All language subtitles for Dope.2017.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,921 --> 00:00:23,824 Voc�s s�o merda! T�m que morrer! 2 00:00:26,026 --> 00:00:28,395 -N�o morre! -Vamos! 3 00:00:28,629 --> 00:00:29,830 Por favor! 4 00:00:30,230 --> 00:00:33,267 NO �LTIMO MEMORIAL DAY, 64 PESSOAS FORAM BALEADAS 5 00:00:33,901 --> 00:00:35,702 O atirador est� solto. 6 00:00:39,306 --> 00:00:41,842 Meu irm�o levou um tiro no rosto. 7 00:00:41,942 --> 00:00:45,612 NO CENTRO DA VIOL�NCIA: DROGAS 8 00:00:48,782 --> 00:00:52,419 PARA DOCUMENTAR OS DOIS LADOS DA LEI 9 00:00:56,523 --> 00:00:58,859 TROCAMOS OS NOMES DOS INOCENTES 10 00:00:58,926 --> 00:01:01,395 E DOS CULPADOS 11 00:01:01,728 --> 00:01:05,465 Matar e roubar as pessoas � um v�cio. 12 00:01:05,566 --> 00:01:09,236 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 13 00:01:30,190 --> 00:01:34,528 12 DIAS PARA O FIM DE SEMANA DO MEMORIAL DAY 14 00:01:37,164 --> 00:01:40,968 Cada pacote tem 1kg de coca�na. 15 00:01:41,034 --> 00:01:44,037 Eles valem de US$ 20 a 25 mil nas ruas. 16 00:01:44,137 --> 00:01:47,274 Mas traficantes quase quadruplicam esse valor, 17 00:01:47,341 --> 00:01:48,442 chegando 18 00:01:48,508 --> 00:01:51,712 a mais de US$ 100 mil, quando fazem crack. 19 00:01:52,446 --> 00:01:55,415 Tem mais de US$ 1 milh�o naquela caixa. 20 00:01:55,482 --> 00:01:57,417 DEPTO. DE POL�CIA DE COOK 21 00:01:57,484 --> 00:01:59,052 Isso motiva a viol�ncia. 22 00:01:59,453 --> 00:02:02,322 No Memorial Day as vendas aumentam. 23 00:02:02,389 --> 00:02:03,857 � a oportunidade 24 00:02:03,924 --> 00:02:08,195 de traficantes rivais matarem seus advers�rios. 25 00:02:11,732 --> 00:02:15,268 H� perto de 600 armas nesta sala. 26 00:02:15,836 --> 00:02:17,938 Para cada arma que tiramos da rua, 27 00:02:18,005 --> 00:02:20,674 h� mais 100 que procuramos. 28 00:02:20,741 --> 00:02:22,209 Isso representa 29 00:02:22,275 --> 00:02:25,178 a viol�ncia di�ria que enfrentamos. 30 00:02:25,245 --> 00:02:27,247 E representa o jogo das drogas, 31 00:02:27,314 --> 00:02:30,283 porque armas e drogas s�o a mesma coisa. 32 00:02:31,685 --> 00:02:33,120 Fico assustado 33 00:02:33,186 --> 00:02:35,455 que o bandido tenha acesso a isto, 34 00:02:35,522 --> 00:02:38,692 mas, trabalhar nas ruas e naquela �rea 35 00:02:38,759 --> 00:02:42,129 com isso em mente � contraproducente. 36 00:02:42,195 --> 00:02:44,931 Algu�m tem que estar no meio. Somos n�s. 37 00:02:44,998 --> 00:02:49,136 Fizemos esse juramento, sabemos� o que nos espera a cada dia. 38 00:02:50,070 --> 00:02:51,805 � perigoso? Com certeza. 39 00:02:51,872 --> 00:02:54,508 Saio de casa sabendo que posso n�o voltar. 40 00:02:55,208 --> 00:02:57,110 Mas o tr�fico n�o tira f�rias, 41 00:02:57,177 --> 00:02:58,912 e estamos fazendo o poss�vel 42 00:02:58,979 --> 00:03:00,480 para combat�-lo. 43 00:03:06,286 --> 00:03:08,021 CONSTRUINDO UMA NOVA CHICAGO 44 00:03:19,399 --> 00:03:22,602 H� uma �rea de Chicago famosa pela pobreza, 45 00:03:23,103 --> 00:03:24,471 drogas e viol�ncia. 46 00:03:25,472 --> 00:03:27,941 Onde at� a pol�cia tem medo de entrar. 47 00:03:29,476 --> 00:03:31,578 � chamada de Westside. 48 00:03:35,449 --> 00:03:39,953 1862 BALEADOS EM WESTSIDE EM 2016. 226 MORRERAM 49 00:03:41,555 --> 00:03:45,559 Os traficantes j� se preparam para o Memorial Day. 50 00:03:53,900 --> 00:03:55,001 � coca�na boa. 51 00:03:55,068 --> 00:03:57,003 Brilhante como escama de peixe. 52 00:03:57,070 --> 00:03:58,238 MANDA-CHUVA DO CRACK 53 00:03:58,305 --> 00:04:00,140 Quando vejo isso, fico feliz. 54 00:04:00,974 --> 00:04:03,009 Slim lidera uma gangue local. 55 00:04:03,076 --> 00:04:05,779 Sou um chefe.� Minha equipe tem muitos CEOs. 56 00:04:05,846 --> 00:04:07,247 N�o respondo a ningu�m. 57 00:04:07,314 --> 00:04:09,916 N�o dou ideia pro intermedi�rio ou o novato, 58 00:04:09,983 --> 00:04:12,452 s� pra quem faz essa droga. 59 00:04:14,955 --> 00:04:16,656 Eu misturo com fermento, 60 00:04:16,723 --> 00:04:21,128 porque cria uma rea��o qu�mica e transforma em crack. 61 00:04:27,200 --> 00:04:30,704 Eu tenho esta panelinha, n�o uso nenhuma travessa grande. 62 00:04:30,771 --> 00:04:32,439 Ponho um pouco de �gua. 63 00:04:35,742 --> 00:04:37,210 Agora vou aquecer. 64 00:04:38,411 --> 00:04:40,080 E vamos derreter. 65 00:04:40,147 --> 00:04:42,182 Eu quero que as pedras 66 00:04:42,649 --> 00:04:46,253 se dissolvam e se misturem com o fermento. 67 00:04:53,527 --> 00:04:55,629 O gelo desse sacol� 68 00:04:55,695 --> 00:04:58,965 vai facilitar para bater, e � s� misturar 69 00:04:59,032 --> 00:05:00,567 at� ela esfriar. 70 00:05:00,634 --> 00:05:02,002 Viu como est� mudando? 71 00:05:02,369 --> 00:05:03,837 Chamam de "preparado". 72 00:05:04,638 --> 00:05:05,939 Vou desenformar. 73 00:05:06,006 --> 00:05:08,508 Vai ser o melhor crack de Chicago. 74 00:05:11,278 --> 00:05:12,979 Tem US$ 10 bem aqui. 75 00:05:13,046 --> 00:05:15,482 N�o tem d�vida, isto aqui d� onda. 76 00:05:16,616 --> 00:05:19,085 Quando eles usam isso, d� uma euforia. 77 00:05:19,152 --> 00:05:22,989 Quanto mais puro, melhor, e eles voltam. 78 00:05:23,323 --> 00:05:24,858 At� o fim da noite, 79 00:05:24,925 --> 00:05:27,828 dependendo do dinheiro e da vontade deles, 80 00:05:27,894 --> 00:05:29,763 me d�o US$ 1 mil. 81 00:05:29,830 --> 00:05:32,032 Somos quase mais caros que ouro. 82 00:05:32,098 --> 00:05:34,100 � melhor que moeda americana! 83 00:05:36,002 --> 00:05:37,304 Com o crack pronto, 84 00:05:38,038 --> 00:05:39,940 os vapores assumem. 85 00:06:02,429 --> 00:06:06,099 Aqui tem nove gramas. Custa US$ 500. 86 00:06:06,166 --> 00:06:07,434 TRAFICANTES DE CRACK 87 00:06:07,500 --> 00:06:10,871 Vamos tentar fazer de 800 a 900 desse. 88 00:06:10,937 --> 00:06:13,406 JD e Low compraram mais produto. 89 00:06:13,473 --> 00:06:14,975 Eu n�o nasci nessa. 90 00:06:15,041 --> 00:06:17,210 Rolou porque vivo nesse meio. 91 00:06:17,310 --> 00:06:19,312 METADE DE CHICAGO VIVE NA POBREZA 92 00:06:19,379 --> 00:06:21,448 N�o somos de Beverly Hills, � isso. 93 00:06:21,514 --> 00:06:23,250 Voc� se adapta ao meio. 94 00:06:23,683 --> 00:06:25,585 Esse � o meu sobrinho. 95 00:06:25,652 --> 00:06:28,521 Ele est� fazendo um peso de 50. 96 00:06:28,588 --> 00:06:31,658 Todos procuram dinheiro e oportunidade, voc� sabe. 97 00:06:31,725 --> 00:06:34,294 Tenho que p�r comida na mesa. 98 00:06:34,361 --> 00:06:37,330 � assim que eu tenho que fazer. 99 00:06:38,431 --> 00:06:40,533 Trabalho em dobro para o feriado. 100 00:06:40,600 --> 00:06:42,969 Quero dinheiro pra sair do bairro 101 00:06:43,036 --> 00:06:45,872 e conseguir um emprego direito. 102 00:06:47,040 --> 00:06:51,511 Ambos querem lucrar o bastante no feriado para deixar o tr�fico. 103 00:06:51,845 --> 00:06:54,981 Precisamos ganhar US$ 8 ou 9 mil. 104 00:06:55,282 --> 00:06:56,249 T� sacando? 105 00:06:56,316 --> 00:06:58,919 Depois disso, a gente para. 106 00:06:58,985 --> 00:07:02,255 Meu parceiro foi morto,� vamos enterr�-lo s�bado. 107 00:07:02,322 --> 00:07:06,126 S�o duas ou tr�s mortes por m�s, saca? 108 00:07:06,192 --> 00:07:10,063 Voc� nem chorou a 1� morte e j� vem outra. 109 00:07:10,130 --> 00:07:11,131 E n�o acaba. 110 00:07:11,197 --> 00:07:13,500 Me sinto p�ssimo quando vou a enterros. 111 00:07:13,566 --> 00:07:17,404 Vejo no caix�o pessoas� com quem passei a vida toda. 112 00:07:17,470 --> 00:07:20,440 Isso abala a gente, mas temos que continuar, 113 00:07:20,507 --> 00:07:23,576 s� que � dif�cil deixar a dor de lado. 114 00:07:38,625 --> 00:07:41,828 � terr�vel l� fora, � um matando o outro. 115 00:07:41,895 --> 00:07:45,498 N�s vivemos isso todo dia. � um p�ntano, um zool�gico. 116 00:07:45,565 --> 00:07:47,801 Todo dia a gente vai pra rua sem saber 117 00:07:47,867 --> 00:07:49,803 se � o �ltimo dia que volta. 118 00:07:49,869 --> 00:07:53,073 Mas por enquanto eu estou no trampo. 119 00:08:09,823 --> 00:08:11,057 Valeu. 120 00:08:14,294 --> 00:08:18,164 A gente tem 14g, cara.� A parada t� sinistra. 121 00:08:24,604 --> 00:08:29,142 O informante nos passou que eles negociam nesse beco aqui. 122 00:08:29,609 --> 00:08:32,645 O importante � que esse cara est� armado. 123 00:08:32,712 --> 00:08:37,550 10 DIAS PARA O FIM DE SEMANA DO MEMORIAL DAY 124 00:08:37,617 --> 00:08:39,786 UNIDADE DE OPERA��ES ESPECIAIS 125 00:08:39,886 --> 00:08:43,823 Joe e a equipe v�o pegar� dois traficantes de crack. 126 00:08:44,024 --> 00:08:47,060 Quando entrarmos, precisamos estar sincronizados. 127 00:08:47,360 --> 00:08:49,696 Eles correm, precisaremos cont�-los. 128 00:08:49,763 --> 00:08:51,931 Vamos encurral�-los, voc�s sabem. 129 00:08:51,998 --> 00:08:54,267 N�o queremos que ocorra fogo amigo. 130 00:08:54,334 --> 00:08:56,369 Se correrem, chamem refor�o a�reo. 131 00:08:56,436 --> 00:08:59,572 Oeste ou sul, deem todas as dire��es 132 00:08:59,639 --> 00:09:02,075 para onde eles correrem, deem detalhes. 133 00:09:02,142 --> 00:09:04,411 Se virem arma, como h� duas semanas, 134 00:09:04,477 --> 00:09:06,279 arma � vista, apreendam. 135 00:09:06,346 --> 00:09:07,514 -Entenderam? -Sim. 136 00:09:07,947 --> 00:09:09,115 Vamos nos preparar. 137 00:09:13,019 --> 00:09:15,889 Westside, Distrito de Austin Harrison. 138 00:09:15,989 --> 00:09:18,491 Atividade pesada de gangues e drogas. 139 00:09:18,992 --> 00:09:22,429 Tr�fico a c�u aberto, todo estilo de vida. 140 00:09:24,230 --> 00:09:27,667 Nosso informante comprou v�rias vezes neste local. 141 00:09:32,005 --> 00:09:34,774 O indiv�duo vendendo drogas pode ser de gangue. 142 00:09:34,874 --> 00:09:36,009 Se for detido, 143 00:09:36,076 --> 00:09:38,478 vamos ver quem � o pr�ximo peixe grande. 144 00:09:38,545 --> 00:09:41,114 Quem est� acima dele e quem vem depois. 145 00:09:41,181 --> 00:09:43,349 POLICIAL DO CONDADO DE COOK 146 00:09:43,416 --> 00:09:47,387 Tentamos chegar ao problema real, � fonte das drogas. 147 00:09:47,987 --> 00:09:49,089 As pessoas aqui... 148 00:09:49,155 --> 00:09:50,957 POLICIAL DO CONDADO DE COOK 149 00:09:51,024 --> 00:09:53,226 n�o t�m emprego, s�o desempregadas. 150 00:09:53,326 --> 00:09:58,131 V�m aqui e ganham US$ 500 ou US$ 1 mil por dia. 151 00:09:58,631 --> 00:10:00,600 Elas escolhem a via f�cil. 152 00:10:01,701 --> 00:10:04,704 H� um, dois, tr�s homens. 153 00:10:05,071 --> 00:10:06,973 Est�o vendendo drogas. 154 00:10:07,740 --> 00:10:09,209 Vamos dar o bote. 155 00:10:10,376 --> 00:10:12,145 Ele foi para oeste. 156 00:10:13,646 --> 00:10:16,082 Oeste! V�! 157 00:10:21,321 --> 00:10:23,423 Foi um pra cada dire��o. Qual? 158 00:10:23,490 --> 00:10:25,291 Vamos. 159 00:10:25,358 --> 00:10:26,493 Fique na linha. 160 00:10:26,559 --> 00:10:29,129 N�o, vai! Espera! 161 00:10:30,063 --> 00:10:31,431 Pra onde foram? 162 00:10:31,498 --> 00:10:33,199 -Est� vendo? -N�o. 163 00:10:33,967 --> 00:10:35,969 Ali! Eles est�o l�! 164 00:10:37,770 --> 00:10:39,205 Correram pra l�! 165 00:10:39,873 --> 00:10:42,742 Est�o no interior. 166 00:10:50,984 --> 00:10:53,353 Abaixe-se. Passou? 167 00:11:01,728 --> 00:11:03,730 Aqui. Vou entrar. 168 00:11:05,131 --> 00:11:08,101 M�os nas costas! 169 00:11:09,936 --> 00:11:11,070 Vejamos. 170 00:11:11,137 --> 00:11:14,407 Sinto cheiro de maconha. Se tiver, 171 00:11:14,474 --> 00:11:17,076 -sugiro que me d�. -Eu n�o estava vendendo. 172 00:11:17,177 --> 00:11:19,045 Eu juro, s� estava passando. 173 00:11:19,112 --> 00:11:21,114 Eu n�o vendo droga. 174 00:11:21,648 --> 00:11:23,616 Pessoal, j� chega. 175 00:11:24,217 --> 00:11:25,385 Sil�ncio. 176 00:11:26,286 --> 00:11:29,689 Est�o sendo filmados, fiquem quietos. 177 00:11:29,756 --> 00:11:31,191 N�o vou repetir. 178 00:11:31,491 --> 00:11:33,426 Um deles ser� preso. 179 00:11:33,493 --> 00:11:36,529 Tem um mandado por obstru��o de um policial. 180 00:11:36,596 --> 00:11:38,164 � fugitivo da pol�cia. 181 00:11:38,231 --> 00:11:39,399 Relaxa, cara. 182 00:11:39,866 --> 00:11:42,001 Agora estamos fazendo buscas pra ver 183 00:11:42,068 --> 00:11:44,904 se descartaram armas. N�o queremos que peguem. 184 00:12:04,991 --> 00:12:06,793 Hoje, ganhamos US$ 250. 185 00:12:06,859 --> 00:12:10,430 Se ganhasse US$ 500, ficaria feliz. 186 00:12:11,998 --> 00:12:13,600 � preciso ter cuidado. 187 00:12:13,666 --> 00:12:15,868 � um risco ir � rua todo dia. 188 00:12:15,935 --> 00:12:18,471 � muito perigoso estar nessas ruas. 189 00:12:18,938 --> 00:12:22,609 Todo dia tem que ter cuidado com gangues rivais atirando. 190 00:12:22,675 --> 00:12:26,446 Se te pegarem tarde da noite, v�o atirar. 191 00:12:33,553 --> 00:12:36,956 Quando tem crack, � com a gente que precisa se preocupar. 192 00:12:37,023 --> 00:12:39,225 N�s somos os GDs, sacou? 193 00:12:39,292 --> 00:12:41,694 Gangster Disciples. Os mais odiados. 194 00:12:43,029 --> 00:12:45,265 Cada pris�o, cada bloco tem medo. 195 00:12:45,331 --> 00:12:48,401 A Gangster Disciples � a maior gangue de Chicago. 196 00:12:49,135 --> 00:12:51,671 Com os l�deres originais mortos ou presos, 197 00:12:52,138 --> 00:12:55,642 a gangue est� fragmentada� em pequenas fac��es. 198 00:12:57,777 --> 00:13:00,747 A gente quer � roubar, n�o quer vender droga. 199 00:13:00,813 --> 00:13:03,983 Vamos deixar o man� vender e a� vamos roubar tudo. 200 00:13:04,050 --> 00:13:06,986 Se tiver que matar, a gente mata. 201 00:13:07,387 --> 00:13:10,156 N�o � filme, n�o � assim que se atira. 202 00:13:10,223 --> 00:13:13,359 Quando voc� mira, tem que alinhar com o ombro. 203 00:13:13,426 --> 00:13:16,062 N�o vai errar, � tiro certo. 204 00:13:16,829 --> 00:13:19,265 Quando eu atiro, � pura a��o. 205 00:13:19,332 --> 00:13:21,100 Eu atiro pra matar. 206 00:13:21,167 --> 00:13:25,305 N�o tenho sentimento nem remorso por ningu�m que vou matar. 207 00:13:26,239 --> 00:13:29,342 Reuniram informa��es� sobre traficantes locais. 208 00:13:29,442 --> 00:13:31,644 Tem que saber perseguir a presa. 209 00:13:31,711 --> 00:13:34,580 N�o pode abordar a pessoa � luz do dia 210 00:13:34,647 --> 00:13:36,683 e matar, sem pegar uns 100 anos. 211 00:13:36,749 --> 00:13:38,584 Tem que saber seus passos, 212 00:13:38,651 --> 00:13:40,286 quanto ele tem, 213 00:13:40,353 --> 00:13:41,421 onde vai estar. 214 00:13:41,521 --> 00:13:44,390 Com uma desta, voc� faz o que quiser. 215 00:13:44,457 --> 00:13:45,958 Consegue o que quiser. 216 00:13:46,125 --> 00:13:47,360 O que desejar. 217 00:13:49,329 --> 00:13:54,133 Atra�dos pelo brilho das ruas, os integrantes come�am cedo. 218 00:13:54,667 --> 00:13:58,204 Estou nas ruas desde os 11. Passei pelo Juizado de Menores 219 00:13:58,304 --> 00:14:00,773 na 6� s�rie, por assalto � m�o armada. 220 00:14:01,207 --> 00:14:03,409 Fui criado por bons pais. 221 00:14:03,476 --> 00:14:05,511 N�o vou mentir e dizer que n�o. 222 00:14:05,578 --> 00:14:08,648 Mas quando cheguei �s ruas, � grana r�pida, 223 00:14:08,715 --> 00:14:10,450 o amor pelo dinheiro r�pido 224 00:14:10,516 --> 00:14:12,518 nos atrai a isso. 225 00:14:12,618 --> 00:14:16,122 As pessoas querem carros bons, muitas vadias e drogas, 226 00:14:16,189 --> 00:14:19,392 dinheiro e armas, � a adrenalina. 227 00:14:19,992 --> 00:14:24,097 Essa porra de matar e roubar nas ruas � um v�cio. 228 00:14:24,163 --> 00:14:28,601 7 DIAS PARA O FIM DE SEMANA DO MEMORIAL DAY 229 00:14:28,701 --> 00:14:31,504 Eu vou at� l�. 230 00:14:31,604 --> 00:14:33,973 N�s estamos dispon�veis, vamos at� l�. 231 00:14:34,040 --> 00:14:36,042 Vamos por fora. 232 00:14:36,409 --> 00:14:40,012 -V� para l�. -Entendido. 233 00:14:40,213 --> 00:14:41,280 Tiroteios, 234 00:14:41,347 --> 00:14:42,648 VIDEOJORNALISTA 235 00:14:42,715 --> 00:14:44,717 acidentes, inc�ndios, cubro tudo. 236 00:14:45,685 --> 00:14:47,887 Pauley Lapointe est� em Westside, 237 00:14:48,821 --> 00:14:51,457 em busca de um furo pra vender aos jornais. 238 00:14:52,658 --> 00:14:55,995 Tenho informa��es de v�rios r�dios, 239 00:14:56,062 --> 00:14:58,064 poss�veis dicas de mat�rias. 240 00:14:58,131 --> 00:15:00,666 S� tenho que sintonizar todos. 241 00:15:00,733 --> 00:15:03,469 � como reger uma orquestra. 242 00:15:09,809 --> 00:15:12,845 Sou nascido e criado� a vida toda em Chicago. 243 00:15:12,912 --> 00:15:15,415 Eu amo a cidade. Do �ngulo da not�cia, 244 00:15:15,481 --> 00:15:17,817 sendo jornalista, desde crian�a, 245 00:15:18,184 --> 00:15:20,720 eu sempre quis fazer parte da not�cia, 246 00:15:20,787 --> 00:15:23,122 contar a hist�ria da minha comunidade. 247 00:15:23,189 --> 00:15:25,024 Seja ela qual for. 248 00:15:25,124 --> 00:15:28,194 Cada tiroteio tem uma hist�ria. 249 00:15:28,694 --> 00:15:29,595 Algumas pessoas 250 00:15:30,263 --> 00:15:33,900 dizem que n�o � nada de mais, � coisa de gangue. 251 00:15:35,168 --> 00:15:36,169 N�o � verdade. 252 00:15:36,235 --> 00:15:38,704 � um ser humano, uma vida. 253 00:15:38,771 --> 00:15:42,508 HOUVE 764 HOMIC�DIOS EM CHICAGO EM 2016 254 00:15:44,510 --> 00:15:49,081 Nesta parte de Westside, as drogas� s�o um neg�cio multibilion�rio. 255 00:15:49,148 --> 00:15:53,719 Viatura para o local,� qualquer uma dispon�vel. 256 00:15:53,820 --> 00:15:55,054 Outro baleado. 257 00:15:55,121 --> 00:15:56,556 Pessoa baleada. 258 00:15:57,256 --> 00:15:59,058 Ele intercepta o 1� chamado. 259 00:15:59,158 --> 00:16:00,760 Vai ter rela��o com gangue. 260 00:16:01,327 --> 00:16:03,663 E � bem no cora��o de Westside. 261 00:16:03,729 --> 00:16:06,232 Tem que estar super alerta no local. 262 00:16:06,299 --> 00:16:08,868 Ainda h� bandidos querendo matar pessoas. 263 00:16:08,935 --> 00:16:12,538 N�o ligam se sou eu, voc� ou a pol�cia. 264 00:16:16,175 --> 00:16:20,213 Na noite de sexta, tem fita de isolamento ao lado de uma escola. 265 00:16:21,080 --> 00:16:23,783 � como Chicago se destaca. 266 00:16:25,251 --> 00:16:28,855 N�o importa onde ou quem seja, apenas acontece. 267 00:16:30,356 --> 00:16:33,059 Esvaziaram a arma bem aqui. 268 00:16:33,159 --> 00:16:34,994 D� pra ver os marcadores. 269 00:16:36,195 --> 00:16:38,397 Est� vendo? S�o os marcadores. 270 00:16:38,464 --> 00:16:41,934 S�o os marcadores das c�psulas 271 00:16:43,269 --> 00:16:47,206 por 10 a 12 metros. N�o � s� em um local. 272 00:16:47,273 --> 00:16:49,609 As balas est�o em toda a �rea. 273 00:16:49,675 --> 00:16:52,144 O atirador veio aqui e come�ou a atirar. 274 00:16:53,079 --> 00:16:56,782 Quatro casas em que pode haver baleados, 275 00:16:56,849 --> 00:16:59,018 com a bala entrando na casa 276 00:16:59,085 --> 00:17:03,756 e acertando algu�m. Duas pessoas foram baleadas, aqui, no jardim. 277 00:17:03,856 --> 00:17:07,326 V�-se como a situa��o muda rapidamente 278 00:17:08,160 --> 00:17:11,764 pra quem est� apenas� levando sua vida aqui. 279 00:17:16,903 --> 00:17:21,240 Tiraram mais de 8 mil armas� das ruas de Chicago ano passado. 280 00:17:21,307 --> 00:17:24,510 J� apreenderam milhares este ano. 281 00:17:24,577 --> 00:17:27,980 Mas o bandido sempre tem acesso� a alguma arma 282 00:17:28,047 --> 00:17:29,849 na cidade de Chicago. 283 00:17:45,264 --> 00:17:47,333 Muitos homic�dios nas ruas. 284 00:17:47,400 --> 00:17:49,635 Por isso o traficante se arma. 285 00:17:51,203 --> 00:17:54,774 VENDEDOR DE ARMA DO MERCADO NEGRO 286 00:17:54,874 --> 00:17:58,077 N�o negocio muitas armas baratas, 287 00:17:58,144 --> 00:18:00,379 porque as pessoas n�o querem. 288 00:18:00,446 --> 00:18:03,316 Quem quer algo pra se proteger 289 00:18:03,416 --> 00:18:05,785 compra uma .9mm. 290 00:18:05,851 --> 00:18:09,121 Uma .9mm de 13 tiros. que pode levar um pente de 30. 291 00:18:10,089 --> 00:18:12,825 Custa uns US$ 150. 292 00:18:15,728 --> 00:18:17,597 Esta aqui � uma beleza. 293 00:18:18,331 --> 00:18:22,201 � uma Colt .45. Vendo por US$ 1 mil f�cil. 294 00:18:23,402 --> 00:18:24,370 Muito f�cil. 295 00:18:24,437 --> 00:18:27,440 Esta � uma das tr�s melhores, uma Glock 19. 296 00:18:27,540 --> 00:18:30,509 Tem o topo customizado, de metal. 297 00:18:30,610 --> 00:18:31,577 � bonita. 298 00:18:32,645 --> 00:18:34,914 Devo vender por US$ 1 mil. 299 00:18:34,981 --> 00:18:38,584 Esta � uma Mac 90, autom�tica. 300 00:18:38,651 --> 00:18:40,953 Uma nova vers�o da Uzi. 301 00:18:41,020 --> 00:18:44,290 � para o inesperado. Entra numa casa e mata todo mundo. 302 00:18:44,357 --> 00:18:45,725 Ningu�m ouve nada. 303 00:18:45,825 --> 00:18:48,127 Eu paguei US$ 1.700 por esta. 304 00:18:48,594 --> 00:18:51,364 � como um bicho de estima��o. A gente ama. 305 00:18:55,468 --> 00:18:58,170 Tem um garoto de Indiana 306 00:18:58,638 --> 00:18:59,905 que me fornece 307 00:19:00,339 --> 00:19:02,908 as novidades mais quentes. 308 00:19:03,909 --> 00:19:06,245 As armas de G Money v�m de Indiana, 309 00:19:06,312 --> 00:19:08,748 porque a legisla��o de l� � menos severa. 310 00:19:10,216 --> 00:19:12,985 Ele as contrabandeia para Illinois 311 00:19:13,085 --> 00:19:14,654 e chega at� Chicago, 312 00:19:14,720 --> 00:19:17,490 onde duplica e at� quadruplica o investimento. 313 00:19:17,556 --> 00:19:19,525 As pessoas querem armas potentes. 314 00:19:19,692 --> 00:19:21,394 Esta � a AK. 315 00:19:21,661 --> 00:19:25,765 Esta � uma AK-47, que custa US$ 1.500. 316 00:19:25,898 --> 00:19:28,267 Ela n�o trava, atira sem parar. 317 00:19:28,668 --> 00:19:32,505 Eu tenho mais pra mostrar, acabei de lembrar. 318 00:19:32,672 --> 00:19:34,840 Tenho uma coisa de que vai gostar. 319 00:19:40,946 --> 00:19:42,048 Isto. 320 00:19:42,214 --> 00:19:45,117 Esta aqui � a Tommy. 321 00:19:45,551 --> 00:19:48,120 Existe em Chicago h� anos. 322 00:19:48,554 --> 00:19:51,123 A SUBMETRALHADORA THOMPSON ERA CONHECIDA 323 00:19:51,190 --> 00:19:53,526 COMO M�QUINA DE ESCREVER NA ERA CAPONE 324 00:19:53,592 --> 00:19:56,962 Era ela que penduravam pra fora dos carros antigamente. 325 00:19:57,029 --> 00:19:58,230 � linda. 326 00:19:58,364 --> 00:20:02,201 Esta custa uns US$ 2.500 nas ruas. 327 00:20:02,268 --> 00:20:04,136 N�o se encontram muitas. 328 00:20:04,236 --> 00:20:09,608 As armas de G Money valeriam mais de US$ 10 mil no mercado negro. 329 00:20:09,675 --> 00:20:12,411 Esta vale uns US$ 2.500. 330 00:20:12,478 --> 00:20:16,348 � a melhor pistola que se consegue nas ruas agora. 331 00:20:16,449 --> 00:20:17,750 � uma F&N. 332 00:20:17,817 --> 00:20:19,852 � a m�e das armas. 333 00:20:19,952 --> 00:20:22,488 Derruba todos com ela. 334 00:20:22,555 --> 00:20:25,925 Olha os cartuchos, ponta oca, ponta de madeira. 335 00:20:25,991 --> 00:20:27,593 Assassinas de policiais. 336 00:20:45,544 --> 00:20:48,347 Pela natureza e o ambiente em que trabalhamos, 337 00:20:48,414 --> 00:20:49,782 n�s andamos armados. 338 00:20:49,849 --> 00:20:52,485 Membros de gangues tamb�m, para proteger 339 00:20:52,551 --> 00:20:54,253 a si mesmos e seus produtos. 340 00:20:55,421 --> 00:20:58,758 Joe Scofield e sua unidade� patrulham a Av. Cicero 341 00:20:58,824 --> 00:21:00,126 no Westside. 342 00:21:02,495 --> 00:21:04,263 Com o Memorial Day chegando, 343 00:21:04,330 --> 00:21:07,800 est�o em alerta para carros levando armas. 344 00:21:08,067 --> 00:21:11,270 Tentamos prender o m�ximo de criminosos 345 00:21:11,337 --> 00:21:13,806 e tirar das ruas o m�ximo de armas. 346 00:21:13,873 --> 00:21:16,542 Costumamos dizer na unidade: 347 00:21:16,609 --> 00:21:19,245 "Uma arma recuperada � uma vida salva." 348 00:21:23,516 --> 00:21:25,618 Ele est� com o para-brisa quebrado. 349 00:21:25,684 --> 00:21:27,419 Passou duas faixas, nos viu. 350 00:21:27,486 --> 00:21:31,257 Para n�s, � culpado.� Quer sair da nossa vista 351 00:21:31,323 --> 00:21:32,758 o mais r�pido poss�vel. 352 00:21:32,825 --> 00:21:34,727 Vamos abordar o carro. 353 00:21:35,227 --> 00:21:37,229 Talvez ele fuja. 354 00:21:42,568 --> 00:21:45,304 E a�, amigo, como vai? Tudo bem? 355 00:21:45,371 --> 00:21:47,406 Tem habilita��o e seguro? 356 00:21:54,213 --> 00:21:55,881 Joe sente cheiro de maconha. 357 00:21:57,082 --> 00:21:59,785 Saia do carro, eu vou explicar. 358 00:21:59,852 --> 00:22:01,854 Vamos conversar. Maconha. 359 00:22:02,087 --> 00:22:04,456 Ou acabaram de fumar ou est�o segurando. 360 00:22:04,523 --> 00:22:05,691 Ningu�m se feriu. 361 00:22:05,791 --> 00:22:07,793 N�o precisam piorar a situa��o. 362 00:22:07,860 --> 00:22:09,595 Voc�s fumaram mais cedo? 363 00:22:09,662 --> 00:22:12,164 -Eu n�o fumo. -E o seu amigo? 364 00:22:12,231 --> 00:22:13,432 Eu n�o sei. 365 00:22:14,099 --> 00:22:15,768 Ele est� com maconha? 366 00:22:15,835 --> 00:22:19,338 Por isso saiu do carro. Agora nos entendemos. 367 00:22:19,438 --> 00:22:24,109 Com abordagens de tr�nsito,� a pol�cia checa crimes mais graves. 368 00:22:24,310 --> 00:22:28,013 Abordamos cada carro como se houvesse uma arma nele. 369 00:22:28,614 --> 00:22:32,017 Encontramos armas no alto-falante. 370 00:22:32,084 --> 00:22:35,888 Ele est� solto, e n�o h� outro motivo. 371 00:22:38,123 --> 00:22:40,326 Marissa checa a identidade do carona. 372 00:22:40,459 --> 00:22:41,594 ARMADO E PERIGOSO 373 00:22:41,660 --> 00:22:43,462 Descobre um mandado de pris�o. 374 00:23:00,946 --> 00:23:03,782 A unidade de Joe cobre uma vasta �rea. 375 00:23:07,786 --> 00:23:09,622 -Quantos no carro? -Quatro. 376 00:23:09,688 --> 00:23:11,857 Pode vir aqui falar comigo? 377 00:23:13,392 --> 00:23:16,028 M�os para cima. 378 00:23:19,832 --> 00:23:22,401 Algeme esse cara. Vire-se. 379 00:23:22,468 --> 00:23:24,770 Encontram uma arma ilegal. 380 00:23:24,904 --> 00:23:29,541 Eu vou algemar voc�. Vou p�r duas algemas. 381 00:23:30,175 --> 00:23:31,944 Tem o direito de ficar calado. 382 00:23:32,011 --> 00:23:34,613 O que disser ser� usado contra voc�. 383 00:23:34,713 --> 00:23:37,349 Tem direito a um advogado no interrogat�rio. 384 00:23:37,416 --> 00:23:38,651 Se n�o puder pagar, 385 00:23:38,717 --> 00:23:41,420 um lhe ser� indicado antes do interrogat�rio. 386 00:23:41,487 --> 00:23:44,290 Entendeu? J� ouviu seus direitos. 387 00:23:44,390 --> 00:23:45,858 Sim, senhor. 388 00:23:46,425 --> 00:23:49,395 Esta arma n�o estar� nas ruas no feriado. 389 00:23:58,137 --> 00:24:02,541 6 DIAS PARA O FIM DE SEMANA DO MEMORIAL DAY 390 00:24:09,448 --> 00:24:12,151 Precisamos combater as armas que entram. 391 00:24:12,217 --> 00:24:14,219 POLICIAL DO CONDADO DE COOK 392 00:24:14,320 --> 00:24:16,488 N�o sei como elas entram t�o f�cil. 393 00:24:17,122 --> 00:24:20,759 Big Will vai atender a outro tiroteio no Westside. 394 00:24:20,826 --> 00:24:24,163 Eles chamam de Chiraque, 395 00:24:24,229 --> 00:24:28,100 porque j� mataram mais pessoas que na guerra do Iraque. 396 00:24:28,167 --> 00:24:30,202 Por isso chamam de Chiraque. 397 00:24:30,636 --> 00:24:33,906 N�o � um nome para nos orgulharmos. 398 00:24:34,239 --> 00:24:38,177 Eu n�o me orgulho disso. 399 00:24:38,310 --> 00:24:41,880 Ser a capital mundial do homic�dio � doideira. 400 00:24:43,682 --> 00:24:47,119 Temos que parar de glorificar esse estilo de vida. 401 00:24:47,319 --> 00:24:51,090 Gangue e tr�fico, isso n�o � uma boa vida. 402 00:24:51,623 --> 00:24:55,027 Muitos desses jovens n�o ligam. 403 00:24:55,127 --> 00:24:57,963 Isso � s� o que eles conhecem da vida. 404 00:25:04,136 --> 00:25:08,073 Um rapaz de 18 anos foi baleado e morto no quintal de casa. 405 00:25:09,441 --> 00:25:10,476 � triste, cara. 406 00:25:10,576 --> 00:25:12,478 Eu vejo algo assim, 407 00:25:12,578 --> 00:25:14,346 e est� acontecendo demais. 408 00:25:14,780 --> 00:25:17,616 Brigas por drogas, por dinheiro. 409 00:25:17,683 --> 00:25:21,987 Ou est�o t�o doid�es� que se tornam violentos. 410 00:25:23,288 --> 00:25:24,790 -� meu sobrinho. -Morreu. 411 00:25:24,857 --> 00:25:27,459 Falei com ele h� uma semana. 412 00:25:28,293 --> 00:25:30,095 Eu o chamei de vagabundo. 413 00:25:30,162 --> 00:25:32,031 � como o chamamos. 414 00:25:32,097 --> 00:25:33,632 Falei: "Meu bem, me ligue. 415 00:25:33,699 --> 00:25:35,768 Quero ter not�cias suas." 416 00:25:35,834 --> 00:25:37,403 Queremos que fiquem bem. 417 00:25:37,469 --> 00:25:40,372 -Eu entendo, eu sou m�e. -Voc� �? 418 00:25:40,472 --> 00:25:44,610 Tenho um rapaz de 19 anos, eu entendo a sua dor. 419 00:25:44,977 --> 00:25:49,214 Eu jamais esperaria dizer que perderia um dos meus beb�s. 420 00:25:50,115 --> 00:25:52,518 � muito perigoso ficar aqui agora. 421 00:25:52,618 --> 00:25:56,321 A outra gangue pode chegar atirando. Eles n�o ligam 422 00:25:56,688 --> 00:25:59,858 pra quem est� no bloco, se s�o crian�as ou mulheres. 423 00:26:05,464 --> 00:26:06,765 Infelizmente, 424 00:26:06,832 --> 00:26:09,601 nessa �rea, com o feriado se aproximando, 425 00:26:09,668 --> 00:26:12,304 as ocorr�ncias s�o di�rias. 426 00:26:17,142 --> 00:26:19,845 N�O ULTRAPASSE 427 00:26:23,782 --> 00:26:27,453 JD e Low receberam� outra remessa de crack 428 00:26:27,719 --> 00:26:29,922 para o Memorial Day. 429 00:26:31,990 --> 00:26:34,293 N�o queremos ficar no meio das guerras, 430 00:26:34,393 --> 00:26:38,697 mas isso n�o pode nos impedir de ganhar nosso dinheiro. 431 00:26:38,764 --> 00:26:40,899 Temos que continuar na luta 432 00:26:40,966 --> 00:26:44,503 pra p�r comida na mesa da fam�lia, cara. 433 00:26:45,504 --> 00:26:48,540 Mas temos que ficar alertas o tempo todo, 434 00:26:48,607 --> 00:26:51,877 sem descanso, porque as pessoas invadem as casas. 435 00:26:51,944 --> 00:26:53,545 Tem que estar preparado. 436 00:26:53,612 --> 00:26:55,814 Nunca se sabe quando vir�o. 437 00:27:04,323 --> 00:27:09,027 Por todo o Westside,� o sil�ncio antecipa o feriad�o. 438 00:27:27,980 --> 00:27:30,682 De onde n�s viemos,� crack � dinheiro certo. 439 00:27:32,117 --> 00:27:34,520 Eu sei que vai vender todo dia. 440 00:27:34,653 --> 00:27:38,390 J� tive emprego e me sentia enganado. 441 00:27:38,490 --> 00:27:39,558 Fui vender crack, 442 00:27:39,625 --> 00:27:43,562 porque ganhava o mesmo com um telefonema. 443 00:27:44,062 --> 00:27:46,431 Isto aqui vale US$ 400, 444 00:27:46,498 --> 00:27:49,101 e gastei US$ 120 nele. 445 00:27:49,168 --> 00:27:51,537 S�o US$ 300 de lucro. 446 00:27:54,606 --> 00:27:58,343 Connor e AJ oferecem um novo produto aos baladeiros. 447 00:27:58,544 --> 00:27:59,811 Ecstasy. 448 00:28:00,078 --> 00:28:03,615 No fim de semana do feriado, depois de ficar com a fam�lia, 449 00:28:03,682 --> 00:28:05,784 na hora de dan�ar nas boates, 450 00:28:05,851 --> 00:28:08,020 v�o precisar das c�psulas. 451 00:28:08,353 --> 00:28:10,789 Meu ecstasy acaba no fim de semana. 452 00:28:10,856 --> 00:28:15,194 Eu fa�o uma quantidade, divido e coloco nas c�psulas. 453 00:28:15,494 --> 00:28:16,695 D� uma boa onda. 454 00:28:16,795 --> 00:28:20,299 Voc� fica ligado, querendo se divertir. 455 00:28:20,499 --> 00:28:21,733 Na m�o esquerda 456 00:28:22,000 --> 00:28:23,502 � o de US$ 10. 457 00:28:23,969 --> 00:28:27,539 Este da m�o direita custa US$ 15. 458 00:28:27,973 --> 00:28:30,075 Eu compro por US$ 200 e ganho 459 00:28:30,142 --> 00:28:33,712 uns US$ 650, US$ 680, algo assim. 460 00:28:34,346 --> 00:28:37,649 O lucro � alto, mas o risco tamb�m. 461 00:28:38,717 --> 00:28:42,154 N�s somos os Gangster Disciples, sacou? 462 00:28:42,321 --> 00:28:46,758 Mas a uni�o entre as gangues n�o existe. 463 00:28:46,825 --> 00:28:50,362 As outras gangues querem me pegar, me apagar, atirar em mim. 464 00:28:50,529 --> 00:28:53,232 Mas, se voc� � daqui, n�o tem medo, 465 00:28:53,298 --> 00:28:56,301 porque j� passou tanto por isso 466 00:28:56,368 --> 00:28:59,004 que n�o te d� mais medo, voc� j� conhece. 467 00:28:59,071 --> 00:29:00,806 N�o d� medo, 468 00:29:00,906 --> 00:29:03,075 mas quanto � pol�cia entrar aqui, 469 00:29:03,141 --> 00:29:06,211 ou os caras invadirem, � pra isso que temos armas. 470 00:29:06,278 --> 00:29:09,514 Est� me entendendo? Do jeito que a gente arma tudo 471 00:29:09,581 --> 00:29:12,951 d� pra saber se tem algu�m chegando aqui. 472 00:29:14,052 --> 00:29:18,924 Na mira de gangues rivais, os Disciples n�o se arriscam. 473 00:29:19,725 --> 00:29:21,893 Ter uma arma d� a sensa��o de poder. 474 00:29:21,960 --> 00:29:24,329 Ningu�m te ferra, ningu�m te esculacha. 475 00:29:24,463 --> 00:29:27,833 Ningu�m te desrespeita, voc� tem o controle. 476 00:29:29,167 --> 00:29:31,737 Este � um rifle calibre 12. 477 00:29:32,304 --> 00:29:35,440 � de curto alcance. Sai chumbo grosso. 478 00:29:35,507 --> 00:29:37,976 Se atirar em voc� e tiver gente em volta 479 00:29:38,043 --> 00:29:40,646 acerto duas ou tr�s pessoas com uma bala. 480 00:29:40,712 --> 00:29:44,283 O recuo � forte, tem que estar preparado quando atirar. 481 00:29:44,349 --> 00:29:46,551 Preparado mesmo, o impacto � forte. 482 00:29:47,252 --> 00:29:50,289 Tamb�m n�o se deve tocar nas balas, 483 00:29:50,355 --> 00:29:53,158 quando p�e no pente, elas v�o ficar no local. 484 00:29:53,225 --> 00:29:55,327 Quando a pol�cia recolher, 485 00:29:55,460 --> 00:29:58,163 n�o vai querer suas digitais nelas. 486 00:30:05,070 --> 00:30:09,141 � noite, � mais dif�cil ver que carros est�o se aproximando. 487 00:30:09,274 --> 00:30:13,545 Tem que ficar atento, porque podem chegar de um beco escuro atirando. 488 00:30:13,612 --> 00:30:15,280 Eles se movem nas sombras. 489 00:30:15,781 --> 00:30:17,316 Tem que ficar ligado, 490 00:30:17,382 --> 00:30:20,485 sen�o podem te pegar e podem te matar. 491 00:30:20,552 --> 00:30:23,255 Fazer 25 anos � uma b�n��o. 492 00:30:23,322 --> 00:30:26,325 Muitos amigos meus n�o chegaram aos 25. 493 00:30:26,391 --> 00:30:30,829 3 DIAS PARA O FIM DE SEMANA� DO MEMORIAL DAY 494 00:30:38,403 --> 00:30:41,206 A poucas quadras dali, outro tiroteio. 495 00:30:41,273 --> 00:30:44,910 N�o entre na cena do crime, entendeu? 496 00:30:45,510 --> 00:30:48,280 Esvaziaram a arma bem aqui. 497 00:30:49,114 --> 00:30:51,416 Dentro da casa ou na casa. 498 00:30:53,285 --> 00:30:54,953 Qual � o problema? 499 00:30:55,320 --> 00:30:57,489 Voc�s s�o uns mentirosos! Eu juro! 500 00:30:57,622 --> 00:31:01,126 S�o todos uns mentirosos! Eu juro que s�o! 501 00:31:01,193 --> 00:31:03,628 Ningu�m est� nem a�! 502 00:31:05,797 --> 00:31:07,065 A gente estava aqui, 503 00:31:07,165 --> 00:31:10,369 conversando com amigos e familiares. 504 00:31:10,435 --> 00:31:14,005 Uma pessoa passou atirando. Eu t� cansado disso, cara. 505 00:31:15,140 --> 00:31:16,675 Tr�s pessoas baleadas. 506 00:31:17,309 --> 00:31:19,077 Meu primo, porra! 507 00:31:26,551 --> 00:31:30,956 FIM DE SEMANA DO MEMORIAL DAY 508 00:31:51,276 --> 00:31:52,611 � feriad�o. 509 00:31:52,677 --> 00:31:55,247 24 graus, o clima est� perfeito. 510 00:31:55,313 --> 00:31:57,015 Estamos no Westside. 511 00:31:57,082 --> 00:32:01,019 Teremos muito churrasco, traficantes e membros de gangues. 512 00:32:01,086 --> 00:32:02,754 Muita atividade na rua. 513 00:32:04,089 --> 00:32:06,425 Este ano, para manter a ordem, 514 00:32:06,892 --> 00:32:10,929 1300 policiais extras foram chamados em uma demonstra��o de for�a. 515 00:32:12,097 --> 00:32:15,734 Seu comportamento dir� se vai preso. Eu ficaria calmo. 516 00:32:23,341 --> 00:32:26,178 Voc� n�o fuma,� mas o carro cheira a maconha. 517 00:32:26,278 --> 00:32:27,279 Me explique. 518 00:32:30,482 --> 00:32:31,683 S�BADO, 14H 519 00:32:31,817 --> 00:32:35,387 Crimes relacionados a drogas j� aumentaram no Westside. 520 00:32:45,897 --> 00:32:47,466 Ele vende Alprazolam. 521 00:32:47,532 --> 00:32:50,302 Eles chamam de "bars", "Z-bars" ou "Xanies". 522 00:32:50,769 --> 00:32:53,305 V�o de US$ 5 a US$ 15 o comprimido, 523 00:32:53,772 --> 00:32:55,340 dependendo de onde compre. 524 00:32:55,407 --> 00:32:58,076 � usado como hero�na, baixa a bola, 525 00:32:58,143 --> 00:33:01,947 deixa meio dopado. 526 00:33:02,080 --> 00:33:05,917 D� uma onda como a da hero�na, n�o d� euforia, 527 00:33:06,051 --> 00:33:08,353 deixa a pessoa bem relaxada, 528 00:33:10,121 --> 00:33:13,225 mas sem o enjoo e sem o v�cio pesado. 529 00:33:13,325 --> 00:33:14,926 Embora vicie. 530 00:33:15,727 --> 00:33:18,263 Voc� devia ir para um hospital. 531 00:33:19,231 --> 00:33:20,832 Chame uma ambul�ncia. 532 00:33:23,702 --> 00:33:25,704 V� com calma, t� legal? 533 00:33:27,939 --> 00:33:29,841 Antes de tir�-lo do carro, 534 00:33:29,908 --> 00:33:32,077 ele engoliu as drogas que vendia. 535 00:33:32,177 --> 00:33:34,613 Gregory, o que engoliu? 536 00:33:34,946 --> 00:33:36,114 N�o engoli nada. 537 00:33:36,314 --> 00:33:40,852 Quando pegos, traficantes engolem a droga pra se livrar da prova. 538 00:33:41,453 --> 00:33:42,787 Ele est� passando mal. 539 00:33:42,854 --> 00:33:44,556 Chamamos uma ambul�ncia. 540 00:33:50,028 --> 00:33:51,830 OVERDOSE CAUSA INFARTO 541 00:33:51,897 --> 00:33:54,766 N�s os paramos e vimos a transa��o. 542 00:33:54,833 --> 00:33:57,736 Depois tudo come�ou a sair da boca dele. 543 00:33:57,802 --> 00:33:59,070 -Que tomou? -N�o sei. 544 00:33:59,137 --> 00:34:01,139 Disse que nada, que � ansiedade, 545 00:34:01,206 --> 00:34:03,408 mas parece que engoliu o que tinha. 546 00:34:03,475 --> 00:34:05,277 -N�o vai dizer. -Cad� ele? 547 00:34:05,377 --> 00:34:08,914 Aqui. Tem coisas saindo pela boca. 548 00:34:09,214 --> 00:34:11,182 Quero ver seus olhos. 549 00:34:11,383 --> 00:34:14,486 � importante que voc� me d� informa��es. 550 00:34:15,186 --> 00:34:16,588 Perceberam que 551 00:34:16,655 --> 00:34:19,224 voc� provavelmente tomou algum rem�dio. 552 00:34:19,291 --> 00:34:22,627 N�o quero que se machuque. Voc� pode ficar mal, doente. 553 00:34:22,694 --> 00:34:24,963 -Eu t� bem. -Deixa eu ver seu pulso. 554 00:34:25,697 --> 00:34:27,632 Ele pode morrer de overdose. 555 00:34:27,699 --> 00:34:29,968 Pode queimar seu est�mago. 556 00:34:30,969 --> 00:34:34,472 Vamos lev�-lo para o hospital para dar... 557 00:34:36,508 --> 00:34:38,410 � uma po��o, um xarope 558 00:34:38,476 --> 00:34:41,713 que dissolve tudo no organismo, 559 00:34:41,980 --> 00:34:43,281 e esperamos... 560 00:34:43,882 --> 00:34:44,816 Esperamos 561 00:34:48,453 --> 00:34:51,222 que ele se recupere bem. 562 00:34:51,289 --> 00:34:53,725 Quer ser examinado no hospital? 563 00:34:53,792 --> 00:34:55,760 Estou bem, eu n�o tomei nada. 564 00:34:55,827 --> 00:34:57,963 N�o precisa ser examinado? 565 00:34:58,029 --> 00:34:59,965 -Eu estou legal. -Tudo bem. 566 00:35:00,532 --> 00:35:01,733 Sem provas, 567 00:35:01,800 --> 00:35:04,336 o homem foi solto sem acusa��es. 568 00:35:07,439 --> 00:35:09,808 � o que fazemos dia e noite. 569 00:35:09,874 --> 00:35:13,645 N�s os abordamos e fazemos as investiga��es. 570 00:35:18,950 --> 00:35:21,353 17H 571 00:35:24,255 --> 00:35:26,524 Com a pol�cia pelo bairro, 572 00:35:26,591 --> 00:35:29,094 JD e Low ficam fora das ruas 573 00:35:29,728 --> 00:35:32,230 e vendem diretamente de seu dep�sito. 574 00:35:33,431 --> 00:35:36,201 � um mundo c�o, n�o vamos nos arriscar. 575 00:35:36,267 --> 00:35:39,070 N�o precisamos ficar em p� na cal�ada, 576 00:35:39,137 --> 00:35:41,206 podemos ficar aqui e abrir a porta. 577 00:35:41,606 --> 00:35:44,442 O resto do crack est� no por�o. 578 00:35:44,509 --> 00:35:47,479 N�o deve ter tudo com voc� de uma vez. 579 00:35:47,579 --> 00:35:50,081 � burrice. 580 00:35:50,181 --> 00:35:53,418 Tenha um pouco de cada vez com voc�. 581 00:35:53,752 --> 00:35:56,287 Se quiserem, voc� busca mais. 582 00:35:56,621 --> 00:35:58,023 20H 583 00:35:58,089 --> 00:35:59,290 -Al�. -Al�. 584 00:35:59,357 --> 00:36:01,993 J, � Teresa. Me arranja um sacol�? 585 00:36:02,060 --> 00:36:03,628 Vem aqui nos fundos. 586 00:36:03,828 --> 00:36:05,563 -J� estou aqui. -Beleza. 587 00:36:05,664 --> 00:36:07,265 J, abre a porta pra ela. 588 00:36:25,717 --> 00:36:26,951 E a�? 589 00:36:27,018 --> 00:36:30,055 -Me d� um sacol�? S� tenho US$ 20. -Falou. 590 00:36:30,155 --> 00:36:33,858 -Posso usar aqui? -Tudo bem. 591 00:36:34,092 --> 00:36:36,961 Teresa � uma prostituta transg�nero. 592 00:36:39,831 --> 00:36:41,499 E viciada em crack. 593 00:36:41,566 --> 00:36:45,503 Eu tenho 50 anos e uso crack desde os 25. 594 00:36:45,570 --> 00:36:49,307 A 1� vez que usei, fiquei extasiada. 595 00:36:50,942 --> 00:36:53,111 � assustador trabalhar nas ruas. 596 00:36:53,211 --> 00:36:55,146 J� fui roubada e estuprada. 597 00:36:56,247 --> 00:36:58,917 O crack faz eu me sentir melhor. 598 00:37:09,861 --> 00:37:11,896 Ele mata voc� por dentro. 599 00:37:11,963 --> 00:37:13,765 � isso que ele faz. 600 00:37:21,706 --> 00:37:24,175 E vale cada centavo. 601 00:37:34,719 --> 00:37:36,488 J� com o dinheiro de Teresa, 602 00:37:36,588 --> 00:37:38,223 eles a querem fora dali. 603 00:37:38,289 --> 00:37:40,458 Vou abrir a porta pra voc�. 604 00:37:41,726 --> 00:37:44,929 Estou doida demais para usar tudo. 605 00:37:44,996 --> 00:37:48,166 -Aqui n�o � boate. -Eu saquei. 606 00:37:48,867 --> 00:37:51,369 Se a pol�cia chega e v� isso na bancada, 607 00:37:51,469 --> 00:37:53,304 eu vou preso. 608 00:37:55,940 --> 00:37:57,342 Nossa, que escurid�o! 609 00:37:57,709 --> 00:37:59,544 N�o enxergo nada. 610 00:38:00,245 --> 00:38:01,379 Obrigada, amor. 611 00:38:01,446 --> 00:38:04,549 -De nada, volte sempre. -Tchau. 612 00:38:09,220 --> 00:38:12,056 Se algo acontecer a ela e eu souber que morreu, 613 00:38:12,123 --> 00:38:14,159 a pessoa escolhe seu destino. 614 00:38:14,225 --> 00:38:17,162 Eu vejo o que isso faz �s pessoas. 615 00:38:17,262 --> 00:38:21,966 Eu tenho tias e outras pessoas viciadas em drogas pesadas. 616 00:38:22,033 --> 00:38:25,270 Voc� apodrece por dentro. 617 00:38:26,171 --> 00:38:28,840 Apodrece de dentro pra fora. 618 00:38:28,907 --> 00:38:30,408 Voc� emagrece. 619 00:38:30,475 --> 00:38:34,045 N�o come direito. � o que escolhe fazer. 620 00:38:34,112 --> 00:38:37,682 S�o adultos, n�o posso dizer a eles pra n�o usar drogas. 621 00:38:38,850 --> 00:38:42,287 � simples, n�o posso dizer pra n�o usarem drogas. 622 00:38:45,323 --> 00:38:47,292 E se usarem, 623 00:38:47,392 --> 00:38:50,228 quero que procurem a mim, e n�o a outros. 624 00:38:51,429 --> 00:38:53,064 � uma pegadinha. 625 00:38:53,164 --> 00:38:55,900 Pra sair do tr�fico,� JD e Low precisam lucrar 626 00:38:56,000 --> 00:38:57,902 com o Memorial Day. 627 00:38:58,136 --> 00:38:59,671 Mas, quanto mais clientes, 628 00:38:59,838 --> 00:39:02,307 maior o risco de serem pegos. 629 00:39:02,707 --> 00:39:03,808 Ou mortos. 630 00:39:04,175 --> 00:39:05,243 DOMINGO, 2H 631 00:39:05,310 --> 00:39:07,245 Temos tr�s baleados aqui. 632 00:39:07,378 --> 00:39:09,280 Dois foram pro hospital. 633 00:39:09,347 --> 00:39:10,782 Um morreu. 634 00:39:23,127 --> 00:39:24,529 Eu moro ali, irm�o. 635 00:39:24,629 --> 00:39:26,064 1522, irm�o. 636 00:39:26,197 --> 00:39:28,199 Pode me liberar, por favor? 637 00:39:28,299 --> 00:39:30,535 Eu moro no 1522, irm�o. 638 00:39:30,602 --> 00:39:33,304 Meu irm�o ca�ula foi baleado. 639 00:39:33,438 --> 00:39:34,439 Estava com ele? 640 00:39:34,505 --> 00:39:38,176 Como assim? N�o! Acabei de chegar aqui. Eu sa� do hospital. 641 00:39:38,243 --> 00:39:41,346 Eu estava em um churrasco, 642 00:39:41,412 --> 00:39:44,616 e agora meu irm�o leva um tiro no rosto! 643 00:39:44,682 --> 00:39:46,818 Posso ir pra casa, sargento? 644 00:39:46,951 --> 00:39:50,154 -Na real, sargento, � a minha casa. -Relaxa. 645 00:39:50,221 --> 00:39:51,890 Vou deixar, relaxa. 646 00:39:51,956 --> 00:39:55,126 Como? N�o d� pra relaxar, sargento. 647 00:39:58,062 --> 00:40:00,765 � uma maluquice, n�o vou relaxar. 648 00:40:00,832 --> 00:40:03,067 Eu n�o vou relaxar! 649 00:40:03,134 --> 00:40:05,336 Eu trabalho, sargento. 650 00:40:05,403 --> 00:40:07,205 � o meu irm�o ca�ula. 651 00:40:12,810 --> 00:40:16,915 Tiroteio ap�s tiroteio. 652 00:40:16,981 --> 00:40:20,518 � 0h36, uma pessoa baleada. 653 00:40:20,585 --> 00:40:24,455 � 1h10, s� meia hora depois, 654 00:40:24,989 --> 00:40:26,891 mais um baleado. 655 00:40:27,692 --> 00:40:31,029 Meia hora depois, outro tiroteio cuja v�tima 656 00:40:31,095 --> 00:40:32,830 foi um garoto de uns 20 anos. 657 00:40:32,897 --> 00:40:35,466 E a lista continua. 658 00:40:36,534 --> 00:40:38,603 Mas o tr�fico n�o dorme, 659 00:40:39,170 --> 00:40:40,571 e nem a pol�cia. 660 00:40:40,638 --> 00:40:42,907 3H 661 00:40:45,009 --> 00:40:47,011 -Ele est� com medo. -Est�. 662 00:40:47,612 --> 00:40:49,614 Algo o deixou em p�nico. 663 00:40:50,448 --> 00:40:52,450 Mas estamos bem escondidos. 664 00:40:52,550 --> 00:40:56,721 A unidade de Joe vai encontrar um informante que esteve no antro. 665 00:40:57,789 --> 00:41:00,258 V� pelo outro lado. 666 00:41:04,128 --> 00:41:05,163 Est� em p�nico. 667 00:41:06,064 --> 00:41:07,398 Para acalm�-lo, 668 00:41:07,465 --> 00:41:10,134 a pol�cia o leva a outro local. 669 00:41:11,602 --> 00:41:14,272 O cara est� vendendo droga. 670 00:41:14,372 --> 00:41:17,108 Tem uma pistola na m�o. 671 00:41:18,376 --> 00:41:22,080 Eu vi a pistola e sa� correndo! 672 00:41:23,648 --> 00:41:27,018 Eu disse que ia te ligar sempre que visse uma pistola. 673 00:41:27,085 --> 00:41:29,187 Acabei de ver o desgra�ado. 674 00:41:29,253 --> 00:41:31,322 -Casa ou apartamento? -Casa. 675 00:41:31,389 --> 00:41:32,857 -Na esquina? -�. 676 00:41:32,957 --> 00:41:34,892 -E a roupa dele? -Moletom preto. 677 00:41:34,959 --> 00:41:36,294 -Moletom preto? -�. 678 00:41:36,361 --> 00:41:38,429 -Garoto novo ou mais velho? -Novo. 679 00:41:39,364 --> 00:41:41,199 -Gordo ou... -Magro. 680 00:41:41,265 --> 00:41:43,868 � esta casa aqui, a primeira. 681 00:41:47,839 --> 00:41:50,541 A unidade de Joe volta � casa de crack. 682 00:41:51,909 --> 00:41:53,411 O informante � confi�vel, 683 00:41:53,511 --> 00:41:57,815 todas as informa��es que nos passou conferiram at� hoje. 684 00:41:57,882 --> 00:42:00,051 Meu instinto me diz que h� drogas 685 00:42:01,185 --> 00:42:03,287 e provavelmente armas. 686 00:42:05,123 --> 00:42:08,359 JD e Low venderam quase todo o crack. 687 00:42:09,160 --> 00:42:10,695 O tempo n�o para. 688 00:42:10,762 --> 00:42:11,829 Nada para. 689 00:42:11,896 --> 00:42:14,966 Acho que jamais ganhei tanto aqui. 690 00:42:18,669 --> 00:42:22,407 A unidade de Joe chega ao endere�o passado pelo informante. 691 00:42:24,375 --> 00:42:26,411 Eles mandam o informante de volta 692 00:42:26,511 --> 00:42:28,479 para comprar crack como prova. 693 00:42:29,847 --> 00:42:32,483 Estamos na Latrobe dire��o sul. 694 00:42:32,683 --> 00:42:36,220 Temos um pedestre rumo ao norte, parece cliente. 695 00:42:37,488 --> 00:42:39,290 O informante vai abordar. 696 00:42:39,457 --> 00:42:40,725 CI: INFORMANTE 697 00:42:40,792 --> 00:42:42,794 Ele chegou � casa. 698 00:42:47,065 --> 00:42:51,436 H� atividade na casa. Os mesmos tr�s ou quatro andando. 699 00:42:58,142 --> 00:43:00,378 � um olheiro. Tem um telefone. 700 00:43:00,645 --> 00:43:03,681 Quando fazem ronda no bloco com o telefone, 701 00:43:03,748 --> 00:43:06,350 � a comunica��o deles com o local. 702 00:43:08,019 --> 00:43:12,457 Se os olheiros virem a pol�cia, saber�o que � um delator. 703 00:43:12,857 --> 00:43:14,959 Sangue ser� derramado. 704 00:43:19,230 --> 00:43:22,300 O informante est� voltando. Pode ter sido r�pido. 705 00:43:22,366 --> 00:43:24,969 Vai na Latrobe para o sul, na sua dire��o. 706 00:43:25,036 --> 00:43:26,404 Tudo bem. 707 00:43:26,871 --> 00:43:29,240 O parceiro dele ao sul tem a vis�o. 708 00:43:29,307 --> 00:43:31,976 O informante recebeu� dois sacol�s de US$ 10. 709 00:43:32,043 --> 00:43:34,445 Vou sair daqui. 710 00:43:39,250 --> 00:43:41,385 Com base no que fizemos, 711 00:43:41,552 --> 00:43:46,124 vou executar um mandado de busca na casa. 712 00:43:48,659 --> 00:43:52,263 Por lei, temos 96 horas para executar um mandado de busca 713 00:43:52,330 --> 00:43:54,232 depois de assinado pelo juiz. 714 00:44:00,605 --> 00:44:02,607 O DIA SEGUINTE AO MEMORIAL DAY 715 00:44:02,673 --> 00:44:05,409 O alvo � um criminoso vendendo crack. 716 00:44:05,476 --> 00:44:09,013 Ele estar� em Latrobe, Westside, Chicago. 717 00:44:09,113 --> 00:44:09,981 7H 718 00:44:13,050 --> 00:44:15,486 N�s vamos entrar pela frente. 719 00:44:15,553 --> 00:44:18,089 N�o sabemos quantos estar�o na casa. 720 00:44:18,156 --> 00:44:19,624 Certo, a caminho. 721 00:44:20,024 --> 00:44:21,292 Entendido, a caminho. 722 00:44:25,796 --> 00:44:28,599 Muito bem, devagar e sempre. 723 00:44:39,143 --> 00:44:40,711 Mandado de busca policial! 724 00:44:43,447 --> 00:44:44,982 Mandado de busca policial! 725 00:44:47,618 --> 00:44:49,387 Para o ch�o! 726 00:44:49,453 --> 00:44:51,455 V�o! 727 00:44:52,957 --> 00:44:55,493 Pra tr�s! Mandado de busca! 728 00:44:57,061 --> 00:44:59,564 Virem-se! Pra tr�s! 729 00:45:00,097 --> 00:45:02,099 Pol�cia! 730 00:45:06,704 --> 00:45:09,507 Quero ver suas m�os! 731 00:45:14,378 --> 00:45:15,413 Subindo! 732 00:45:15,479 --> 00:45:17,648 Sente a� e se acalme um momento. 733 00:45:24,055 --> 00:45:26,257 � daquela janela que ele vende. 734 00:45:26,324 --> 00:45:28,125 Por isso a grama est� pisada. 735 00:45:28,192 --> 00:45:30,494 Andam pela passagem, batem na janela 736 00:45:30,595 --> 00:45:32,763 s�o servidos e v�o embora. 737 00:45:32,897 --> 00:45:34,899 Est� vendo alguma coisa? 738 00:45:36,767 --> 00:45:39,503 Este dinheiro estava enrolado aqui atr�s. 739 00:45:39,570 --> 00:45:41,639 -Saco de hero�na. -�. 740 00:45:45,776 --> 00:45:46,911 Dinheiro. 741 00:45:47,645 --> 00:45:50,481 -Dinheiro. -�. 742 00:45:50,548 --> 00:45:52,550 �. 743 00:45:54,785 --> 00:45:57,922 Ele vende tr�s produtos diferentes. 744 00:45:57,989 --> 00:46:01,926 Hero�na, comprimidos de Alprazolam e controlados e maconha. 745 00:46:05,529 --> 00:46:10,301 As drogas apreendidas s�o adicionadas � leva do Memorial Day. 746 00:46:21,545 --> 00:46:24,415 Cada unidade dentro do departamento, 747 00:46:24,482 --> 00:46:27,485 dentro do munic�pio, da cidade e do condado 748 00:46:27,551 --> 00:46:30,488 vivenciou o que se v� nesta mesa. 749 00:46:30,755 --> 00:46:32,790 Isso representa muita morte, 750 00:46:32,857 --> 00:46:34,191 muita trag�dia, 751 00:46:34,258 --> 00:46:35,926 muito... 752 00:46:35,993 --> 00:46:37,328 Muito trabalho. 753 00:46:37,395 --> 00:46:42,433 EM 2017, 52 PESSOAS FORAM BALEADAS NESSE FERIADO EM CHICAGO 754 00:46:42,500 --> 00:46:46,270 SEIS MORRERAM 755 00:46:48,572 --> 00:46:50,775 Enquanto eles fizerem o que fazem, 756 00:46:50,841 --> 00:46:52,777 n�s faremos nosso trabalho. 757 00:47:07,391 --> 00:47:10,628 Muita gente foi morta no fim de semana do Memorial Day. 758 00:47:10,695 --> 00:47:13,331 Mas n�s continuamos aqui, de p�. 759 00:47:13,397 --> 00:47:15,066 Ele n�o foi ferido. 760 00:47:15,132 --> 00:47:18,336 Nem eu. Estamos inteiros, e vamos continuar assim. 761 00:47:21,439 --> 00:47:26,577 Adoro minhas ra�zes porque foram� o que me fez ser como sou, 762 00:47:26,644 --> 00:47:30,414 mas mata-se muito aqui� e quero outra vida para o meu sobrinho. 763 00:47:32,817 --> 00:47:36,087 Agora temos dinheiro para sair do bairro, 764 00:47:37,054 --> 00:47:38,622 abrir portas, 765 00:47:40,124 --> 00:47:41,926 aproveitar oportunidades. 766 00:47:41,992 --> 00:47:45,463 Espero poder sair do tr�fico para sempre. 767 00:47:48,332 --> 00:47:50,334 Tradu��o: Cynthia C. Soibelman 56894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.