All language subtitles for Flower.of.Shanghai.vh-prod.kloofy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,778 --> 00:00:46,712 In the late 19th century... 2 00:00:46,746 --> 00:00:48,941 Shanghai's most elegant brothels... 3 00:00:48,982 --> 00:00:52,383 were found in the city's English Concession. 4 00:00:52,419 --> 00:00:56,082 They were called "Flower Houses." 5 00:01:07,700 --> 00:01:09,725 "All Fortunes! Three Great Fortunes!" 6 00:01:09,769 --> 00:01:11,600 Why do I keep losing today? 7 00:01:11,638 --> 00:01:15,199 If you lose, you have to drink! 8 00:01:16,843 --> 00:01:19,778 I won't accept defeat! 9 00:01:19,813 --> 00:01:21,974 What? Empty your cup! 10 00:01:22,015 --> 00:01:25,041 "All Fortunes! Two Together! Five Champions! 11 00:01:25,085 --> 00:01:27,485 "Five Champions!" It's a tie! 12 00:01:27,520 --> 00:01:29,420 Neither of you won. 13 00:01:29,456 --> 00:01:32,482 Then they should both drain their cups! 14 00:01:32,525 --> 00:01:33,617 Good! 15 00:01:33,660 --> 00:01:36,857 Everybody, drink! 16 00:01:39,399 --> 00:01:41,390 This is very enjoyable! 17 00:01:41,434 --> 00:01:43,231 Who's next? 18 00:01:43,269 --> 00:01:44,236 Who's next? 19 00:01:44,270 --> 00:01:45,532 Me. 20 00:01:45,572 --> 00:01:49,770 All right, Luo! 21 00:01:51,845 --> 00:01:54,507 Let's use the chicken-pattern cups. 22 00:01:54,547 --> 00:01:57,141 Yufu... 23 00:01:57,183 --> 00:02:00,516 "Two Together! Eight Immortals! Four Joys! 24 00:02:00,553 --> 00:02:03,215 "Two Together! Three Great Fortunes! 25 00:02:03,256 --> 00:02:07,955 "Three Great Fortunes!" Drink up! 26 00:02:09,629 --> 00:02:11,893 My young brother Yufu is new here... 27 00:02:11,931 --> 00:02:14,923 but look how many girls will drink for him! 28 00:02:16,736 --> 00:02:19,000 Impressive! 29 00:02:19,038 --> 00:02:22,337 "Two Together!" An easy win! 30 00:02:22,375 --> 00:02:23,535 "Five Champions!" 31 00:02:23,576 --> 00:02:26,841 All right..."Eight Immortals!" 32 00:02:26,880 --> 00:02:29,940 Pour wine for him. 33 00:02:29,983 --> 00:02:33,919 Your brother's rather good at this game. 34 00:02:33,953 --> 00:02:37,150 He's learned from experts! 35 00:02:37,190 --> 00:02:42,651 "Two Together! Four Joys! Two Together! 36 00:02:42,695 --> 00:02:46,096 "Three Great Fortunes! Eight Immortals! 37 00:02:46,132 --> 00:02:47,895 "Four Joys!" 38 00:02:50,537 --> 00:02:52,505 Pour wine for him. 39 00:02:52,539 --> 00:02:54,871 You have to drink! 40 00:02:54,908 --> 00:02:58,605 Please, not too much! 41 00:02:58,645 --> 00:03:01,944 Young people always have a way! 42 00:03:01,981 --> 00:03:05,417 Yufu, who is she? 43 00:03:05,451 --> 00:03:06,748 Crystal's younger sister. 44 00:03:06,786 --> 00:03:10,847 Don't you know? Crystal is always feeling ill. 45 00:03:10,890 --> 00:03:14,291 Her sister is here in her place. 46 00:03:14,327 --> 00:03:18,058 Thank you, miss. 47 00:03:18,097 --> 00:03:20,827 We should let Yufu go. 48 00:03:20,867 --> 00:03:24,234 We can go on playing. 49 00:03:24,270 --> 00:03:26,568 The women all think he should stop... 50 00:03:26,606 --> 00:03:28,574 because Crystal is waiting for him. 51 00:03:28,608 --> 00:03:30,633 Have some more wine! 52 00:03:30,677 --> 00:03:34,613 Come on, drink up! 53 00:03:34,647 --> 00:03:38,981 He and Crystal are really serious about each other! 54 00:03:40,820 --> 00:03:44,221 I've seen besotted couples in my time... 55 00:03:44,257 --> 00:03:47,488 but none like them! 56 00:03:47,527 --> 00:03:53,864 It's as if they're stuck together like toffee! 57 00:03:53,900 --> 00:03:57,836 They go out together, come in together. 58 00:03:57,870 --> 00:04:00,532 If a day goes by without a meeting... 59 00:04:00,573 --> 00:04:03,201 it's the end of the world! 60 00:04:03,243 --> 00:04:06,076 Crystal asks the women to track him everywhere. 61 00:04:06,112 --> 00:04:07,739 And if they lose him? 62 00:04:07,780 --> 00:04:11,876 Then she bursts into tears! 63 00:04:14,988 --> 00:04:20,585 I tell you, I've never seen the like! 64 00:04:20,627 --> 00:04:24,154 That's what love is all about, isn't it? 65 00:04:24,197 --> 00:04:26,563 What happens when they're together? 66 00:04:26,599 --> 00:04:31,059 I'll tell you! I visited him one morning... 67 00:04:31,104 --> 00:04:36,701 and found them gazing into each other's eyes. 68 00:04:36,743 --> 00:04:40,270 Just sitting there, gazing at each other! 69 00:04:40,313 --> 00:04:41,473 Not saying anything? 70 00:04:41,514 --> 00:04:44,347 Not a word! Hopelessly lovestruck! 71 00:04:44,384 --> 00:04:47,080 You know what that's called? 72 00:04:47,120 --> 00:04:48,314 What? 73 00:04:48,354 --> 00:04:50,379 Tell us! 74 00:04:52,659 --> 00:04:58,427 "Mental telepathy"! Let's drink! 75 00:04:58,464 --> 00:05:01,991 Fate has brought them together. 76 00:05:03,469 --> 00:05:05,528 Luo calls it "fate." 77 00:05:05,571 --> 00:05:06,970 I believe in it! 78 00:05:07,006 --> 00:05:09,236 Really? I call it "bad karma." 79 00:05:09,275 --> 00:05:10,299 What? 80 00:05:10,343 --> 00:05:13,972 Notice how pale Yufu is? 81 00:05:14,013 --> 00:05:18,473 He's caught in her trap! 82 00:05:18,518 --> 00:05:20,486 He looks so pale, doesn't he? 83 00:05:20,520 --> 00:05:24,854 One time I suggested a visit to the opera. 84 00:05:24,891 --> 00:05:26,415 You know what Crystal said? 85 00:05:26,459 --> 00:05:27,687 What? 86 00:05:27,727 --> 00:05:34,257 "The opera's just a lot of noise. Why go?" 87 00:05:35,968 --> 00:05:40,268 So I suggested to go out in a horse-carriage instead. 88 00:05:41,307 --> 00:05:44,174 I thought they'd enjoy looking around. 89 00:05:44,210 --> 00:05:47,702 You know what Crystal said? 90 00:05:47,747 --> 00:05:54,846 "Who wants to bump around in a horse-carriage?" 91 00:05:57,123 --> 00:05:59,523 And it didn't even end there! 92 00:05:59,559 --> 00:06:04,519 My next suggestion was to go and be photographed. 93 00:06:04,564 --> 00:06:06,031 Nice idea. 94 00:06:06,065 --> 00:06:08,966 For a souvenir! You know what Crystal said? 95 00:06:09,001 --> 00:06:13,904 "But the camera will capture the beams from your eyes!" 96 00:06:13,940 --> 00:06:20,470 Next morning, I saw her licking his eyes! 97 00:06:20,513 --> 00:06:22,879 Licking his eyes? 98 00:06:24,884 --> 00:06:28,718 With her tongue! 99 00:06:28,755 --> 00:06:30,723 Actually licking his eyes! 100 00:06:30,757 --> 00:06:34,693 This has been going on for half a month or more! 101 00:06:34,727 --> 00:06:37,753 What a story! 102 00:06:37,797 --> 00:06:39,822 Let's have some more wine! 103 00:06:39,866 --> 00:06:43,632 And the food's getting cold. 104 00:06:45,037 --> 00:06:46,732 Your next dish! 105 00:06:46,773 --> 00:06:48,138 What is it? 106 00:06:48,174 --> 00:06:51,632 A delicacy! 107 00:06:55,014 --> 00:06:56,914 Bean-curd soup! 108 00:06:56,949 --> 00:07:00,248 Bean-curd soup in a sandpot. 109 00:07:00,286 --> 00:07:02,516 What's wrong with Master Wang? 110 00:07:04,056 --> 00:07:07,321 Master Wang has been calling on Jasmin. 111 00:07:07,360 --> 00:07:10,227 And so today, Crimson sent her maids... 112 00:07:10,263 --> 00:07:14,324 to beat Jasmin at the Ming Garden. 113 00:07:14,367 --> 00:07:18,736 I didn't know Crimson was so vicious! 114 00:07:18,771 --> 00:07:21,433 That wasn't vicious! 115 00:07:21,474 --> 00:07:24,272 I think she was silly to go to so much trouble. 116 00:07:24,310 --> 00:07:26,301 If they'd damaged her jewelry... 117 00:07:26,345 --> 00:07:31,783 Master Wang would have paid for it anyway. 118 00:07:31,818 --> 00:07:35,117 And if you'd been Crimson? 119 00:07:35,154 --> 00:07:36,951 Me? 120 00:07:36,989 --> 00:07:39,219 I'm not inclined to tell you. 121 00:07:39,258 --> 00:07:41,886 They're quarreling! 122 00:07:41,928 --> 00:07:47,332 Why don't you call on Cinnamon and see how I react? 123 00:07:47,366 --> 00:07:51,302 You think I wouldn't dare? 124 00:07:51,337 --> 00:07:57,708 I'd have Cinnamon come out to give you a beating! 125 00:07:57,743 --> 00:08:04,774 You're saying this to impress Master Hong? 126 00:08:04,817 --> 00:08:07,445 All of your talk is ridiculous. 127 00:08:07,487 --> 00:08:08,454 Why? 128 00:08:08,488 --> 00:08:11,924 As a flower girl, you have many callers. 129 00:08:11,958 --> 00:08:14,518 So you must accept that your callers... 130 00:08:14,560 --> 00:08:17,085 will see other flower girls! 131 00:08:17,129 --> 00:08:18,858 What do you mean? 132 00:08:18,898 --> 00:08:20,695 It's simple enough. 133 00:08:20,733 --> 00:08:23,827 We're in business, so there's no other way. 134 00:08:23,870 --> 00:08:27,499 If you buy my exclusive services for three seasons... 135 00:08:27,540 --> 00:08:31,636 then I'll see no one else. Isn't that right? 136 00:08:31,677 --> 00:08:34,874 You mean you want to leech off me? 137 00:08:34,914 --> 00:08:38,748 If not you, then who else? 138 00:08:43,289 --> 00:08:49,489 Drink! Drink! 139 00:08:52,732 --> 00:08:56,862 Master Zhu, I challenge you! 140 00:08:56,903 --> 00:08:59,963 That is what I call a party! 141 00:09:07,613 --> 00:09:20,117 FLOWERS OF SHANGHAI 142 00:09:21,861 --> 00:09:30,667 Huifang Enclave CRIMSON 143 00:09:32,872 --> 00:09:37,206 Master Wang, it was your mistake. 144 00:09:37,243 --> 00:09:39,575 If you'd been frank about it... 145 00:09:39,612 --> 00:09:42,080 you could call on as many other girls as you like. 146 00:09:42,114 --> 00:09:43,547 But you weren't frank! 147 00:09:43,583 --> 00:09:46,245 When Crimson found out, she wailed... 148 00:09:46,285 --> 00:09:50,153 "Master Wang has abandoned me for Jasmin!" 149 00:09:52,158 --> 00:09:54,490 Master Wang simply called on Jasmin... 150 00:09:54,527 --> 00:09:57,291 for a cup of wine last night. 151 00:09:57,330 --> 00:10:00,788 And now he's here, as usual. 152 00:10:00,833 --> 00:10:02,391 Master Hong! 153 00:10:02,435 --> 00:10:05,927 Don't blame our mistress for being upset! 154 00:10:05,972 --> 00:10:08,497 When Master Wang began calling on her... 155 00:10:08,541 --> 00:10:11,408 she had many other callers. 156 00:10:11,444 --> 00:10:13,776 But they stopped coming... 157 00:10:13,813 --> 00:10:17,305 when Master Wang became her patron. 158 00:10:17,350 --> 00:10:21,047 We invited them back, but Master Wang said... 159 00:10:21,087 --> 00:10:25,547 "Never mind if they come or not, I'll support you myself!" 160 00:10:26,592 --> 00:10:27,923 Master Wang... 161 00:10:27,960 --> 00:10:29,860 those were your exact words! 162 00:10:29,895 --> 00:10:32,864 Our mistress has been very contented with Master Wang. 163 00:10:32,898 --> 00:10:35,230 She takes no other gentlemen callers. 164 00:10:35,267 --> 00:10:37,201 You also said... 165 00:10:37,236 --> 00:10:41,104 you'd take care of all our mistress' debts. 166 00:10:41,140 --> 00:10:42,198 Master Hong... 167 00:10:42,241 --> 00:10:49,773 how can you blame our mistress for being upset? 168 00:10:49,815 --> 00:10:51,646 There's nothing more to say about this. 169 00:10:51,684 --> 00:10:54,778 Put Jasmin out of your mind. 170 00:10:54,820 --> 00:10:57,516 Master Wang is here now. 171 00:10:57,556 --> 00:11:00,150 Crimson, you have not lost face. 172 00:11:00,192 --> 00:11:01,921 Let's put this behind us. 173 00:11:01,961 --> 00:11:05,829 Master Wang will buy you clothes and jewelry... 174 00:11:05,865 --> 00:11:09,130 and he'll clear whatever debts you have. 175 00:11:09,168 --> 00:11:13,400 That settles everything, doesn't it? 176 00:11:13,439 --> 00:11:15,873 I don't mind him calling on Jasmin. 177 00:11:15,908 --> 00:11:19,241 What I mind is the secrecy! 178 00:11:19,278 --> 00:11:22,213 And he's with her almost all of the time! 179 00:11:22,248 --> 00:11:27,811 Master Tang, I've been with Master Wang for 2 1/2 years... 180 00:11:27,853 --> 00:11:32,552 and what you see in this room is all that he's ever given me. 181 00:11:32,591 --> 00:11:35,719 He's been calling on Jasmin for only ten days... 182 00:11:35,761 --> 00:11:38,161 and she already has an entire new wardrobe. 183 00:11:38,197 --> 00:11:39,494 Seeing what's going on... 184 00:11:39,532 --> 00:11:42,000 his friends have rushed to buy furniture for her. 185 00:11:42,034 --> 00:11:44,059 Master Tang, you have no idea. 186 00:11:45,104 --> 00:11:48,505 This is nonsense! 187 00:11:48,541 --> 00:11:52,671 Flower girls are recompensed for their services. 188 00:11:52,712 --> 00:11:54,373 Their callers have no responsibility... 189 00:11:54,413 --> 00:11:55,937 for their other debts. 190 00:11:55,981 --> 00:11:57,778 You're asking too much! 191 00:11:57,817 --> 00:12:02,254 No flower girl relies on just one caller... 192 00:12:02,288 --> 00:12:05,451 and no gentleman limits himself to one flower girl. 193 00:12:05,491 --> 00:12:08,358 We can go wherever we please! 194 00:12:08,394 --> 00:12:11,625 It's tedious to even discuss this! 195 00:12:11,664 --> 00:12:12,961 You're right, Master Hong. 196 00:12:12,998 --> 00:12:15,558 No flower girl relies on just one caller. 197 00:12:15,601 --> 00:12:17,660 Our mistress has plenty of other callers. 198 00:12:17,703 --> 00:12:20,331 Why should she rely only on Master Wang? 199 00:12:20,372 --> 00:12:24,308 But Master Wang made her a promise. 200 00:12:24,343 --> 00:12:26,174 If he'd kept her promise... 201 00:12:26,212 --> 00:12:29,204 our mistress would have no complaint. 202 00:12:29,248 --> 00:12:31,307 Now he's calling on Jasmin. 203 00:12:31,350 --> 00:12:34,342 As you say, no gentleman has to limit himself... 204 00:12:34,386 --> 00:12:37,287 to one flower girl. Our mistress can say nothing. 205 00:12:37,323 --> 00:12:39,621 But while he is calling on Jasmin... 206 00:12:39,658 --> 00:12:42,092 our debts remain unpaid. 207 00:12:42,128 --> 00:12:44,392 Consider, Master Wang... 208 00:12:44,430 --> 00:12:47,399 which of us is being "tedious"? 209 00:12:47,433 --> 00:12:49,958 You or our mistress? 210 00:12:51,871 --> 00:12:53,133 All right. 211 00:12:53,172 --> 00:12:55,333 None of this properly concerns us. 212 00:12:55,374 --> 00:12:58,707 Let's go. 213 00:12:58,744 --> 00:13:00,439 Are you leaving now, Master Wang? 214 00:13:00,479 --> 00:13:02,208 Jingda! 215 00:13:03,516 --> 00:13:06,713 Master Wang, you can leave if you want to. 216 00:13:06,752 --> 00:13:08,447 No one will detain you... 217 00:13:08,487 --> 00:13:10,751 but let's make one thing clear. 218 00:13:10,790 --> 00:13:13,554 Jingda and I were up all night comforting our mistress. 219 00:13:13,592 --> 00:13:15,753 We didn't sleep at all. 220 00:13:15,795 --> 00:13:17,490 Tonight we will sleep. 221 00:13:17,530 --> 00:13:20,294 Women like us are never responsible... 222 00:13:20,332 --> 00:13:24,564 if our luck turns bad and we are left penniless. 223 00:13:24,603 --> 00:13:29,233 Master Wang, you cannot blame us for this situation. 224 00:13:29,275 --> 00:13:32,210 We should leave now. 225 00:13:32,244 --> 00:13:34,872 Stay as long as you like. 226 00:13:43,189 --> 00:13:46,920 I'm sorry you were troubled. 227 00:13:46,959 --> 00:13:49,894 Tomorrow we'll set two banquet tables to apologize to you. 228 00:13:49,929 --> 00:13:52,489 No need for that. 229 00:14:04,043 --> 00:14:09,345 You were too scared of us to come alone? 230 00:14:09,381 --> 00:14:11,474 You turn up today with two friends. 231 00:14:11,517 --> 00:14:13,951 For what reason? 232 00:14:13,986 --> 00:14:17,285 What they said just made me angrier! 233 00:14:17,323 --> 00:14:20,053 Very clever of you! 234 00:14:20,092 --> 00:14:24,051 Master Wang is not at fault. Those friends led him astray. 235 00:14:24,096 --> 00:14:26,587 Maybe they were the ones who led him to call on Jasmin. 236 00:14:26,632 --> 00:14:28,691 He needed no help! 237 00:14:28,734 --> 00:14:30,463 His friends didn't push him. 238 00:14:30,502 --> 00:14:36,372 He found that little chicken all by himself! 239 00:14:36,408 --> 00:14:40,276 Jasmin is no chicken these days. 240 00:14:40,312 --> 00:14:43,179 She even hires opera troupes for entertainment! 241 00:14:43,215 --> 00:14:44,739 Master Wang... 242 00:14:44,783 --> 00:14:48,014 how much have you spent on her? Thousands? 243 00:14:48,053 --> 00:14:49,281 Nonsense. 244 00:14:49,321 --> 00:14:52,620 Really? 245 00:14:52,658 --> 00:14:56,754 Well, Master Wang needn't bother his head about it. 246 00:14:56,795 --> 00:14:58,660 Smoke some opium. 247 00:15:30,062 --> 00:15:32,963 Ginseng soup for you, Master Wang. 248 00:15:41,440 --> 00:15:44,068 Azhu, why is Crimson so upset? 249 00:15:44,109 --> 00:15:45,906 What do you mean? 250 00:15:45,945 --> 00:15:47,640 I've promised to pay her debts... 251 00:15:47,680 --> 00:15:50,410 but she still says I'm cheating her. 252 00:15:50,449 --> 00:15:54,146 Master Wang understands very well. 253 00:15:54,186 --> 00:15:58,145 No, that's why I'm asking. 254 00:15:58,190 --> 00:16:02,126 Master Wang, an intelligent man like you should understand. 255 00:16:02,161 --> 00:16:04,152 Our mistress has always treated you well. 256 00:16:04,196 --> 00:16:07,529 Why didn't you clear her debts before now? 257 00:16:07,566 --> 00:16:11,161 Now you say you'll clear them. But you sound grudging. 258 00:16:11,203 --> 00:16:13,194 How can she accept if you begrudge her... 259 00:16:13,238 --> 00:16:15,069 for holding you to your promise? 260 00:16:15,107 --> 00:16:18,133 But she's the one holding a grudge! 261 00:16:18,177 --> 00:16:21,044 Our mistress has nothing to be angry about. 262 00:16:21,080 --> 00:16:26,416 Sooner or later, Master Wang will clear her debts for her. 263 00:16:26,452 --> 00:16:28,943 It's all up to you. 264 00:16:29,989 --> 00:16:31,957 But should your relationship with her... 265 00:16:31,991 --> 00:16:34,391 depend on such trivial details? Well, should it? 266 00:16:34,426 --> 00:16:38,726 If I don't clear her debts, she calls me bad. 267 00:16:38,764 --> 00:16:40,755 And if I clear them, she still calls me bad. 268 00:16:40,799 --> 00:16:43,393 What does she really want? 269 00:16:43,435 --> 00:16:46,199 Master Wang, do I really need to explain? 270 00:17:02,788 --> 00:17:04,517 Don't get angry. 271 00:17:07,426 --> 00:17:09,326 Just don't get angry, all right? 272 00:17:10,829 --> 00:17:13,320 I'll follow your advice. 273 00:17:18,570 --> 00:17:21,198 All you can say is, "Don't get angry"? 274 00:17:21,240 --> 00:17:24,038 If you were me, wouldn't you get angry? 275 00:17:29,148 --> 00:17:33,312 If I were you, I'd be over it by morning. 276 00:17:47,733 --> 00:17:49,963 Don't cry. 277 00:17:55,007 --> 00:17:56,872 Don't cry! 278 00:18:08,287 --> 00:18:15,853 Gongyang Enclave PEARL 279 00:18:25,904 --> 00:18:28,168 Master Hong is here. 280 00:18:50,095 --> 00:18:53,189 Where were you last night? 281 00:18:54,199 --> 00:18:58,602 I called on Jasmin, then went home. 282 00:19:02,774 --> 00:19:05,334 Why is your mother hitting Treasure? 283 00:19:05,377 --> 00:19:07,607 It's nothing. 284 00:19:07,646 --> 00:19:11,548 Treasure should mind what she says. 285 00:19:11,583 --> 00:19:16,020 She wants more than she can have. 286 00:19:16,054 --> 00:19:18,386 Alongside Jade, she's nothing. 287 00:19:18,423 --> 00:19:22,325 There's always trouble when she tries to compete. 288 00:19:24,062 --> 00:19:26,462 What did Treasure say? 289 00:19:26,498 --> 00:19:28,159 Treasure said... 290 00:19:28,200 --> 00:19:30,134 "Jade doesn't have her own hookah... 291 00:19:30,169 --> 00:19:31,864 "so Auntie took mine for her. 292 00:19:31,904 --> 00:19:34,737 "She goes out in my old dresses, too." 293 00:19:34,773 --> 00:19:39,210 Jade overheard this, and refused to wear the dress again. 294 00:19:39,244 --> 00:19:43,044 This morning she stayed in bed, saying she felt ill. 295 00:19:43,081 --> 00:19:45,049 That's why Mother is scolding Treasure. 296 00:19:45,083 --> 00:19:47,244 She's asked me to talk to Jade. 297 00:19:50,189 --> 00:19:54,182 What are you supposed to say to her? 298 00:19:56,795 --> 00:19:59,525 It's difficult for me. 299 00:19:59,565 --> 00:20:02,227 Just seeing her makes me angry. 300 00:20:02,267 --> 00:20:05,862 She gets a few bookings and she's so full of herself. 301 00:20:05,904 --> 00:20:07,565 While Treasure gets beaten... 302 00:20:07,606 --> 00:20:10,598 as if she'd only just entered the house. 303 00:20:14,513 --> 00:20:17,573 But Jade is a real asset. 304 00:20:17,616 --> 00:20:20,176 If you weren't the daughter of the house... 305 00:20:20,219 --> 00:20:22,983 she might look down on you, too. 306 00:20:23,021 --> 00:20:26,286 Don't say that. She and I are quite close. 307 00:20:26,325 --> 00:20:30,352 She pays more attention to me than to Mother. 308 00:20:31,997 --> 00:20:34,227 A booking for Mistress Jade. 309 00:20:34,266 --> 00:20:36,200 Coming. 310 00:20:57,489 --> 00:20:59,218 I just told her... 311 00:20:59,258 --> 00:21:01,886 if she refused to go, then your mother... 312 00:21:01,927 --> 00:21:05,055 would have to send Treasure instead. 313 00:21:05,097 --> 00:21:08,089 She rushed off the moment she heard that. 314 00:21:08,133 --> 00:21:10,033 Well done! 315 00:21:19,511 --> 00:21:23,140 Eat something. You should eat before we go out. 316 00:21:23,181 --> 00:21:25,274 And you should eat before you go drinking. 317 00:21:25,317 --> 00:21:27,751 Not hungry, and I should go now. 318 00:21:27,786 --> 00:21:29,151 Then send for me later. 319 00:21:29,187 --> 00:21:31,348 I'll eat, have a wash, and join you. 320 00:21:31,390 --> 00:21:33,290 All right. 321 00:21:38,263 --> 00:21:40,629 Mistress Pearl, food's ready. 322 00:21:41,933 --> 00:21:45,300 Ask Jade if she's hungry, we could eat together. 323 00:22:25,844 --> 00:22:27,436 Sister. 324 00:22:30,982 --> 00:22:32,847 Feeling better? 325 00:22:42,527 --> 00:22:44,825 Have some more. 326 00:22:47,766 --> 00:22:50,860 Treasure opens her mouth without thinking. 327 00:22:50,902 --> 00:22:53,370 She says whatever comes into her head. 328 00:22:53,405 --> 00:22:56,568 She upsets me, too, you know. 329 00:22:56,608 --> 00:22:58,269 Anyway, you're not like her. 330 00:22:58,310 --> 00:23:00,904 You get many bookings. Mother likes you. 331 00:23:00,946 --> 00:23:02,971 You needn't be so sensitive. 332 00:23:03,014 --> 00:23:08,475 If Treasure upsets you, tell me... don't tell Mother. 333 00:23:17,529 --> 00:23:20,020 Does it seem like I'm taking Treasure's side? 334 00:23:20,065 --> 00:23:22,863 I'm not really. 335 00:23:22,901 --> 00:23:26,132 After all, we're just flower girls. 336 00:23:26,171 --> 00:23:28,230 All working in this one house. 337 00:23:28,273 --> 00:23:30,935 Some years from now, we'll all be married. 338 00:23:30,976 --> 00:23:35,037 Even the most popular of flower girls... 339 00:23:35,080 --> 00:23:38,106 has only a fleeting period of fame. 340 00:23:38,150 --> 00:23:41,085 Try to look at it that way. 341 00:23:41,119 --> 00:23:42,711 Sister, you think too much. 342 00:23:42,754 --> 00:23:46,121 I'm too ignorant to know what's true and what isn't. 343 00:23:46,158 --> 00:23:51,095 I'll never blame you for setting me right. 344 00:23:51,129 --> 00:23:54,621 I just hope you really understand. 345 00:23:54,666 --> 00:23:56,293 Let's eat. 346 00:24:06,445 --> 00:24:14,853 Shangren Enclave EMERALD 347 00:24:35,407 --> 00:24:36,533 Do you have any money? 348 00:24:36,575 --> 00:24:38,133 Yes. 349 00:24:39,945 --> 00:24:43,381 Just look at you, at your age! 350 00:24:43,415 --> 00:24:45,406 You still want to keep lovers? 351 00:24:45,450 --> 00:24:47,475 Don't care about face? 352 00:25:00,131 --> 00:25:02,861 Here's some spending money for them. 353 00:25:02,901 --> 00:25:04,493 I won't take it. 354 00:25:04,536 --> 00:25:10,168 Who else can you borrow from? 355 00:25:10,208 --> 00:25:15,271 Don't worry. This is the last time. 356 00:25:15,313 --> 00:25:19,545 Thank you, Master Luo. This is so embarrassing. 357 00:25:19,584 --> 00:25:23,179 At least you realize that. 358 00:25:23,221 --> 00:25:25,314 Why does she need money? 359 00:25:25,357 --> 00:25:28,155 She irritates me so much. Look at her. 360 00:25:28,193 --> 00:25:31,162 When she has money, her men take it. 361 00:25:31,196 --> 00:25:34,859 When she doesn't, she borrows from me. 362 00:25:34,900 --> 00:25:38,893 Scold her about it, and she pretends not to understand. 363 00:25:38,937 --> 00:25:40,962 A few days later, she's forgotten all about it. 364 00:25:41,006 --> 00:25:42,940 A booking for Mistress Emerald! 365 00:25:42,974 --> 00:25:45,636 What can I do about her? 366 00:25:45,677 --> 00:25:46,803 Where is it? 367 00:25:46,845 --> 00:25:48,472 Houma Street. 368 00:25:48,513 --> 00:25:50,105 All right. 369 00:25:52,884 --> 00:25:55,580 Who is she seeing? 370 00:25:55,620 --> 00:26:01,490 There are several men. 371 00:26:01,526 --> 00:26:04,962 Some new, as well as the old ones. 372 00:26:04,996 --> 00:26:08,659 Carrying on like that at her age! 373 00:26:08,700 --> 00:26:13,364 I saw an old man in the outer room. Is he one of them? 374 00:26:13,405 --> 00:26:16,841 That's her tailor, Zhang. How could he be her lover? 375 00:26:16,875 --> 00:26:21,107 That money was to pay his bill. 376 00:26:26,017 --> 00:26:27,882 Where in Houma Street? 377 00:26:27,919 --> 00:26:30,080 The Qian residence again. 378 00:26:30,121 --> 00:26:33,989 It's a mahjong party. They'll want me to play for someone. 379 00:26:34,025 --> 00:26:37,392 If no one else books me, I'll be stuck there. 380 00:26:37,429 --> 00:26:42,958 Sometimes I just sit for two or three hours. It's such a bore. 381 00:26:43,001 --> 00:26:45,799 Then why not turn them down? 382 00:26:45,837 --> 00:26:50,001 I can't refuse a booking. Auntie would be furious. 383 00:26:50,041 --> 00:26:52,874 She'd scold you? 384 00:26:52,911 --> 00:26:54,503 Definitely. 385 00:26:54,546 --> 00:26:58,505 If I do nothing wrong, she never says a word. 386 00:26:58,550 --> 00:27:02,486 But one small mistake, and I never hear the end of it. 387 00:27:19,270 --> 00:27:22,762 Make yourself comfortable. I'll be back as soon as I can. 388 00:27:29,114 --> 00:27:30,809 Sister. 389 00:27:30,849 --> 00:27:32,407 What is it? 390 00:27:34,653 --> 00:27:36,553 Look. 391 00:27:36,588 --> 00:27:38,681 Your Auntie beat you again. 392 00:27:41,026 --> 00:27:44,792 I've told you, learn how to flatter! 393 00:27:44,829 --> 00:27:48,822 If you won't listen to me, you'll get beaten. 394 00:27:49,868 --> 00:27:52,996 But my Auntie isn't like yours. 395 00:27:53,038 --> 00:27:57,304 She beats me whether I flatter or not. 396 00:27:57,342 --> 00:27:59,276 One man called me several times... 397 00:27:59,310 --> 00:28:01,835 and I was accused of flattering him too much. 398 00:28:01,880 --> 00:28:04,405 That's why she beat me this time! 399 00:28:04,449 --> 00:28:06,940 Didn't you follow my advice? 400 00:28:06,985 --> 00:28:09,715 I said exactly what you told me to say. 401 00:28:09,754 --> 00:28:14,521 "If you want me to entertain callers, don't beat me!" 402 00:28:14,559 --> 00:28:17,494 That made her lock me in and tie me to the bed. 403 00:28:17,529 --> 00:28:21,863 She asked me if I dared to refuse a booking. 404 00:28:21,900 --> 00:28:26,837 So tell her you do, and let them beat you. 405 00:28:26,871 --> 00:28:30,068 I couldn't stand the pain. 406 00:28:30,108 --> 00:28:33,908 I had to give in to her to get away. 407 00:28:33,945 --> 00:28:38,939 If you're afraid of pain, you should be... 408 00:28:38,983 --> 00:28:42,749 an official's wife or daughter, not a flower girl. 409 00:28:42,787 --> 00:28:45,278 Is there any opium? 410 00:28:45,323 --> 00:28:47,757 There's a chestful over there. 411 00:28:47,792 --> 00:28:51,728 How can anyone swallow it? It's so bitter! 412 00:28:51,763 --> 00:28:55,290 Some people take it raw. It must ruin their stomachs! 413 00:28:55,333 --> 00:28:57,198 So painful! 414 00:28:57,235 --> 00:28:59,499 You're so stupid! 415 00:29:00,839 --> 00:29:04,935 I don't think she'll ever learn. 416 00:29:04,976 --> 00:29:10,539 You know, last month Master Chen... 417 00:29:10,582 --> 00:29:12,914 threw a banquet for her. 418 00:29:12,951 --> 00:29:15,317 But that was one whole month ago. 419 00:29:15,353 --> 00:29:16,877 Then she had a caller... 420 00:29:16,921 --> 00:29:19,287 who ordered some food and wine for her... 421 00:29:19,324 --> 00:29:23,351 but he turned out to be an old friend of hers, a freeloader! 422 00:29:23,394 --> 00:29:26,192 The clerk from the foreign goods store. 423 00:29:26,231 --> 00:29:29,667 He came after dinner and stayed past midnight! 424 00:29:29,701 --> 00:29:34,934 You see why Third Sister beats her? 425 00:29:34,973 --> 00:29:39,273 No tips from serving wine, and no outside bookings? 426 00:29:39,310 --> 00:29:43,679 That one banquet was the lot! No more in prospect. 427 00:29:43,715 --> 00:29:47,378 So her total earning for the month was one foreign dollar! 428 00:29:47,418 --> 00:29:51,252 You expect your Auntie to live on the northwest wind? 429 00:29:51,289 --> 00:29:53,723 Well, do you? 430 00:29:53,758 --> 00:29:57,626 You want to have outside affairs and treat nonpaying callers? 431 00:29:57,662 --> 00:30:00,825 You're wasting your breath. 432 00:30:00,865 --> 00:30:02,833 You're useless! 433 00:30:02,867 --> 00:30:04,994 You deserve to be beaten to death! 434 00:30:05,036 --> 00:30:08,233 Otherwise you'll go on losing money! 435 00:30:08,273 --> 00:30:10,673 Stop it. 436 00:30:10,708 --> 00:30:13,939 Get her out. She makes me so angry! 437 00:30:13,978 --> 00:30:17,311 Where is all this bad luck coming from? 438 00:30:31,029 --> 00:30:39,437 East Hexing Enclave JASMIN 439 00:30:47,779 --> 00:30:50,077 Sixteen foreign dollars is too much? 440 00:31:02,493 --> 00:31:06,486 Too much. Ten is about right. 441 00:31:10,768 --> 00:31:14,431 Give him ten, or twelve at most. 442 00:31:32,790 --> 00:31:38,558 The best-value emeralds are in Temple Market. 443 00:31:38,596 --> 00:31:43,124 Then I'll trouble Master Hong for the emerald jewelry. 444 00:31:43,167 --> 00:31:45,601 That's fine with me. 445 00:32:08,660 --> 00:32:10,560 Qiao! 446 00:32:10,595 --> 00:32:12,324 Coming. 447 00:32:17,936 --> 00:32:20,769 Bring hot towels, clear the table. 448 00:32:20,805 --> 00:32:22,432 Yes. 449 00:32:53,204 --> 00:32:54,899 You have some, too. 450 00:32:54,939 --> 00:32:56,531 I don't want to. 451 00:32:56,574 --> 00:33:00,032 It's addictive. I won't be able to work! 452 00:33:00,078 --> 00:33:02,706 It's not addictive. 453 00:33:02,747 --> 00:33:05,739 Crimson smokes it, and she's no addict. 454 00:33:05,783 --> 00:33:11,050 Crimson has many callers, why would she care? 455 00:33:11,089 --> 00:33:17,187 Even if she gets addicted, she'll be fine. 456 00:33:18,529 --> 00:33:23,466 Actually, she has very few callers now. 457 00:33:23,501 --> 00:33:26,197 How do you know? 458 00:33:29,207 --> 00:33:31,801 I saw the books. 459 00:33:31,843 --> 00:33:35,142 Aside from me, she's had only twenty or thirty bookings... 460 00:33:35,179 --> 00:33:36,669 all from old callers. 461 00:33:37,782 --> 00:33:43,778 That's enough, considering that she has you. 462 00:33:45,089 --> 00:33:49,924 You don't understand. 463 00:33:49,961 --> 00:33:53,419 She supports her whole family. She needs a lot. 464 00:33:56,067 --> 00:33:58,331 How much do they need... 465 00:33:58,369 --> 00:34:01,770 if the whole family shares one small room? 466 00:34:01,806 --> 00:34:05,173 Unless she spends a lot on herself. 467 00:34:07,779 --> 00:34:11,579 She doesn't spend much. 468 00:34:11,616 --> 00:34:15,074 She takes a horse-carriage every few days. 469 00:34:15,119 --> 00:34:18,646 That's not so expensive. 470 00:34:21,659 --> 00:34:23,388 So where does the money go? 471 00:34:23,428 --> 00:34:25,794 How should I know? 472 00:34:28,399 --> 00:34:32,426 You suggested she spends a lot! Tell me what she spends it on. 473 00:34:32,470 --> 00:34:38,238 I have no idea how Crimson spends money. 474 00:34:38,276 --> 00:34:41,006 Don't call on her and tell her I said this. 475 00:34:41,045 --> 00:34:47,245 If you do, she'll think I'm talking behind her back. 476 00:34:47,285 --> 00:34:51,153 Don't worry. I won't say anything. 477 00:34:58,162 --> 00:35:02,394 You and Crimson have been together for 3 or 4 years now. 478 00:35:02,433 --> 00:35:06,335 What can I tell you about her that you don't know? 479 00:35:08,339 --> 00:35:10,933 You're so naive! 480 00:35:10,975 --> 00:35:13,273 Crimson is always vilifying you. 481 00:35:13,311 --> 00:35:16,644 And here you are, helping to cover up her problems! 482 00:35:36,934 --> 00:35:39,801 When I began calling on Crimson, she told me... 483 00:35:42,907 --> 00:35:46,866 "A really good gentleman caller is every flower girl's dream." 484 00:35:48,613 --> 00:35:54,449 "Now that we have met, I need no other caller." 485 00:35:54,485 --> 00:35:57,943 I told her she could stop being a flower girl... 486 00:35:57,989 --> 00:36:01,015 and marry me if she wanted. 487 00:36:01,058 --> 00:36:03,458 And she was quick to agree. 488 00:36:05,062 --> 00:36:07,724 But she was just humoring me. 489 00:36:10,401 --> 00:36:14,838 She said we could marry if I paid all her debts. 490 00:36:14,872 --> 00:36:16,305 So I paid them... 491 00:36:16,340 --> 00:36:18,501 and then she said her parents didn't approve of the match. 492 00:36:18,543 --> 00:36:21,637 Master Wang is kind to come when he's asked to. 493 00:36:21,679 --> 00:36:24,477 It proves our banquet table still has legs! 494 00:36:24,515 --> 00:36:27,678 Mistress, you have me to thank. 495 00:36:34,158 --> 00:36:36,786 It seems she doesn't want to marry me. 496 00:36:39,797 --> 00:36:42,391 I can't tell what she's thinking. 497 00:37:08,492 --> 00:37:11,256 Master Wang, please smoke. 498 00:37:39,223 --> 00:37:42,351 It's such a trial for you to come here! 499 00:37:42,393 --> 00:37:46,591 Not one of our stupid servants prepares your pipe for you. 500 00:37:48,165 --> 00:37:50,190 I don't need anyone to. 501 00:38:06,384 --> 00:38:08,682 Have some tea, Master Wang. 502 00:38:34,312 --> 00:38:37,042 The jeweler gave you this to look at? 503 00:38:37,081 --> 00:38:40,608 Yes. Sixteen foreign dollars for a hairpin! 504 00:38:40,651 --> 00:38:44,109 It must be cheaper at Temple Market. 505 00:38:46,490 --> 00:38:50,119 You already have hairpins like this. 506 00:38:50,161 --> 00:38:52,721 You can buy them for someone else... 507 00:38:52,763 --> 00:38:54,890 why can't I buy a pair for myself? 508 00:38:54,932 --> 00:38:57,924 Of course you can, but you already have several pairs. 509 00:38:57,968 --> 00:39:00,903 You could buy something else. 510 00:39:02,073 --> 00:39:04,564 I will buy something else. 511 00:39:04,608 --> 00:39:08,408 Frankly, I don't need another hairpin. 512 00:39:10,147 --> 00:39:13,241 But I'm angry, so I want to buy a pair... 513 00:39:13,284 --> 00:39:16,981 just to waste sixteen more of your foreign dollars. 514 00:39:17,021 --> 00:39:20,252 Then take sixteen foreign dollars and buy something else! 515 00:39:22,026 --> 00:39:25,553 There's nothing special about these hairpins. 516 00:39:25,596 --> 00:39:29,589 Nothing special about me, either, so they suit me. 517 00:39:31,836 --> 00:39:34,168 You're not serious! 518 00:39:34,205 --> 00:39:37,606 Mistress Crimson is known throughout Shanghai! 519 00:39:40,144 --> 00:39:43,409 Am I still a mistress? 520 00:39:43,447 --> 00:39:49,283 I'm less than a wild chicken! I can't be called "Mistress." 521 00:40:37,268 --> 00:40:39,930 Sister, Jade and I must have been enemies... 522 00:40:39,970 --> 00:40:41,528 in a previous lifetime! 523 00:40:41,572 --> 00:40:42,869 We've just quarreled again! 524 00:40:42,907 --> 00:40:45,205 She's still saying bad things about me. 525 00:40:45,242 --> 00:40:47,767 I can't stand it! 526 00:40:47,812 --> 00:40:49,439 She wasn't talking about you. 527 00:40:49,480 --> 00:40:50,845 Of course she was! 528 00:40:50,881 --> 00:40:54,044 That's why Auntie threw me out! 529 00:40:54,084 --> 00:40:56,018 All right, I give in. 530 00:40:56,053 --> 00:40:58,749 I'll never say another word when we're in Auntie's room. 531 00:40:58,789 --> 00:41:00,120 Satisfied? 532 00:41:00,157 --> 00:41:03,251 What is the matter with you two? Stop it! 533 00:41:03,294 --> 00:41:06,752 Treasure, go to your room. 534 00:41:06,797 --> 00:41:09,231 Jade, sit over here. 535 00:41:11,502 --> 00:41:15,802 I've told you many times not to argue with her. 536 00:41:15,840 --> 00:41:18,604 You know she isn't too bright. 537 00:41:18,642 --> 00:41:20,439 Pearl. 538 00:41:20,478 --> 00:41:23,106 Master Hong. 539 00:41:23,147 --> 00:41:26,981 Luo has set a banquet table in Emerald's rooms. 540 00:41:27,017 --> 00:41:28,780 Let's go there later. 541 00:41:28,819 --> 00:41:30,116 All right. 542 00:41:30,154 --> 00:41:32,850 Jade, please leave us. 543 00:41:40,097 --> 00:41:44,534 Honest flower girls are so devious these days! 544 00:41:44,568 --> 00:41:47,196 You all drink together. You must know what I mean. 545 00:41:47,238 --> 00:41:49,570 Which girl are you talking about? 546 00:41:49,607 --> 00:41:52,269 You all sit around a table drinking... 547 00:41:52,309 --> 00:41:55,801 but Young Master Zhu slips an emerald pendant to Jade... 548 00:41:55,846 --> 00:41:57,211 under the table. 549 00:41:57,248 --> 00:42:00,684 And then Jade asks me not to tell you. 550 00:42:00,718 --> 00:42:02,185 So why are you telling me now? 551 00:42:02,219 --> 00:42:04,710 I advised her to tell you! 552 00:42:04,755 --> 00:42:09,249 I said it would make you more eager to help... 553 00:42:09,293 --> 00:42:13,229 if she ever needs a favor. 554 00:42:13,264 --> 00:42:16,358 Jade is doing very well now. 555 00:42:16,400 --> 00:42:19,528 So maybe it's time she got married. 556 00:42:19,570 --> 00:42:22,061 You can be her matchmaker. 557 00:42:22,106 --> 00:42:24,404 You can do it. I'll help you. 558 00:42:24,441 --> 00:42:26,636 Master Hong, your invitation. 559 00:42:44,762 --> 00:42:48,220 Mistress, Master Wang is here. 560 00:42:48,265 --> 00:42:50,563 Mistress. 561 00:42:50,601 --> 00:42:52,796 I heard! 562 00:42:54,838 --> 00:42:57,272 Am I wrong to call you? 563 00:42:57,308 --> 00:43:02,803 You have no callers and you're brimming with jealousy. 564 00:43:22,066 --> 00:43:25,263 Don't you want to eat, Mistress? 565 00:43:28,872 --> 00:43:30,772 Azhu. 566 00:43:30,808 --> 00:43:32,207 We haven't eaten, either. 567 00:43:32,242 --> 00:43:34,210 Order some dishes. We can eat together. 568 00:43:34,244 --> 00:43:36,838 But you've been drinking, you must have eaten. 569 00:43:36,880 --> 00:43:38,609 We really haven't. 570 00:43:38,649 --> 00:43:40,981 Mistress, shall I order for you, too? 571 00:43:41,018 --> 00:43:43,748 I don't want to eat. 572 00:43:43,787 --> 00:43:47,018 Master Wang, if you're hungry, order for yourself. 573 00:43:47,057 --> 00:43:50,424 Mistress hasn't even had a sip of tea. 574 00:43:50,461 --> 00:43:52,952 I'll get her some congee later. 575 00:43:54,365 --> 00:43:57,857 Liang, bring some tea. 576 00:44:26,163 --> 00:44:27,653 Master Hong. 577 00:44:38,208 --> 00:44:40,972 I'll leave first. 578 00:44:41,011 --> 00:44:44,845 Master Hong, are you going? 579 00:44:56,326 --> 00:44:58,886 What's wrong with you? 580 00:44:58,929 --> 00:45:00,760 Nothing! 581 00:45:03,500 --> 00:45:06,435 I want to talk to you. Come over here. 582 00:45:06,470 --> 00:45:09,303 If you want to talk, then talk. 583 00:45:20,684 --> 00:45:23,482 I don't want to see you unhappy all day. 584 00:45:26,056 --> 00:45:29,856 Every time I come, you're unhappy. 585 00:45:29,893 --> 00:45:33,488 You know how upsetting it is to see you like this? 586 00:45:33,530 --> 00:45:36,226 Don't be like this, if only for my sake. 587 00:45:36,266 --> 00:45:39,565 I'm unhappy, that's a fact! What do you want me to do? 588 00:45:39,603 --> 00:45:41,036 If you don't like it... 589 00:45:41,071 --> 00:45:43,096 go somewhere that you can be happy! 590 00:45:43,140 --> 00:45:47,133 I'm being patient with you, and you're so rude to me. 591 00:46:21,445 --> 00:46:27,816 I said nothing when you came. 592 00:46:27,851 --> 00:46:30,513 Not a word to offend you. 593 00:46:30,554 --> 00:46:34,320 And all you can say is that I look unhappy. 594 00:46:35,492 --> 00:46:39,087 Now you say I'm being rude. 595 00:46:39,129 --> 00:46:42,121 I think you're the one who's being insensitive. 596 00:46:42,166 --> 00:46:44,191 How can I be happy? 597 00:46:47,104 --> 00:46:49,971 I see, it's always my fault. 598 00:46:50,007 --> 00:46:53,238 If I behave like this again, you might as well beat me. 599 00:46:53,277 --> 00:46:55,142 But don't be like this. 600 00:47:10,294 --> 00:47:13,161 Come here, I have something to discuss with you. 601 00:47:31,548 --> 00:47:33,573 Thank you. 602 00:47:55,906 --> 00:47:57,931 Ham congee. 603 00:48:50,327 --> 00:48:52,295 Don't wait for me. 604 00:49:02,839 --> 00:49:05,637 Master Ge, time for a drinking game. 605 00:49:05,676 --> 00:49:08,543 Let's play. 606 00:49:08,578 --> 00:49:12,014 "Two Together, Two Together. 607 00:49:12,049 --> 00:49:13,641 "Five Champions. 608 00:49:13,684 --> 00:49:17,586 "Four Joys, Four Joys." 609 00:49:18,655 --> 00:49:21,146 You lost! 610 00:49:21,191 --> 00:49:24,126 Have something to eat! 611 00:49:26,063 --> 00:49:27,792 Let's play again. 612 00:49:27,831 --> 00:49:29,560 Come on, now. 613 00:49:29,599 --> 00:49:35,094 "Two Together, Two Together, Five Champions!" 614 00:49:39,443 --> 00:49:41,411 Drink up! 615 00:49:41,445 --> 00:49:43,174 Your next dish... 616 00:49:43,213 --> 00:49:45,841 Good! 617 00:49:45,882 --> 00:49:49,545 Mistress Pearl and Mistress Jade from Gongyang Enclave are here. 618 00:49:49,586 --> 00:49:53,147 Spring rolls, bring more spring rolls. 619 00:50:00,097 --> 00:50:03,089 Master Wang, please eat more! 620 00:50:03,133 --> 00:50:07,968 Jade, Young Master Zhu is asking for you. 621 00:50:08,005 --> 00:50:09,802 Shuren! 622 00:50:12,409 --> 00:50:14,400 Please. 623 00:50:17,047 --> 00:50:19,174 Who is that? 624 00:50:20,484 --> 00:50:24,580 Shuren... he's Zhu Airen's nephew. 625 00:50:28,358 --> 00:50:32,158 Master Hong, have a game with me. 626 00:50:32,195 --> 00:50:33,492 All right, come on. 627 00:50:33,530 --> 00:50:36,124 You two are well matched. 628 00:50:36,166 --> 00:50:38,157 I'm not so sure about that. 629 00:50:38,201 --> 00:50:40,726 Here's the wine. 630 00:50:42,139 --> 00:50:45,267 "Two Together, Two Together, Five Champions!" 631 00:50:45,308 --> 00:50:47,833 Got you! 632 00:50:47,878 --> 00:50:51,109 I lost. 633 00:50:51,148 --> 00:50:53,309 A rare occurrence! 634 00:50:53,350 --> 00:50:58,253 Shuren, let's play. 635 00:50:58,288 --> 00:50:59,550 I don't know how. 636 00:50:59,589 --> 00:51:00,715 What is there to know? 637 00:51:00,757 --> 00:51:03,089 Come on. Good. 638 00:51:11,134 --> 00:51:16,572 "All Fortunes! Eight Immortals!" 639 00:51:16,606 --> 00:51:20,337 Lost again! Shuren... 640 00:51:23,246 --> 00:51:25,305 Come on, one more time. 641 00:51:26,416 --> 00:51:27,940 "All Fortunes!" 642 00:51:27,984 --> 00:51:31,420 "One Win! One Win!" 643 00:51:36,593 --> 00:51:39,687 Drink up. 644 00:51:39,729 --> 00:51:42,129 Once again! 645 00:51:42,165 --> 00:51:45,430 "Five Champions! Five Champions!" 646 00:51:45,469 --> 00:51:47,528 Lost again! 647 00:51:48,905 --> 00:51:52,966 Master Luo lost two in a row! Not in form tonight! 648 00:51:53,009 --> 00:51:54,476 Come on, come on. 649 00:51:54,511 --> 00:51:57,446 One more time. He can't bear to lose, play once more. 650 00:51:57,481 --> 00:52:01,815 "All Fortunes! Three Big Fortunes!" 651 00:52:06,156 --> 00:52:08,124 Let me drink for him. 652 00:52:11,394 --> 00:52:12,918 Sorry, I've spilled it. 653 00:52:12,963 --> 00:52:15,090 Never mind, wipe it up. 654 00:52:36,753 --> 00:52:38,983 What's that? 655 00:52:39,022 --> 00:52:41,183 Take a look, Master Luo. 656 00:52:45,795 --> 00:52:47,456 You know what it shows? 657 00:52:47,497 --> 00:52:50,728 Yes, it's the "wine rack" (a scene from "Golden Lotus"). 658 00:52:50,767 --> 00:52:53,065 Don't discuss it with him! He's immoral! 659 00:52:53,103 --> 00:52:56,869 You're wrong. It's not the "wine rack"! 660 00:52:56,907 --> 00:53:00,343 What's amusing all of you? 661 00:53:01,811 --> 00:53:08,910 Put that away, or you'll be scolded. 662 00:53:10,053 --> 00:53:11,543 Master Luo. 663 00:53:11,588 --> 00:53:14,819 Did Emerald tell you she wants to buy her freedom? 664 00:53:14,858 --> 00:53:18,191 Yes, but it seems she can't. 665 00:53:18,228 --> 00:53:23,666 No girl who wants to buy her freedom announces the fact. 666 00:53:23,700 --> 00:53:28,694 She announces it when she has it. 667 00:53:28,738 --> 00:53:31,707 Frankly, what I want is the business she brings... 668 00:53:31,741 --> 00:53:33,174 not her person. 669 00:53:33,210 --> 00:53:38,204 If I don't let her go, she'll be in no mood for business. 670 00:53:38,248 --> 00:53:41,012 So I may as well let her go. 671 00:53:41,051 --> 00:53:43,645 So why did she tell me she can't do it? 672 00:53:43,687 --> 00:53:47,555 I wouldn't want to criticize her, but... 673 00:53:47,591 --> 00:53:52,688 as you know, Emerald is a mischievous girl. 674 00:53:52,729 --> 00:53:58,133 In this business, I buy in girls when they are seven or eight. 675 00:53:58,168 --> 00:54:01,194 And I bring them up until they're old enough to work. 676 00:54:01,238 --> 00:54:06,039 I pay for their food and clothes. 677 00:54:06,076 --> 00:54:09,773 I teach them everything. 678 00:54:09,813 --> 00:54:14,750 But not all of them make the grade as flower girls. 679 00:54:14,784 --> 00:54:19,483 Emerald is clever, and she's helped a lot. 680 00:54:19,522 --> 00:54:25,154 She recalls that I originally paid 100 dollars for her. 681 00:54:25,195 --> 00:54:31,361 Now, 10 times 100 is only $1,000. 682 00:54:31,401 --> 00:54:33,892 Master Luo, really... 683 00:54:33,937 --> 00:54:36,838 there's no comparison between the original price... 684 00:54:36,873 --> 00:54:38,670 and her value now! 685 00:54:39,743 --> 00:54:42,735 So she says 1,000. What do you say? 686 00:54:42,779 --> 00:54:44,872 I'm guided by my conscience. 687 00:54:44,914 --> 00:54:49,146 Go to the teahouse and see what other people think about this. 688 00:54:49,185 --> 00:54:54,088 Her bookings alone amount to $1,000 per season. 689 00:54:54,124 --> 00:55:01,360 Not counting her tips or the gifts she receives. 690 00:55:01,398 --> 00:55:05,562 Master Luo, even if you paid me $3,000... 691 00:55:05,602 --> 00:55:08,833 it would balance only one year's earnings. 692 00:55:08,872 --> 00:55:13,138 And she could still earn a lot as a flower girl. 693 00:55:13,176 --> 00:55:15,337 Isn't that so, Master Luo? 694 00:55:18,848 --> 00:55:21,544 Look at Silver Phoenix here, for example... 695 00:55:21,584 --> 00:55:26,817 Girl! Where is your mind wandering now? 696 00:55:26,856 --> 00:55:29,017 Just look at her. 697 00:55:29,059 --> 00:55:33,325 A girl like Silver Phoenix gets no business. 698 00:55:33,363 --> 00:55:35,297 Should I pay for her meals? 699 00:55:35,332 --> 00:55:38,426 I should pay her $100 and let her go! 700 00:55:38,468 --> 00:55:43,667 A Shanghai flower girl can be worth 3,000 or 1,000. 701 00:55:43,707 --> 00:55:45,368 There's no fixed value. 702 00:55:45,408 --> 00:55:49,708 If you don't ask for too much, I'll make it worth your while. 703 00:55:49,746 --> 00:55:54,911 We can be partners, and both of us can do well. 704 00:55:54,951 --> 00:56:00,617 Master Luo is quite right! I'm not demanding 2,000. 705 00:56:00,657 --> 00:56:05,526 I'm sure that we can come to a satisfactory arrangement. 706 00:56:08,465 --> 00:56:10,695 You're back! 707 00:56:12,369 --> 00:56:15,395 Think it over, Master Luo. 708 00:56:15,438 --> 00:56:17,065 I will. 709 00:56:22,512 --> 00:56:23,979 Is Silver Phoenix asleep? 710 00:56:24,013 --> 00:56:25,742 No! 711 00:56:27,217 --> 00:56:30,516 You look dead on your feet! 712 00:56:30,553 --> 00:56:33,386 Not at all. I was listening to Auntie. 713 00:56:33,423 --> 00:56:35,015 Did she really drop off? 714 00:56:35,058 --> 00:56:38,994 Auntie hit her. Don't mind her. 715 00:56:39,028 --> 00:56:40,791 Leave us alone. 716 00:56:52,942 --> 00:56:56,935 Auntie was discussing the fee for your freedom. 717 00:56:56,980 --> 00:57:00,347 She wants 3,000. 718 00:57:00,383 --> 00:57:03,216 I urged her to reduce it. 719 00:57:03,253 --> 00:57:05,881 And I'll help you with some of it. 720 00:57:05,922 --> 00:57:09,790 We can sort this out together. It will be fine. 721 00:57:09,826 --> 00:57:11,657 Who asked you to pay? 722 00:57:11,694 --> 00:57:14,993 I have plans of my own. You needn't be involved. 723 00:57:15,031 --> 00:57:17,226 3,000? 724 00:57:18,868 --> 00:57:20,597 We'll see. 725 00:57:20,637 --> 00:57:24,300 All Aunties are calculating by nature. 726 00:57:24,340 --> 00:57:26,103 My Auntie is a self-made woman. 727 00:57:26,142 --> 00:57:29,270 She bought herself a few girls. 728 00:57:29,312 --> 00:57:31,974 We didn't cost her much! 729 00:57:32,015 --> 00:57:35,815 Take me. I've been working here for five years. 730 00:57:35,852 --> 00:57:40,755 She's got nearly 20,000, just from me. 731 00:57:42,025 --> 00:57:46,189 And my dresses and furniture are worth at least 10,000. 732 00:57:46,229 --> 00:57:48,060 She'll keep all of it. 733 00:57:48,097 --> 00:57:50,930 But she still demands 3,000! 734 00:57:53,736 --> 00:57:55,966 Fine, 3,000. 735 00:57:56,005 --> 00:57:59,338 If she deserves it, she'll get it! 736 00:58:05,383 --> 00:58:10,980 Emerald, Master Luo thinks that your value is $2,000. 737 00:58:11,022 --> 00:58:14,981 He'll pay half of it. Does that seem fair? 738 00:58:24,235 --> 00:58:27,261 Give me a light. 739 00:58:27,305 --> 00:58:32,538 I didn't realize you were so wealthy! 740 00:58:32,577 --> 00:58:37,674 If I'm worth 2,000, bring me 5,000 first. 741 00:58:37,716 --> 00:58:41,117 Where do you think I'd find so much money? 742 00:58:41,152 --> 00:58:43,985 Come, this is no time for false modesty. 743 00:58:44,022 --> 00:58:46,320 I thought you were serious about this! 744 00:58:46,358 --> 00:58:48,121 If my freedom is bought... 745 00:58:48,159 --> 00:58:53,290 I'll need 3,000 for clothes and accessories to start afresh. 746 00:58:53,331 --> 00:58:57,825 You think 1,000 from you will be enough? 747 00:58:57,869 --> 00:59:01,771 You want me to starve once I leave this house? 748 00:59:04,109 --> 00:59:08,045 So you don't want my help? 749 00:59:08,079 --> 00:59:11,071 Of course I welcome your help! 750 00:59:11,116 --> 00:59:13,812 Take care of my clothes and accessories... 751 00:59:13,852 --> 00:59:18,755 and I'll be grateful for any further help you can give me! 752 00:59:18,790 --> 00:59:21,418 Mrs. Huang. 753 00:59:21,459 --> 00:59:23,324 Forget what we discussed. 754 00:59:23,361 --> 00:59:27,297 Her freedom is of no concern of mine. 755 00:59:27,332 --> 00:59:30,028 Where is your conscience?! 756 00:59:30,068 --> 00:59:31,729 Just reflect for a moment. 757 00:59:31,770 --> 00:59:33,931 You were orphaned at seven and came to this flower house. 758 00:59:33,972 --> 00:59:37,840 I sympathized and treated you like my own child. 759 00:59:37,876 --> 00:59:42,677 I combed your hair, bound your feet, everything. 760 00:59:42,714 --> 00:59:47,117 Now you treat me as an enemy! How did I offend you? 761 00:59:47,152 --> 00:59:50,918 You want your freedom so that you can rise above us. 762 00:59:50,955 --> 00:59:52,479 I wished you success... 763 00:59:52,524 --> 00:59:54,822 so that you could reciprocate my favors. 764 00:59:54,859 --> 00:59:57,157 And now you treat me like this! 765 00:59:57,195 --> 01:00:00,358 So young and yet so cruel. 766 01:00:00,398 --> 01:00:02,423 You'll come to a bad end! 767 01:00:02,467 --> 01:00:06,062 Auntie, do stop crying! What does this matter? 768 01:00:06,104 --> 01:00:07,435 I'm in your house... 769 01:00:07,472 --> 01:00:10,441 you can decide whether to free me or not. 770 01:00:10,475 --> 01:00:12,466 I don't want to buy my freedom. 771 01:00:12,510 --> 01:00:14,137 And if we go on arguing like this... 772 01:00:14,179 --> 01:00:16,079 they'll hear us next door. 773 01:00:16,114 --> 01:00:19,606 I can make no sense of this. 774 01:00:19,651 --> 01:00:22,381 A flower girl wants to buy her freedom. 775 01:00:22,420 --> 01:00:24,479 Her patron wants to help. 776 01:00:24,522 --> 01:00:29,459 If Master Luo had other ideas, he could discuss them with me. 777 01:00:29,494 --> 01:00:32,224 But now you reject his help. 778 01:00:32,263 --> 01:00:37,200 I see. You want all of his money for yourself! 779 01:00:42,273 --> 01:00:44,002 "Three Great Fortunes. 780 01:00:44,042 --> 01:00:48,445 "Four Joys!" Let's drink! 781 01:00:51,916 --> 01:00:55,352 Losers drink their own penalties. 782 01:00:55,386 --> 01:00:58,514 All right, agreed. 783 01:00:58,556 --> 01:01:00,490 That's good. 784 01:01:02,594 --> 01:01:05,461 I don't want to see anyone without a cup in his hand! 785 01:01:05,497 --> 01:01:08,398 Keep the wine coming! 786 01:01:08,433 --> 01:01:09,991 Let me drink with you. 787 01:01:10,034 --> 01:01:12,559 Come on, let's empty these cups. 788 01:01:13,638 --> 01:01:16,766 Good! 789 01:01:18,076 --> 01:01:21,045 Master Zhu is a fine drinker! 790 01:01:21,079 --> 01:01:23,707 Let's play the drinking game. 791 01:01:23,748 --> 01:01:24,908 Come on. 792 01:01:24,949 --> 01:01:26,576 Shall we play as a team? 793 01:01:26,618 --> 01:01:29,143 Fine, you two together! 794 01:01:29,187 --> 01:01:32,554 Master Wang, let's play! 795 01:01:32,590 --> 01:01:34,148 Let me beat him first. 796 01:01:34,192 --> 01:01:35,955 Ready... 797 01:01:35,994 --> 01:01:37,291 "All Fortunes! 798 01:01:37,328 --> 01:01:43,756 "Five Champions! Five Champions! Two Together!" 799 01:01:43,801 --> 01:01:46,964 Drink! 800 01:01:48,206 --> 01:01:51,642 You have to drink! 801 01:01:52,644 --> 01:01:58,378 Your turn. "All Fortunes!" 802 01:01:58,416 --> 01:02:02,648 "All Fortunes. Two Together!" 803 01:02:02,687 --> 01:02:04,746 Drink! 804 01:02:04,789 --> 01:02:07,986 He lost! 805 01:02:08,026 --> 01:02:11,894 He lost! Empty the cup! 806 01:02:13,197 --> 01:02:17,395 Master Luo, you should be drinking, too! 807 01:02:17,435 --> 01:02:21,303 Come, have something to eat. 808 01:02:23,207 --> 01:02:26,335 The food is getting cold! 809 01:02:32,483 --> 01:02:38,945 This fish is straight from the Huangpu River. 810 01:02:41,292 --> 01:02:45,524 What's going on outside? 811 01:02:45,563 --> 01:02:47,861 What's happening? 812 01:02:47,899 --> 01:02:49,833 I don't know. Go and see. 813 01:02:49,867 --> 01:02:53,394 What's going on out there? 814 01:02:53,438 --> 01:02:55,497 Go and see. 815 01:02:57,342 --> 01:03:00,573 Something's happened. 816 01:03:02,447 --> 01:03:05,575 Let's play another round. 817 01:03:09,020 --> 01:03:13,252 "Two Together, Two Together." 818 01:03:25,570 --> 01:03:29,370 Sorry, I'll drink. 819 01:03:31,376 --> 01:03:32,741 It's nothing. 820 01:03:32,777 --> 01:03:34,711 Drink! 821 01:03:34,746 --> 01:03:35,872 What happened? 822 01:03:35,913 --> 01:03:36,971 Nothing. 823 01:03:37,015 --> 01:03:41,213 It's a mess. 824 01:03:41,252 --> 01:03:43,550 Drink! 825 01:03:43,588 --> 01:03:47,615 They're just checking on gambling in the alley. 826 01:03:47,659 --> 01:03:49,854 Nothing to worry about. 827 01:03:49,894 --> 01:03:51,987 Just checking on gambling. 828 01:03:52,030 --> 01:03:54,794 No need to worry. 829 01:03:54,832 --> 01:03:56,322 There's been an accident in the alley! 830 01:03:56,367 --> 01:03:57,425 What? 831 01:03:57,468 --> 01:03:59,732 Someone has taken a bad fall, that's all. 832 01:03:59,771 --> 01:04:00,738 Someone's had an accident! 833 01:04:00,772 --> 01:04:03,172 What? Fell down? 834 01:04:03,207 --> 01:04:04,265 Go and see! 835 01:04:04,308 --> 01:04:08,904 Someone had a bad fall. 836 01:04:08,946 --> 01:04:12,609 We should go and see. 837 01:04:46,384 --> 01:04:48,284 Master Wang, please slow down! 838 01:04:48,319 --> 01:04:52,085 You scared me. You could have fallen! 839 01:04:53,991 --> 01:04:55,891 Where's the mistress? 840 01:04:55,927 --> 01:04:57,895 Downstairs, I think. 841 01:04:59,931 --> 01:05:02,695 Master Wang, you've drunk too much! 842 01:05:10,641 --> 01:05:14,008 Liang, bring a hot towel. 843 01:05:35,767 --> 01:05:37,894 Master Wang! 844 01:05:37,935 --> 01:05:39,596 Master Wang! 845 01:06:04,829 --> 01:06:06,956 Master Wang has dozed off. 846 01:07:43,394 --> 01:07:46,830 Master Wang! 847 01:07:50,801 --> 01:07:54,567 Master Wang, what are you doing? 848 01:07:54,605 --> 01:07:57,165 Please calm down! 849 01:07:57,208 --> 01:07:59,267 Master Wang, don't be angry! 850 01:07:59,310 --> 01:08:00,368 Master Wang! 851 01:08:00,411 --> 01:08:03,574 Don't be angry, Master Wang! 852 01:08:29,974 --> 01:08:32,169 Take care of these matters for me. 853 01:09:03,741 --> 01:09:08,201 Congratulations, Jasmin! 854 01:09:15,619 --> 01:09:19,612 It's good that you marry Jasmin now. 855 01:09:21,692 --> 01:09:28,359 But you do still have some obligations to Crimson. 856 01:09:28,399 --> 01:09:30,424 What obligations? 857 01:09:34,105 --> 01:09:38,166 You are Crimson's only caller. She relies on you completely. 858 01:09:38,209 --> 01:09:40,541 If you don't call, she'll have no one. 859 01:09:40,578 --> 01:09:43,411 Bills are served at this time of year. 860 01:09:43,447 --> 01:09:45,347 She'll have many expenses. 861 01:09:45,383 --> 01:09:52,084 Her parents, her brother... they all have to eat. 862 01:09:52,123 --> 01:09:55,889 If you punish her too much, it may kill her. 863 01:10:05,102 --> 01:10:11,041 You may now consider Crimson's life worthless... 864 01:10:11,075 --> 01:10:14,340 but we started out calling on her for pleasure... 865 01:10:14,378 --> 01:10:16,608 and it shouldn't now come to this. 866 01:10:16,647 --> 01:10:21,243 Pleasure shouldn't just turn into vindictiveness. 867 01:10:22,553 --> 01:10:24,817 You're on their side, are you? 868 01:10:26,791 --> 01:10:32,058 Don't be silly. Why should I side with them? 869 01:10:34,098 --> 01:10:36,532 Then why should I call on her? 870 01:10:47,611 --> 01:10:51,047 I warned you when you first called on her... 871 01:10:51,082 --> 01:10:55,542 that it had no meaning. 872 01:10:55,586 --> 01:11:01,024 You didn't listen, and you let the relationship grow. 873 01:11:01,058 --> 01:11:03,526 Now you're furious with her... 874 01:11:03,561 --> 01:11:07,895 and you accuse me of being on her side! 875 01:11:07,932 --> 01:11:11,197 What can I say? 876 01:11:11,235 --> 01:11:13,760 So why should I call on her? 877 01:11:17,975 --> 01:11:20,842 I'm not asking you to call on her again... 878 01:11:20,878 --> 01:11:24,143 just put in an appearance! 879 01:11:24,181 --> 01:11:26,479 Why? 880 01:11:27,718 --> 01:11:34,783 I'm thinking of you! What if something happens to her? 881 01:11:34,825 --> 01:11:39,091 They'll be relieved if you just show your face. 882 01:11:39,130 --> 01:11:41,928 Just to see how they're coping. 883 01:11:41,966 --> 01:11:46,164 You've been calling on her for four or five years... 884 01:11:46,203 --> 01:11:49,502 spending so many foreign dollars. 885 01:11:49,540 --> 01:11:53,067 You can't leave them facing those small seasonal bills now. 886 01:11:53,110 --> 01:11:59,481 If you help her settle those bills, she'll survive. 887 01:11:59,517 --> 01:12:05,422 You need never call on her again if you don't want to. 888 01:12:13,297 --> 01:12:16,323 Master Wang and Master Hong are here. 889 01:12:26,810 --> 01:12:29,438 We never expected to see you here again! 890 01:12:29,480 --> 01:12:31,505 Our mistress has been so anxious. 891 01:12:31,549 --> 01:12:33,574 She'll be so relieved. 892 01:12:43,594 --> 01:12:45,926 The downstairs staff are all worried... 893 01:12:45,963 --> 01:12:48,090 that Master Wang has turned against our mistress. 894 01:12:48,132 --> 01:12:50,862 I told them not to speak such nonsense. 895 01:12:50,901 --> 01:12:52,198 Master Wang was furious. 896 01:12:52,236 --> 01:12:54,830 That's the only reason he's been blaming our mistress. 897 01:12:54,872 --> 01:12:56,635 Deep inside, he knew our mistress... 898 01:12:56,674 --> 01:12:58,642 wouldn't have an affair with an actor. 899 01:12:58,676 --> 01:13:01,645 I don't care if there was an affair or not. 900 01:13:01,679 --> 01:13:03,943 It's not important. 901 01:13:05,182 --> 01:13:06,843 Crimson. 902 01:13:06,884 --> 01:13:10,285 If Master Wang weren't here, you'd be complaining. 903 01:13:10,321 --> 01:13:14,223 Now he is here, and you're silent. 904 01:13:16,093 --> 01:13:21,725 Liang, bring hot towels. 905 01:13:57,034 --> 01:14:01,061 Azhu, bring hot towels. 906 01:14:01,105 --> 01:14:02,970 Immediately. 907 01:14:21,859 --> 01:14:25,989 Mistress, shall I have the table cleared? 908 01:14:34,938 --> 01:14:38,396 Jingda, clear the table! 909 01:16:22,012 --> 01:16:27,348 I've never seen you so angry in all the years I've known you. 910 01:16:32,823 --> 01:16:35,621 A prosperous flower girl might have an affair... 911 01:16:35,659 --> 01:16:38,184 with an opera actor. 912 01:16:38,228 --> 01:16:41,163 But am I prosperous? 913 01:16:48,372 --> 01:16:55,574 How could you imagine I was having an affair? 914 01:16:58,549 --> 01:17:01,712 You could torture me to death with accusations. 915 01:17:04,087 --> 01:17:10,219 But I'd die with a clear conscience. 916 01:17:16,133 --> 01:17:18,897 If you say you didn't, then you didn't. 917 01:17:18,936 --> 01:17:20,426 It doesn't matter. 918 01:17:40,858 --> 01:17:46,160 My parents gave me this body. 919 01:17:46,196 --> 01:17:50,223 But everything else in these rooms came from your generosity. 920 01:17:50,267 --> 01:17:53,964 Even if you broke all of it, it wouldn't matter. 921 01:17:55,873 --> 01:18:06,272 If you want to abandon me, my only option will be death. 922 01:18:47,024 --> 01:18:51,518 One blue crystal bracelet. 923 01:18:55,299 --> 01:18:58,826 One pair of cloud-pattern earrings. 924 01:19:03,607 --> 01:19:09,068 One pair of blue chrysanthemum pearl earrings. 925 01:19:11,582 --> 01:19:15,109 One pair of inlaid-gold jade earrings. 926 01:19:18,755 --> 01:19:23,658 One jade bat-pattern pendant. 927 01:19:27,598 --> 01:19:31,967 One embroidered silk blouse, maroon, with phoenix pattern. 928 01:19:36,873 --> 01:19:40,206 One embroidered silk skirt, black, with flower pattern. 929 01:19:43,680 --> 01:19:49,846 One embroidered silk blouse, black, with cloud pattern. 930 01:19:50,921 --> 01:19:52,411 Zhao. 931 01:19:52,456 --> 01:19:54,549 Woolen items in total: 932 01:19:54,591 --> 01:19:57,617 two large trunks, two medium and two small. 933 01:19:57,661 --> 01:20:00,721 Cotton items, with or without linings: 934 01:20:00,764 --> 01:20:02,425 ten trunks, all accounted for. 935 01:20:06,603 --> 01:20:11,199 Emerald, this has been a long day for you. 936 01:20:11,241 --> 01:20:13,801 Auntie, please sit down. 937 01:20:19,750 --> 01:20:26,553 I'm leaving your house, but you will always be my Auntie. 938 01:20:26,590 --> 01:20:31,220 I'll always be Auntie Huang's girl. 939 01:20:31,261 --> 01:20:36,528 Our fortunes will always be entwined. 940 01:20:36,566 --> 01:20:38,761 We'll both do well. 941 01:20:38,802 --> 01:20:46,504 You are capable in business, widely respected. 942 01:20:46,543 --> 01:20:50,001 But you should choose better male friends. 943 01:20:50,047 --> 01:20:55,542 This is my last word on this subject. 944 01:20:55,585 --> 01:21:00,181 Have more respect for yourself. You're over fifty. 945 01:21:00,223 --> 01:21:03,681 Don't make a fool of yourself with young men. 946 01:21:06,763 --> 01:21:12,224 If you buy a new flower girl for 1,000... 947 01:21:12,269 --> 01:21:19,004 you won't need to buy her clothes or jewelry. 948 01:21:19,042 --> 01:21:24,742 Golden Phoenix will be very popular two years from now. 949 01:21:24,781 --> 01:21:28,217 At least as popular as I am. 950 01:21:28,251 --> 01:21:31,618 And so you'll prosper. 951 01:21:31,655 --> 01:21:33,782 That's right. 952 01:21:36,426 --> 01:21:43,594 Silver Phoenix is useless. If anyone wants her, let her go. 953 01:21:47,237 --> 01:21:51,731 But Golden Phoenix will be a great success. 954 01:21:51,775 --> 01:21:55,939 Take my advice, Auntie, and you'll do well. 955 01:21:55,979 --> 01:21:59,415 Right, that's absolutely true. 956 01:21:59,449 --> 01:22:02,247 The other things I said weren't true? 957 01:22:02,285 --> 01:22:03,684 Of course not! 958 01:22:03,720 --> 01:22:10,888 At my age, I know good advice when I hear it. 959 01:22:12,796 --> 01:22:16,197 I can hear them arriving. I'll go down. 960 01:22:16,233 --> 01:22:19,600 Master Luo, don't trouble yourself. 961 01:22:33,450 --> 01:22:39,685 This is the last time I waste words on her! 962 01:22:39,723 --> 01:22:45,491 If she wants to be sad and lonely, so be it! 963 01:22:45,529 --> 01:22:48,020 It's not easy to run a flower house. 964 01:22:48,064 --> 01:22:50,965 And you've always criticized her openly. 965 01:22:51,001 --> 01:22:54,232 None of the seven flower house owners in her group... 966 01:22:54,271 --> 01:22:55,898 is any good. 967 01:22:55,939 --> 01:23:01,434 If I made any mistake, she'd beat me. 968 01:23:01,478 --> 01:23:03,173 Surely not. 969 01:23:03,213 --> 01:23:07,809 Look at Golden Flower. 970 01:23:07,851 --> 01:23:10,979 I've met three of those flower house owners. 971 01:23:11,021 --> 01:23:13,182 Golden Flower's Auntie is kinder than ours. 972 01:23:13,223 --> 01:23:15,521 She doesn't beat her girls often. 973 01:23:15,559 --> 01:23:21,555 The girls in this house beg to be put out of their misery. 974 01:23:23,433 --> 01:23:27,767 Tell me one flower house owner who is good! 975 01:23:27,804 --> 01:23:31,638 Good people wouldn't be in this profession! 976 01:23:35,212 --> 01:23:40,013 Madam, I'll read it to you. 977 01:23:40,050 --> 01:23:44,282 "This contract of employment is hereby rendered null and void... 978 01:23:44,321 --> 01:23:48,052 "by Miss Zhang, known as Emerald. 979 01:23:48,091 --> 01:23:54,360 "She has paid 1,000 taels of silver. 980 01:23:54,397 --> 01:23:58,891 "No voice of objection has been raised." 981 01:23:58,935 --> 01:24:00,596 - All right? - Yes. 982 01:24:00,637 --> 01:24:07,133 "On this day of 6 October, 1884." 983 01:24:13,483 --> 01:24:16,213 Please give your fingerprint. 984 01:24:16,253 --> 01:24:18,847 Yeah! 985 01:24:18,889 --> 01:24:20,823 I'm next. 986 01:24:22,626 --> 01:24:24,594 Here, see? 987 01:24:28,131 --> 01:24:31,225 Correct. You, too, Madam. 988 01:24:32,235 --> 01:24:34,135 Here, please. 989 01:25:06,503 --> 01:25:12,271 Emerald, here's the agreement and the receipt. 990 01:25:12,309 --> 01:25:16,075 Please check them for any mistake. 991 01:25:18,515 --> 01:25:22,042 Master Luo, at your leisure. 992 01:25:24,888 --> 01:25:28,051 Please check them for me. 993 01:25:39,803 --> 01:25:42,772 Terrible calligraphy! 994 01:25:46,876 --> 01:25:51,404 It's a standard agreement, no mistakes. 995 01:25:51,448 --> 01:25:52,676 It's all right? 996 01:25:52,716 --> 01:25:54,206 Yes. 997 01:25:58,188 --> 01:26:01,624 "Dragon"? Is that someone's nickname? 998 01:26:01,658 --> 01:26:06,721 He's one of her boyfriends. Looks kind enough... 999 01:26:06,763 --> 01:26:11,325 but he's always really devious! 1000 01:26:11,368 --> 01:26:15,464 He never fooled me. 1001 01:26:18,942 --> 01:26:21,240 Please check once more. 1002 01:26:34,491 --> 01:26:38,018 Splendid! Well sung! 1003 01:26:38,061 --> 01:26:42,828 Everybody must drink! 1004 01:26:45,301 --> 01:26:52,230 Master Wang is being promoted! He'll be moving to Guangdong. 1005 01:26:52,275 --> 01:26:54,470 Let's all drink to Master Wang! 1006 01:26:54,511 --> 01:26:57,412 Congratulations, Master Wang! 1007 01:26:57,447 --> 01:27:04,717 May you enjoy continued success! 1008 01:27:09,392 --> 01:27:14,420 Please let me be your host tomorrow evening. 1009 01:27:14,464 --> 01:27:15,692 We'll come! 1010 01:27:15,732 --> 01:27:18,792 It'll be in Qingyun Enclave. 1011 01:27:20,136 --> 01:27:25,768 Your flower girl is Laurel? 1012 01:27:25,809 --> 01:27:29,575 None of us knows her. 1013 01:27:29,612 --> 01:27:34,413 She's new to me, too. 1014 01:27:34,451 --> 01:27:39,150 A friend of mine introduced us. 1015 01:27:39,189 --> 01:27:41,555 So you call on her! 1016 01:27:43,226 --> 01:27:46,855 No penalty limits when we play tonight! 1017 01:27:46,896 --> 01:27:49,729 Master Zhou, let's make a team! 1018 01:27:55,271 --> 01:27:58,035 "Two Together! All Fortunes! All Fortunes!" 1019 01:27:58,074 --> 01:28:00,702 Drink up. 1020 01:28:04,013 --> 01:28:08,677 "Two Together! Two Together!" 1021 01:28:08,718 --> 01:28:11,482 Everybody, drink up! 1022 01:28:11,521 --> 01:28:13,421 Now you and me. 1023 01:28:13,456 --> 01:28:15,583 "Two Together!" 1024 01:28:15,625 --> 01:28:19,117 One man, one cup... that's right. 1025 01:28:19,162 --> 01:28:23,929 It's going to be a great night! 1026 01:28:26,536 --> 01:28:29,027 Master Wang, happy tonight? 1027 01:28:31,407 --> 01:28:34,604 If Master Wang is happy, so are we all! 1028 01:28:34,644 --> 01:28:37,670 Master Luo puts it well! 1029 01:28:37,714 --> 01:28:42,913 The best thing is his promotion! 1030 01:28:49,025 --> 01:28:52,893 Where's the wine? 1031 01:29:06,209 --> 01:29:09,235 Let's all toast Master Wang again! 1032 01:29:09,279 --> 01:29:11,747 Together! 1033 01:29:13,716 --> 01:29:16,446 Good fortune, Master Wang! 1034 01:29:16,486 --> 01:29:19,853 Come back to see your old friends in Shanghai! 1035 01:29:19,889 --> 01:29:23,848 Don't forget us! 1036 01:29:23,893 --> 01:29:27,659 You must come back! 1037 01:29:44,347 --> 01:29:46,372 I'm most grateful to Master Wang... 1038 01:29:46,416 --> 01:29:49,476 for introducing me to this position. 1039 01:29:49,519 --> 01:29:51,316 It was nothing. 1040 01:30:25,488 --> 01:30:28,286 Master Wang, you need a fresh pipe. 1041 01:30:30,927 --> 01:30:33,327 Have some tea. 1042 01:30:35,798 --> 01:30:39,393 Liu, bring a hot towel. 1043 01:30:39,435 --> 01:30:41,460 Immediately. 1044 01:30:48,278 --> 01:30:52,271 Master Wang, these will take away the bitter taste. 1045 01:31:18,608 --> 01:31:20,906 Clean the pipe. 1046 01:31:33,389 --> 01:31:36,324 Master Wang, your towel. 1047 01:31:41,397 --> 01:31:47,927 Master Wang, Crimson's mother is the only one attending her now? 1048 01:31:52,375 --> 01:31:56,505 Jingda left her and hasn't been replaced? 1049 01:32:02,118 --> 01:32:06,885 And she's moved to a smaller house, is that true? 1050 01:32:09,492 --> 01:32:11,585 I don't know. 1051 01:32:19,102 --> 01:32:21,229 Please smoke. 1052 01:32:57,340 --> 01:33:00,241 Master Wang has left? 1053 01:33:00,276 --> 01:33:02,210 Yes. 1054 01:33:10,720 --> 01:33:15,419 Why did Master Wang seem so depressed? 1055 01:33:17,560 --> 01:33:20,495 It's not Master Wang's fault! 1056 01:33:21,798 --> 01:33:25,234 He's going back to Guangdong, promoted. 1057 01:33:25,268 --> 01:33:29,705 Why should he be depressed? 1058 01:33:32,041 --> 01:33:36,444 Master Wang liked Crimson. 1059 01:33:36,479 --> 01:33:42,509 When Crimson proved untrue, he married Jasmin. 1060 01:33:42,552 --> 01:33:45,385 But Jasmin wasn't true to him, either... 1061 01:33:45,421 --> 01:33:48,049 and so he went back to Crimson. 1062 01:33:48,090 --> 01:33:52,527 His heart has been in turmoil. 1063 01:33:53,563 --> 01:33:56,088 How was Jasmin untrue? 1064 01:33:57,133 --> 01:34:01,126 Just take my word that she was. 1065 01:34:01,170 --> 01:34:06,472 Is it true that Master Wang beat Jasmin? 1066 01:34:08,377 --> 01:34:15,545 Yes, he beat her hard and abandoned her. 1067 01:34:15,585 --> 01:34:21,421 She took raw opium after that, but we saved her life. 1068 01:34:21,457 --> 01:34:23,652 Master Wang's nephew was sent away. 1069 01:34:23,693 --> 01:34:26,025 The whole affair was hushed up. 1070 01:34:28,798 --> 01:34:31,323 Jasmin was too audacious! 1071 01:34:31,367 --> 01:34:35,861 Crimson would be so amused if she knew about it! 1072 01:34:35,905 --> 01:34:37,964 A booking for Mistress Jade! 1073 01:34:38,007 --> 01:34:41,135 A booking for Jade. I must get back to work. 1074 01:34:41,177 --> 01:34:44,374 Please stay, Master Hong. 1075 01:34:56,292 --> 01:34:59,523 Jasmin was well off with Master Wang! 1076 01:34:59,562 --> 01:35:02,895 Why have an affair with his nephew? 1077 01:35:09,872 --> 01:35:18,337 If Master Wang weren't leaving, he could start calling on Jade. 1078 01:35:19,649 --> 01:35:22,675 That reminds me... 1079 01:35:22,718 --> 01:35:27,178 Mother asked me to discuss something with you. 1080 01:35:27,223 --> 01:35:29,157 What is it? 1081 01:35:38,834 --> 01:35:40,563 Jade started refusing callers... 1082 01:35:40,603 --> 01:35:42,730 when she returned from Shanjia Gardens. 1083 01:35:42,772 --> 01:35:45,172 We asked why... 1084 01:35:45,207 --> 01:35:48,301 and she said Young Master Zhu had promised to marry her. 1085 01:35:48,344 --> 01:35:51,108 We couldn't bear to disillusion her. 1086 01:35:51,147 --> 01:35:53,012 Can you ask Young Master Zhu... 1087 01:35:53,049 --> 01:35:56,018 if he really wants to take her as a second wife? 1088 01:35:56,052 --> 01:35:59,419 If not, please tell Jade so that she can return to work. 1089 01:36:03,726 --> 01:36:07,526 Jade is such an ambitious girl! 1090 01:36:07,563 --> 01:36:10,555 Both of them must be dreaming! 1091 01:36:10,600 --> 01:36:14,331 Even if Young Master Zhu weren't engaged already... 1092 01:36:14,370 --> 01:36:17,806 how could Jade expect to be his first wife? 1093 01:36:17,840 --> 01:36:21,640 What's that about being a first wife? 1094 01:36:21,677 --> 01:36:24,737 Why do so many flower girls want to be first wives? 1095 01:36:24,780 --> 01:36:27,772 Crystal thought of nothing else, and she died. 1096 01:36:27,817 --> 01:36:31,253 And then there was Celandine, and she failed. 1097 01:36:31,287 --> 01:36:35,690 And now there's another one! 1098 01:36:35,725 --> 01:36:37,784 Have you finished? 1099 01:36:37,827 --> 01:36:41,024 You've forgotten the lesson of the hookah. 1100 01:36:41,063 --> 01:36:44,362 You'll never be a match for Jade. 1101 01:37:15,064 --> 01:37:18,227 Young Master Zhu, take some rest. 1102 01:37:35,584 --> 01:37:39,452 I want to talk to you. 1103 01:37:39,488 --> 01:37:41,718 What about? 1104 01:37:47,797 --> 01:37:50,459 In July, at the Shanjia Gardens... 1105 01:37:50,499 --> 01:37:55,801 we were talking, just like now... remember? 1106 01:37:55,838 --> 01:37:58,204 I remember. 1107 01:37:58,240 --> 01:38:00,640 You remember what we said? 1108 01:38:02,945 --> 01:38:05,937 Tell me! 1109 01:38:05,981 --> 01:38:09,576 We vowed to be man and wife, didn't we? 1110 01:38:09,618 --> 01:38:14,851 We said we'd die together if we couldn't live together. 1111 01:38:14,890 --> 01:38:17,051 I knew you wouldn't forget! 1112 01:38:17,093 --> 01:38:19,994 I've brought something. 1113 01:38:53,496 --> 01:38:55,964 What is it? 1114 01:38:55,998 --> 01:38:59,490 One cup for you and one for me. 1115 01:39:00,569 --> 01:39:02,434 Drink it! 1116 01:39:05,808 --> 01:39:07,332 What's in it? 1117 01:39:07,376 --> 01:39:09,003 Drink it! 1118 01:39:28,063 --> 01:39:31,692 Help! Help! 1119 01:39:31,734 --> 01:39:35,101 Somebody! Help! 1120 01:39:35,137 --> 01:39:39,130 What's happened? 1121 01:39:41,811 --> 01:39:46,305 Jade, what's happened? 1122 01:39:46,348 --> 01:39:48,680 Did you argue? 1123 01:39:48,717 --> 01:39:50,947 What happened? 1124 01:39:50,986 --> 01:39:54,080 Quick! You drank this? 1125 01:39:54,123 --> 01:39:56,182 What is it? Opium? 1126 01:39:56,225 --> 01:39:57,783 Quick! Qiaonan, come here! 1127 01:39:57,827 --> 01:40:00,387 You cruel and terrible man! 1128 01:40:00,429 --> 01:40:04,456 You vowed to die with me! 1129 01:40:04,500 --> 01:40:07,196 I'm taking you to hell! 1130 01:40:08,737 --> 01:40:11,900 Did you drink any of it? 1131 01:40:11,941 --> 01:40:15,843 Quick, rinse your mouth in water! 1132 01:40:15,878 --> 01:40:19,075 You believe what callers tell you? You're so naive! 1133 01:40:19,114 --> 01:40:21,776 It's always nonsense! Rinse your mouth! 1134 01:40:21,817 --> 01:40:24,115 Even if Young Master Zhu weren't engaged... 1135 01:40:24,153 --> 01:40:26,781 he'd never take you as his first wife! 1136 01:40:26,822 --> 01:40:31,350 First wife? He vowed to die with me! 1137 01:40:31,393 --> 01:40:34,328 My uncle arranged the engagement, not me! 1138 01:40:34,363 --> 01:40:37,161 I had no say! 1139 01:40:37,199 --> 01:40:41,101 You pig! You're already engaged by your uncle! 1140 01:40:41,136 --> 01:40:42,398 Why don't you die? 1141 01:40:42,438 --> 01:40:45,532 Which medicine? Quick! 1142 01:40:48,110 --> 01:40:50,169 Drink this! 1143 01:40:59,521 --> 01:41:05,016 Why did you do this? 1144 01:41:05,060 --> 01:41:08,154 Quick, drink it! 1145 01:41:10,633 --> 01:41:13,431 Quick, take the medicine! 1146 01:41:16,438 --> 01:41:19,100 Put it there, I'll help myself. 1147 01:41:19,141 --> 01:41:23,601 If he doesn't die, why should I? 1148 01:41:23,646 --> 01:41:26,547 I won't die before he does! 1149 01:41:26,582 --> 01:41:27,913 Such nonsense! 1150 01:41:27,950 --> 01:41:30,077 Take the medicine! 1151 01:41:30,119 --> 01:41:34,055 Help her take it. 1152 01:42:18,067 --> 01:42:19,830 Uncle. 1153 01:42:24,473 --> 01:42:28,136 I told Jade Master Zhu arranged the engagement. 1154 01:42:28,177 --> 01:42:32,807 The young master was not to blame. 1155 01:42:32,848 --> 01:42:36,841 And I told her it doesn't matter if she's first or second wife. 1156 01:42:36,885 --> 01:42:41,015 She can marry the young master anyway, I'll be matchmaker. 1157 01:42:42,124 --> 01:42:48,723 But she refused! What on earth is she thinking? 1158 01:42:50,199 --> 01:42:52,724 Who has she been listening to? 1159 01:42:53,736 --> 01:42:57,729 Certainly not us! Our advice would be... 1160 01:42:57,773 --> 01:43:02,733 to work hard, not create scenes like that one! 1161 01:43:06,982 --> 01:43:11,749 I think that what Jade did... 1162 01:43:11,787 --> 01:43:14,950 was half because of Young Master Zhu... 1163 01:43:14,990 --> 01:43:17,720 and half aimed at Treasure! 1164 01:43:22,231 --> 01:43:26,395 You may be right! 1165 01:43:28,037 --> 01:43:33,134 Shuren, did you once say... 1166 01:43:33,175 --> 01:43:38,841 that you'd give Jade whatever she wanted? 1167 01:43:38,881 --> 01:43:40,610 Yes. 1168 01:43:42,785 --> 01:43:47,085 Then let me help you resolve this problem. 1169 01:43:47,122 --> 01:43:53,857 It will cost you at least 8,000, at most 10,000. Can you agree? 1170 01:43:53,896 --> 01:43:55,761 Yes. 1171 01:43:55,798 --> 01:44:00,792 Good, then bear with me a moment. 1172 01:44:00,836 --> 01:44:05,273 I'll think of a solution. 1173 01:44:06,408 --> 01:44:08,000 How, Uncle? 1174 01:44:08,043 --> 01:44:10,910 Don't ask. 1175 01:44:10,946 --> 01:44:16,543 If it works, I'll tell you. Be patient. 1176 01:44:18,720 --> 01:44:24,249 Pearl, please tell Jade he'll pay... 1177 01:44:24,293 --> 01:44:29,629 5,000 for her freedom and 5,000 for her dowry. 1178 01:44:29,665 --> 01:44:33,601 Everyone can agree to that. What do you think? 1179 01:44:33,635 --> 01:44:37,503 It might not work. 1180 01:44:37,539 --> 01:44:41,270 I think it will! The Zhu family is very rich. 1181 01:44:41,310 --> 01:44:44,507 Young Master Zhu, please stay for dinner. 1182 01:44:44,546 --> 01:44:47,447 Azhu, order some dishes. 1183 01:44:47,483 --> 01:44:49,348 Young Master and I will dine here. 1184 01:44:49,384 --> 01:44:51,818 Yes. 1185 01:44:53,822 --> 01:44:58,555 Put it to her, see what she says. 1186 01:44:58,594 --> 01:45:01,188 All right, I'll try. 1187 01:45:29,858 --> 01:45:31,553 What did she say? 1188 01:45:33,562 --> 01:45:36,190 Everything's settled, as you predicted. 1189 01:45:36,231 --> 01:45:39,598 5,000 for her freedom, 5,000 for her dowry. 1190 01:45:39,635 --> 01:45:42,604 Jade is afraid of looking ridiculous... 1191 01:45:42,638 --> 01:45:47,041 if things don't work out as agreed. 1192 01:45:47,075 --> 01:45:53,139 Never mind! I'll take all responsibility in this matter. 1193 01:45:55,551 --> 01:46:00,045 Then I'm sure all will be well. 1194 01:46:00,088 --> 01:46:03,854 Reassure her again. 1195 01:46:07,930 --> 01:46:14,494 Shuren, everything's settled. 1196 01:46:16,805 --> 01:46:21,606 5,000 to pay for her freedom and 5,000 for her dowry. 1197 01:46:21,643 --> 01:46:24,874 Jade's "face" stays intact. 1198 01:46:24,913 --> 01:46:30,977 Your side spends a bit of money, everyone's happy. 1199 01:46:31,019 --> 01:46:34,250 Who will she marry, Uncle? 1200 01:46:34,289 --> 01:46:39,158 Don't ask, nothing's harder than arranging a marriage. 1201 01:46:39,194 --> 01:46:43,153 Anyway, you can leave it to me. 1202 01:46:50,272 --> 01:46:55,073 Uncle, who will she marry? 1203 01:46:58,380 --> 01:47:03,283 I told you, marriages are hard to arrange! 1204 01:47:03,318 --> 01:47:06,219 Be grateful that we've found a solution! 1205 01:47:09,458 --> 01:47:11,255 Be patient! 87029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.