All language subtitles for Dc.rsquo.s.legends.of.tomorrow.S04E08.AMZN.WEB-DL.QOQ-ION10-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,280 --> 00:00:02,970 Previously on "Legends of Tomorrow"... 2 00:00:02,980 --> 00:00:04,220 I couldn't send Neron into hell 3 00:00:04,230 --> 00:00:06,000 without sending Dez down with him. 4 00:00:06,010 --> 00:00:07,820 I killed the man I loved, and for what? 5 00:00:07,830 --> 00:00:09,590 John, you have to stop this. 6 00:00:09,600 --> 00:00:11,060 If Desmond isn't dragged to hell 7 00:00:11,070 --> 00:00:12,170 and you don't join the Legends, 8 00:00:12,180 --> 00:00:13,730 the effects could be cataclysmic. 9 00:00:13,740 --> 00:00:15,700 History be bloody damned. 10 00:00:15,710 --> 00:00:17,230 I really care about you. 11 00:00:17,240 --> 00:00:19,060 This thing between us, it isn't real. 12 00:00:19,070 --> 00:00:20,300 It never was. 13 00:00:24,860 --> 00:00:26,340 - Uh... - What's that? 14 00:00:26,350 --> 00:00:27,880 I think John just broke time. 15 00:00:30,490 --> 00:00:33,050 Oy, see, check this out. 16 00:00:33,060 --> 00:00:34,650 I got my powers back. 17 00:00:36,510 --> 00:00:38,340 Zari. 18 00:00:40,630 --> 00:00:42,090 Constantine did it. 19 00:00:42,100 --> 00:00:44,390 He changed the timeline back in New Orleans. 20 00:00:44,400 --> 00:00:45,930 He saved old Dez. 21 00:00:47,640 --> 00:00:50,870 Unfortunately, I have no idea why you're a cat, Z. 22 00:00:50,880 --> 00:00:53,230 Oh, quit your whinging. 23 00:00:53,240 --> 00:00:54,930 I know it's a pretty raw deal for you. 24 00:00:54,940 --> 00:00:56,040 Especially 'cause... 25 00:00:56,050 --> 00:00:58,010 Well, who knows what they put in cat food. 26 00:00:59,350 --> 00:01:04,080 On the plus side you are cute as hell. 27 00:01:04,090 --> 00:01:07,710 Z, it has been an experience. 28 00:01:07,720 --> 00:01:09,920 Now, I'm gonna set the autopilot 29 00:01:09,930 --> 00:01:12,420 to take you back to the "Waverider," 30 00:01:12,430 --> 00:01:17,120 but first we're gonna drop me off somewhere fabulous. 31 00:01:18,740 --> 00:01:23,860 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.MY-SUBS.com -- 32 00:01:34,520 --> 00:01:37,280 Hope y'all are thirsty for champagne. 33 00:01:37,290 --> 00:01:40,350 Because I'm feeling a little bubbly. 34 00:01:40,360 --> 00:01:43,430 Whoo! 35 00:01:51,470 --> 00:01:53,360 Hello, Red. 36 00:01:53,370 --> 00:01:57,730 Ms. Monroe. How's lady luck treating you? 37 00:01:57,740 --> 00:02:00,210 Ooh. Ooh. 38 00:02:03,750 --> 00:02:05,410 Red, it's me. Charlie. 39 00:02:05,420 --> 00:02:08,540 - Shapeshifter. - Cheers to Saint Patrick. 40 00:02:08,550 --> 00:02:09,980 What are you doing here? 41 00:02:09,990 --> 00:02:12,310 I haven't seen you since we escaped from that prison. 42 00:02:12,320 --> 00:02:14,250 Yeah. Hey listen, mate. 43 00:02:14,260 --> 00:02:16,120 You got to stop doing your leprechaun magic 44 00:02:16,130 --> 00:02:17,920 so out in the open like this, all right? 45 00:02:17,930 --> 00:02:19,790 I do this all the time. 46 00:02:19,800 --> 00:02:22,160 These humans, they don't notice anything. 47 00:02:22,170 --> 00:02:23,660 Watch. 48 00:02:26,400 --> 00:02:29,930 Lucky 11. Winner! 49 00:02:29,940 --> 00:02:31,100 Quit doing that. 50 00:02:31,110 --> 00:02:33,000 But I'm just having a little fun. 51 00:02:33,010 --> 00:02:34,740 What's got you so worried? 52 00:02:34,750 --> 00:02:36,200 The Magic Police? 53 00:02:36,210 --> 00:02:38,030 They're called the Legends and I'm just trying 54 00:02:38,040 --> 00:02:39,740 to stay off their radar for a little while. 55 00:02:39,750 --> 00:02:41,340 Sounds to me like you're scared. 56 00:02:41,350 --> 00:02:42,660 What, of them? 57 00:02:42,670 --> 00:02:44,230 No, no, no, they're not dangerous. 58 00:02:44,240 --> 00:02:46,880 They're just annoying little boy scouts, you know? 59 00:02:48,290 --> 00:02:53,420 Reach for the sky, you filthy animals. 60 00:02:53,430 --> 00:02:55,420 Pretty please. 61 00:02:55,430 --> 00:02:57,390 He asked nicely. 62 00:02:57,400 --> 00:02:58,690 Greetings, gentlemen. 63 00:02:58,700 --> 00:03:01,060 Ah, the leprechaun. 64 00:03:01,070 --> 00:03:02,530 You fellas play? 65 00:03:02,540 --> 00:03:05,400 Ahh... no. 66 00:03:10,810 --> 00:03:13,670 Oh, my God. Why did you do that? 67 00:03:13,680 --> 00:03:15,240 Marilyn Monroe. 68 00:03:15,250 --> 00:03:18,010 I am killing it at historical figure bingo. 69 00:03:18,020 --> 00:03:19,890 All right, everyone, calm down. 70 00:03:19,900 --> 00:03:21,080 We just saved your butts 71 00:03:21,090 --> 00:03:23,450 from a very dangerous magical creature. 72 00:03:23,460 --> 00:03:25,990 Who are you guys? 73 00:03:50,140 --> 00:03:52,530 Hi, Nate Heywood. Monster hunter. 74 00:03:52,540 --> 00:03:54,600 Just wanted you ladies to know you're in good hands. 75 00:03:59,200 --> 00:04:00,830 Man, Garima is gonna flip 76 00:04:00,840 --> 00:04:02,690 when she hears we met Marilyn Monroe. 77 00:04:02,700 --> 00:04:04,760 Do you think a murderous alien queen 78 00:04:04,770 --> 00:04:07,330 that sprang to life from Mick's fantasies is into Marilyn? 79 00:04:07,340 --> 00:04:09,700 Yes. 80 00:04:09,710 --> 00:04:13,200 Hmm. 81 00:04:13,210 --> 00:04:15,870 What is up with these guys? 82 00:04:15,880 --> 00:04:18,550 Gideon, any messages while we were gone? 83 00:04:18,560 --> 00:04:20,450 You missed calls from Barry Allen, 84 00:04:20,460 --> 00:04:22,480 Oliver Queen, and Kara Zor-El. 85 00:04:22,490 --> 00:04:24,650 Sounds like the annual crossover. 86 00:04:24,660 --> 00:04:26,810 Yeah, that's gonna be a hard pass. 87 00:04:26,820 --> 00:04:28,840 Did I tell you Oliver owes me money? 88 00:04:31,660 --> 00:04:33,530 I bet this year they'll swap costumes. 89 00:04:34,970 --> 00:04:37,590 Oh, Zari. Well, I'm glad to see 90 00:04:37,600 --> 00:04:39,260 that you made it back to the ship okay. 91 00:04:40,670 --> 00:04:43,400 Okay, I hear you. You're still mad at me. 92 00:04:43,410 --> 00:04:45,900 Listen, I really need your help. 93 00:04:47,310 --> 00:04:49,340 All right, yeah, I can see that being a cat 94 00:04:49,350 --> 00:04:51,040 is your main concern right now, 95 00:04:51,050 --> 00:04:54,070 but I still don't know why you're a cat. 96 00:04:54,080 --> 00:04:56,070 Ms. Tomaz was turned into a cat 97 00:04:56,080 --> 00:04:58,250 during the team's encounter with a Fairy Godmother. 98 00:04:58,260 --> 00:05:01,320 Whoa, Gideon, your latest upgrade, smoking. 99 00:05:01,330 --> 00:05:03,420 Thank you, Miss Jiwe. 100 00:05:03,430 --> 00:05:05,850 Amaya Jiwe, yup, that's me. 101 00:05:05,860 --> 00:05:08,790 And may I say your new upgrade and accent 102 00:05:08,800 --> 00:05:10,420 are also smoking. 103 00:05:10,430 --> 00:05:11,560 - Oh, yeah. - Mm-hmm. 104 00:05:11,570 --> 00:05:13,170 You know, I'm just trying something out. 105 00:05:14,510 --> 00:05:16,130 Yeah, okay, one last question. 106 00:05:16,140 --> 00:05:18,400 Why are the Legends homicidal wankers now? 107 00:05:18,410 --> 00:05:20,670 If you're referring to the Custodians of the Chronology, 108 00:05:20,680 --> 00:05:22,540 their policy towards magical creatures 109 00:05:22,560 --> 00:05:23,910 has been shoot on sight 110 00:05:23,920 --> 00:05:26,270 since their disastrous encounter at Woodstock. 111 00:05:26,280 --> 00:05:29,610 Right. Thanks, Gideon. 112 00:05:30,990 --> 00:05:32,410 Must be fallout from 113 00:05:32,420 --> 00:05:34,150 Constantine altering the timeline. 114 00:05:34,160 --> 00:05:37,210 Right, this zero tolerance bollocks ends now. 115 00:05:40,600 --> 00:05:42,660 Hey, people! 116 00:05:42,670 --> 00:05:45,160 I have an announcement to make. 117 00:05:45,170 --> 00:05:47,360 Please, gather around. 118 00:05:47,370 --> 00:05:49,030 Come listen. 119 00:05:49,040 --> 00:05:54,170 So I know our shoot-first, ask-questions-never policy 120 00:05:54,180 --> 00:05:58,570 has lead to some interesting decorations, 121 00:05:58,580 --> 00:06:00,440 but it's time to change. 122 00:06:00,450 --> 00:06:03,040 From now on we are going to capture the magical creatures 123 00:06:03,050 --> 00:06:07,710 and bring them to the Bureau like we are supposed to. 124 00:06:07,720 --> 00:06:10,080 Why are you looking at me weird? 125 00:06:10,090 --> 00:06:14,590 Well, just seems like a shame to change our policy now. 126 00:06:14,600 --> 00:06:17,860 Considering we're so close to capturing our white whale. 127 00:06:17,870 --> 00:06:19,530 That's a "Moby Dick" reference. 128 00:06:19,540 --> 00:06:22,730 And what is your white whale? 129 00:06:22,740 --> 00:06:25,080 The only creature we haven't been able to capture 130 00:06:25,090 --> 00:06:27,130 because it's quite elusive. 131 00:06:27,140 --> 00:06:31,240 Maybe because it has the ability to change shape. 132 00:06:31,250 --> 00:06:32,540 Shapeshifter! 133 00:06:32,550 --> 00:06:34,440 How dare you step on this ship 134 00:06:34,450 --> 00:06:36,710 and pretend to be our dead captain. 135 00:06:36,720 --> 00:06:38,010 What? 136 00:06:38,020 --> 00:06:39,440 Wait, Sara's dead? 137 00:06:39,450 --> 00:06:42,880 Yeah, that's why we know you're not Sara. 138 00:06:42,890 --> 00:06:44,680 Is that why you guys are like this? 139 00:06:44,690 --> 00:06:45,780 Like what? 140 00:06:45,790 --> 00:06:48,820 Hunting down magical creatures like it's a... 141 00:06:48,830 --> 00:06:51,530 Yes! 142 00:06:51,540 --> 00:06:52,960 Damn it, Garima. 143 00:06:52,970 --> 00:06:55,500 I called dibs on killing shapeshifter last week. 144 00:06:57,170 --> 00:06:59,000 You know what? He did. 145 00:06:59,010 --> 00:07:00,390 You remember when we were roasting 146 00:07:00,400 --> 00:07:02,200 that little baby Gryphon, 147 00:07:02,210 --> 00:07:03,900 which was delicious, by the way, 148 00:07:03,910 --> 00:07:05,540 but you guys got into an argument 149 00:07:05,550 --> 00:07:07,770 about who actually killed it, so then Ray got upset 150 00:07:07,780 --> 00:07:10,440 and he was like, "Hey, I wanna kill the shapeshifter." 151 00:07:11,860 --> 00:07:14,110 Oh, it heals itself and turns into Amaya. 152 00:07:14,120 --> 00:07:15,250 This is not good. 153 00:07:15,260 --> 00:07:18,650 - Kill her again! - I get to kill her this time. 154 00:07:18,660 --> 00:07:19,790 After her! 155 00:07:19,800 --> 00:07:22,020 Zari. 156 00:07:22,030 --> 00:07:23,250 Oh, bollocks. 157 00:07:23,260 --> 00:07:25,160 - Go, go! - Come on, Ray! 158 00:07:25,170 --> 00:07:27,160 Check the library! 159 00:07:27,170 --> 00:07:28,830 Make sure she doesn't steal anything! 160 00:07:33,840 --> 00:07:35,770 They've become maniacs. 161 00:07:35,780 --> 00:07:39,310 Okay, this is bad. 162 00:07:39,320 --> 00:07:42,710 What, Constantine? Yes, this is his fault. 163 00:07:42,720 --> 00:07:46,250 He needs to help us fix this, but where is he? 164 00:07:51,590 --> 00:07:53,420 Nice work, Zari cat. 165 00:08:02,400 --> 00:08:05,860 I can't very well walk around here looking like this. 166 00:08:11,980 --> 00:08:13,310 Oh, hush, it's still me 167 00:08:13,320 --> 00:08:16,580 despite the insane grin on my face. 168 00:08:25,600 --> 00:08:29,720 I don't remember there being a memorial here. 169 00:08:29,730 --> 00:08:33,460 Sara Lance struck down by unicorn. 170 00:08:33,470 --> 00:08:35,630 Bollocks. 171 00:08:35,640 --> 00:08:37,530 Gary, you're late. 172 00:08:37,540 --> 00:08:40,200 Uh, sorry, Mr. Heywood, 173 00:08:40,210 --> 00:08:44,240 my cat-sitter quit on me, so... 174 00:08:44,250 --> 00:08:46,490 This place is going to hell in a hand basket. 175 00:08:46,500 --> 00:08:47,760 Yeah, it's my bad, sir. 176 00:08:47,770 --> 00:08:50,140 Look, the Custodians of the Chronology 177 00:08:50,150 --> 00:08:52,000 just destroyed a freaking leprechaun. 178 00:08:52,010 --> 00:08:54,090 All right, you know what? If you see them, 179 00:08:54,100 --> 00:08:58,620 tell them they're getting a scream-down from me. 180 00:08:58,630 --> 00:09:00,850 Oh, one more thing, Mr. Heywood. 181 00:09:00,860 --> 00:09:03,620 Have you seen John Constantine around? 182 00:09:03,630 --> 00:09:05,090 Is that a joke? 183 00:09:05,100 --> 00:09:07,360 He's been in confinement for months. 184 00:09:07,370 --> 00:09:09,800 You put him there. 185 00:09:09,810 --> 00:09:11,970 - Idiots. - Right. 186 00:09:18,350 --> 00:09:20,850 This isn't the when when I'm supposed to be. 187 00:09:20,860 --> 00:09:23,110 Johnny... Johnny... 188 00:09:25,790 --> 00:09:27,610 No, the truth is not the truth! 189 00:09:27,620 --> 00:09:29,080 All right, this is not the when 190 00:09:29,090 --> 00:09:31,260 when I'm supposed to be. 191 00:09:31,270 --> 00:09:32,360 You should go. 192 00:09:32,370 --> 00:09:35,360 So what's real, Johnny? 193 00:09:35,370 --> 00:09:38,360 Reality is fractured, but the pieces, 194 00:09:38,370 --> 00:09:40,660 they speak to each other like light 195 00:09:40,670 --> 00:09:44,400 between broken mirrors. 196 00:09:44,410 --> 00:09:45,980 John Constantine. 197 00:09:45,990 --> 00:09:48,470 Confined for becoming dangerously unstable 198 00:09:48,480 --> 00:09:51,270 after suspected time crimes. 199 00:09:51,280 --> 00:09:52,940 Are you real? 200 00:09:52,950 --> 00:09:55,680 Do you exist? Because it's really hard to tell these days. 201 00:09:55,690 --> 00:09:57,610 Yup, bloke's gone cuckoo. 202 00:09:59,490 --> 00:10:01,010 Ha. 203 00:10:01,020 --> 00:10:03,180 I sense a familiar face. 204 00:10:03,190 --> 00:10:05,190 Who is that? 205 00:10:05,200 --> 00:10:07,140 Z? Z, Is that you? 206 00:10:07,150 --> 00:10:10,820 Why the transmogrification? Let's get this sorted out. 207 00:10:12,370 --> 00:10:14,600 Yeah, all right, I'm sorry, but this is the only way 208 00:10:14,610 --> 00:10:17,560 that you will know your true self. 209 00:10:21,380 --> 00:10:24,200 Oh, finally. 210 00:10:29,720 --> 00:10:32,050 Hairball. 211 00:10:32,060 --> 00:10:37,320 Because of you dicks, I have been a cat for so long. 212 00:10:37,330 --> 00:10:40,390 Do you know where this tongue has been? 213 00:10:40,400 --> 00:10:41,660 Places. 214 00:10:41,670 --> 00:10:43,520 I wasn't sure that reversal was gonna work 215 00:10:43,530 --> 00:10:45,390 because I've been feeling a little, 216 00:10:45,400 --> 00:10:46,860 you know, insane lately. 217 00:10:46,870 --> 00:10:48,930 Yeah, well, you only have yourself to blame. 218 00:10:48,940 --> 00:10:50,230 Wait, what? 219 00:10:50,240 --> 00:10:51,630 You created a time wave 220 00:10:51,640 --> 00:10:54,000 when you changed your past with Desmond. 221 00:10:54,010 --> 00:10:55,670 Because you're the epicenter, 222 00:10:55,680 --> 00:10:58,170 your experience of this timeline and that one 223 00:10:58,180 --> 00:10:59,910 both exist in your brain. 224 00:10:59,920 --> 00:11:01,610 Just give me a break here. 225 00:11:01,620 --> 00:11:04,740 All right, what you're trying to say is that I broke time? 226 00:11:04,750 --> 00:11:07,310 Yes, back in New Orleans. 227 00:11:07,320 --> 00:11:08,780 Sure, you don't have to live 228 00:11:08,790 --> 00:11:10,350 with the guilt of damning Desmond, 229 00:11:10,360 --> 00:11:12,390 but you also never joined the Legends. 230 00:11:12,400 --> 00:11:14,660 Without John's help with the unicorn at Woodstock, 231 00:11:14,670 --> 00:11:18,280 Sara died, which made the Legends into killers. 232 00:11:18,290 --> 00:11:20,480 Well, there's only one way to fix this. 233 00:11:20,490 --> 00:11:22,500 We go to back to Woodstock and we save Sara. 234 00:11:22,510 --> 00:11:24,130 - Yeah. - No! 235 00:11:24,140 --> 00:11:25,970 Guys, you're not listening to me. 236 00:11:25,980 --> 00:11:29,040 You have to go to New Orleans and set history back on track. 237 00:11:29,050 --> 00:11:30,300 Whoa, whoa, Z. 238 00:11:30,310 --> 00:11:32,410 You're suggesting a total reset of the timeline. 239 00:11:32,420 --> 00:11:34,570 What we need is a surgical strike. 240 00:11:34,580 --> 00:11:36,520 Now, if we save Sara, 241 00:11:36,530 --> 00:11:38,880 then the Custodians of the Chronology never exist. 242 00:11:38,890 --> 00:11:41,080 I keep my powers, Dez is de-demoned, 243 00:11:41,090 --> 00:11:42,320 Bob's your uncle. 244 00:11:42,330 --> 00:11:44,050 I'm sorry, guys. 245 00:11:44,060 --> 00:11:47,420 I have to stop you before you before you make this any worse. 246 00:11:47,430 --> 00:11:48,760 Ow! 247 00:11:51,230 --> 00:11:52,890 All right, then. 248 00:11:52,900 --> 00:11:54,260 I'm sorry, love. 249 00:11:54,270 --> 00:11:57,400 Until you can learn to stay out of my way, 250 00:11:57,410 --> 00:11:59,500 then you... 251 00:11:59,510 --> 00:12:03,000 ...are a cat. 252 00:12:03,010 --> 00:12:04,570 In the mood for a prison break? 253 00:12:04,580 --> 00:12:07,240 Oh, yes I am. 254 00:12:17,290 --> 00:12:18,520 Is the coast clear? 255 00:12:20,570 --> 00:12:22,600 How much of that did you hear? 256 00:12:22,650 --> 00:12:25,080 Uh... nothing at all. 257 00:12:25,090 --> 00:12:27,950 Nothing about breaking out or hacking history. 258 00:12:27,960 --> 00:12:29,800 Please don't turn me into a cat. 259 00:12:29,810 --> 00:12:31,190 Well, I didn't turn her into cat. 260 00:12:31,200 --> 00:12:32,490 I returned her to being a cat, 261 00:12:32,500 --> 00:12:34,320 which is considerably easier, believe me. 262 00:12:34,330 --> 00:12:38,360 But if you gotta, maybe a Calico and real fluffy. 263 00:12:38,370 --> 00:12:40,060 Okay, I'm ready. Do it. 264 00:12:40,070 --> 00:12:42,300 - What are we gonna do with her? - I have no idea. 265 00:12:42,310 --> 00:12:44,600 You don't have to do anything. I wanna help. 266 00:12:44,610 --> 00:12:46,130 You do? 267 00:12:46,140 --> 00:12:49,110 The Custodians of the Chronology must be stopped. 268 00:12:49,120 --> 00:12:51,010 They turned my Kaupe friend into a rug. 269 00:12:51,020 --> 00:12:52,910 So if you're trying to defeat them, 270 00:12:52,920 --> 00:12:54,660 I want in. 271 00:12:57,020 --> 00:12:59,150 Oy, watch the bumps, yeah? 272 00:12:59,160 --> 00:13:01,260 - Oy! - Shh, someone might hear you. 273 00:13:01,270 --> 00:13:03,810 Red Alert, the "Waverider" is landing. 274 00:13:03,830 --> 00:13:06,120 - Red Alert. - Oh, man, the Custodians are here. 275 00:13:06,130 --> 00:13:08,360 Could things get any worse? 276 00:13:08,370 --> 00:13:10,580 Wait, stop right there. 277 00:13:10,590 --> 00:13:13,170 Are you me? 278 00:13:13,180 --> 00:13:15,820 Yes. 279 00:13:15,830 --> 00:13:17,300 From the future. 280 00:13:19,140 --> 00:13:21,440 Do I ever find love, or at least my sunglasses? 281 00:13:21,450 --> 00:13:22,640 They might be in my other pants. 282 00:13:22,650 --> 00:13:24,410 Yes, Gary, all that and more. 283 00:13:25,820 --> 00:13:27,310 It's the Custodians! 284 00:13:27,320 --> 00:13:29,950 But right now, I need you to delay the Custodians. 285 00:13:29,960 --> 00:13:31,860 Okay. Oh, but be careful. 286 00:13:31,870 --> 00:13:33,950 There's been reports of a shapeshifter on the loose. 287 00:13:33,960 --> 00:13:35,680 Yeah, I know that already. 288 00:13:35,690 --> 00:13:38,550 Because I'm you from the future, dummy. 289 00:13:38,560 --> 00:13:39,930 Secure the prisoners. 290 00:13:39,940 --> 00:13:41,960 Lockdown protocols have been activated. Hurry! 291 00:13:41,970 --> 00:13:43,140 Okay. 292 00:13:43,150 --> 00:13:44,160 Come on. 293 00:13:44,170 --> 00:13:45,890 We gotta find a place to hide. 294 00:13:45,900 --> 00:13:49,340 Knock, knock, anybody home? 295 00:13:54,610 --> 00:13:56,670 Come on, hurry up! Let me out of this thing. 296 00:13:56,680 --> 00:13:59,010 Oh, God. 297 00:13:59,020 --> 00:14:00,740 Where are we? 298 00:14:00,750 --> 00:14:02,610 This is Ava's office, 299 00:14:02,620 --> 00:14:04,120 but she's gone. 300 00:14:04,130 --> 00:14:05,950 Gone, gone? 301 00:14:05,960 --> 00:14:10,120 I'm right here, you idiots. 302 00:14:10,130 --> 00:14:13,920 Dad, we tracked a shapeshifter here, 303 00:14:13,930 --> 00:14:15,400 so we're gonna need you to stand down 304 00:14:15,410 --> 00:14:17,560 and let us our job and bag it for you. 305 00:14:17,570 --> 00:14:19,940 Your job, son, is to bring the creatures 306 00:14:19,950 --> 00:14:22,000 back to the Bureau alive. 307 00:14:22,010 --> 00:14:24,700 Not leave their insides strewn through history. 308 00:14:24,710 --> 00:14:27,060 It's called payback for what they did to Sara, 309 00:14:27,070 --> 00:14:29,140 and don't get in our way. 310 00:14:29,150 --> 00:14:32,410 Sharpie? What happened to you? 311 00:14:32,420 --> 00:14:34,630 I'm allowed to grieve in my own way. 312 00:14:34,650 --> 00:14:36,010 Why the hell are you out of your cell? 313 00:14:36,020 --> 00:14:37,710 Well, plans change, luv. 314 00:14:37,720 --> 00:14:39,920 Are you sure you're okay, Director Sharpe? 315 00:14:39,930 --> 00:14:41,550 I'm fine! 316 00:14:41,560 --> 00:14:43,780 I'm just taking some time to get my head together 317 00:14:43,790 --> 00:14:46,890 after Sara was unicorned. 318 00:14:46,900 --> 00:14:49,790 I'm really sorry about that. 319 00:14:49,800 --> 00:14:51,730 Things are not as they seem. 320 00:14:51,740 --> 00:14:53,400 - Amaya? - No. 321 00:14:53,410 --> 00:14:55,530 Well, it's a long story, but time is... 322 00:14:55,540 --> 00:14:57,270 Well, broken. 323 00:14:57,280 --> 00:14:58,630 What are you talking about? 324 00:14:58,640 --> 00:15:00,170 Well, you see, you're living in a timeline 325 00:15:00,180 --> 00:15:02,000 that doesn't exist, and we are from a timeline 326 00:15:02,010 --> 00:15:03,960 where your hair is still blonde. 327 00:15:03,970 --> 00:15:06,030 Okay, I don't have time for this timey-wimey crap. 328 00:15:06,040 --> 00:15:07,540 No, no, this is the truth. 329 00:15:07,550 --> 00:15:09,760 Now, listen. The Custodians of the Chronology 330 00:15:09,770 --> 00:15:11,020 are actually the Legends of Tomorrow 331 00:15:11,030 --> 00:15:12,790 and they're the good guys, mostly. 332 00:15:12,800 --> 00:15:15,720 Yeah, and the kicker is Sara is supposed to be alive. 333 00:15:15,730 --> 00:15:17,650 Did you say Sara's alive? 334 00:15:17,660 --> 00:15:18,810 Yeah. 335 00:15:18,820 --> 00:15:20,200 I knew it! 336 00:15:20,210 --> 00:15:21,520 I knew something was wrong. 337 00:15:21,530 --> 00:15:23,090 I mean, I like the Indigo Girls, 338 00:15:23,100 --> 00:15:24,830 but they should not be a way of life. 339 00:15:24,840 --> 00:15:27,500 Then let's help them set things right. 340 00:15:27,510 --> 00:15:29,800 What do you guys need from me? 341 00:15:34,510 --> 00:15:38,210 Well, well, well, look who's helping our magical fugitive. 342 00:15:38,220 --> 00:15:39,570 Take position. 343 00:15:39,580 --> 00:15:40,810 We were looking for you. 344 00:15:40,820 --> 00:15:42,480 Got eyes on suspects. 345 00:15:42,490 --> 00:15:45,110 Thought you might want to have some fun. 346 00:15:45,120 --> 00:15:48,150 I got 12 gauges of fun right here. 347 00:15:48,160 --> 00:15:49,380 That's it. 348 00:15:49,390 --> 00:15:51,320 I'm placing you all under arrest. 349 00:15:51,330 --> 00:15:53,520 Shut your mouth, pops. 350 00:15:53,530 --> 00:15:55,260 Go! 351 00:15:55,270 --> 00:15:57,630 Take cover! 352 00:15:57,640 --> 00:15:59,290 Get 'em out of here! 353 00:16:18,860 --> 00:16:21,820 I'll cover you. Go save Sara. 354 00:16:37,980 --> 00:16:40,360 Did they really all just kill each other? 355 00:16:40,370 --> 00:16:41,460 Don't think about it. 356 00:16:41,470 --> 00:16:43,400 And we'll go back in time and we'll fix things. 357 00:16:43,410 --> 00:16:45,620 We have to. 358 00:16:47,520 --> 00:16:48,910 Target ahead. 359 00:16:48,920 --> 00:16:52,510 Arming the weapons now. 360 00:16:52,520 --> 00:16:55,120 Is that what I think it is? 361 00:16:55,130 --> 00:16:57,050 Twilight Sparkle come to life. 362 00:16:59,500 --> 00:17:03,220 We didn't screw things up for the better this year. 363 00:17:03,230 --> 00:17:06,100 We screwed things up for the more magical. 364 00:17:12,030 --> 00:17:13,870 - Yes! - Nice shot! 365 00:17:16,180 --> 00:17:18,240 Who the hell's in the jump ship? 366 00:17:18,250 --> 00:17:20,480 Who cares? Mission accomplished. 367 00:17:20,490 --> 00:17:23,310 And you guys thought we needed Constantine. 368 00:17:23,320 --> 00:17:26,480 Yeah, we saved Sara's life. Now that should fix everything. 369 00:17:26,490 --> 00:17:28,650 The Custodians should be back to being the Legends, 370 00:17:28,660 --> 00:17:32,450 and Zari should no longer be a cat. 371 00:17:32,460 --> 00:17:34,390 All right, this might be a crossed wired thing 372 00:17:34,400 --> 00:17:35,800 in my brain, but that is still 373 00:17:35,810 --> 00:17:37,120 a cat sitting there, isn't it? 374 00:17:37,130 --> 00:17:39,090 Killing the unicorn didn't solve the problem. 375 00:17:40,770 --> 00:17:43,770 No, Zari, we're not going back to New Orleans. 376 00:17:43,780 --> 00:17:45,870 We need to find out what's wrong with this timeline 377 00:17:45,880 --> 00:17:47,170 and fix it. 378 00:17:47,180 --> 00:17:48,800 All right, we go back to the Bureau, 379 00:17:48,810 --> 00:17:50,810 figure out our next step. 380 00:17:52,820 --> 00:17:54,480 Charlie, come on. Talk to me, luv. 381 00:17:54,490 --> 00:17:56,950 What's happening? Is everything normal? 382 00:17:56,960 --> 00:17:58,350 No. 383 00:17:58,360 --> 00:18:01,090 In fact, things are pretty far from normal. 384 00:18:11,880 --> 00:18:14,130 No reason to panic. We still got this. 385 00:18:14,140 --> 00:18:16,340 Right, we'll find out how the boys died in this timeline, 386 00:18:16,350 --> 00:18:17,720 then we'll go back and save them, 387 00:18:17,730 --> 00:18:19,150 and hopefully when they return 388 00:18:19,160 --> 00:18:20,740 they won't be magical creature murderers. 389 00:18:20,750 --> 00:18:23,690 Right, sounds so simple. 390 00:18:23,700 --> 00:18:25,690 Hey, watch it. 391 00:18:25,700 --> 00:18:28,170 Out of the way, suckers. 392 00:18:28,180 --> 00:18:30,360 Make way for S.O.S. 393 00:18:30,370 --> 00:18:32,030 What the hell is S.O.S.? 394 00:19:17,470 --> 00:19:19,490 Good morning, Sirens. 395 00:19:19,500 --> 00:19:21,230 Good morning, Hank. 396 00:19:21,240 --> 00:19:23,000 Well, I hope you're ready to go to work today 397 00:19:23,010 --> 00:19:27,070 because we have one hell of a case on our hands. 398 00:19:27,080 --> 00:19:28,800 If anyone knows what happened to the guys, 399 00:19:28,810 --> 00:19:31,240 it'll be them. Hang tight on the ship. 400 00:19:31,250 --> 00:19:33,680 Looks like I'm joining the S.O.S. 401 00:19:35,750 --> 00:19:39,020 All right, ladies. Weapons check. 402 00:19:42,530 --> 00:19:44,820 Way ahead of you, babe. 403 00:19:44,830 --> 00:19:46,550 My pistol's hot and ready. 404 00:19:46,560 --> 00:19:49,270 Hey, girls. Save some fun for me. 405 00:19:49,320 --> 00:19:51,780 Amaya, what are you doing here? 406 00:19:51,840 --> 00:19:54,100 We thought you went back to 1942. 407 00:19:54,160 --> 00:19:57,280 I did, but then I heard about your monster problem, 408 00:19:57,290 --> 00:19:59,380 and, well, I couldn't stay away. 409 00:19:59,390 --> 00:20:00,650 It's perfect timing. 410 00:20:00,660 --> 00:20:03,160 We are up to our peaches with magical creatures 411 00:20:03,170 --> 00:20:06,890 and about to kick some ass. 412 00:20:06,900 --> 00:20:09,360 I'm in. 413 00:20:12,510 --> 00:20:14,570 Johnny, just be honest with me. 414 00:20:14,580 --> 00:20:16,500 This thing between us, it isn't real. 415 00:20:16,510 --> 00:20:18,470 It never was. It doesn't exist. 416 00:20:18,480 --> 00:20:20,710 Get it together, John. 417 00:20:20,720 --> 00:20:23,040 Come on. Get your head together. 418 00:20:25,650 --> 00:20:27,010 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, 419 00:20:27,020 --> 00:20:28,650 I know what you're thinking. 420 00:20:28,660 --> 00:20:30,619 You want me to put things back the way they were, 421 00:20:30,620 --> 00:20:32,510 but that's not gonna bloody happen. 422 00:20:33,890 --> 00:20:36,220 No, I'm not all right to be honest. 423 00:20:37,900 --> 00:20:39,320 So what kind of fun costumes 424 00:20:39,330 --> 00:20:41,060 are we gonna need for this mission? 425 00:20:41,120 --> 00:20:42,990 We don't do costumes anymore. 426 00:20:43,000 --> 00:20:44,846 Yeah, we stopped so we could streamline missions. 427 00:20:44,870 --> 00:20:46,600 Yeah, why get all dressed up if we're just wasting 428 00:20:46,610 --> 00:20:48,400 these magical creatures straight away. 429 00:20:49,530 --> 00:20:51,100 I mean, please tell me you don't keep 430 00:20:51,110 --> 00:20:52,670 a trophy room of their skulls. 431 00:20:54,780 --> 00:20:58,110 What do we look like? Barbarians? 432 00:20:58,120 --> 00:21:01,080 - No, we just toss them. - You what? 433 00:21:01,090 --> 00:21:03,290 Yeah, ever since that Fairy Godmother killed 434 00:21:03,300 --> 00:21:05,480 Nate, Ray, and Rory we just waste 435 00:21:05,490 --> 00:21:07,320 any magical creature that comes in our path. 436 00:21:07,330 --> 00:21:08,590 No questions asked. 437 00:21:08,600 --> 00:21:10,620 Well, they can't all be bad. 438 00:21:10,630 --> 00:21:12,760 We haven't met a good one. 439 00:21:12,770 --> 00:21:15,190 Hey, how is Zambesi? 440 00:21:15,200 --> 00:21:16,430 Hmm? Who? 441 00:21:16,440 --> 00:21:20,230 Zambesi. Where you're from. 442 00:21:20,240 --> 00:21:21,370 It's great. 443 00:21:21,380 --> 00:21:22,470 Yeah, it's, like, chill. 444 00:21:22,480 --> 00:21:24,980 Super chill. 445 00:21:29,450 --> 00:21:31,840 If I do what you ask, 446 00:21:31,850 --> 00:21:34,780 I'd be sending Desmond to hell. 447 00:21:37,930 --> 00:21:42,050 Yeah, I know, maybe I deserve this insanity. 448 00:21:42,060 --> 00:21:43,620 Oh, you're all soft. 449 00:21:43,630 --> 00:21:46,410 Oy, wake up, losers. I know how to fix it. 450 00:21:46,420 --> 00:21:48,960 Right, we got to take care of the Fairy Godmother in Salem. 451 00:21:48,970 --> 00:21:51,250 Fire up the ship. I'm heading up there now. 452 00:21:51,260 --> 00:21:53,330 Cor blimey. 453 00:21:53,340 --> 00:21:57,720 No more tea and crumpets for this dodgy doppelganger. 454 00:21:57,730 --> 00:22:02,040 Hard Drive here knew you weren't really Amaya all along. 455 00:22:02,050 --> 00:22:04,780 I'm equipped to detect shapeshifter pheromones. 456 00:22:04,790 --> 00:22:08,610 How fortunate our white whale swam right into our net. 457 00:22:08,620 --> 00:22:12,020 What is with you guys and white whales? 458 00:22:12,030 --> 00:22:14,250 Oh, you really think you three can take me? 459 00:22:14,260 --> 00:22:17,400 Oh, I can take you alone. 460 00:22:19,330 --> 00:22:22,290 Damn it. Get back here! 461 00:22:22,300 --> 00:22:25,470 Oh, hey. How were the Sirens in Space-Time? 462 00:22:25,480 --> 00:22:27,140 Well, they're not the Custodians. 463 00:22:27,150 --> 00:22:29,430 They may actually be worse. 464 00:22:29,440 --> 00:22:31,430 Now, let's go save the lads. 465 00:22:34,030 --> 00:22:38,890 The three of you have been so rude with your nasty attitude. 466 00:22:38,900 --> 00:22:41,360 ♪ It will be ever so sublime ♪ 467 00:22:41,370 --> 00:22:44,530 ♪ To slowly choke you up with vines ♪ 468 00:22:44,540 --> 00:22:46,130 Whatever you're gonna do, Charlie, 469 00:22:46,140 --> 00:22:48,440 you better make it fast. 470 00:22:48,450 --> 00:22:49,600 I got this. 471 00:22:49,610 --> 00:22:51,540 ♪ A peach or a cherry ♪ 472 00:22:51,550 --> 00:22:56,480 ♪ Any good thing to make us so merry ♪ 473 00:22:56,490 --> 00:22:58,110 Prudence. 474 00:22:58,120 --> 00:23:00,480 Fairy Godmother, are you finished? 475 00:23:00,490 --> 00:23:01,540 That was fast. 476 00:23:01,550 --> 00:23:04,120 Yes, and I was thinking, 477 00:23:04,130 --> 00:23:06,330 if I'm to be your Fairy Godmother, 478 00:23:06,340 --> 00:23:09,460 you must start behaving like a proper young lady. 479 00:23:09,470 --> 00:23:10,860 How do you mean? 480 00:23:10,870 --> 00:23:13,360 Oh, nothing dreadful or out of the ordinary. 481 00:23:13,370 --> 00:23:17,340 Just chores, daily baths, 482 00:23:17,350 --> 00:23:19,670 church service each morning, 483 00:23:19,680 --> 00:23:23,810 and you must start eating broccoli. 484 00:23:23,820 --> 00:23:25,670 But I don't want all that. 485 00:23:25,680 --> 00:23:28,940 Well, until our bond is severed, 486 00:23:28,950 --> 00:23:31,950 I'm afraid that's the way it must be. 487 00:23:31,960 --> 00:23:36,520 Now, eat the broccoli. 488 00:23:36,530 --> 00:23:40,490 Fairy Godmother, I relinquish you. 489 00:23:40,500 --> 00:23:42,890 That's cool. 490 00:23:42,900 --> 00:23:45,690 ♪ I alone may become satiated ♪ 491 00:23:45,700 --> 00:23:48,990 ♪ When you're all asphyxiated ♪ 492 00:23:51,940 --> 00:23:54,640 My bond with Prudence has been severed. 493 00:23:57,950 --> 00:24:00,850 Oh, fiddlesticks. 494 00:24:07,260 --> 00:24:08,950 You know, I hate to jinx us, 495 00:24:08,960 --> 00:24:11,140 but I really think we nailed it this time. 496 00:24:11,150 --> 00:24:13,890 I just hope you guys are right. 497 00:24:13,900 --> 00:24:17,080 What's wrong? What are you looking at? 498 00:24:17,090 --> 00:24:20,740 There something on my nose? 499 00:24:20,750 --> 00:24:22,350 Bollocks. 500 00:24:25,990 --> 00:24:27,930 - Anything yet? - Don't rush me, luv. 501 00:24:27,940 --> 00:24:29,900 Who knows what surprises wait for us in here. 502 00:24:29,910 --> 00:24:32,170 Looks like there's reptilians in the Renaissance. 503 00:24:32,180 --> 00:24:33,210 Sounds like a team meeting. 504 00:24:33,220 --> 00:24:34,760 I'll just pop in and say hello, shall I? 505 00:24:34,770 --> 00:24:36,700 So put on your period-appropriate boots 506 00:24:36,710 --> 00:24:39,800 because we are going lizard stomping. 507 00:24:39,810 --> 00:24:41,470 Oh, hey, everybody, look. 508 00:24:41,480 --> 00:24:43,910 It's our good friend, John Constantine. 509 00:24:43,920 --> 00:24:45,610 Yay. 510 00:24:45,620 --> 00:24:47,310 What the... 511 00:24:47,320 --> 00:24:50,010 ♪ Flying through history ♪ 512 00:24:50,020 --> 00:24:52,580 ♪ Solving some mysteries ♪ 513 00:24:52,590 --> 00:24:55,020 ♪ We give bad guys the boot ♪ 514 00:24:55,030 --> 00:24:57,290 ♪ In super hero suits ♪ 515 00:24:57,300 --> 00:24:59,890 ♪ We'll win our victory ♪ 516 00:24:59,900 --> 00:25:02,540 ♪ By stopping witchery ♪ 517 00:25:02,550 --> 00:25:04,790 ♪ So they've got magic ♪ 518 00:25:04,800 --> 00:25:08,160 ♪ Well we've got heart and fabric ♪ 519 00:25:08,170 --> 00:25:10,770 ♪ Puppets of Tomorrow ♪ 520 00:25:10,780 --> 00:25:13,840 ♪ Puppets of Tomorrow today ♪ 521 00:25:13,850 --> 00:25:17,970 Welcome to "DC's Puppets of Tomorrow." 522 00:25:17,980 --> 00:25:20,530 "Fraggle Rock" is going on here? 523 00:25:20,540 --> 00:25:24,880 Well, today we learned about the importance of cooperating. 524 00:25:24,890 --> 00:25:26,920 And about the number three. 525 00:25:26,930 --> 00:25:30,390 And about a famous man from history named Napoleon. 526 00:25:30,400 --> 00:25:31,750 Mm-hmm, mm-hmm. 527 00:25:31,760 --> 00:25:33,390 I think I need a drink. 528 00:25:33,400 --> 00:25:36,130 Ooh, we can help. 529 00:25:36,140 --> 00:25:38,460 ♪ When you're thirsty for a drink ♪ 530 00:25:38,470 --> 00:25:40,270 ♪ And you just can't reach a sink ♪ 531 00:25:40,280 --> 00:25:42,030 ♪ You gotta ask for a help ♪ 532 00:25:42,040 --> 00:25:44,930 No, stop. All right, please, please. 533 00:25:44,940 --> 00:25:46,400 No more singing. 534 00:25:46,410 --> 00:25:48,840 Just tell me, why are you puppets? 535 00:25:48,850 --> 00:25:52,280 Because Rory called us a bunch of Time Bureau puppets. 536 00:25:52,290 --> 00:25:55,480 Yeah, and then he ran off with his new partner in crime. 537 00:26:08,450 --> 00:26:11,610 So did you figure out how I turned into a damn puppet? 538 00:26:11,620 --> 00:26:13,160 Yeah, it's worse than I thought. 539 00:26:13,170 --> 00:26:14,360 After we managed to separate 540 00:26:14,370 --> 00:26:15,530 the Fairy Godmother from Prudence, 541 00:26:15,540 --> 00:26:18,400 she somehow glommed onto Rory. 542 00:26:18,410 --> 00:26:20,360 You can probably figure out the rest. 543 00:26:20,370 --> 00:26:22,870 Well, we're just gonna have to keep fixing what's broken 544 00:26:22,880 --> 00:26:24,770 - until we get it right. - Yeah. 545 00:26:35,630 --> 00:26:37,330 Damn it. 546 00:26:39,290 --> 00:26:41,370 Nope. 547 00:26:51,840 --> 00:26:53,320 Hmm. 548 00:26:59,820 --> 00:27:01,770 No plaques. 549 00:27:09,220 --> 00:27:11,090 No plaques. No plaques. 550 00:27:11,100 --> 00:27:13,690 We did it. I'm shocked to bits. 551 00:27:13,700 --> 00:27:16,130 Everyone's alive, Zari's human again, 552 00:27:16,140 --> 00:27:17,490 and I still have my powers. 553 00:27:17,500 --> 00:27:19,740 Ah, that's smashing news, luv. 554 00:27:19,750 --> 00:27:21,900 Yeah. I mean, sure, it's got a few cracks, 555 00:27:21,910 --> 00:27:23,270 but fixed the timeline. 556 00:27:23,280 --> 00:27:25,670 - See that, Zari. - John, are you okay? 557 00:27:25,680 --> 00:27:28,640 Yeah, yeah, it's... Never better. 558 00:27:32,120 --> 00:27:35,980 John. John. 559 00:27:35,990 --> 00:27:38,670 What happened? 560 00:27:38,680 --> 00:27:39,980 Passed out, mate. 561 00:27:39,990 --> 00:27:41,510 He didn't just pass out. 562 00:27:41,520 --> 00:27:42,600 His brain can't handle 563 00:27:42,610 --> 00:27:44,920 this wad of bandages you call a timeline. 564 00:27:44,930 --> 00:27:46,590 I can take the pain, luv. 565 00:27:46,600 --> 00:27:48,020 What if you can't? 566 00:27:48,030 --> 00:27:49,160 What if you die, John? 567 00:27:49,170 --> 00:27:50,330 What happens to all the people 568 00:27:50,340 --> 00:27:52,960 who need you alive and Constantine-y? 569 00:27:52,970 --> 00:27:54,560 Yeah, well, you can leave that to the real heroes, 570 00:27:54,570 --> 00:27:57,970 all right, because I'm done giving a damn. 571 00:27:57,980 --> 00:28:00,420 Oh, I see. 572 00:28:00,430 --> 00:28:03,240 This is isn't about saving Desmond anymore. 573 00:28:03,250 --> 00:28:05,680 It's an excuse for you to give up on yourself. 574 00:28:05,690 --> 00:28:07,480 Whoa, whoa, whoa, just leave him alone, will you? 575 00:28:07,490 --> 00:28:10,510 You think because there's no plaques the world is fixed? 576 00:28:10,520 --> 00:28:12,850 I promise you, it's just as messed up out there 577 00:28:12,860 --> 00:28:14,220 as it is in John's brain. 578 00:28:16,000 --> 00:28:19,040 I know you don't want to send Desmond to hell, 579 00:28:19,060 --> 00:28:21,000 but that doesn't have to be the end of the story. 580 00:28:21,010 --> 00:28:25,560 You of all people can find a way to keep fighting for him. 581 00:28:25,570 --> 00:28:29,230 Go to New Orleans and set things right. 582 00:28:29,240 --> 00:28:30,730 Don't listen to her. 583 00:28:30,740 --> 00:28:32,630 Come on, John. It's you and me. 584 00:28:32,640 --> 00:28:34,570 We can make this timeline work. 585 00:28:34,580 --> 00:28:36,370 No, Charlie. 586 00:28:36,380 --> 00:28:38,510 We've tried over, and over, and over 587 00:28:38,520 --> 00:28:41,580 to get what we wanted and it hasn't worked. 588 00:28:41,590 --> 00:28:43,250 Zari's right. 589 00:28:43,260 --> 00:28:45,510 There's still hope for Desmond, 590 00:28:45,520 --> 00:28:48,520 and maybe there's still hope for your powers too. 591 00:28:48,530 --> 00:28:50,690 Hope? 592 00:28:50,700 --> 00:28:52,330 My powers aren't some magic trick. 593 00:28:52,340 --> 00:28:53,560 They're who I am. 594 00:28:53,570 --> 00:28:54,720 I'm not gonna just sit around 595 00:28:54,730 --> 00:28:56,890 and hope that they come back. 596 00:28:56,900 --> 00:28:58,290 I'll fight for them. 597 00:29:07,310 --> 00:29:09,270 This ain't over. 598 00:29:09,280 --> 00:29:11,260 Not by a long shot. 599 00:29:14,680 --> 00:29:17,040 Ava, I wasn't expecting to see you here. 600 00:29:17,050 --> 00:29:18,650 Yeah, the Bureau got an emergency alert 601 00:29:18,660 --> 00:29:20,920 about a magical presence in New Orleans, 2018. 602 00:29:20,930 --> 00:29:23,350 I thought maybe we could check it out together. 603 00:29:23,360 --> 00:29:24,790 Let's get to work. 604 00:29:24,800 --> 00:29:26,360 Cool. 605 00:29:52,400 --> 00:29:55,130 Jeez. 606 00:29:55,140 --> 00:29:58,030 I didn't live this specific moment, but I remember it. 607 00:29:58,040 --> 00:30:00,120 It's all part of jumbled, bloody memory. 608 00:30:00,180 --> 00:30:02,440 By the way, only about 10% of what you're saying 609 00:30:02,450 --> 00:30:04,790 makes any sense, but by all means continue. 610 00:30:04,800 --> 00:30:07,580 Right, so the earliest me just left for the market. 611 00:30:07,590 --> 00:30:10,010 The other one is upstairs breaking up with Dez right now, 612 00:30:10,020 --> 00:30:13,950 and when Dez leaves upset, I stop him. 613 00:30:13,970 --> 00:30:15,420 Put things back to normal. 614 00:30:15,430 --> 00:30:16,620 All right, good luck. 615 00:30:24,530 --> 00:30:26,390 Blimey, that's a lot of ammo. 616 00:30:26,400 --> 00:30:27,680 - Blimey? - Huh? 617 00:30:27,690 --> 00:30:29,830 Oh, I meant wow. 618 00:30:29,840 --> 00:30:31,980 All right, boys, orders are shoot to kill. 619 00:30:31,990 --> 00:30:33,040 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 620 00:30:33,050 --> 00:30:34,670 Shouldn't we discuss what kind of creature 621 00:30:34,680 --> 00:30:35,680 we're dealing with here? 622 00:30:35,681 --> 00:30:37,340 We can't just go in guns a-blazing. 623 00:30:37,350 --> 00:30:40,430 What if whatever's causing this is just a little misguided? 624 00:30:40,440 --> 00:30:41,820 It's a magical fugitive. 625 00:30:41,830 --> 00:30:43,760 We kill those. 626 00:30:43,770 --> 00:30:46,100 You two head out. Stay on the comms. 627 00:30:49,530 --> 00:30:51,580 I killed the man I loved, and for what? 628 00:30:51,590 --> 00:30:53,440 To buy New Orleans a little more time? 629 00:30:53,450 --> 00:30:54,750 Neron needs souls... 630 00:30:54,760 --> 00:30:57,130 Okay, right, I think... I think that 631 00:30:57,140 --> 00:31:00,580 something should be landing right here any second now. 632 00:31:00,590 --> 00:31:02,990 I work alone. 633 00:31:05,490 --> 00:31:07,690 Got it. 634 00:31:07,700 --> 00:31:09,350 All right, Gideon, what are we looking at? 635 00:31:09,360 --> 00:31:11,560 I've located multiple targets on the ground 636 00:31:11,570 --> 00:31:13,730 each one with a substantial magical signature. 637 00:31:13,740 --> 00:31:15,070 Do we have a visual yet? 638 00:31:15,080 --> 00:31:16,620 Coming up now. 639 00:31:16,630 --> 00:31:18,400 Wait, that's John Constantine, 640 00:31:18,410 --> 00:31:20,100 and there's more than one of him. 641 00:31:20,110 --> 00:31:22,740 Looks like our shapeshifter has a shapeshifter friend. 642 00:31:22,750 --> 00:31:23,820 Wait a second, how do you know that 643 00:31:23,830 --> 00:31:25,270 that's not really Constantine out there? 644 00:31:25,280 --> 00:31:26,640 Because it's John Constantine. 645 00:31:26,650 --> 00:31:27,820 He doesn't time travel. 646 00:31:27,830 --> 00:31:29,300 Believe me. I tried to recruit him. 647 00:31:29,310 --> 00:31:31,000 Okay, so why don't we capture all three of them 648 00:31:31,010 --> 00:31:33,910 so we can find out if any of them are the real John? 649 00:31:33,920 --> 00:31:36,350 What is wrong with you? You feeling okay? 650 00:31:36,360 --> 00:31:40,350 I'm fine. I'm just a firm believer in taking precautions. 651 00:31:40,360 --> 00:31:43,120 Precautions. Good one. 652 00:31:43,130 --> 00:31:45,790 Ray, Rory, what's your status? 653 00:31:45,800 --> 00:31:47,430 All right, we're in position, 654 00:31:47,440 --> 00:31:49,440 with our sights on the shapeshifter. 655 00:31:49,450 --> 00:31:50,760 When do we get to shoot? 656 00:31:50,770 --> 00:31:53,500 All right, on my mark, open fire. 657 00:31:53,510 --> 00:31:55,670 Sara, don't. 658 00:31:55,680 --> 00:31:58,370 Damn it, Ava, why not? 659 00:31:58,380 --> 00:32:00,220 'Cause I'm the shapeshifter. 660 00:32:02,350 --> 00:32:04,980 Guys, stand down, we have a code blue on the ship. 661 00:32:04,990 --> 00:32:06,820 What the hell's a code blue? 662 00:32:06,830 --> 00:32:08,920 Just don't shoot yet. 663 00:32:08,930 --> 00:32:10,880 There's something going on in your life. 664 00:32:10,890 --> 00:32:11,960 Just be honest with me. 665 00:32:11,970 --> 00:32:13,760 Yeah, do you know what? This thing between us? 666 00:32:13,770 --> 00:32:15,260 It isn't real. It never was. 667 00:32:15,270 --> 00:32:17,250 It doesn't exist. 668 00:32:17,260 --> 00:32:19,620 You should go. 669 00:32:19,630 --> 00:32:22,900 Yeah, you're right. I should. 670 00:32:22,910 --> 00:32:27,100 But this, this was real, Johnny. 671 00:32:35,550 --> 00:32:39,680 Hey, you... you dropped this. 672 00:32:39,690 --> 00:32:41,230 My phone. 673 00:32:41,240 --> 00:32:43,960 How did you get down here? You were just upstairs. 674 00:32:43,970 --> 00:32:45,350 Yeah, never mind about that right now. 675 00:32:45,360 --> 00:32:47,740 I have something really important to tell you. 676 00:32:47,750 --> 00:32:48,750 You know what? I think you've said 677 00:32:48,760 --> 00:32:50,020 quite enough today already... 678 00:32:50,030 --> 00:32:52,360 No, no, Dez, please. 679 00:32:52,370 --> 00:32:54,430 Give me a minute, all right? 680 00:32:54,440 --> 00:32:56,730 So you're the shapeshifter. 681 00:32:56,740 --> 00:32:58,630 Why do you look like Amaya? 682 00:32:58,640 --> 00:33:02,770 It is complicated, but this is how you know me. 683 00:33:02,780 --> 00:33:05,500 What's happened to the Legends to make you like this? 684 00:33:05,510 --> 00:33:06,900 What do you mean? 685 00:33:06,910 --> 00:33:10,040 You guys are so intent on killing magical creatures. 686 00:33:10,050 --> 00:33:12,920 Can't you see that this is wrong? 687 00:33:16,560 --> 00:33:18,040 Not really. 688 00:33:21,050 --> 00:33:22,770 Look, now I know this sounds crazy, 689 00:33:22,790 --> 00:33:25,120 but the me that you were just speaking to upstairs 690 00:33:25,130 --> 00:33:28,050 is my past. 691 00:33:28,060 --> 00:33:31,090 So you break up with me out of the blue, 692 00:33:31,100 --> 00:33:33,960 act like a total ass, and suddenly 693 00:33:33,970 --> 00:33:35,430 that's in the past, just like that? 694 00:33:35,440 --> 00:33:39,280 Listen, literally, that is me from ages ago, 695 00:33:39,290 --> 00:33:41,060 but the person who's standing in front of you right now 696 00:33:41,070 --> 00:33:43,810 is a little bit older and he's a little bit wiser. 697 00:33:43,820 --> 00:33:46,380 Sure. Still playing games, clearly. 698 00:33:46,390 --> 00:33:47,980 Look. 699 00:33:47,990 --> 00:33:49,980 I thought this was real. 700 00:33:49,990 --> 00:33:51,780 Yeah, it is real, Dez, and that's why 701 00:33:51,790 --> 00:33:54,680 I moved heaven and earth so that I could save you 702 00:33:54,690 --> 00:33:57,320 from a lifetime and eternity of anguish, 703 00:33:57,330 --> 00:34:00,880 anguish that I caused. 704 00:34:00,890 --> 00:34:02,650 Look... 705 00:34:02,660 --> 00:34:04,730 I guess what I'm trying to say is 706 00:34:04,740 --> 00:34:07,190 I'm sorry you ever even met me. 707 00:34:10,410 --> 00:34:13,680 Don't be sorry. 708 00:34:13,730 --> 00:34:16,460 Only a fool would fall in love in John Constantine 709 00:34:16,470 --> 00:34:19,730 and not expect it to be rocky. 710 00:34:19,740 --> 00:34:22,030 I knew the risks 711 00:34:22,040 --> 00:34:25,940 and I took 'em anyway for you. 712 00:34:29,290 --> 00:34:31,650 I'm still pissed at you. 713 00:34:31,660 --> 00:34:34,410 Why can't we just go back to the ways things were? 714 00:34:34,420 --> 00:34:37,980 That's exactly what I was thinking. 715 00:34:37,990 --> 00:34:39,120 What is that? 716 00:34:39,130 --> 00:34:41,020 Know one thing, Desmond. 717 00:34:41,030 --> 00:34:43,860 I'm not quitting on you. 718 00:34:52,100 --> 00:34:53,900 Sara, crazy-looking Constantine 719 00:34:53,910 --> 00:34:55,200 just memory-flashed a civilian. 720 00:34:55,210 --> 00:34:56,240 Can we shoot him yet? 721 00:34:56,250 --> 00:34:57,270 Wait for my signal. 722 00:34:57,280 --> 00:35:00,010 I'm dealing with a situation on the ship. 723 00:35:00,020 --> 00:35:01,930 Constantine might be... 724 00:35:01,940 --> 00:35:04,680 Sara? Sara? 725 00:35:04,690 --> 00:35:06,750 Hold on a second, Ray. 726 00:35:06,760 --> 00:35:08,820 Where did you get that? 727 00:35:08,830 --> 00:35:10,760 Look, I don't know who you are, 728 00:35:10,770 --> 00:35:13,180 or why you are on my ship, 729 00:35:13,190 --> 00:35:15,010 but you're never leaving. 730 00:35:19,250 --> 00:35:21,610 Oh, hello, handsome. 731 00:35:21,620 --> 00:35:24,330 What are you doing standing in the middle of the street? 732 00:35:24,340 --> 00:35:27,730 I was... 733 00:35:27,740 --> 00:35:30,100 You... you went to the market. 734 00:35:30,110 --> 00:35:31,600 I did. 735 00:35:31,610 --> 00:35:33,740 Next thing I know I was standing in the street. 736 00:35:33,750 --> 00:35:36,410 I don't know. 737 00:35:37,550 --> 00:35:38,970 Wait, Sara, please. 738 00:35:38,980 --> 00:35:40,560 Just tell me why 739 00:35:40,570 --> 00:35:43,600 you're so intent on killing magical creatures. 740 00:35:43,610 --> 00:35:46,010 Because that's how we stay alive. 741 00:35:49,940 --> 00:35:52,050 Stop doing that! 742 00:35:52,060 --> 00:35:54,460 - Don't you remember London? - No. 743 00:35:54,470 --> 00:35:55,800 When you and I first met 744 00:35:55,810 --> 00:35:58,460 and I helped you see the truth about magical creatures. 745 00:35:58,470 --> 00:36:00,400 And how did you do that? 746 00:36:00,410 --> 00:36:01,800 By being me? 747 00:36:01,810 --> 00:36:04,300 By showing you that I'm not here to hurt humans. 748 00:36:04,310 --> 00:36:06,730 That not all monsters need to be put down. 749 00:36:06,740 --> 00:36:09,230 That's cute, but never happened. 750 00:36:09,240 --> 00:36:10,630 What... 751 00:36:10,640 --> 00:36:13,200 How can you not remember? 752 00:36:13,210 --> 00:36:14,440 Bollocks. 753 00:36:14,450 --> 00:36:16,250 Because of Constantine, you and I never met 754 00:36:16,260 --> 00:36:19,890 and you never changed. 755 00:36:19,900 --> 00:36:21,290 I'm the missing ingredient 756 00:36:21,300 --> 00:36:23,670 in every one of these botched timelines. 757 00:36:25,350 --> 00:36:26,780 I'm sorry, 758 00:36:26,790 --> 00:36:29,620 but all I see is a threat that needs to be taken out. 759 00:36:29,630 --> 00:36:32,790 Ray, fire when ready. 760 00:36:32,800 --> 00:36:35,100 - You got eggs. - I got the eggs. 761 00:36:35,110 --> 00:36:37,030 I got the bread. Got everything we need. 762 00:36:37,040 --> 00:36:38,200 Soufflé? 763 00:36:38,210 --> 00:36:41,120 Soufflé, but first things first, eh. 764 00:37:43,810 --> 00:37:46,030 You need to be a part of the team. 765 00:37:46,040 --> 00:37:48,500 Your shapeshifting days are over, sweetheart. 766 00:37:48,510 --> 00:37:50,810 - No! - I know who's coming for you. 767 00:37:50,820 --> 00:37:52,640 But choosing a life of magic, 768 00:37:52,650 --> 00:37:54,280 it never leads to a happy ending. 769 00:37:54,290 --> 00:37:56,240 That's the thing about time travel, 770 00:37:56,250 --> 00:37:58,880 there's always a way. 771 00:37:58,890 --> 00:38:00,620 I'm sorry, Dez. 772 00:38:09,460 --> 00:38:12,630 John, you okay? 773 00:38:12,640 --> 00:38:14,870 Yeah, well, 774 00:38:14,880 --> 00:38:16,830 my mind is no longer split in two, 775 00:38:16,840 --> 00:38:21,540 but can't say the same about my heart though. 776 00:38:21,550 --> 00:38:22,970 You? 777 00:38:22,980 --> 00:38:26,250 Well, lost my powers. Back to being mortal. 778 00:38:26,260 --> 00:38:29,450 Sorry, guys. It had to be done. 779 00:38:29,460 --> 00:38:32,340 Well, let's go on and find the Legends, shall we? 780 00:38:32,350 --> 00:38:34,150 Yeah, see if all this was worth it. 781 00:38:34,160 --> 00:38:35,390 Yeah. 782 00:38:45,200 --> 00:38:47,360 Well, everything seems pretty normal so far. 783 00:38:47,370 --> 00:38:50,280 This isn't over, you dingalings. 784 00:38:50,290 --> 00:38:53,290 You better watch your knees, Sara Lance. 785 00:38:53,300 --> 00:38:56,180 Oh, no, is everyone a puppet again? 786 00:38:56,190 --> 00:38:57,320 What? 787 00:38:57,330 --> 00:38:59,320 - What are you talking about? - I'll kill you all! 788 00:38:59,330 --> 00:39:02,270 I got an anti-magic isolation chamber 789 00:39:02,280 --> 00:39:04,240 with your name on it, Mike the Spike. 790 00:39:04,250 --> 00:39:08,720 Ah, the usual insanity that passes for normal around here. 791 00:39:08,730 --> 00:39:10,550 What is this? 792 00:39:10,560 --> 00:39:13,660 Why are you being so weird? 793 00:39:13,670 --> 00:39:15,490 Well, I... 794 00:39:15,500 --> 00:39:17,980 I do have a little bit of a tale to tell, to be honest. 795 00:39:17,990 --> 00:39:19,180 You fancy a drink? 796 00:39:19,190 --> 00:39:21,420 Hmm, one of those stories. 797 00:39:21,430 --> 00:39:24,740 Let's go. 798 00:39:24,750 --> 00:39:29,210 Hey, Zari, I wanted to say that I'm sorry. 799 00:39:29,220 --> 00:39:31,010 For what? For stuffing me into a bag 800 00:39:31,020 --> 00:39:32,740 or almost destroying all of history? 801 00:39:32,750 --> 00:39:35,480 Well, yeah, that too, but what I'm really sorry about 802 00:39:35,490 --> 00:39:37,920 is that we got off on the wrong foot. 803 00:39:37,930 --> 00:39:39,250 You're a shapeshifter. 804 00:39:39,260 --> 00:39:40,780 Your whole deal is tricking people. 805 00:39:40,790 --> 00:39:42,690 Yeah, but now I'm being honest with you. 806 00:39:42,700 --> 00:39:43,990 You know, I could have been anyone 807 00:39:44,000 --> 00:39:45,520 when I got my powers back. 808 00:39:45,530 --> 00:39:47,630 Do you know why I kept coming back to this form? 809 00:39:47,640 --> 00:39:49,250 Because Amaya is very hot? 810 00:39:49,260 --> 00:39:50,720 It's because this is the form I was 811 00:39:50,730 --> 00:39:52,090 when I joined the Legends. 812 00:39:52,100 --> 00:39:54,430 Now, I have been a part of many crews, 813 00:39:54,440 --> 00:39:55,630 and you guys... 814 00:39:55,640 --> 00:39:58,800 Well, you're not rubbish. 815 00:39:58,810 --> 00:40:02,540 Listen, destroying history for personal gain, 816 00:40:02,550 --> 00:40:05,710 it's happened to almost everyone here. 817 00:40:05,720 --> 00:40:08,750 Rite of passage. 818 00:40:08,760 --> 00:40:11,020 So you think I'm hot then? 819 00:40:17,130 --> 00:40:20,620 I made snicker doodles with your recipe. 820 00:40:20,630 --> 00:40:22,290 Not bad. 821 00:40:22,300 --> 00:40:23,660 Hmm. 822 00:40:23,670 --> 00:40:26,420 I'm reading your novel. I'm on the last chapter. 823 00:40:26,430 --> 00:40:29,430 Your females characters are shallow, libidinous, 824 00:40:29,440 --> 00:40:31,900 and so much fun to read. 825 00:40:31,910 --> 00:40:33,200 Hmm. Thanks. 826 00:40:33,210 --> 00:40:37,440 Yeah, good job, um, Rebecca Silver? 827 00:40:37,450 --> 00:40:38,940 Nom de plume. 828 00:40:38,950 --> 00:40:40,380 Got it. 829 00:40:40,390 --> 00:40:42,270 So let me get this straight. 830 00:40:42,280 --> 00:40:44,820 They're making love on the surface of the sun? 831 00:40:44,830 --> 00:40:47,670 It's a metaphor. 832 00:40:47,700 --> 00:40:49,020 Got it. 833 00:40:49,030 --> 00:40:51,730 And the worst part? 834 00:40:53,100 --> 00:40:55,990 It didn't even make a bloody difference. 835 00:40:56,000 --> 00:40:58,230 I was a fool thinking I could outrun this fight 836 00:40:58,240 --> 00:41:00,360 flying around with you lot. 837 00:41:00,370 --> 00:41:04,400 Yeah, we tend to fly directly into fights. 838 00:41:04,410 --> 00:41:07,870 But we do it together, 839 00:41:07,880 --> 00:41:10,440 and we have your back. 840 00:41:10,450 --> 00:41:11,960 Well, as long as you know 841 00:41:11,970 --> 00:41:13,940 what you're getting yourself into 842 00:41:13,950 --> 00:41:17,450 because a demon like Neron, he doesn't just want to win. 843 00:41:17,460 --> 00:41:21,930 He wants to win in the cruelest possible way. 844 00:41:26,930 --> 00:41:28,890 Yeah? 845 00:41:28,900 --> 00:41:31,500 The Kaupe escaped? 846 00:41:31,510 --> 00:41:33,030 Here's what I want you to do. 847 00:41:33,040 --> 00:41:36,540 Track him down and recapture him, or else. 848 00:41:39,410 --> 00:41:43,270 Um, there's been a setback, but we'll make it right. 849 00:41:46,220 --> 00:41:48,470 Oh, you'd better. 850 00:41:48,480 --> 00:41:53,300 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.MY-SUBS.com -- 60593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.