:16,280 --> 00:17:21,798
Caparelli heeft de Lass vliegwaardig
verklaard. Morgen vliegen we weer.
160
00:17:21,960 --> 00:17:26,590
Mooi zo. Dit is luitenant Michael
Schmidt, onze nieuwe co-piloot.
161
00:17:26,760 --> 00:17:29,558
Archie Mason, navigatie.
- Aangenaam.
162
00:17:29,720 --> 00:17:33,110
We lunchen wel in de Lass
en inspecteren 'r meteen.
163
00:17:33,280 --> 00:17:36,272
Klinkt goed.
Wacht, hier zit iets.
164
00:17:39,040 --> 00:17:42,237
Het went wel.
Hij is 'n klootzak.
165
00:17:51,280 --> 00:17:57,037
Daar is het officiersdomein. Tenzij je er
iets te zoeken hebt, mijd je dat.
166
00:17:57,200 --> 00:18:02,957
Verderop liggen de latrinekuilen.
Volg de stank maar.
167
00:18:04,200 --> 00:18:08,239
De kantinetent. Hebben jullie al ontbeten?
- Nog niet.
168
00:18:08,400 --> 00:18:12,996
Morgen krijg je een nieuwe kans.
Het is elke dag hetzelfde.
169
00:18:14,640 --> 00:18:19,873
En dit is dan jullie tent.
Inclusief twee bedden en een stoeltje.
170
00:18:20,040 --> 00:18:22,838
Berg je zooi maar op.
171
00:18:30,440 --> 00:18:36,515
Hier jullie dus. Ik, Eddie en Al
zijn je buren. En Burt zit aan het eind.
172
00:18:36,680 --> 00:18:41,117
Waarom zitten jullie met z'n drie�n
en Burt in z'n eentje?
173
00:18:46,560 --> 00:18:53,079
Daar is ze dan, m'n meissie.
Het wordt bloedheet naast die ketel.
174
00:18:53,240 --> 00:18:57,153
En het is al heet, dus meestal
lig ik bij Jake en Joe.
175
00:18:57,320 --> 00:19:03,350
Wat is dat in vredesnaam?
- Een distilleervat. Hoe is ie gemaakt?
176
00:19:03,520 --> 00:19:10,631
Koperen leidingen van een B-17-wrak,
een brander en ��n regulier olievat.
177
00:19:10,800 --> 00:19:14,998
En 75 liter vliegtuigbrandstof.
- Vliegtuigbrandstof?
178
00:19:15,160 --> 00:19:21,429
Dat lengen ze aan met pure ethanol,
voor een hoger octaangehalte.
179
00:19:21,600 --> 00:19:26,116
Wij koken het er weer voorzichtig uit.
- Geniaal.
180
00:19:26,280 --> 00:19:30,796
Weten we. Neem wat van deze drank,
meng er wat water door...
181
00:19:30,960 --> 00:19:33,952
En citroenpoeder uit de rantsoenen.
182
00:19:34,160 --> 00:19:37,755
En je hebt Ierse limonade.
- Klinkt goed.
183
00:19:42,200 --> 00:19:48,275
Ok�, je mag bij ons in de tent. Mits we
bij de distributie worden betrokken.
184
00:19:48,440 --> 00:19:55,755
Uiteraard. Wij hebben nieuwe schutters,
reden voor 'n feestje dus.
185
00:19:55,920 --> 00:20:02,553
Stoken we 'n borreltje extra voor ze?
- Zeker weten.
186
00:20:02,720 --> 00:20:07,555
Stel hen voor aan de luitenants,
dan regelt Eddie vrouwtjes.
187
00:20:09,120 --> 00:20:13,591
Deze kant op.
- Met etenstijd zijn onze borrels gereed.
188
00:20:22,840 --> 00:20:25,479
We zijn al klaar met haar inspectie.
189
00:20:26,920 --> 00:20:31,072
Ze is goed opgelapt. Na de lunch
starten we de motoren.
190
00:20:31,240 --> 00:20:35,028
Michael Schmidt,
onze nieuwe co-piloot, uit Iowa.
191
00:20:36,320 --> 00:20:42,429
De nieuwe schutters. Tom en...
- Oliver.
192
00:20:42,600 --> 00:20:45,160
Welkom aan boord.
Waar is Charlie?
193
00:20:45,320 --> 00:20:50,030
Die regelt een ruime hoeveelheid sap
voor ons feestje.
194
00:20:50,200 --> 00:20:56,594
Kan Ziri vanavond wat bikwerk bereiden?
- Krijgen we ook meer zin in grieten.
195
00:20:56,760 --> 00:20:59,320
Als ze maar knap zijn.
- Na een borrel wel.
196
00:20:59,480 --> 00:21:03,678
Feest compleet.
Ziri mag de catering verzorgen.
197
00:21:07,920 --> 00:21:11,071
Jullie herinneren je haar toch wel?
198
00:21:11,240 --> 00:21:15,791
Die donkerharige met groene ogen
en lange benen en grote...
199
00:21:15,960 --> 00:21:19,077
Je zus?
- Nee, je moeder.
200
00:21:22,000 --> 00:21:24,434
Haar herinner ik me wel.
201
00:21:24,600 --> 00:21:29,594
Maar zij valt in het niet bij de meiden
die ik voor vanavond heb geregeld.
202
00:21:29,760 --> 00:21:33,275
Een stel zustertjes
van het Rode Kruis.
203
00:21:34,560 --> 00:21:37,120
H�, Ziri.
Wat heb je voor ons mee?
204
00:21:37,280 --> 00:21:42,513
Een traditioneel gerecht: gekruid
geitenvlees met couscous en muntsaus.
205
00:21:42,680 --> 00:21:48,038
Het ziet er toch smakelijk uit?
Dank je wel, Ziri.
206
00:21:48,200 --> 00:21:51,829
Ok� jongens, tast toe.
- Ik ga dat echt niet eten.
207
00:21:52,000 --> 00:21:53,718
Ik heb m'n eigen voedsel.
208
00:21:53,880 --> 00:21:57,793
Hier is een geit voor gestorven.
- En wij eten het niet.
209
00:21:57,960 --> 00:22:01,555
Het is ons toch verboden
om burgervoedsel te eten?
210
00:22:01,720 --> 00:22:05,633
We zullen erover zwijgen.
- Wie wil er een rantsoen?
211
00:22:05,800 --> 00:22:12,114
Er mankeert weinig aan, hoor.
Lekker gemarineerd.
212
00:22:13,280 --> 00:22:17,478
Des te meer krijg ik.
Ik hoop dat jullie doosjes smaken.
213
00:22:55,640 --> 00:22:57,119
Drink op, jongen.
214
00:23:04,520 --> 00:23:06,750
Dit is een wake.
215
00:23:20,600 --> 00:23:22,079
Ik drink niet.
216
00:23:22,240 --> 00:23:28,156
Vanavond wel. Dit is een wake.
Dan drinkt iedereen.
217
00:23:34,120 --> 00:23:38,477
Even de aandacht.
Op Pops.
218
00:23:38,640 --> 00:23:43,953
Je loodste ons door de opleiding
en door Gerbini.
219
00:23:44,120 --> 00:23:47,874
En jouw geest zal ons
door de oorlog loodsen. Proost.
220
00:23:54,560 --> 00:24:00,908
Op Jake en Joe. Ze waren goede
strijders en goede vrienden.
221
00:24:01,080 --> 00:24:05,278
We houden hun herinnering levend.
- Op Jake en Joe.
222
00:24:09,280 --> 00:24:14,673
Schmidt, loop even mee.
- De muziek moet weer aan.
223
00:24:18,320 --> 00:24:21,198
Alsof we op een dooie
zitten te wachten.
224
00:24:25,640 --> 00:24:32,079
Piloot zijn behelst meer dan vliegen.
- Ik volg u niet.
225
00:24:32,240 --> 00:24:36,392
Een piloot is niet louter degene
die de kist bestuurt.
226
00:24:36,560 --> 00:24:40,792
Hij moet tevens een vader, een broer
en een vriend zijn.
227
00:24:40,960 --> 00:24:46,159
Hij moet z'n ondergeschikten vertrouwen
en zij hem, anders werkt het niet.
228
00:24:47,840 --> 00:24:53,039
Ik doe m'n best.
- Niet waar. Snap je wat daar gebeurt?
229
00:24:54,200 --> 00:24:58,637
Zuipen omdat 't toestel weer vliegt?
- Traumaverwerking.
230
00:24:58,800 --> 00:25:05,035
Als je daarboven maten ziet sneuvelen,
drink je aan de grond een borrel.
231
00:25:05,200 --> 00:25:08,988
Zodat je de volgende dag
je taak weer aankunt.
232
00:25:09,160 --> 00:25:13,790
Dit was een buitenkansje
als je niet zo'n stijfkop was geweest.
233
00:25:13,960 --> 00:25:18,397
Hef je glas whisky
en proost op de lui die je vervangt.
234
00:25:18,560 --> 00:25:23,839
Je kon hun eeuwige trouw winnen, maar
nu moet je 'n andere manier verzinnen.
235
00:25:26,240 --> 00:25:32,236
De volgende kans op verbroedering
kun je maar beter aangrijpen.
236
00:25:54,440 --> 00:25:57,989
12 JULI 1943
04:45 UUR, OFFICIERSDOMEIN
237
00:26:02,360 --> 00:26:07,388
Luitenant, over een half uur
heeft u een verplichte briefing.
238
00:26:13,920 --> 00:26:19,074
12 JULY 194305:30 uur
DOMEIN VAN DE NIET-OFFICIEREN
239
00:26:26,880 --> 00:26:29,189
Uit de veren.
240
00:26:30,960 --> 00:26:35,511
Opstaan, we moeten de Italianen
een lesje leren.
241
00:26:36,680 --> 00:26:38,591
Vooruit.
242
00:26:49,440 --> 00:26:53,672
Gaat het?
- M'n sokken zijn kwijt.
243
00:26:53,840 --> 00:26:55,910
Bij mij is alles kwijt.
244
00:26:58,640 --> 00:27:04,078
Hoe is het, Philly?
- Koffie, voedsel, alles zou helpen.
245
00:27:04,240 --> 00:27:09,951
De briefing begint al over een kwartier.
- Ik voel me nog steeds dronken.
246
00:27:24,000 --> 00:27:29,597
Morgen, Monroe. Meneer.
- Goedemorgen.
247
00:27:31,880 --> 00:27:36,670
Dit is een interessant en
uitgebreid lijstje...
248
00:27:36,840 --> 00:27:40,469
van vereiste artikelen, sergeant...
Wat was het?
249
00:27:40,640 --> 00:27:43,234
O'Hara.
- Juist.
250
00:27:43,400 --> 00:27:50,431
Sergeant O'Hara, leg me het nut eens uit
van slechts 'n kwart van deze artikelen.
251
00:27:50,600 --> 00:27:55,390
De rantsoenen zijn voor onze vlucht
en de brandstof is voor 'n tentkachel.
252
00:27:55,560 --> 00:27:59,678
Een tentkachel wanneer het nooit
kouder is dan 35 graden?
253
00:27:59,840 --> 00:28:06,632
Chocoladerepen, sigaretten,
drie verbandtrommels? Bakkersgist?
254
00:28:06,800 --> 00:28:09,917
M'n crewleden houden gewoon
van brood.
255
00:28:12,040 --> 00:28:17,831
Het verkopen van legereigendom
aan burgers wordt vrij streng bestraft.
256
00:28:18,000 --> 00:28:20,958
Denk daarom.
257
00:28:22,360 --> 00:28:25,511
Het enige wat je nu krijgt
zijn je rantsoenen.
258
00:28:27,040 --> 00:28:30,635
Dank u voor uw advies
en gulheid.
259
00:28:32,120 --> 00:28:38,036
Alsjeblieft, O'Hara.
- Dank u. Doet u het rustig aan.
260
00:28:38,200 --> 00:28:40,873
Zal ik doen, Mrs Scarlett.
261
00:28:44,840 --> 00:28:51,313
Goedemorgen. Het doelwit
van vandaag is het rangeerterrein...
262
00:28:51,480 --> 00:28:58,955
in het aan de oostkust gelegen Catania.
Deze missie duurt bovengemiddeld lang...
263
00:28:59,120 --> 00:29:05,912
want onze route overbrugt een groot stuk
Middellandse Zee en zuid-Malta.
264
00:29:06,080 --> 00:29:10,596
We overvliegen onze invasiemacht niet...
- Alles ok�, baas?
265
00:29:12,800 --> 00:29:18,796
Dit doelwit is sinds juni al enige malen
gebombardeerd...
266
00:29:18,960 --> 00:29:23,078
door Wellingtons, Mitchells en
Marauders van de RAF.
267
00:29:23,240 --> 00:29:28,519
Maar nu Husky aan de gang is,
maken de zware bommenwerpers het af.
268
00:29:38,440 --> 00:29:43,878
Kijk dat ijverig duo eens.
- Niks mis met 'n goede eerste indruk.
269
00:29:44,040 --> 00:29:51,071
Ik zal jullie nog v��r 't opstijgen redden.
- Hoe dan?
270
00:29:51,240 --> 00:29:54,789
Zie je die tent met die zwarte haring?
271
00:29:54,960 --> 00:30:00,353
Voor een behouden vlucht moet je voor je
aan boord gaat even daarover pissen.
272
00:30:00,520 --> 00:30:03,830
Nee.
- Dit meen je toch niet?
273
00:30:04,000 --> 00:30:08,949
Tweede missie: Zwaar luchtafweervuur,
ons toestel had geen krasje.
274
00:30:09,120 --> 00:30:14,752
Derde missie: een flinke granaatscherf
mist m'n hoofd op een haar na.
275
00:30:14,920 --> 00:30:18,879
Een plasje erover behoedt je
tegen de luchtafweer.
276
00:30:19,040 --> 00:30:23,477
Hebben onze voorgangers Jake en Joe
er dan niet over gepist?
277
00:30:24,680 --> 00:30:30,312
Natuurlijk wel. Maar zij werden getroffen
door jagers, da's iets anders.
278
00:30:30,480 --> 00:30:34,553
Pis nou maar over die tentharing.
- Vooruit.
279
00:30:35,440 --> 00:30:38,750
Ik ga niet over een tentharing pissen.
280
00:30:38,920 --> 00:30:44,597
Ik wil niet nog meer makkers verliezen.
Je gaat nu over die rotharing pissen.
281
00:30:47,680 --> 00:30:53,550
Hij is tenminste begaan
met onze veiligheid. Goed zo. Nu jij.
282
00:30:55,640 --> 00:30:59,792
Je redt je leven ermee.
- En bovenal: onze levens.
283
00:31:04,600 --> 00:31:06,716
H�, baas.
284
00:31:10,800 --> 00:31:16,318
Gaat het wel? Je oogt beroerd.
- Gewoon te veel gezopen gisteravond.
285
00:31:16,480 --> 00:31:20,678
Maar Schmidt zal het meeste
vliegwerk doen.
286
00:31:20,840 --> 00:31:25,436
Hoe erg is het?
- Het wordt een routinevluchtje.
287
00:31:25,600 --> 00:31:29,752
We bombarderen een rangeerterrein
met ons volledige eskader.
288
00:31:29,920 --> 00:31:35,597
Bescheiden verdedigd en Spitfires
vanaf Malta escorteren ons.
289
00:31:35,760 --> 00:31:38,399
Godzijdank.
290
00:31:38,560 --> 00:31:43,714
Waar is Al?
- Hij bestrijdt z'n kater met zuurstof.
291
00:31:43,880 --> 00:31:47,429
We zouden met hem mee moeten doen.
292
00:31:47,600 --> 00:31:53,789
Al over 3 kwartier vliegen we in formatie
en over twee uur start de missie.
293
00:31:53,960 --> 00:31:58,829
Tijd voor de laatste controles.
294
00:32:08,560 --> 00:32:13,315
Jackpot. Ham en kaas.
- Alweer varkensvlees met bonen.
295
00:32:15,960 --> 00:32:20,556
Ik snap het nut van het citroenpoeder.
Maar die crackers?
296
00:32:20,720 --> 00:32:23,951
Deze? Die zijn voor jou.
297
00:32:24,120 --> 00:32:30,912
Zodra de Duitsers ons beschieten, gooi
je ze naar buiten. Zo fop je hun radar.
298
00:32:32,800 --> 00:32:35,394
Serieus?
299
00:33:42,280 --> 00:33:47,400
Hier is een omroepgriet van de vijand.
Trek in moffenpropaganda?
300
00:33:47,560 --> 00:33:50,996
...verpletterd op de Siciliaanse
stranden...
301
00:33:51,160 --> 00:33:54,152
Goed zo, meid.
302
00:33:54,320 --> 00:33:59,269
Ze hadden pech met de windrichting
en misten overtuiging.
303
00:33:59,440 --> 00:34:02,637
En die arme, arme sergeant...
304
00:34:02,800 --> 00:34:06,793
Nog veertig minuten tot initieel punt.
- Begrepen, Arch.
305
00:34:13,840 --> 00:34:15,353
Neem je 'r over?
306
00:34:19,200 --> 00:34:22,715
Dus succes aan alle jongens
van de invasie.
307
00:34:22,880 --> 00:34:28,159
Na het slechte nieuws uit Itali�
nu wat muziek.
308
00:34:37,640 --> 00:34:42,191
Baas, Able meldt een dicht
wolkendek boven ons doelwit.
309
00:34:42,360 --> 00:34:45,955
Tot onze koerswending moeten
we daarboven blijven.
310
00:34:46,120 --> 00:34:49,590
Dalen tot 18.000 voet
onder een hoek van 3 graden.
311
00:34:49,760 --> 00:34:55,392
Begrepen, Charlie.
Ik wijzig de... vector.
312
00:35:14,400 --> 00:35:18,029
Verdomme.
- Wat scheelt eraan?
313
00:35:20,120 --> 00:35:24,557
Verdomme. Burt, geef me je helm.
- Waarom?
314
00:35:24,720 --> 00:35:27,473
Geef die rothelm nou gewoon.
315
00:35:46,000 --> 00:35:48,594
Charlie, logboeknotitie:
316
00:35:48,760 --> 00:35:53,038
'Gekruid geitenvlees met couscous:
slecht vliegvoedsel.'
317
00:35:53,200 --> 00:35:58,752
Alles in orde, baas?
- Dit lucht al een heel stuk op.
318
00:35:58,920 --> 00:36:03,550
Wat moet ik hiermee doen?
- Teruggeven aan Ziri.
319
00:36:03,720 --> 00:36:08,714
Mike, kun jij een tijdje sturen?
Ik moet even bijkomen.
320
00:36:43,320 --> 00:36:50,192
Ik volgde Baker 1 de hele tijd.
- Vloog je dan niet op de instrumenten?
321
00:36:50,360 --> 00:36:54,319
Verdomme.
Archie, waar zijn we in vredesnaam?
322
00:36:59,400 --> 00:37:03,871
Wally, geef me een momentje
om het uit te zoeken.
323
00:37:07,200 --> 00:37:11,751
Graag wel voordat de moffen
mazzel hebben met hun luchtafweer.
324
00:37:11,920 --> 00:37:15,390
Ik ben bezig.
- Archie, graag een koers.
325
00:37:15,560 --> 00:37:20,680
Ik heb een vermoeden van onze positie.
- Is onze missie nog uitvoerbaar?
326
00:37:20,840 --> 00:37:26,039
Nee, we zijn veel te ver afgedwaald.
We zitten boven sterke luchtafweer.
327
00:37:26,200 --> 00:37:28,714
Verdomme.
328
00:37:28,880 --> 00:37:34,398
Charlie, meld Navrin onze situatie
en dat we de missie afbreken.
329
00:37:34,560 --> 00:37:39,793
Archie, loods ons naar huis.
- Ok�, baas. Draai naar 1-9-8.
330
00:37:41,920 --> 00:37:48,234
Ik draai naar 1-9-8.
- Meneer, het spijt me.
331
00:37:49,280 --> 00:37:53,319
Alweer een missie
die aan ons voorbij gaat.
332
00:38:45,320 --> 00:38:47,914
Ik kwam de medicus tegen.
333
00:38:48,080 --> 00:38:54,679
Volgens hem heb ik een lichte voedsel-
vergiftiging. Zo licht voelt 't niet.
334
00:38:54,840 --> 00:38:59,960
Ik zou spoedig opknappen.
Hij gaf me maagtabletten.
335
00:39:00,120 --> 00:39:03,829
Sorry voor m'n gepruts.
Het zal niet meer gebeuren.
336
00:39:04,000 --> 00:39:08,869
Ik weet dat het niet meer zal gebeuren.
Ga zitten, Michael.
337
00:39:12,400 --> 00:39:18,270
Zo'n blunder maak je eenmalig.
Zoiets mag niet nog eens voorkomen.
338
00:39:18,440 --> 00:39:23,798
Op de opleiding leer je dit te voorkomen,
maar dingen gebeuren nou eenmaal.
339
00:39:24,920 --> 00:39:30,790
Je hebt een routinevluchtje verprutst.
Zo win je geen respect bij de crew.
340
00:39:32,080 --> 00:39:38,838
Hoe kan ik dit gladstrijken?
- Ik vrees dat je weinig opties hebt.
341
00:39:39,000 --> 00:39:43,790
Ik zou me gedeisd houden,
excuses maken...
342
00:39:43,960 --> 00:39:47,589
en met ze drinken
tot ze m'n fout zijn vergeten.
343
00:39:48,760 --> 00:39:53,151
Over dat drinken twijfel ik,
maar excuses kan ik zeker maken.
344
00:39:54,960 --> 00:39:57,633
Het is een beginnetje.
345
00:39:59,440 --> 00:40:03,956
Je treft ze vast op weg naar de biktent
of de drankketel.
346
00:40:19,440 --> 00:40:23,592
Dus luitenant luchtafweermagneet...
Waar had ik 't over?
347
00:40:27,360 --> 00:40:33,435
Over die dooie Schmidt.
- O ja, hij hielp ons bijna om zeep.
348
00:40:33,600 --> 00:40:37,991
Luitenant Schmidt kan beter
aan zijn zijde van 't kamp blijven.
349
00:40:38,160 --> 00:40:43,632
Het wordt vast niet getolereerd
als we 'n flutofficier toetakelen.
350
00:40:43,800 --> 00:40:49,318
Maar 'n routinevluchtje verprutsen?
Hij mag in de woestijn verdwijnen.
351
00:40:49,480 --> 00:40:54,508
Mijn hoop ligt bij de volgende vervanger.
- Je navigator heeft pilotentraining gehad.
352
00:40:54,680 --> 00:40:59,356
Heeft Archie pilotentraining gehad?
Waarom is hij dan navigator?
353
00:40:59,520 --> 00:41:05,311
Hij is afgekeurd als jachtvlieger.
- Waar heeft hij dat aan te danken?
354
00:41:05,480 --> 00:41:07,755
Nieuwsgierig aagje.
355
00:41:07,920 --> 00:41:11,629
Dan ben ik ook een aagje.
- Ok� dan.
356
00:41:11,800 --> 00:41:16,954
Naar het schijnt liet hij 'n toestel
neerstorten tijdens 'n landing.
357
00:41:17,120 --> 00:41:20,237
Zoiets wordt maar matig gewaardeerd.
358
00:41:20,400 --> 00:41:26,316
Landen kan Mason niet, maar op kompas
door de wolken vliegen is toch simpel.
359
00:41:26,480 --> 00:41:33,192
Op de instrumenten vliegen is
basiskunde. Zelfs dat lukte Schmidt niet.
360
00:41:33,360 --> 00:41:35,715
Dat lukt zelfs Al.
- Wat bedoel je?
361
00:41:39,920 --> 00:41:42,514
Hoe gaat het, Wally?
362
00:41:44,520 --> 00:41:50,595
De remedie is erger dan de kwaal.
- Dat geloof ik graag.
363
00:41:50,760 --> 00:41:55,880
Ik heb wat voedsel voor je.
- Dat kan m'n maag niet aan.
364
00:41:56,040 --> 00:42:00,670
Ik weet dat het niet kan tippen
aan dat berbervoedsel.
365
00:42:05,480 --> 00:42:08,756
Naast de voedselvergiftiging
alles goed?
366
00:42:08,920 --> 00:42:13,198
Nooit gedacht dat ik piloot en oppas
zou worden van 'n stel wilden...
367
00:42:13,360 --> 00:42:16,591
en 'n co-piloot die niet kan navigeren.
368
00:42:16,760 --> 00:42:20,753
Maar je bent bekwamer dan je denkt.
- Misschien.
369
00:42:22,760 --> 00:42:29,393
Bekwaam of niet, op dit hele gebeuren
was ik totaal niet voorbereid.
370
00:42:29,560 --> 00:42:36,238
Als we ons eerst op alles moesten
voorbereiden, deden we nooit iets.
371
00:42:37,760 --> 00:42:44,916
Je zult wel gelijk hebben, Arch.
- Natuurlijk. Ik heb altijd gelijk.
372
00:42:45,080 --> 00:42:51,189
En je blijft er zo gewoon onder.
- Ook dat. Beterschap, baas.
373
00:42:57,200 --> 00:42:59,509
Dit mag op de Lass.
374
00:43:17,040 --> 00:43:22,592
Chef, kom eens hier.
Zie je dat?
375
00:43:28,760 --> 00:43:32,833
Bedek die motoren.
Vlug, schiet op.
376
00:43:46,520 --> 00:43:51,833
Schiet op Burt, het is bijna hier.
- Ja, en wij krijgen dorst.
377
00:44:25,720 --> 00:44:29,872
Een zandstorm.
Die hebben we hier af en toe.
378
00:44:31,680 --> 00:44:33,591
Probleem?
379
00:44:35,680 --> 00:44:39,593
Misschien vraag ik overplaatsing
naar 'n ander toestel.
380
00:44:39,760 --> 00:44:41,990
Het excuus hielp dus niet?
381
00:44:42,400 --> 00:44:49,192
Volgens mij wilden ze er geen horen.
- Ze draaien wel bij.
382
00:44:49,360 --> 00:44:55,549
Ik doe heus m'n best. Maar ik denk
niet dat ik een Pops kan worden.
383
00:44:55,720 --> 00:45:02,717
Dat mogen ze niet van je verlangen.
Maar er is iets wat helpt.
384
00:45:02,880 --> 00:45:08,079
Luchtafweervuur. Zolang 't maar hevig is
en je samen onder vuur ligt.
385
00:45:14,120 --> 00:45:17,078
Dus ik zou moeten bidden
voor luchtafweervuur?
386
00:45:17,240 --> 00:45:21,153
Dan slaat de haat jegens mij
om in vertrouwen?
387
00:45:21,320 --> 00:45:27,509
Zoiets. Gelukkig wordt er geschoten in
de oorlog, dus het is 'n kwestie van tijd.
388
00:45:27,680 --> 00:45:33,198
Denk je nooit: Ik leef in geleende tijd?
- Continu.
389
00:45:34,360 --> 00:45:38,512
Gelukkig bestaat daar
een medicijn tegen.
390
00:45:40,920 --> 00:45:47,189
Pak die fles nou maar en neem 'n teug.
Je knapt ervan op en 't ontspant.
391
00:46:00,120 --> 00:46:04,159
Dat is ronduit smerig.
- Maar 't werkt.
392
00:46:06,160 --> 00:46:09,232
Ga maar naar bed.
Morgenochtend vliegen we.
393
00:46:13,360 --> 00:46:17,239
16 JULI 1943, 05:30 UUR
DOMEIN VAN DE NIET-OFFICIEREN
394
00:46:26,720 --> 00:46:31,236
Heb je weleens 'n d�j� vu?
- Elke dag verdorie.
395
00:46:33,200 --> 00:46:35,191
Eindelijk.
396
00:46:45,520 --> 00:46:51,436
Wat krijgen we nou?
Ik zal eens in je veldfles schijten.
397
00:46:53,440 --> 00:46:54,793
Klootzak.
398
00:46:57,840 --> 00:47:02,118
Je gaat eraan, vriend.
- Jij hebt me deze hand bedeeld.
399
00:47:02,280 --> 00:47:06,956
Gaan we nou kaarten of kaarten?
- Je hebt niks, Eddie.
400
00:47:07,120 --> 00:47:10,396
Jongens.
- Kapitein.
401
00:47:10,560 --> 00:47:14,314
Daar is de luchtafweermagneet.
- Boffen wij even.
402
00:47:14,480 --> 00:47:17,631
Hij heeft de zandstorm
blijkbaar overleefd.
403
00:47:19,240 --> 00:47:24,951
Ik ben nog wat zwakjes. Vlieg jij maar.
- Zeker weten, kapitein?
404
00:47:25,120 --> 00:47:27,873
We doen de controles.
Vooruit maar.
405
00:47:28,040 --> 00:47:33,478
Die boerenkneuter kan z'n kont niet
van 'n zandkuil onderscheiden.
406
00:47:33,640 --> 00:47:37,349
Wat zetten we erop
dat hij ook deze missie verkloot?
407
00:47:49,440 --> 00:47:52,398
Jullie gaan bankroet.
408
00:48:03,400 --> 00:48:09,032
Eerst de missie en nu ons pokerspel.
Ik had goede kaarten.
409
00:48:09,920 --> 00:48:13,674
Vermogen verminderen.
Vleugelkleppen?
410
00:48:13,840 --> 00:48:17,071
Gecontroleerd.
- Landingsgestel?
411
00:48:17,760 --> 00:48:19,830
Omhoog en vergrendeld.
412
00:48:23,440 --> 00:48:28,468
Wat was die schok?
- E�n momentje.
413
00:48:28,640 --> 00:48:35,079
Wij zijn als laatste opgestegen.
Klim naar 20.000 voet.
414
00:48:35,240 --> 00:48:38,038
Ik breng 'r naar 20.000 voet.
415
00:48:39,000 --> 00:48:43,437
Wat nou?
Burt, we hebben een probleem.
416
00:48:43,600 --> 00:48:49,118
Ik zie het. De oliedruk
van motoren 3 en 4 loopt op.
417
00:48:49,280 --> 00:48:54,718
Ik heb moeite om in formatie te blijven.
- Ik pas 't brandstofmengsel aan.
418
00:48:54,880 --> 00:48:58,714
Kijk ondertussen of je de rest
kunt bijhouden.
419
00:49:07,400 --> 00:49:11,279
Dit werkt niet. Er dreigt een motor
in de brand te vliegen.
420
00:49:15,120 --> 00:49:18,317
Laat mij het ze maar vertellen.
421
00:49:22,400 --> 00:49:27,315
Meld Able 1 dat we de missie afbreken
wegens een technisch defect.
422
00:49:30,520 --> 00:49:36,152
Het tweede mislukte routinevluchtje.
- Zesde. Vliegen is nog geen meedoen.
423
00:49:36,320 --> 00:49:39,198
Denk je dat we vervloekt zijn, Eddie?
424
00:49:39,360 --> 00:49:43,876
Welnee, maar die Caparelli
belazert ons gewoon.
425
00:49:55,080 --> 00:49:58,470
Kun je niet kloppen?
426
00:49:58,640 --> 00:50:04,715
Sorry, maar volgens de verkeerstoren
is er 'n toestel omgekeerd. De Lass.
427
00:50:07,400 --> 00:50:11,632
Jezus. Het spook doet weer
van zich spreken.
428
00:50:11,800 --> 00:50:14,951
Ik kleed me aan
en ben er over tien minuten.
429
00:50:26,680 --> 00:50:32,198
Ik wil dat je die motoren uit elkaar
schroeft en repareert.
430
00:50:32,360 --> 00:50:39,391
De helft van de crews slaapt
na 'n nacht lang startbanen vegen.
431
00:50:39,560 --> 00:50:43,712
Jij weer?
- Ga je onze motor nog maken of niet?
432
00:50:43,880 --> 00:50:47,270
Niet zolang het 43 graden is.
Waar is jullie piloot?
433
00:50:47,440 --> 00:50:52,036
Die voert de nacontroles uit.
Wat mankeert ons toestel nou?
434
00:51:21,200 --> 00:51:25,876
Beloof me dat dit toestel morgen
weer vliegt, sergeant Caparelli.
435
00:51:26,040 --> 00:51:29,430
Ik kan geen toestel goedkeuren
zonder 't te bekijken.
436
00:51:29,600 --> 00:51:33,115
Bekijk 'r dan.
Of moet ik op m'n strepen staan?
437
00:51:33,280 --> 00:51:39,150
Er sleutelt niemand overdag,
hoe groot de schade na Gerbini ook was.
438
00:51:39,320 --> 00:51:42,039
We werken niet van 9 tot 5.
439
00:51:42,200 --> 00:51:47,479
Dat je overdag niet werkt is prima, maar
dit toestel wordt spoedig nagekeken.
440
00:51:47,640 --> 00:51:49,710
Vanavond gaan we aan de slag.
441
00:52:03,280 --> 00:52:09,435
Er is niks van haar over. Ons meissie
is compleet de lucht in gevlogen.
442
00:52:12,360 --> 00:52:15,272
Het komt wel weer goed.
443
00:52:17,560 --> 00:52:22,429
Weer een mislukte missie.
En 'n paar ton bommen in zee.
444
00:52:22,600 --> 00:52:26,832
Het leger houdt verkwist materieel
niet in op ons salaris.
445
00:52:27,000 --> 00:52:30,754
Ik zit juist met die mof van een Schmidt
in m'n maag.
446
00:52:30,920 --> 00:52:35,789
Zes vlekkeloze missies...
- Ja hoor, Gerbini verliep gladjes.
447
00:52:35,960 --> 00:52:40,829
We vonden ons doel tenminste.
- Dat jong leert het vliegen heus nog wel.
448
00:52:41,000 --> 00:52:44,231
Goed, ik zal die dooie een kans geven.
449
00:52:45,680 --> 00:52:49,673
Maar ik krijg toch geen verwijten
vanwege die pastavreter?
450
00:52:49,840 --> 00:52:56,518
Caparelli? Nee, die verdient het
om als 'n hond te worden behandeld.
451
00:53:13,960 --> 00:53:17,589
Het was blijkbaar geen routinevluchtje.
- Kolere.
452
00:53:29,360 --> 00:53:34,673
Weet je al wat er is gebeurd?
- Nee, ik was met Caparelli bij de Lass.
453
00:53:34,840 --> 00:53:39,516
De hel schijnt te zijn losgebarsten
met grote verliezen als gevolg.
454
00:53:44,160 --> 00:53:47,550
Dat is niet best.
- Klopt.
455
00:53:47,720 --> 00:53:50,632
Wally, ben ik vervloekt?
456
00:53:50,800 --> 00:53:55,078
Zonder dat defect waren we ook
aan flarden geschoten.
457
00:53:55,240 --> 00:53:57,800
Vergeet 't maar gewoon.
458
00:53:59,240 --> 00:54:02,198
Je bent niet erger vervloekt dan wij.
459
00:54:02,360 --> 00:54:06,353
Eenmaal in dat toestel
beslist God over onze levens.
460
00:54:08,920 --> 00:54:13,311
Whisky?
Goede keus.
461
00:54:14,040 --> 00:54:17,271
Ik zie het nut er inmiddels van in.
462
00:54:18,960 --> 00:54:24,751
Gisteren ging onze missie bij Messina
faliekant mis.
463
00:54:24,920 --> 00:54:30,950
De inlichtingendienst blunderde.
We moesten het zonder escorte stellen.
464
00:54:31,120 --> 00:54:38,708
De Luftwaffe zou niet slagvaardig
zijn boven Sicili�. Ze vergisten zich.
465
00:54:38,880 --> 00:54:42,759
Maar vandaag, heren,
verhelpen we dat probleem...
466
00:54:42,920 --> 00:54:46,469
met onze aanval op het vliegveld
bij Catania.
467
00:54:47,000 --> 00:54:50,879
'De ouwe' heeft ons Warhawks
uit Tunesi� toegewezen.
468
00:54:51,040 --> 00:54:54,191
Zij escorteren ons naar het doel
en terug...
469
00:54:54,360 --> 00:54:57,716
voor het geval er ongenodigde
gasten opduiken.
470
00:54:57,880 --> 00:55:00,713
We wijzigen de
crewsamenstellingen...
471
00:55:00,880 --> 00:55:05,271
en zetten ook oude E-modellen in
die we achter de hand hielden.
472
00:55:05,440 --> 00:55:09,797
Dus controleer bij welk toestel je
aan boord moet gaan.
473
00:55:09,960 --> 00:55:13,350
Dan nu hetgeen waar 't om draait.
474
00:55:16,240 --> 00:55:22,713
Ik zit op 410019. En jullie?
- 423819. De Irish Bee.
475
00:55:22,880 --> 00:55:27,510
Ik zit bij Al. Ik heb dus gezelschap.
- Mooi zo.
476
00:55:27,680 --> 00:55:30,399
Ik ben niet toegewezen. Sorry.
477
00:55:30,560 --> 00:55:36,510
Dat is juist goed. Nu kun jij Caparelli
dwingen ons toestel te repareren.
478
00:55:36,680 --> 00:55:41,834
Anders worden we opnieuw ingedeeld,
vanwege die hoge verliezen.
479
00:55:42,000 --> 00:55:44,355
Hij heeft gelijk.
480
00:55:44,520 --> 00:55:47,432
Kom je mee, Arch?
- Ik zie jullie later wel.
481
00:55:47,600 --> 00:55:51,513
Slik geen excuusjes
van die gladjanus.
482
00:55:51,680 --> 00:55:55,195
Caparelli is 'n eikel,
maar hij verstaat z'n vak.
483
00:55:55,360 --> 00:56:01,629
Laat hem ons toestel maken, dan doen
wij onze taak en komen weer terug.
484
00:56:03,680 --> 00:56:06,478
Ok�, Archie.
- Tot vanavond.
485
00:56:07,680 --> 00:56:09,716
Bedankt.
486
00:56:12,160 --> 00:56:15,516
Pak aan, Al.
- Maar hij is van jou.
487
00:56:15,680 --> 00:56:21,118
Het brengt geluk. Pak aan.
- Nog voor 't eind van de oorlog, Al.
488
00:56:23,280 --> 00:56:25,919
Als er straks maar iets klaarstaat.
489
00:56:26,080 --> 00:56:30,471
Als ik zeven uur lang vanuit m'n koepel
heb moeten aanhoren...
490
00:56:30,640 --> 00:56:36,192
hoezeer die boertjes mama's appeltaart
missen, dan heb ik iets sterks nodig.
491
00:56:36,360 --> 00:56:42,230
Ik doe m'n best, maar de stokerij is er
niet meer. Weet je nog, die vuurbal?
492
00:56:42,400 --> 00:56:46,313
Jij bent 'n normloze eikel,
maar je stelt me niet teleur.
493
00:56:46,480 --> 00:56:49,790
Je zult wel gelijk hebben.
Ik doe m'n best.
494
00:56:53,040 --> 00:56:57,989
Zorg voor dat kleintje.
- Zorg dat hij ook terugkomt, Al.
495
00:56:59,760 --> 00:57:04,788
Heren, luisteren. Aan ons gesloof
lijkt geen einde te komen...
496
00:57:04,960 --> 00:57:08,350
maar er schijnt een grote operatie
aanstaande te zijn.
497
00:57:08,520 --> 00:57:13,310
Kapitein Shea wil dat we die gehavende
toestellen repareren...
498
00:57:13,480 --> 00:57:18,156
of strippen voor de onderdelen.
499
00:57:18,320 --> 00:57:22,836
Van de rest weet ik 't niet,
maar wij zullen je niet afvallen.
500
00:57:23,000 --> 00:57:25,992
Weet ik.
501
00:57:27,520 --> 00:57:34,153
Dat was alles. Nu ophoepelen.
En rust uit.
502
00:57:36,720 --> 00:57:41,236
Geen vlucht vandaag, luitenant...
Schmidt, nietwaar?
503
00:57:41,400 --> 00:57:47,270
Jij zit bij de Iertjes. Ik weet het nog wel.
Wat kan ik vandaag voor je doen?
504
00:57:47,440 --> 00:57:50,159
Hoe is het met de Lucky Lass?
505
00:57:50,320 --> 00:57:55,189
Dames, is dit amateurtheater of zo?
Ophoepelen en rust nemen, zei ik.
506
00:57:55,680 --> 00:57:59,195
Juist, de Lass.
507
00:57:59,360 --> 00:58:05,196
We hebben gezocht naar een storing
in de motoren, maar niks gevonden.
508
00:58:05,360 --> 00:58:08,511
Ze zijn gestart en er is niks vreemds
gevonden.
509
00:58:08,680 --> 00:58:12,468
Dus je diagnose is dat er mechanisch
niks fout zit?
510
00:58:12,640 --> 00:58:19,830
De monteurs schrijven het.
Morgen mag het toestel de lucht in.
511
00:58:20,000 --> 00:58:26,473
Ik vloog en kon niet in formatie blijven.
Op 15.000 voet was er vermogensverlies.
512
00:58:26,640 --> 00:58:32,158
Ik herhaal mezelf niet graag. Bij controle
vonden we geen mankementen.
513
00:58:32,320 --> 00:58:38,509
Misschien is het 'n pechduivel, maar
mechanisch mankeert dat toestel niks.
514
00:58:38,680 --> 00:58:42,389
Ok�, twee dingen, sergeant Caparelli.
515
00:58:42,560 --> 00:58:48,829
Ten eerste: Ik ben 'n officier,
dus graag wat respect voor m'n rang.
516
00:58:49,880 --> 00:58:55,989
En ten tweede: Ik ben nieuw,
maar het is wel mijn toestel.
517
00:58:56,160 --> 00:59:00,915
De minachting kan ik hebben. Lutheranen
houden hun andere wang voor.
518
00:59:01,080 --> 00:59:06,359
Maar de Lass is 'n ander verhaal.
Ik weet niet waar die pechduivel schuilt...
519
00:59:06,520 --> 00:59:11,116
maar wij gaan 'm vandaag nog vinden.
Nu.
520
00:59:11,280 --> 00:59:14,078
Meneer, ik begrijp de urgentie...
521
00:59:14,240 --> 00:59:18,552
maar werken onder de middagzon
druist in tegen de procedures.
522
00:59:19,520 --> 00:59:21,795
Heeft de commandant
die procedures bedacht?
523
00:59:21,960 --> 00:59:27,512
Met alle respect, m'n mannen werken niet
zolang het 40 graden in de schaduw is.
524
00:59:33,840 --> 00:59:39,995
Haal je twee topmonteurs. Met z'n vieren
kunnen we de motoren vlot nakijken.
525
00:59:40,160 --> 00:59:42,230
Met z'n vieren?
526
00:59:42,400 --> 00:59:46,632
Vroeger repareerde ik tractoren.
Ik kan aardig sleutelen.
527
00:59:46,800 --> 00:59:52,830
Ik zal je aanwijzingen volgen.
Dan werk ik samen met jou in de hitte.
528
00:59:54,120 --> 00:59:59,069
Ok�, ik zal zien of ik vrijwilligers
kan vinden.
529
00:59:59,240 --> 01:00:03,756
Over twintig minuten bij de Lass?
530
01:00:03,920 --> 01:00:08,710
Zodra we morgen vliegen,
moet die pechduivel om zeep zijn.
531
01:00:24,040 --> 01:00:27,589
Kom op Eddie, bedenk eens iets.
- Ik denk al na.
532
01:00:33,560 --> 01:00:38,953
Ik heb een idee. We nemen een Jeep
en rijden naar Constantine.
533
01:00:39,120 --> 01:00:43,591
Bij het Rode Kruis kijken we of we iets
kunnen ruilen tegen drank.
534
01:00:43,760 --> 01:00:48,550
Al geprobeerd. De zware gevallen
zijn gisteravond al vertrokken.
535
01:00:48,720 --> 01:00:52,508
En vanmorgen zijn de gewonden
afgevoerd.
536
01:00:52,680 --> 01:00:54,875
Ze zijn vanavond pas terug daar.
537
01:00:55,040 --> 01:00:56,712
Ons geluk is totaal op.
538
01:00:58,400 --> 01:01:01,836
In de officiersbar missen ze
een paar flesjes niet.
539
01:01:03,640 --> 01:01:05,517
Ze hebben genoeg daar.
540
01:01:07,200 --> 01:01:11,273
Ga jij het doen?
- Eigenlijk moet jij 't doen.
541
01:01:11,440 --> 01:01:14,671
Jij bent vlugger.
Ik ga wel op de uitkijk staan.
542
01:01:14,840 --> 01:01:19,356
Ik neem de risico's, let jij maar op
of die Monroe niet verschijnt.
543
01:01:19,520 --> 01:01:23,718
Doe ik zeker.
En nu drank scoren.
544
01:01:29,840 --> 01:01:34,675
Wat is dat daar? De oliepomp?
- Inderdaad.
545
01:01:35,920 --> 01:01:41,916
Onze boordwerktuigkundige meldde
hoge oliedruk voor we afhaakten.
546
01:01:42,080 --> 01:01:43,991
Hoe ziet de oliepomp eruit?
547
01:01:44,160 --> 01:01:48,676
Gloednieuw. Die is een week of drie
geleden nog vervangen.
548
01:01:50,840 --> 01:01:55,072
Voor de zekerheid even controleren?
- Hij is onlangs vervangen.
549
01:01:55,240 --> 01:01:58,676
Doe het nou maar voor de luitenant.
550
01:02:00,520 --> 01:02:06,470
Ze zijn echt onlangs vervangen.
- Goede schuilplek voor 'n pechduivel dus.
551
01:02:20,240 --> 01:02:24,119
De grondcrew heeft de pompen
en filters vervangen.
552
01:02:25,200 --> 01:02:31,150
Maar gezien de hoeveelheid zand in
't filter, zat er vast 'n gat in de kap.
553
01:02:31,320 --> 01:02:36,030
Met die zandstorm van laatst.
Sorry, meneer.
554
01:02:36,200 --> 01:02:39,192
Over het hoofd gezien, geeft niet.
555
01:02:39,360 --> 01:02:45,959
Dan hebben we de pechduivel gevonden.
- Ik denk het ook, meneer.
556
01:02:47,000 --> 01:02:53,235
Dan dank ik u voor de extra moeite.
M'n crew zal erover horen.
557
01:02:53,400 --> 01:02:58,394
Bedank me maar na ontvangst
van de rekening.
558
01:03:20,960 --> 01:03:24,794
Blij dat ik u zie.
- Insgelijks. Ik heb goed nieuws.
559
01:03:24,960 --> 01:03:28,555
Ik niet. Weet u wanneer Wally's
toestel terugkeert?
560
01:03:28,720 --> 01:03:31,837
Binnen het uur, volgens de briefing.
Hoezo?
561
01:03:32,000 --> 01:03:37,028
Wij komen straks een marconist tekort.
- Ik volg je niet.
562
01:03:37,200 --> 01:03:41,432
Hij moest met de MP's naar z'n tent
om zich formeel te kleden.
563
01:03:41,600 --> 01:03:48,711
Die eikel van 'n Monroe. De
kwartiermeester betrapte hem op stelen.
564
01:03:48,880 --> 01:03:55,069
Wat stal hij dan?
- Meneer... De drankketel is ontploft.
565
01:03:57,520 --> 01:04:01,593
Verdorie. Waar is hij nu?
- Dat weet ik niet.
566
01:04:01,760 --> 01:04:08,598
Ik ging meteen hierheen, maar hij is
vast onderweg naar 'de ouwe'.
567
01:04:12,920 --> 01:04:18,995
Toen ik de kist opende, vond ik maar
liefst zeven literflessen alcohol.
568
01:04:19,160 --> 01:04:25,759
En ik zag sergeant O'Hara kort daarvoor
de officiersbar verlaten...
569
01:04:25,920 --> 01:04:30,118
dus de bron van de gestolen waar
moge duidelijk zijn.
570
01:04:30,280 --> 01:04:35,798
Het militair strafrecht is heel duidelijk
wat betreft ontvreemding.
571
01:04:35,960 --> 01:04:42,195
Heb je hier iets tegen in te brengen?
- Ik was in de officiersbar om...
572
01:04:42,360 --> 01:04:47,036
Kolonel. Luitenant Michael Schmidt,
sergeant O'Hara's co-piloot.
573
01:04:47,200 --> 01:04:53,389
Je toestelgenoot heeft alcohol gestolen,
dus jullie vliegen niet lang meer samen.
574
01:04:53,560 --> 01:04:58,873
Ik vernam het. Heeft sergeant O'Hara
z'n daden al toegelicht?
575
01:04:59,040 --> 01:05:06,196
Dat zou hij net doen totdat u binnenliep.
- Mooi, want ik heb een verklaring.
576
01:05:07,560 --> 01:05:13,112
Het was mijn schuld. Gisteren braken we
de missie af wegens 'n defect.
577
01:05:13,280 --> 01:05:17,637
De oorzaak bleek zand
in de brandstof- en olieleidingen.
578
01:05:17,800 --> 01:05:24,751
De pomp en filters zijn vervangen, maar
de leidingen zitten nog vol afzetting.
579
01:05:24,920 --> 01:05:29,232
Het probleem is dat reinigingsaceton
de rubberslangen aantast.
580
01:05:29,400 --> 01:05:32,153
Vervangen kost ons weer
een dag vliegen...
581
01:05:32,320 --> 01:05:37,348
dus de mecanicien stelde voor om de
leidingen met alcohol door te spoelen.
582
01:05:37,520 --> 01:05:41,195
Werkelijk?
- Ik vroeg de sergeant het te zoeken.
583
01:05:41,360 --> 01:05:47,959
Ik verwachtte dat hij de kwartiermeester
erom zou vragen, maar ik was onduidelijk.
584
01:05:48,120 --> 01:05:51,999
Ook gaf ik geen officieel bevel.
Sorry, ik dacht niet na.
585
01:05:52,160 --> 01:05:56,551
Ik zie hem niet graag voor de krijgsraad
om iets wat ik vergat.
586
01:05:56,720 --> 01:06:02,636
Luitenant Schmidt. Het is onverantwoord
en bijna nalatig te noemen...
587
01:06:02,800 --> 01:06:07,920
dat je 'n ondergeschikte zonder duidelijk
bevel onderdelen laat halen...
588
01:06:08,080 --> 01:06:10,514
U gelooft dit verhaal toch niet?
589
01:06:10,680 --> 01:06:15,276
Luitenant Monroe, beschuldigt u
een mede-officier van samenzwering?
590
01:06:15,440 --> 01:06:18,910
Een complot om legereigendommen
te stelen?
591
01:06:20,040 --> 01:06:23,669
Nee, meneer. Totaal niet, maar ik...
592
01:06:23,840 --> 01:06:30,393
Verspil m'n tijd dan niet. Ik moet oorlog
voeren en vliegeniers aansturen.
593
01:06:30,560 --> 01:06:36,908
Tenzij 'n soldaat onze krijgsverrichtingen
rechtstreeks schade berokkent...
594
01:06:37,080 --> 01:06:43,519
bespreek je dat maar met z'n directe
superieur. Duidelijk, luitenant Monroe?
595
01:06:43,680 --> 01:06:45,796
Ja, meneer. Duidelijk.
596
01:06:46,880 --> 01:06:50,156
Mooi. Sergeant, je mag gaan.
597
01:06:56,760 --> 01:07:00,639
Neem je spoelmiddel mee
en vertrek maar.
598
01:07:06,200 --> 01:07:11,433
Sergeant. Nog ��n vraag.
599
01:07:11,600 --> 01:07:17,789
Zoveel soorten drank, waarom juist
die zeven flessen Schotse whisky?
600
01:07:18,960 --> 01:07:26,719
De Lucky Lass is een Iers toestel.
Wat smaak betreft is ze zeer kieskeurig.
601
01:07:31,120 --> 01:07:35,113
Maak dat je wegkomt.
Sergeant.
602
01:07:42,240 --> 01:07:44,276
Nu mag je vertrekken.
603
01:07:55,680 --> 01:08:02,472
Eerst krijgt hij Caparelli zover om al onze
motoren te demonteren en reinigen.
604
01:08:02,640 --> 01:08:08,112
En dan loopt deze mof de hele basis
over om mijn hachje te redden.
605
01:08:08,280 --> 01:08:11,158
Ik had bijna opgebiecht.
606
01:08:13,120 --> 01:08:18,638
Goed werk vandaag. We staan bij je
in het krijt. Charlie zelfs dubbel.
607
01:08:20,600 --> 01:08:26,789
Een laatste punt van vergadering:
Op toewijding, volharding...
608
01:08:26,960 --> 01:08:30,270
en kloten zo groot als een
500-pondsbom.
609
01:08:30,440 --> 01:08:35,719
Ik benoem luitenant Michael Schmidt tot
eerzame Ier. Met alle voordelen...
610
01:08:35,880 --> 01:08:40,954
En beperkingen.
- En beperkingen die horen bij die eer.
611
01:08:43,320 --> 01:08:46,596
Welkom aan boord, luitenant 'O'Schmidt'.
612
01:08:52,120 --> 01:08:56,671
Heren, ik wil jullie bedanken.
613
01:08:56,840 --> 01:08:59,035
Meer wil ik niet zeggen.
614
01:09:03,800 --> 01:09:10,399
Heren, 't opperbevel en de politici hebben
eindelijk de operatiedetails bepaald.
615
01:09:10,560 --> 01:09:17,750
Want vandaag vallen we Rome aan.
Dit wordt 'n precisiebombardement.
616
01:09:17,920 --> 01:09:21,196
We vliegen op 10.000 voet.
617
01:09:21,360 --> 01:09:28,152
Na Gerbini worden de Diamantruggen
van het 99ste tot de klus in staat geacht.
618
01:09:28,320 --> 01:09:34,350
Roosevelt heeft met 't Vaticaan overlegd
en de paus garanties gegeven.
619
01:09:34,520 --> 01:09:41,756
Om onvervangbaar historisch erfgoed
en burgers buiten schot te houden...
620
01:09:41,920 --> 01:09:46,311
heeft de RAF twee dagen geleden
pamfletten gestrooid.
621
01:09:46,480 --> 01:09:51,235
Hierin stond vermeld welke gebieden
we zullen bombarderen.
622
01:09:51,400 --> 01:09:54,597
Burgers wordt gewaarschuwd
ze te vermijden.
623
01:09:54,760 --> 01:10:01,518
Er wordt sterke luchtafweer verwacht.
Succes en veel geluk.
624
01:10:42,000 --> 01:10:46,471
Over dertig seconden maken we
een koerswending naar 3-4.
625
01:10:46,640 --> 01:10:52,078
Begrepen, Archie. Dank je.
Ben je er klaar voor, Mike?
626
01:10:59,120 --> 01:11:02,999
Geen jachtvliegtuigen, baas.
Veel luchtafweervuur.
627
01:11:04,680 --> 01:11:09,913
Let op 't kompas, negeer de luchtafweer.
Op Archie's teken draaien we...
628
01:11:10,080 --> 01:11:13,755
en proberen 'r recht te houden.
Begrepen?
629
01:11:14,560 --> 01:11:19,509
Is het altijd zo erg?
- Soms is het erger.
630
01:11:25,080 --> 01:11:31,997
Wenden naar 34 graden
over vijf, vier, drie, twee, ��n... nu.
631
01:11:34,600 --> 01:11:37,717
We zijn op het initieel punt, Phil.
Ga je gang.
632
01:11:37,880 --> 01:11:40,713
Tijd voor ons precisiebombardement.
633
01:11:43,960 --> 01:11:46,599
Die eikels zetten geschut bij kerken.
634
01:11:47,520 --> 01:11:52,514
Niet op de plek die we aankondigden?
- Ik vind het goochem.
635
01:11:52,680 --> 01:11:54,796
Klaag maar bij Mussolini.
636
01:12:00,400 --> 01:12:03,153
Ze hebben door hoe hoog we vliegen.
637
01:12:06,400 --> 01:12:10,359
Hoe lang nog, Philly?
- Bijna boven het doelwit.
638
01:12:10,520 --> 01:12:16,117
Geen jagers gesignaleerd, maar over
het luchtafweervuur kun je zowat lopen.
639
01:12:22,960 --> 01:12:24,791
M'n ogen, verdomme.
640
01:12:24,960 --> 01:12:27,997
Charlie, je bent hier nodig.
Burt is gewond.
641
01:12:29,240 --> 01:12:31,629
Schiet op, Charlie.
642
01:12:31,800 --> 01:12:34,519
M'n oog, verdomme.
643
01:12:37,600 --> 01:12:41,434
Je krijgt morfine.
- Dertig seconden. Doel in zicht.
644
01:12:44,880 --> 01:12:47,155
Bommenluiken open.
645
01:12:50,120 --> 01:12:52,634
Ze schieten m'n koepel er nog af.
646
01:12:59,840 --> 01:13:02,229
Bijna zover.
647
01:13:03,160 --> 01:13:06,072
Hou 'r stabiel. Bommen los.
648
01:13:09,720 --> 01:13:12,359
Deze vlucht kunnen we bijschrijven.
649
01:13:22,560 --> 01:13:26,348
Krijg nou de pleuris.
- Zwenk naar links.
650
01:13:27,400 --> 01:13:29,118
Wat gebeurde daar?
651
01:13:31,080 --> 01:13:33,833
Neutraliseer de hoogteroeren.
652
01:13:35,120 --> 01:13:36,838
Bijna in overtrek.
653
01:13:39,560 --> 01:13:41,471
Wally.
654
01:13:45,360 --> 01:13:49,433
Hij gaat in neutraalstand.
Vermogen terugnemen.
655
01:13:49,600 --> 01:13:54,037
Ik neem vermogen terug.
- We gaan in de spin, hou je vast.
656
01:13:54,880 --> 01:13:57,269
Meer naar links.
- Naar links.
657
01:14:02,400 --> 01:14:06,234
Het hoogteroer reageert niet.
- Neus omlaag.
658
01:14:09,600 --> 01:14:13,070
Hoogte, luchtsnelheid?
5400 voet, 200 knopen.
659
01:14:13,240 --> 01:14:17,631
Die stuurknuppel moet terug.
- 3000 voet, 300 knopen.
660
01:14:17,840 --> 01:14:22,709
Zet kracht, Mike.
- 2200 voet, 400 knopen.
661
01:14:23,560 --> 01:14:24,913
1000 voet.
662
01:14:28,000 --> 01:14:30,150
Hou je vast, jongens.
663
01:14:33,000 --> 01:14:35,673
200 voet.
- Trek aan die knuppel.
664
01:14:37,880 --> 01:14:41,919
Heilige Maria nog aan toe,
we zijn niet dood.
665
01:14:45,560 --> 01:14:50,350
Allemaal terug naar je post.
Arch, geef me een koers. Archie?
666
01:14:51,520 --> 01:14:56,389
Ik lig zwaar onder vuur.
- We moeten snel weg bij dit geschut.
667
01:15:12,720 --> 01:15:16,679
Niks aan de hand.
- Ik schrik me wezenloos.
668
01:15:19,680 --> 01:15:21,033
Verdomme.
669
01:15:21,760 --> 01:15:25,275
Hou vol, we zijn bijna
aan de rand van de stad.
670
01:15:26,560 --> 01:15:29,791
Motor 4 is kapot.
Ik activeer de brandblusser.
671
01:15:31,040 --> 01:15:35,238
De brand is geblust, Wally.
- We zijn bijna buiten bereik.
672
01:15:38,200 --> 01:15:39,838
Luitenant.
673
01:15:41,520 --> 01:15:42,873
Luitenant?
674
01:15:44,840 --> 01:15:48,833
Iedereen in orde?
- Ik ben ongedeerd.
675
01:15:51,800 --> 01:15:55,873
De radio werkt. Burt is gewond,
maar hij lijkt bij te komen.
676
01:15:59,120 --> 01:16:02,635
Philly, Archie, Tom, Oliver,
meld je.
677
01:16:15,800 --> 01:16:18,917
Met mij gaat het wel.
Philly is dood.
678
01:16:20,600 --> 01:16:23,319
Tom, Oliver, meld je.
679
01:16:24,240 --> 01:16:29,473
Hoe is het met jou, baas?
- Ik ben ongedeerd. Kijk bij de schutters.
680
01:16:29,640 --> 01:16:32,393
Doe ik.
Hou vol, Burt.
681
01:16:36,000 --> 01:16:38,355
Archie, kom naar de cockpit.
682
01:16:45,560 --> 01:16:49,553
Archie, ik heb je nu hier nodig.
683
01:17:07,400 --> 01:17:10,676
Je moet me helpen haar recht te houden.
684
01:17:13,920 --> 01:17:19,790
Blijf geconcentreerd, makker.
- Tom is dood. Ik verzorg Oliver.
685
01:17:21,000 --> 01:17:27,394
Ik vermoed waar we zijn. We moeten veel
water overbruggen om thuis te komen.
686
01:17:29,040 --> 01:17:34,239
Jongens, het zit zo: Wally is dood.
687
01:17:34,400 --> 01:17:36,516
Maar wij gaan thuiskomen.
688
01:17:36,680 --> 01:17:43,199
Boven land springen Eddie, Charlie
en Al eruit en zoeken bondgenoten.
689
01:17:44,280 --> 01:17:45,633
En Burt en Oliver?
690
01:17:45,800 --> 01:17:50,191
Na jullie sprong landen Charlie en ik
met de gewonden.
691
01:17:54,240 --> 01:17:56,515
Als we dat nog redden.
692
01:17:57,400 --> 01:17:59,197
Al, hoe ziet de Lass eruit?
693
01:17:59,360 --> 01:18:02,591
Afgezien van de opgeblazen motor
en de gaten?
694
01:18:02,760 --> 01:18:06,639
Wat rook uit ��n motor,
verder valt de schade mee.
695
01:18:06,800 --> 01:18:10,873
Eigenlijk hadden we nu een krater
in Rome moeten zijn.
696
01:18:11,880 --> 01:18:16,590
De Lass heeft ons niet zover gebracht
om ons nu in de steek te laten.
697
01:18:17,880 --> 01:18:23,989
Ok�. Hou je vast, want boven Sicili�
heb ik hoogte nodig.
698
01:18:50,720 --> 01:18:53,109
Charlie?
699
01:18:56,480 --> 01:19:00,268
Hou vol, makker.
We zijn bijna thuis.
700
01:19:06,360 --> 01:19:11,832
Ben Gardane Field ziet ons op de radar.
- Motor 1 werkt niet meer.
701
01:19:12,000 --> 01:19:13,752
Archie?
702
01:19:25,440 --> 01:19:27,829
Hij bleef langer heel dan we dachten.
703
01:19:28,480 --> 01:19:35,477
Verder nog instructies van de RAF-basis?
- Het is nog zo'n 60 kilometer vliegen.
704
01:19:35,640 --> 01:19:40,077
Begrepen. Hebben ze een landingsbaan
voor ons vrij?
705
01:19:40,240 --> 01:19:45,234
Nou en of. Ben Gardane is de
thuisluchthaven van het 601st Squadron.
706
01:19:45,400 --> 01:19:49,359
Ik ben 'n groentje.
Waarom klinkt dit als slecht nieuws?
707
01:19:49,520 --> 01:19:55,868
De landingsbaan is voor Spitfires.
Veel te kort voor zware bommenwerpers.
708
01:19:58,840 --> 01:20:01,274
Zeg ze dat we eraan komen.
709
01:20:03,120 --> 01:20:06,078
Vaart minderen.
Landingsgestel omlaag.
710
01:20:12,760 --> 01:20:15,638
Het landingsstel viel omlaag.
- Is het gezakt?
711
01:20:15,800 --> 01:20:19,509
Nou en of. De linkerzijde
is omlaag gelazerd.
712
01:20:19,680 --> 01:20:22,240
Dat maakt de zaak lastiger.
713
01:20:23,400 --> 01:20:25,516
Ok� heren, nieuwe plannen.
714
01:20:25,680 --> 01:20:29,673
Deze meid heeft klepschade,
��n motor, geen hoogteroer...
715
01:20:29,840 --> 01:20:33,753
en een defect landingsgestel
voor 'n korte landingsbaan.
716
01:20:33,920 --> 01:20:38,277
Je hebt landen en neerstorten.
We verlaten 't bal vroegtijdig.
717
01:20:38,440 --> 01:20:43,230
Al, ben je nog wakker?
Klim maar uit die bal.
718
01:20:43,400 --> 01:20:47,393
Voorzie Burt en Oliver van parachutes.
Ik kom zo helpen.
719
01:20:51,680 --> 01:20:53,830
Heb je de trim gecontroleerd?
720
01:21:03,760 --> 01:21:07,355
Laat dat maar.
Bereid je voor om te springen.
721
01:21:17,160 --> 01:21:20,835
Meteen na je sprong trekken.
Charlie helpt je.
722
01:21:22,960 --> 01:21:25,554
Heb je me?
- Ik sta pal achter je.
723
01:21:25,720 --> 01:21:29,918
Trek meteen na het springen
aan je koord. Vooruit maar.
724
01:21:32,160 --> 01:21:33,832
Al, nu jij.
725
01:21:37,000 --> 01:21:41,232
Veel geluk. Help Oliver.
- Ik heb hem.
726
01:22:06,640 --> 01:22:08,358
Wat is er gebeurd?
727
01:22:09,440 --> 01:22:12,318
Ik denk dat m'n ingewanden bloeden.
728
01:22:15,080 --> 01:22:18,197
Straks op de grond
word je goed verzorgd.
729
01:22:21,680 --> 01:22:27,835
Wat is er met je parachute gebeurd?
- Die is in confetti veranderd.
730
01:22:35,160 --> 01:22:39,119
We landen die meid gewoon
in het water.
731
01:22:42,480 --> 01:22:44,675
Ik laat je niet achter.
732
01:22:47,800 --> 01:22:51,270
Samen aan ��n parachute.
Dat is vaker gedaan.
733
01:22:53,080 --> 01:22:55,310
Goed dan.
734
01:23:01,840 --> 01:23:03,512
Ben je er klaar voor?
735
01:23:06,000 --> 01:23:08,116
Zorg goed voor de jongens.
736
01:24:51,080 --> 01:24:52,957
Goedemorgen, meneer.
737
01:24:55,400 --> 01:24:59,439
Ik ben uw nieuwe co-piloot.
Ik zal graag met u vliegen.
738
01:25:04,800 --> 01:25:09,157
U weet vast niet wanneer m'n bagage
wordt bezorgd?
739
01:30:00,000 --> 01:30:05,000
Ripped en bewerkt door relentless
Gedownload van www.nlondertitels.com
66030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.