Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,270 --> 00:00:03,900
Vorige keer in Gene Roddenberry's
Earth Final Conflict
2
00:00:03,940 --> 00:00:07,090
We moeten de controle kern
onmiddellijk verwijderen.
3
00:00:07,130 --> 00:00:10,250
Zoals het nu is, kunnen we
het gebouw zelfs niet in.
4
00:00:10,280 --> 00:00:13,280
Het veranderde zich buiten onze controle.
5
00:00:13,320 --> 00:00:16,940
De ruimtependel werd gesaboteerd
door kapitein Lili Marquette.
6
00:00:16,970 --> 00:00:18,360
Zij stierf in de explosie.
7
00:00:18,400 --> 00:00:22,260
Met Sandoval in de buurt,
mensen verdwijnen.
8
00:00:22,290 --> 00:00:24,680
Dit zal je alleen helpen
bij de voorbereiding.
9
00:00:25,800 --> 00:00:26,920
Voorbereiden voor wat?
10
00:00:26,960 --> 00:00:29,260
Je hebt niet langer een
Aardse fysiologie.
11
00:00:29,300 --> 00:00:32,920
Zelfs als je kon ontsnappen, zou je niet
langer dan 12 uur leven op deze planeet.
12
00:00:32,950 --> 00:00:36,640
De beperkingen zullen worden vrijgegeven wanneer
je Sector 5 in Alpha Centauri bereikt.
13
00:00:36,670 --> 00:00:39,190
God ga met je.
- Welkom op Jaridia.
14
00:00:39,230 --> 00:00:44,750
Wees niet ongerust, kapitein. Het zal
maanden duren om de aarde te bereiken.
15
00:00:45,350 --> 00:00:48,850
Weddell zee
Antarctica
16
00:01:06,280 --> 00:01:08,160
Geef me een update.
- We hebben contact.
17
00:01:08,200 --> 00:01:11,090
De subruimte frequentie signaal
wordt steeds sterker.
18
00:01:17,800 --> 00:01:20,160
Zijn we versleuteld op de frequentie?
19
00:01:20,400 --> 00:01:23,860
Ja.
- Zend de landing co�rdinaten.
20
00:01:26,730 --> 00:01:30,270
Nogal een worp van de dobbelstenen je deed.
Ik zou het niet gedaan hebben.
21
00:01:30,310 --> 00:01:33,820
Natuurlijk niet. Dat heeft
een lange termijn visie nodig.
22
00:01:34,330 --> 00:01:36,620
Je lijkt een beetje gespannen, baas.
23
00:01:37,500 --> 00:01:40,260
Het heet, concentratie Tate.
24
00:01:43,550 --> 00:01:45,530
Bereid je voor de aankomst.
25
00:01:51,050 --> 00:01:53,620
Waar is het?
- Wat is er gebeurd?
26
00:01:54,900 --> 00:01:56,950
Ze kwam onder een soort
van vuurkracht.
27
00:01:56,990 --> 00:01:59,470
Ik weet niet van waar, maar het
is niet van op de Aarde.
28
00:01:59,510 --> 00:02:02,700
Gebruik alle delen, ik wil
volledige wereldwijde dekking!
29
00:02:04,510 --> 00:02:06,570
We hebben ze.
Daar.
30
00:02:06,750 --> 00:02:10,060
Ze is in vrije val,
ten oosten van Rostock.
31
00:02:11,850 --> 00:02:13,480
Ze is niet meer onder controle.
32
00:03:11,400 --> 00:03:14,910
Bel president Federov,
onmiddellijk!
33
00:03:37,060 --> 00:03:41,400
Ze kwamen naar de Aarde
met de belofte van vrede.
34
00:03:42,380 --> 00:03:46,420
Een buitenaards ras
genaamd de Taelons.
35
00:03:46,900 --> 00:03:52,150
Maar er zijn er, die zich verzetten
tegen deze buitenaardse gezellen.
36
00:03:54,960 --> 00:03:57,440
De ware missie van Taelons.
37
00:03:57,680 --> 00:04:03,440
De geheimen die ze verbergen, zal
onze wereld voorgoed veranderen.
38
00:04:12,800 --> 00:04:16,760
Het lot van de mensheid hangt nu af,
van degenen
39
00:04:16,800 --> 00:04:22,250
die de toekomst van
de aarde durven uit te dagen.
40
00:04:22,275 --> 00:04:25,375
Ondertitels gemaakt door Celm
41
00:04:25,440 --> 00:04:30,140
Ik begrijp nog steeds niet wat U
ons biedt, meneer Federov.
42
00:04:31,050 --> 00:04:35,920
Laten we zeggen, dat het iets van enorme
technologische waarde is, op de vrije markt.
43
00:04:36,560 --> 00:04:41,400
Vertel ons wat je hebt, dan zeggen we je
of we ge�nteresseerd zijn.
44
00:04:41,470 --> 00:04:44,040
Woorden passen hier niet, majoor.
45
00:04:44,080 --> 00:04:47,330
Daarom hou ik een priv� veiling.
46
00:04:47,370 --> 00:04:50,590
Ik betwijfel het dat we ge�nteresseerd
zouden zijn
47
00:04:50,620 --> 00:04:54,510
in enige menselijke technologie.
48
00:04:54,550 --> 00:04:59,740
Deze veronderstelling, Da'an, kan
dodelijk zijn voor u en uw soort.
49
00:04:59,770 --> 00:05:02,500
Ik wed dat je van een goed spel schaken hou.
50
00:05:02,530 --> 00:05:04,840
Welke klassieke Rus niet?
51
00:05:05,500 --> 00:05:10,150
Dus alsjeblieft majoor,
vertel uw Taelons meesters
52
00:05:10,600 --> 00:05:15,100
Dat ik het paard van hen in het
nauw gedreven heb en twee pionnen genomen heb.
53
00:05:15,650 --> 00:05:17,360
Uw zet.
54
00:05:20,410 --> 00:05:22,250
Zoals je al zei.
55
00:05:23,380 --> 00:05:25,140
Hij is een crimineel.
56
00:05:25,470 --> 00:05:30,230
Nadat de nieuwe Russische republiek viel,
verzamelde hij alle bendes.
57
00:05:30,260 --> 00:05:33,730
Hij verhuisde zijn hele operatie
naar Antarctica.
58
00:05:33,930 --> 00:05:36,700
Ondersteund door
een enorm kernwapen arsenaal,
59
00:05:37,020 --> 00:05:39,830
Federov moet serieus
worden genomen.
60
00:05:40,430 --> 00:05:44,030
Bedankt, Liam.
61
00:05:59,550 --> 00:06:01,940
Onderzoek basis Stretsky.
Rostock, Antarctica
62
00:06:03,660 --> 00:06:07,030
Beluga, mijn favoriet.
63
00:06:07,230 --> 00:06:10,220
Toch ruiken ze als vis eieren voor mij.
64
00:06:11,360 --> 00:06:13,980
Wodka zal dat neutraliseren.
65
00:06:21,480 --> 00:06:23,450
Dank je.
66
00:06:30,120 --> 00:06:33,880
Een warme groet aan al mijn collega's.
67
00:06:35,000 --> 00:06:38,380
Wat je gaat zien werd onlangs ontdekt
68
00:06:38,420 --> 00:06:41,730
binnen de grenzen
van onze territoriale soevereiniteit,
69
00:06:41,770 --> 00:06:48,420
en is nu de exclusieve eigendom van
de vrije republiek van Rostock.
70
00:06:58,500 --> 00:07:01,400
Hoe is hij erin geslaagd
een Taelon pendel in handen te krijgen?
71
00:07:01,440 --> 00:07:07,780
Dames en heren, ik bied je een echte
Taelon pendel aan.
72
00:07:08,310 --> 00:07:09,890
Om te verkopen.
73
00:07:10,950 --> 00:07:12,830
Hoewel de schade van buiten,
74
00:07:12,870 --> 00:07:17,290
De interstellaire aandrijving,
navigatie controles zijn intact.
75
00:07:17,400 --> 00:07:22,360
Waar is de pendel nu?
- Veilig en beveiligt hier in Rostock.
76
00:07:22,390 --> 00:07:25,370
En hoe kon ik dat vergeten?
77
00:07:25,800 --> 00:07:28,920
Het wordt geleverd
met een speciale bonus.
78
00:07:35,430 --> 00:07:42,120
Een zeer effectief wapen,
zoals veel van onze soldaten getuigen.
79
00:07:45,340 --> 00:07:48,740
Het begin inzet kan beginnen
voor alle items
80
00:07:48,780 --> 00:07:53,020
beginnend met 10 miljard dollar.
81
00:07:53,550 --> 00:07:56,840
Ik eis dat je stopt met deze procedures.
82
00:07:59,000 --> 00:08:02,320
Deze items zijn Taelon eigendom
en deze veiling
83
00:08:02,350 --> 00:08:05,800
is een rechtstreekse schending van
de overeenkomst tussen Taelon en de Aarde.
84
00:08:05,840 --> 00:08:11,810
De Republiek Rostock meneer,
herkent geen enkele overeenkomst.
85
00:08:16,970 --> 00:08:19,100
Ik wil het duidelijk maken.
86
00:08:19,140 --> 00:08:22,770
Elke inzet op deze zaken, zal
beschouwd worden als een daad van agressie
87
00:08:22,800 --> 00:08:28,590
tegen de Taelons.
En U zult verantwoordelijk worden gesteld.
88
00:08:34,050 --> 00:08:39,680
Waar denkt je dat je bent, Agent Sandoval een
verhoorkamer aan boord van hun moederpendel?
89
00:08:40,380 --> 00:08:43,990
Je badge en je grootspraak,
zal hier niet helpen.
90
00:08:44,520 --> 00:08:48,800
Hoewel, ik bedank je voor de bangeriken
te verwijderen van deze procedures.
91
00:08:50,900 --> 00:08:54,660
Nu, iedereen die
ge�nteresseerd is in frisse lucht of
92
00:08:54,700 --> 00:08:59,440
een wapen demonstratie, volg
commandant Kosygin.
93
00:09:11,300 --> 00:09:14,730
Zeg me niet dat Doors International
meedoet met het bieden?
94
00:09:14,760 --> 00:09:17,180
Ik vroeg haar hetzelfde.
95
00:09:17,210 --> 00:09:19,560
Gewone zaken
jongens, gewone zaken.
96
00:09:19,600 --> 00:09:23,370
Zaken, dat schadelijk kan zijn
in onze gezamenlijke interesse.
97
00:09:24,010 --> 00:09:28,220
Zij betalen mijn loon niet, dus verwar
uw loyaliteit niet
98
00:09:30,045 --> 00:09:32,045
met de mijne.
99
00:09:38,670 --> 00:09:41,650
Pardon Miss Palmer,
Ik ben Mikael Federov.
100
00:09:41,680 --> 00:09:43,310
Ik ben zo blij dat je kwam.
101
00:09:43,350 --> 00:09:48,750
Blij te zien dat Jozua Doors, dezelfde passie
heeft als zijn vader voor alle Taelon dingen.
102
00:09:49,100 --> 00:09:51,000
Doet het niet iedereen?
103
00:09:55,560 --> 00:09:58,870
Misschien kunnen we een priv�
moment delen op een keer.
104
00:10:01,570 --> 00:10:03,530
Als je me wilt excuseren.
105
00:10:08,630 --> 00:10:10,020
Majoor.
106
00:10:15,020 --> 00:10:18,820
Maakt niet uit hoe je hem kleed,
hij is steeds een dief.
107
00:10:24,790 --> 00:10:29,750
Volledig onaanvaardbaar.
Ik wil die pendel onmiddellijk terug.
108
00:10:31,990 --> 00:10:35,600
Op het moment is dat niet mogelijk, Zo'or.
109
00:10:35,630 --> 00:10:40,890
Oorlog met Rostok.
- Dus oorlog zal het zijn.
110
00:10:41,000 --> 00:10:45,000
Moet ik u eraan herinneren aan de
nucleair arsenaal die ze in bezit hebben?
111
00:10:45,030 --> 00:10:48,500
We hebben schilden tegen deze wapens.
112
00:10:48,530 --> 00:10:51,910
Ja, maar de Aarde niet.
113
00:10:52,170 --> 00:10:53,610
Jammer.
114
00:10:54,380 --> 00:10:56,200
En de passagiers van de pendel?
115
00:10:56,240 --> 00:11:00,200
Beide overleden. Waarschijnlijk leden
van Het Verzet, die de pendel gestolen heeft.
116
00:11:00,230 --> 00:11:04,030
Met andere woorden, heb je hun identiteit niet
geverifieerd.
117
00:11:04,200 --> 00:11:07,500
Nee, ook niet waar ze op dit moment
de pendel houden?
118
00:11:07,540 --> 00:11:11,620
Nee.
- Is het woord nee je mantra, Agent Sandoval?
119
00:11:11,650 --> 00:11:17,440
Nee, ik ben erin geslaagd om digitale
verslaggeving van de veiling te krijgen.
120
00:11:29,260 --> 00:11:32,100
Een zeer effectief wapen.
121
00:11:33,890 --> 00:11:35,920
Heb je het eerder gezien?
122
00:11:36,540 --> 00:11:38,330
Is het Taelon?
123
00:11:39,230 --> 00:11:43,340
Het is te primitief,
maar de moeite waard om te onderzoeken.
124
00:11:43,800 --> 00:11:47,570
Contacteer Federov,
doe een voorafgaand bod voor alles.
125
00:11:47,600 --> 00:11:50,570
Ik betwijfel of hij ge�nteresseerd is,
Zo'or.
126
00:11:50,610 --> 00:11:53,510
Mijn bronnen zeggen
dat het bieden agressief is.
127
00:11:53,550 --> 00:11:57,310
Zoek uit hoe je
deze onzin kan eindigen.
128
00:12:03,740 --> 00:12:06,930
De pendel werd door een explosie
van onbekende oorsprong, neer gehaald.
129
00:12:06,970 --> 00:12:11,100
De cirkelvormige brandwonden zou een Sam kunnen
zijn, maar dat zou fragmentatie achterlaten.
130
00:12:11,130 --> 00:12:15,600
Ok�. Tweede scherm, twee verschillende sporen,
vertrekken van de crashplaats.
131
00:12:15,630 --> 00:12:18,760
Mens of Taelon?
- Moeilijk te zeggen.
132
00:12:18,790 --> 00:12:20,500
Kijk hier eens naar.
133
00:12:21,080 --> 00:12:23,210
Wat is dat, olie?
134
00:12:23,250 --> 00:12:28,590
Kan zijn, maar ik weet het alleen met een
spectrale analyse, maar het is zeker biologisch.
135
00:12:28,630 --> 00:12:32,660
En de pendel, je zei dat de enige ontbrekende
werd bestuurd door kapitein Marquette.
136
00:12:32,690 --> 00:12:35,570
Ja, ze vloog het terug naar de moederpendel
voordat zij stierf.
137
00:12:35,610 --> 00:12:38,360
Officieel werd het vernietigd,
in een poging om te saboteren.
138
00:12:38,390 --> 00:12:39,420
Officieel?
139
00:12:39,460 --> 00:12:42,850
Kijk, we weten niet wat er is gebeurd.
We zullen het nooit weten.
140
00:12:42,880 --> 00:12:47,310
Ok�, luister. Federov moet een zware beveiliging
hebben om de pendel op de crashplaats te bewaken.
141
00:12:47,350 --> 00:12:51,200
Ja, we moeten in het complex gaan,
om precies te weten waar het is.
142
00:12:51,230 --> 00:12:53,800
Enige idee�n?
- Nou, ik keek de inventaris van Rostock na,
143
00:12:53,830 --> 00:12:56,200
En er zijn een aantal
artikelen die interessant zijn.
144
00:12:56,240 --> 00:13:00,030
Ze kochten een paar ID portals
op de zwarte markt.
145
00:13:00,060 --> 00:13:02,540
Kan nuttig zijn
om door de beveiliging te geraken.
146
00:13:02,580 --> 00:13:05,880
Ik ben er zeker van dat Federov me
langs de voordeur binnen laat.
147
00:13:05,910 --> 00:13:09,080
Misschien kan ik de achterdeur open
laten.
148
00:13:11,430 --> 00:13:12,560
Hoe was het?
149
00:13:12,600 --> 00:13:15,660
Gelukkig denk
Zo'or dat iedere man zijn prijs heeft.
150
00:13:15,700 --> 00:13:19,000
Dat kun je niet betwisten, toch?
- Het geeft ons wat tijd.
151
00:13:19,000 --> 00:13:21,140
Eerst moeten de pendel terug hebben.
152
00:13:21,180 --> 00:13:25,000
Dan nemen we twee lichamen van Het Verzet,
uit de cryogenics eenheid.
153
00:13:25,030 --> 00:13:28,750
Leid ze binnen.
- Het zijn twee, hoe gaan we ze binnen krijgen?
154
00:13:30,420 --> 00:13:32,090
Zoek een verborgen lijn naar Rostock.
155
00:13:32,130 --> 00:13:35,380
Ik wil rechtstreeks met Federov onderhandelen
en in het geheim.
156
00:13:35,690 --> 00:13:40,310
Ok�, maar ik moet wat geld
om die wielen te smeren. En als Zo'or
157
00:13:40,340 --> 00:13:42,940
Alles is onder controle.
158
00:13:48,620 --> 00:13:50,190
Wat is dat?
159
00:13:51,550 --> 00:13:56,100
Wat je hier ziet, is de achilleshiel van de
Taelons.
160
00:13:56,140 --> 00:14:00,120
Wil je zeggen dat dit onze geliefde metgezellen
onder controle houdt?
161
00:14:09,900 --> 00:14:11,740
Welkom, Miss Palmer.
162
00:14:12,490 --> 00:14:15,260
Dus, het is zien en vertel tijd?
163
00:14:15,300 --> 00:14:18,670
U vroeg om een priv� tour, je krijgt een
priv� tour.
164
00:14:19,410 --> 00:14:22,640
Pardon, president Federov.
165
00:14:23,290 --> 00:14:25,090
Even geduld.
166
00:14:27,890 --> 00:14:33,180
We zochten het gebied van het ongeluk grondig
af. Geen teken van de voortvluchtige.
167
00:14:40,900 --> 00:14:43,500
Vergroot het zoekgebied,
blijf zoeken.
168
00:14:43,530 --> 00:14:45,000
Ja, meneer.
169
00:15:12,710 --> 00:15:16,050
President Federov wil dat ik
de pendel inspecteert.
170
00:15:16,240 --> 00:15:17,650
Hierlangs.
171
00:16:07,570 --> 00:16:11,250
Nou, nou. Terug van de koude,
feitelijk nog intact?
172
00:16:11,290 --> 00:16:16,120
Weinig. Wie zei dat er geen wolven
zijn in Antarctica? Ze zitten ondergronds.
173
00:16:16,150 --> 00:16:18,730
Dus, wat hebben we?
174
00:16:19,860 --> 00:16:21,360
Jaridians.
175
00:16:24,650 --> 00:16:26,010
Op Aarde?
176
00:16:26,050 --> 00:16:29,320
En zij werden neergeschoten door een
Taelon energie kanon.
177
00:16:29,600 --> 00:16:33,170
Taelon. Mijn God, dit kan
de opening schot worden
178
00:16:33,200 --> 00:16:36,170
van een Taelon Jaridian oorlog.
179
00:16:37,170 --> 00:16:40,200
Augur denkt dat we twee gewonde
Jaridians op de loop hebben.
180
00:16:40,240 --> 00:16:46,000
En de identificatiecode van de romp
bevestigt dat de pendel van Lili was.
181
00:16:47,900 --> 00:16:51,600
Ze gaf het aan
de Jaridians voordat ze stierf.
182
00:16:52,360 --> 00:16:53,670
Waarom zou ze dat doen?
183
00:16:53,800 --> 00:16:58,100
Denk je echt dat ze een
nederlaag zou accepteren door de Taelons?
184
00:16:58,130 --> 00:17:02,400
Ze kon de pendel op automatische piloot
gestuurd hebben, naar de Jaridians
185
00:17:02,430 --> 00:17:05,000
als een visitekaartje,
kom samen met ons strijden.
186
00:17:05,030 --> 00:17:07,710
Pure fantasie.
- Nee, Augur.
187
00:17:07,750 --> 00:17:10,390
Lili en ik vocht aan de kant van een
Jaridian.
188
00:17:10,430 --> 00:17:15,710
Wij vonden dat die soort dichter bij de
mensheid is, dan een Taelon zou kunnen zijn.
189
00:17:15,750 --> 00:17:19,090
Ok�. Waarom kom je met mij niet praten
nadat de oorlog voorbij is?
190
00:17:19,120 --> 00:17:22,460
Luister, wat Lili heeft
gedaan of niet is niet relevant nu.
191
00:17:22,490 --> 00:17:27,660
Als de Jaridian invasie komt, waarom roept
de Taelons niet op om ten strijden te trekken?
192
00:17:27,700 --> 00:17:31,960
Ondertussen vergroot Federov
de zoektocht naar overlevenden.
193
00:17:36,440 --> 00:17:41,120
Leuk je weer te zien, Agent Sandoval.
De laatste keer was zo leuk.
194
00:17:41,500 --> 00:17:43,000
Alstublieft.
195
00:17:48,040 --> 00:17:52,700
De Taelons willen een voorafgaand bod doen,
voor de pendel en zijn inhoud.
196
00:17:52,730 --> 00:17:53,970
Inhoud?
197
00:17:54,010 --> 00:17:57,330
De twee Jaridian slachtoffers
en de twee vluchtende overlevenden.
198
00:17:57,360 --> 00:17:59,800
Dat je leger nu naar zoekt.
199
00:18:00,740 --> 00:18:03,800
Hoe weet je het van de Jaridians,
als ik vragen mag?
200
00:18:04,040 --> 00:18:06,010
Dat mag je niet.
201
00:18:07,620 --> 00:18:11,200
Het hoogste bod
ligt momenteel op 15 miljard dollar.
202
00:18:11,240 --> 00:18:16,490
Ik ben bevoegd om 20 miljard te bieden
om dit nu te be�indigen.
203
00:18:18,260 --> 00:18:19,680
Nee
204
00:18:19,720 --> 00:18:23,420
Je moet begrijpen,
Rostock heeft 20 territoriale commissarissen
205
00:18:23,450 --> 00:18:25,990
ze vragen allemaal een gelijke aandeel.
206
00:18:27,100 --> 00:18:30,740
20 miljard is het laatste bod.
- Ok�.
207
00:18:30,770 --> 00:18:37,030
Maar, U en ik kunnen tot een wederzijds
voordelige overeenkomst komen.
208
00:18:37,060 --> 00:18:39,300
��n die je niet hoeft te delen.
209
00:18:39,400 --> 00:18:44,060
Zegt een ander, miljard in goud?
210
00:18:50,170 --> 00:18:54,350
Wat betreft de Jaridians slachtoffers,
willen we ruilen.
211
00:18:54,800 --> 00:18:58,150
Ik zal je de lichamen van twee
voormalige leden van Het Verzet geven
212
00:18:58,180 --> 00:19:02,000
dat u aan Taelons geeft,
samen met de pendel en wapen.
213
00:19:02,530 --> 00:19:05,590
En de vluchtelingen, geeft u
aan mij.
214
00:19:06,360 --> 00:19:08,160
Levend.
215
00:19:10,270 --> 00:19:12,460
En hier neem ik aan.
216
00:19:14,140 --> 00:19:17,620
Een gewone cheque.
217
00:19:21,010 --> 00:19:22,770
We hebben een akkoord?
218
00:19:28,610 --> 00:19:32,210
Ja, we hebben een akkoord.
219
00:19:36,510 --> 00:19:40,030
Nou, dat is goed gespeeld,
nog ��n vraag.
220
00:19:40,060 --> 00:19:42,460
Waar ga je ��n miljard goud halen?
221
00:19:43,430 --> 00:19:48,870
Op dezelfde plaats als Zo'or. Hij heeft
de grootste goudvoorraad in de wereld.
222
00:19:49,500 --> 00:19:52,630
Zijn enige fout die hij maakte was,
mij account maken.
223
00:19:57,530 --> 00:20:00,950
Alles is rustig op het Taelon front.
Als er een intergalactische strijd is
224
00:20:00,980 --> 00:20:04,900
aan de horizon, dan zijn ze stil bezig.
- Kom hier.
225
00:20:04,980 --> 00:20:06,660
Ik heb de bio scan nogmaals bekeken.
226
00:20:06,685 --> 00:20:10,085
Verfijnde mijn analyse van de gevonden
bloedmonsters in de pendel.
227
00:20:11,020 --> 00:20:14,080
Er is menselijk bloed
in het mengsel, Liam! Zie!
228
00:20:14,540 --> 00:20:16,030
Het is Lili!
229
00:20:17,790 --> 00:20:20,200
Augur, ik zag haar.
230
00:20:23,700 --> 00:20:25,390
Ze was dood.
231
00:20:25,730 --> 00:20:29,060
Nee, nee, nee, nee, nee,
zij leeft nog, Kijk!
232
00:20:29,590 --> 00:20:33,780
Zie? Kijk maar.
De gegevens liegen niet, zie voor jezelf.
233
00:20:44,750 --> 00:20:47,050
Koningin naar Koning vier.
234
00:20:48,760 --> 00:20:50,320
Schaak.
235
00:20:50,360 --> 00:20:52,500
Interessante zet, Miss Palmer.
236
00:20:52,530 --> 00:20:54,100
Renee.
237
00:20:55,100 --> 00:20:57,600
Ik moet even,
om het te bestuderen.
238
00:20:59,410 --> 00:21:02,150
We hebben niet veel tijd.
239
00:21:03,300 --> 00:21:05,760
En waarom niet, wij?
240
00:21:05,800 --> 00:21:11,200
Ik weet dat er passagiers op de pendel waren,
Jaridians.
241
00:21:11,230 --> 00:21:15,550
Twee doden, twee anderen
wandelen op het ijs.
242
00:21:15,860 --> 00:21:18,360
Wat weet je, nog?
243
00:21:18,400 --> 00:21:22,100
Natuurlijk,
wil je de prijs zo hoog mogelijk opdrijven
244
00:21:22,130 --> 00:21:27,250
voor de pendel en de Jaridians.
- Natuurlijk.
245
00:21:27,400 --> 00:21:31,580
Daarom heb je de Jaridians
vergeten te noemen bij je bieders.
246
00:21:31,610 --> 00:21:37,570
Ze afzonderlijk verkopen,
zou je inkomsten verhogen.
247
00:21:39,480 --> 00:21:43,180
Dus je blijft mijn strategie�n
te herzien voor mij.
248
00:21:43,900 --> 00:21:48,550
Heb je eigenlijk een voorstel?
249
00:21:49,520 --> 00:21:53,430
Ga publiek, met de Jaridian lijken.
250
00:21:53,650 --> 00:21:57,060
Stel dat zij probeerden
contact te maken voor vrede
251
00:21:57,100 --> 00:22:01,210
toen de Taelons ze neerschoten.
Dat zal de Synode gek maken.
252
00:22:01,420 --> 00:22:03,760
Ze betalen wat dan ook,
om het te vergeten.
253
00:22:03,800 --> 00:22:09,300
Maar zou dat niet, Doors international
uit de race halen.
254
00:22:09,330 --> 00:22:12,370
Alsjeblieft,
ze zijn mijn meesters niet.
255
00:22:12,900 --> 00:22:17,060
Een deel van de actie,
is wat ik zoek, Mikael.
256
00:22:17,100 --> 00:22:22,270
Wil je mijn hulp, mijn
contacten, mijn advies, ik ben de uwe.
257
00:22:22,600 --> 00:22:25,220
Voor 10%.
258
00:22:30,020 --> 00:22:32,580
Waar ben je toch altijd geweest?
259
00:22:41,160 --> 00:22:43,020
Je hebt koorts.
260
00:22:44,200 --> 00:22:46,190
Onder andere.
261
00:22:50,800 --> 00:22:53,560
Sorry, dat het zo gelopen is.
262
00:22:53,600 --> 00:22:58,040
Sorry? Heb jij mij niet,
het woord hoop geleerd?
263
00:23:03,000 --> 00:23:04,930
We moeten verhuizen.
264
00:23:11,040 --> 00:23:15,000
Augur, wat is het nu?
- Klaag me aan, om bang te zijn.
265
00:23:15,570 --> 00:23:17,030
Werd Lili gekloond of niet?
266
00:23:17,070 --> 00:23:22,360
Ik vond niets, dus zoek ik uit wat Sandoval met
bio vervanging lab en haar dood te maken heeft.
267
00:23:22,390 --> 00:23:24,480
Verdwijning.
268
00:23:24,900 --> 00:23:27,030
Wacht, wacht even.
269
00:23:27,070 --> 00:23:33,360
Ik heb hier een vreemdeling met een
onvolledig verzoek, ondertekend door Vosser.
270
00:23:35,340 --> 00:23:37,790
Erica Vosser.
271
00:23:40,890 --> 00:23:42,390
Ken je haar?
272
00:23:42,830 --> 00:23:46,540
Zij was een vrijwilliger die Sandoval hielp,
met de eind regelingen voor Lili.
273
00:23:46,570 --> 00:23:50,860
Zij was ook verantwoordelijk voor die verzet
gevangenen, die Renee en ik bevrijden.
274
00:23:50,900 --> 00:23:54,250
Ja, je bedoelt die van de opslagplaats,
in het centrum.
275
00:23:54,280 --> 00:23:56,420
Ja, degene die ontplofte.
276
00:23:56,460 --> 00:23:58,570
Maak je klaar, ik zie je daar.
277
00:24:02,500 --> 00:24:07,100
En de lichamen van de
twee Jaridians werden in de pendel gevonden.
278
00:24:07,440 --> 00:24:11,380
Ze werden neergeschoten door
een Taelon kanon.
279
00:24:13,200 --> 00:24:16,750
En misschien kunt u mij vertellen, Zo'or.
280
00:24:16,790 --> 00:24:22,770
Gaf jij het bevel om de pendel
neer te schieten voordat er contact was?
281
00:24:24,760 --> 00:24:29,500
Dus, is het mogelijk dat deze Jaridians
282
00:24:29,540 --> 00:24:33,990
afgezanten waren
met een opdracht van vrede.
283
00:24:37,300 --> 00:24:39,420
In onze pendel?
284
00:24:39,770 --> 00:24:44,700
Wat absurde conclusie.
- Dit is niet aan jou om dat te zeggen.
285
00:24:44,740 --> 00:24:49,600
Jij en die met dezelfde geest,
faalt het simpel te begrijpen
286
00:24:49,640 --> 00:24:55,830
dat het niet in de natuur licht
van de Jaridians, om vreedzaam te bestaan.
287
00:24:56,200 --> 00:24:59,500
Federov overweegt uw aanbod serieus, Zo'or.
288
00:25:01,370 --> 00:25:05,030
Ik kan nu bevestigen,
dat de pendel op de veiling
289
00:25:05,060 --> 00:25:09,450
degene is die bestuurd
werd door kapitein Lili Marquette.
290
00:25:10,200 --> 00:25:13,860
Blijkbaar, was haar ijver grenzeloos.
291
00:25:34,450 --> 00:25:38,460
Heeft het beveiligingsteam van de
Washington ambassade een ander opdracht?
292
00:25:38,700 --> 00:25:44,250
Ja, je hebt ze helemaal
voor jezelf, gelukzak.
293
00:25:50,810 --> 00:25:55,250
Hier zaten de verzet gevangen,
allemaal onder toezicht van Vosser.
294
00:25:55,280 --> 00:25:57,840
Als Lili hier was, moeten we een hit
krijgen van haar DNA.
295
00:25:57,880 --> 00:26:02,010
Ik kan me niet voorstellen hoe ze eindigde op
een Taelon pendel, met een hoop Jaridians.
296
00:26:02,040 --> 00:26:05,840
Het was haar pendel, wat als de Taelons haar
zond op vredesmissie als afgezant?
297
00:26:05,870 --> 00:26:07,910
Ik bedoel, waarom ��n van hun riskeren, toch?
298
00:26:07,950 --> 00:26:11,690
Waar heb je het over? Ze probeerde
de moederpendel op te blazen, toch?
299
00:26:12,860 --> 00:26:16,460
Ik geef haar niet op, Liam.
Ik kan het niet.
300
00:26:21,260 --> 00:26:22,680
Liam.
301
00:26:27,620 --> 00:26:29,340
Van Lili.
302
00:26:32,400 --> 00:26:35,860
Ze is daar ergens, Liam.
Ik weet het.
303
00:27:03,500 --> 00:27:08,130
Zorg voor medisch vervoer!
Beveilig de omgeving! Zoek voor sporen!
304
00:27:08,160 --> 00:27:11,160
Ik wil een richting!
Opschieten!
305
00:27:40,900 --> 00:27:44,620
Sir, we verkleinen de perimeter.
306
00:27:44,650 --> 00:27:48,340
Als het weer beter wordt,
zullen we ze vangen.
307
00:27:48,880 --> 00:27:51,460
Ik zoekte Rostok af,
er is geen spoor van Lili.
308
00:27:51,500 --> 00:27:55,550
Er is maar ��n manier hoe de vluchtelingen
de crashplaats heeft kunnen verlaten.
309
00:27:55,580 --> 00:27:57,430
Met een sneeuwscooter.
- Ja, dus?
310
00:27:57,470 --> 00:28:01,250
De Rostok militaire sneeuwscooters,
zijn die niet uitgerust met mobiel veld radio?
311
00:28:01,280 --> 00:28:03,960
Waarschijnlijk.
- Dus, wat met een militaire frequentieband?
312
00:28:04,100 --> 00:28:08,800
Nee, nee, als ze een signaal zou zenden,
onthult ze haar positie.
313
00:28:08,840 --> 00:28:11,150
Augur, heb je het weer
gecontroleerd in Rostock?
314
00:28:11,190 --> 00:28:14,060
Nu riskeert ze dood
door blootstelling aan het weer.
315
00:28:15,050 --> 00:28:19,170
Ok�, het is onze enige hoop.
316
00:28:20,910 --> 00:28:23,610
Mayday, dit is kapitein Marquette,
mayday.
317
00:28:23,650 --> 00:28:26,320
Wat is dat, waar is de video?
- Er is geen video.
318
00:28:26,350 --> 00:28:27,960
Nou, zet het luider.
319
00:28:28,000 --> 00:28:32,650
Mayday, dit is kapitein Marquette.
Augur, majoor, luisteren jullie.
320
00:28:32,680 --> 00:28:35,090
Ik ben in de zuidelijke sector van Rostock.
321
00:28:35,120 --> 00:28:37,460
Het is Lili, we vonden haar.
322
00:28:37,500 --> 00:28:41,350
Co�rdinaten Alpha 7 9.
Mijn toestand is zorgwekkend.
323
00:28:41,380 --> 00:28:45,200
We zijn beiden gewond, voertuig is beschadigd.
Kun je ons horen?
324
00:28:45,230 --> 00:28:47,700
Lili, hou vol.
325
00:28:47,900 --> 00:28:51,660
God. Vorjak, omlaag!
- Lili!
326
00:28:51,700 --> 00:28:55,430
Lili, antwoord,
antwoord. Lili! Lili!
327
00:28:56,410 --> 00:28:58,390
Ze hebben haar.
328
00:29:08,390 --> 00:29:12,690
Gefeliciteerd commandant, met de
geslaagde zoek operatie.
329
00:29:15,950 --> 00:29:19,800
Laat je mannen het saldo van het
goud nemen en ons zaken zijn voltooid.
330
00:29:19,830 --> 00:29:25,580
Als er iets niet in orde is, zult u
zeker nog van ons opnieuw horen.
331
00:29:26,150 --> 00:29:28,400
Spaceeba, heren.
332
00:29:34,470 --> 00:29:37,420
Ok�, laat ze voorbereiden.
333
00:29:49,530 --> 00:29:54,270
Welkom terug, kapitein. Ik geloof
dat je een verhelderende reis heeft gehad.
334
00:29:55,910 --> 00:30:02,670
Nooit gedacht dat ik dit zou zeggen Sandoval,
maar uiteindelijk heb je iets goed gedaan.
335
00:30:05,400 --> 00:30:07,090
Laat ze los.
336
00:30:27,030 --> 00:30:29,410
Welkom terug op aarde, Vorjak.
337
00:30:30,110 --> 00:30:33,340
Wie heeft er op ons geschoten?
- Taelons.
338
00:30:34,660 --> 00:30:39,150
Dus Zo'or weet dat we hier zijn.
- Wat hij weet is dat twee Jaridians,
339
00:30:39,180 --> 00:30:43,840
allebei dood, probeerde de atmosfeer van de
aarde binnen te dringen in een gestolen pendel.
340
00:30:44,650 --> 00:30:48,520
U maakt uw soort trots, Agent Sandoval.
341
00:30:50,750 --> 00:30:53,550
En de vrouw die u hebt gegeven.
342
00:30:53,900 --> 00:30:57,900
Die is heel bijzonder.
343
00:31:00,950 --> 00:31:04,190
Ja, daar moet ik mee eens zijn.
344
00:31:04,600 --> 00:31:08,430
Maar het risico's
dat er is, bij deze onderneming
345
00:31:08,460 --> 00:31:12,260
Vraag ik me af of het de moeite waard is.
346
00:31:13,200 --> 00:31:19,260
Zonder haar en deze samenwerking, zijn
de Jaridia veroordeelt.
347
00:31:19,560 --> 00:31:25,100
Onze versnelde stofwisseling, vernietigt
ons vermogen om zich voort te planten.
348
00:31:28,600 --> 00:31:31,660
Dus je soort zal steriel zijn zoals de Taelons.
349
00:31:31,690 --> 00:31:35,410
Nee, niet zoals Taelons.
350
00:31:35,650 --> 00:31:41,630
Ze ontwikkelde zich tot puur intellect en
verloren hun verlangen om zich voort te planten.
351
00:31:41,880 --> 00:31:47,140
Dus een hybride is het enige antwoord?
- Ja, voor ons.
352
00:31:47,870 --> 00:31:50,600
Het opperbevel van de Jaridian
zullen je daden niet vergeten
353
00:31:50,730 --> 00:31:53,510
wanneer de grote oversteek gebeurt.
354
00:31:54,060 --> 00:31:56,270
Ik verwacht niets minder.
355
00:31:56,310 --> 00:32:01,500
Ik stel voor je wonden te laten behandelen
en daarna verder te doen.
356
00:32:01,790 --> 00:32:03,570
Natuurlijk.
357
00:32:04,800 --> 00:32:07,180
Waar is de Taelon?
358
00:33:26,800 --> 00:33:29,960
Zullen we Agent Sandoval blijven volgen?
359
00:33:30,000 --> 00:33:34,640
Nee. Eerlijk gezegd kan het me niet schelen
wat hij doet met de Jaridian of de mens.
360
00:33:34,670 --> 00:33:36,390
Doe verder met de normale patrouille.
361
00:33:36,430 --> 00:33:39,920
Geen reden om argwaan te wekken bij
onze regionale commissarissen.
362
00:33:39,950 --> 00:33:42,460
Mijn toestel zal landen op Ross Island.
363
00:33:42,500 --> 00:33:45,800
Van daaruit vlieg je verder naar
de Kaaimaneilanden met het goud.
364
00:33:45,830 --> 00:33:48,960
Ik wacht een bevestiging
van de aanbetaling binnen 72 uur.
365
00:33:48,990 --> 00:33:51,030
Je zult het hebben, voorzitter.
366
00:33:54,720 --> 00:33:56,440
Nou, nou.
367
00:33:56,680 --> 00:34:00,750
Je bent een gladde
Siberische slang.
368
00:34:00,780 --> 00:34:02,700
Nou bedankt, Renee.
369
00:34:04,700 --> 00:34:07,000
Interessante beweging.
370
00:34:07,840 --> 00:34:11,150
Ik vraag me af wat je vennoten denken
als ze het te weten komen.
371
00:34:11,180 --> 00:34:13,850
Je doet zaken op de zijkant.
372
00:34:15,070 --> 00:34:18,460
Queen naar Queen's paard, drie.
373
00:34:19,140 --> 00:34:20,760
Schaak.
374
00:34:21,830 --> 00:34:23,970
Is dat een dreigement?
375
00:34:25,350 --> 00:34:27,180
Moet ik dat?
376
00:34:33,660 --> 00:34:35,580
Mag ik u eraan herinner.
377
00:34:36,150 --> 00:34:40,110
Je bent een adviseur,
niet mijn beschermengel.
378
00:34:40,150 --> 00:34:45,480
Mikael ik denk dat ik veel
meer ben dan dat, tenminste 10% meer.
379
00:34:45,630 --> 00:34:48,160
Dus waarom vertel je het niet allemaal?
380
00:34:48,200 --> 00:34:52,130
Hoeveel goud is er onderweg naar de
Cayman Islands op dit moment?
381
00:34:56,750 --> 00:34:59,560
Ik zal je iets vertellen.
- Wat?
382
00:35:00,580 --> 00:35:06,200
Ik ben bereid om mijn opdracht te vergeten,
in ruil voor een beetje informatie.
383
00:35:06,370 --> 00:35:08,030
Informatie?
384
00:35:09,740 --> 00:35:12,720
De locatie waar Sandoval de vluchtelingen
houd?
385
00:35:12,750 --> 00:35:16,200
Goed om te zien dat we aan hetzelfde denken.
- Ja
386
00:35:25,100 --> 00:35:28,200
Zijn lengtegraad en breedtegraad.
387
00:35:29,000 --> 00:35:30,730
Voor mijn koningin.
388
00:35:40,000 --> 00:35:41,430
Renee.
389
00:35:43,370 --> 00:35:45,540
Sandoval is goed gewapend.
390
00:35:50,010 --> 00:35:52,410
Wat ook je bedoeling is.
391
00:35:53,120 --> 00:35:55,120
Ik denk dat je ook moet zijn.
392
00:35:57,270 --> 00:36:00,930
Wie zegt, dat diamanten de beste vrienden van
een meisje zijn?
393
00:36:03,600 --> 00:36:05,110
Ik tel zes vanboven.
394
00:36:05,150 --> 00:36:08,830
Ze houden waarschijnlijk, kapitein
Marquette en de Jaridian in het ruim.
395
00:36:08,860 --> 00:36:14,800
Help me even. Sandoval betaald
Federov, voor de Jaridian en Lili.
396
00:36:14,930 --> 00:36:16,360
Hoe, met Taelon geld?
397
00:36:16,400 --> 00:36:19,530
Zeker niet met zijn salaris.
398
00:36:19,570 --> 00:36:22,500
Dus als hij een boodschapper is voor
Zo'or, waarom ze hier houden,
399
00:36:22,530 --> 00:36:25,610
waarom zijn ze niet in de
moederpendel, voor ondervraging?
400
00:36:26,040 --> 00:36:27,360
vertel jij het maar.
401
00:36:27,400 --> 00:36:29,770
Nou, ��n van de twee redenen.
402
00:36:30,530 --> 00:36:33,360
Zo'or wil ze geheim houden,
403
00:36:33,700 --> 00:36:36,450
Of Zo'or weet er niets van.
404
00:36:36,750 --> 00:36:42,220
De oude Ronnie wandelde naar de Taelons,
hij stuurde de Jaridians in de pendel.
405
00:36:43,200 --> 00:36:46,570
Ja met een offer lam,
Lili.
406
00:36:46,900 --> 00:36:49,400
Een piloot die terug kon vliegen.
407
00:36:52,240 --> 00:36:55,890
Wat is haar temperatuur?
- 104.
408
00:36:56,240 --> 00:36:59,720
We geven haar vloeistof,
we krijgen het wel lager.
409
00:36:59,760 --> 00:37:03,840
U kent uw geneesmiddelen,
maar je kent haar geest niet. Laat ons!
410
00:37:04,900 --> 00:37:07,230
Ik heb je gewaarschuwd, Vorjak.
411
00:37:07,270 --> 00:37:10,720
Sandoval veranderde
mijn bloed, zodat ik nooit terug kan komen.
412
00:37:10,750 --> 00:37:12,020
Lili.
413
00:37:12,200 --> 00:37:15,430
Transfusions dat hij je gaf,
was mijn bloed.
414
00:37:15,460 --> 00:37:18,710
Mijn biologie om je voor te bereiden.
415
00:37:20,440 --> 00:37:22,440
Voorbereiden voor wat?
416
00:37:23,550 --> 00:37:27,920
Ze heeft een kind, van hem.
417
00:37:29,750 --> 00:37:35,080
Kapitein Lili Marquette
is de reddende moeder voor Jaridians.
418
00:37:36,920 --> 00:37:38,860
Haar temperatuur bereikt 105!
419
00:37:38,900 --> 00:37:42,000
Vorjak!
- Sorry, voor de ongemakken.
420
00:37:42,030 --> 00:37:45,100
Het menselijk bloed kan
het niet neutraliseren.
421
00:37:45,130 --> 00:37:47,130
Ze heeft Taelon energie nodig.
422
00:37:47,170 --> 00:37:50,010
Energie die hen in staat stelt,
om voor eeuwen te leven.
423
00:37:50,050 --> 00:37:54,890
We moeten het onmiddellijk toepassen,
of de foetus zal sterven!
424
00:37:55,030 --> 00:38:00,240
Lili gaat sterven!
Waar is de Taelon?
425
00:38:00,280 --> 00:38:05,100
De Taelon is hier,
Vorjak, klaar en wachtend.
426
00:38:41,530 --> 00:38:43,870
Ik sterf, Vorjak.
427
00:38:44,330 --> 00:38:46,390
Ik weet het.
- Nee
428
00:38:46,940 --> 00:38:50,660
De infusie van Taelon energie
zal je stabiliseren.
429
00:38:50,690 --> 00:38:52,670
Dan de hybride
430
00:38:53,370 --> 00:38:59,840
ons kind zal geboren worden.
De eerste Jaridian mens.
431
00:39:22,700 --> 00:39:25,120
Nou, nou, wat hebben we hier?
432
00:39:27,960 --> 00:39:30,970
Nu, dat was zeer onbeleefd.
433
00:39:31,920 --> 00:39:33,720
Laat haar gaan, Tate.
434
00:39:41,700 --> 00:39:43,310
Sluit het ruim.
435
00:39:46,560 --> 00:39:48,410
Wat is er aan de hand?
436
00:40:10,830 --> 00:40:12,530
Tate, geef verslag.
437
00:40:15,840 --> 00:40:18,080
Alles is onder controle, doe verder.
438
00:40:49,800 --> 00:40:51,140
Ok�?
439
00:40:53,400 --> 00:40:54,770
Ja
440
00:40:55,710 --> 00:40:57,120
Lili.
441
00:41:01,950 --> 00:41:04,840
Mijn God.
- Wat is er aan de hand?
442
00:41:05,570 --> 00:41:08,090
Ik ben veranderen, Liam.
443
00:41:08,600 --> 00:41:12,810
De metamorfose einde,
voordat ik een Jaridian moeder geworden ben.
444
00:41:15,720 --> 00:41:17,600
De koorts stijgt.
445
00:41:18,250 --> 00:41:21,600
vitale zijn kritisch.
Ze is stervende.
446
00:41:21,630 --> 00:41:24,000
Je komt in vrede.
447
00:41:25,000 --> 00:41:30,480
Zelfs dood
blijft geworteld in uw methoden.
448
00:41:31,550 --> 00:41:33,850
Verwacht u dat kapitein Marquette
449
00:41:33,890 --> 00:41:38,000
het ultieme offer maakt voor dit
hybride kind?
450
00:41:38,030 --> 00:41:40,820
Deze Jaridian oplossing.
451
00:41:41,460 --> 00:41:43,680
Nee, hij verwacht dat niet.
452
00:41:52,210 --> 00:41:54,530
Dan ben ik gezalfd.
453
00:41:54,780 --> 00:41:56,140
Wat?
454
00:41:57,840 --> 00:42:03,610
Waar heb je het over, Da'an?
- Dit kind is Jaridian en mens.
455
00:42:04,190 --> 00:42:09,620
En om te overleven, dan
moet Da'an worden opgeofferd.
456
00:42:09,670 --> 00:42:14,220
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.