All language subtitles for Dai Renai _ Boku wo Wasureru Kimi to Ep4 [SubtitleTools.com]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:00,600 --> 00:00:03,600
You know it is my own choice to hate or love
3
00:00:05,170 --> 00:00:06,270
When I'm in love
4
00:00:07,880 --> 00:00:09,550
No matter what happens, Nao-chan
5
00:00:10,920 --> 00:00:12,050
I will always love you
6
00:00:18,250 --> 00:00:19,700
I love you too, Yuuichi-san
7
00:00:31,550 --> 00:00:33,230
What's wrong? Your stomach hurts?
8
00:00:33,280 --> 00:00:35,070
No, it's fine
9
00:00:35,760 --> 00:00:37,930
Listen, you should go home now
10
00:00:38,490 --> 00:00:40,340
I was planning to stay here tonight
11
00:00:40,760 --> 00:00:41,800
I'm fine
12
00:00:42,340 --> 00:00:43,970
Sorry for making you worry
13
00:01:05,340 --> 00:01:06,000
Hey
14
00:01:06,500 --> 00:01:10,540
If it hurts again or if there's blood in your urine, tell the nurse right away
15
00:01:12,450 --> 00:01:13,540
Yes, doctor
16
00:01:20,340 --> 00:01:20,940
Bye
17
00:01:37,470 --> 00:01:39,940
Is this the beginning of the end?
18
00:01:42,130 --> 00:01:43,070
No
19
00:01:43,970 --> 00:01:46,370
Saying the wrong name is only a trivial matter
20
00:02:23,620 --> 00:02:25,170
After that, for many hours...
21
00:02:25,550 --> 00:02:27,890
Everything is because of her disease
22
00:02:28,960 --> 00:02:31,330
I told myself many times over
23
00:02:33,550 --> 00:02:34,520
However
24
00:02:35,450 --> 00:02:37,130
If it was because of her disease
25
00:02:38,430 --> 00:02:44,400
That she suddenly went after me a month ago
26
00:02:43,040 --> 00:02:44,400
You're Mamiya Shinji?
27
00:02:44,690 --> 00:02:45,770
So I'm your type, huh?
28
00:02:45,770 --> 00:02:46,760
Again
29
00:02:49,400 --> 00:02:52,240
I can't help but think that it was because of her disease
30
00:03:03,230 --> 00:03:03,890
It stinks
31
00:04:06,580 --> 00:04:07,790
I can't remember
32
00:04:11,140 --> 00:04:12,370
What should I do?
33
00:04:13,080 --> 00:04:14,240
Yuuichi-san
34
00:04:25,060 --> 00:04:26,660
I love you too, Yuuichi-san
35
00:04:35,980 --> 00:04:38,020
Suna ni Mamireta Angelica
36
00:04:40,400 --> 00:04:41,410
Mishima
37
00:04:42,900 --> 00:04:44,220
Matsushiro Shrine
38
00:05:19,940 --> 00:05:21,550
"I forgot to ask"
39
00:05:22,130 --> 00:05:24,140
"I was admitted with my work uniform on"
40
00:05:24,260 --> 00:05:26,760
"Could you bring a change of clothes tomorrow?"
41
00:05:44,920 --> 00:05:47,920
OK!
You're still awake? You should get some rest
42
00:06:29,870 --> 00:06:32,610
"Bring a change of clothes"
43
00:06:32,640 --> 00:06:52,640
Subber: Bertowski
44
00:06:47,960 --> 00:06:52,640
Dai Renai
~Boku wo wasureru kimi to
45
00:06:50,730 --> 00:06:52,640
Episode 4
46
00:06:52,940 --> 00:06:53,950
How are you feeling?
47
00:06:54,440 --> 00:06:56,170
The pain yesterday was like a dream
48
00:06:56,240 --> 00:06:57,160
Thank you
49
00:06:58,090 --> 00:06:59,960
Okay then, I guess you can go home now
50
00:07:00,380 --> 00:07:02,480
I will give you some painkillers
51
00:07:02,570 --> 00:07:05,290
Please make a checkup appointment for next week before you go home
52
00:07:05,340 --> 00:07:06,440
Well then, take care
53
00:07:06,860 --> 00:07:08,120
Thank you very much
54
00:07:12,700 --> 00:07:13,440
Hey
55
00:07:14,700 --> 00:07:15,370
Yeah?
56
00:07:17,530 --> 00:07:18,980
Yesterday night
57
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
Did I by any chance say your name wrong?
58
00:07:24,180 --> 00:07:24,890
Eh?
59
00:07:25,420 --> 00:07:26,840
What are you talking about?
60
00:07:28,900 --> 00:07:29,670
Nothing
61
00:07:44,880 --> 00:07:46,700
Feels like it's been so long
62
00:07:46,730 --> 00:07:48,730
Though I was only in hospital for a day
63
00:07:49,160 --> 00:07:52,010
You were so busy you haven't stayed at home long enough
64
00:07:52,810 --> 00:07:54,920
Don't push yourself like that again, okay?
65
00:07:56,830 --> 00:07:58,270
Wanna eat some apple pies?
66
00:07:58,620 --> 00:08:02,290
Yesterday night I went to a convenience store and bought some
67
00:08:03,480 --> 00:08:05,510
I don't know if it's good or not though
68
00:08:09,560 --> 00:08:10,140
Yes?
69
00:08:10,530 --> 00:08:11,800
I'm from Art Corp
70
00:08:13,340 --> 00:08:14,300
Kimura-san?
71
00:08:19,530 --> 00:08:20,250
How you doing?
72
00:08:21,000 --> 00:08:22,490
Sorry for making you worry
73
00:08:22,600 --> 00:08:25,260
Yesterday, I thought you were gonna die or something
74
00:08:25,260 --> 00:08:26,200
Come on in
75
00:08:26,490 --> 00:08:27,770
Excuse me, ma'am
76
00:08:28,560 --> 00:08:30,470
Don't call her "ma'am" as if she's my wife
77
00:08:32,370 --> 00:08:33,060
Please sit over there
78
00:08:33,060 --> 00:08:33,980
Thank you
79
00:08:39,560 --> 00:08:41,670
Thank you for your help at the time
80
00:08:41,680 --> 00:08:42,680
At what time?
81
00:08:42,920 --> 00:08:43,910
When I was moving
82
00:08:44,060 --> 00:08:47,070
Oh when you moved to Takanawa
83
00:08:47,440 --> 00:08:50,110
After that, your life just went crazy, right ma'am?
84
00:08:50,920 --> 00:08:53,540
Moving from that high class apartment to this shipwreck
85
00:08:53,570 --> 00:08:55,880
It must be the best one in your life
86
00:08:56,230 --> 00:08:58,380
Or should I say a life without a future
87
00:09:00,400 --> 00:09:01,980
You talk too much, Kimura-san
88
00:09:02,280 --> 00:09:03,920
Oh right, here
89
00:09:05,870 --> 00:09:08,060
Why did you bring your laptop to work?
90
00:09:08,060 --> 00:09:09,000
Well...
91
00:09:09,360 --> 00:09:10,990
To watch some porn?
92
00:09:13,880 --> 00:09:15,520
Kimura-san, thank you
93
00:09:15,900 --> 00:09:17,690
I can be helpful at times
94
00:09:18,080 --> 00:09:19,490
Though I do talk too much
95
00:09:20,260 --> 00:09:21,770
It's nothing special, but
96
00:09:22,010 --> 00:09:23,540
If you fancy some apple pies
97
00:09:23,760 --> 00:09:24,910
Shinji-san loves these
98
00:09:25,210 --> 00:09:26,670
So you loves apple pies, huh?
99
00:09:28,170 --> 00:09:28,670
Kind of
100
00:09:28,970 --> 00:09:30,220
Oh...
101
00:09:31,320 --> 00:09:32,000
Ma'am...
102
00:09:32,400 --> 00:09:36,400
What do you see in him?
103
00:09:38,740 --> 00:09:41,370
To hate or love is one's own choice
104
00:09:44,750 --> 00:09:46,910
Once I choose to love, I will continue to love
105
00:09:49,460 --> 00:09:52,030
Smart people sure says some complicated stuffs, eh?
106
00:09:55,320 --> 00:09:55,910
What's this?
107
00:09:57,680 --> 00:10:00,840
Suna ni Mamireta Angelica
108
00:10:01,880 --> 00:10:03,550
Mamiya Shinji
109
00:10:04,500 --> 00:10:05,440
Mamiya Shinji?
110
00:10:06,010 --> 00:10:06,710
He doesn't know?
111
00:10:06,710 --> 00:10:07,460
He doesn't
112
00:10:08,240 --> 00:10:09,230
Kimura-san
113
00:10:09,770 --> 00:10:11,670
He is a novelist actually
114
00:10:11,850 --> 00:10:12,410
Huh?
115
00:10:12,410 --> 00:10:13,620
Um well, how should I put it?
116
00:10:13,620 --> 00:10:15,110
Not that I'm keeping it a secret or anything
117
00:10:15,110 --> 00:10:16,240
Ah, I don't really write anymore
118
00:10:16,240 --> 00:10:18,620
So you could say that I'm a ex-novelist
119
00:10:18,620 --> 00:10:19,870
I am a full fledged movers now
120
00:10:20,050 --> 00:10:22,450
T/N: It's not that uncommon for people to misread kanji
121
00:10:22,440 --> 00:10:25,310
Exquisite...
Literature Award
122
00:10:25,920 --> 00:10:26,750
Never heard of it
123
00:10:26,750 --> 00:10:29,770
Well of course, cause it was something from the past
124
00:10:32,660 --> 00:10:34,500
That sure is something from the past
125
00:10:35,130 --> 00:10:36,270
21 years old?
126
00:10:37,520 --> 00:10:39,080
What is this Angelica about?
127
00:10:39,160 --> 00:10:40,570
It's the author's alter ego
128
00:10:40,740 --> 00:10:42,450
So you're angelica?
129
00:10:42,540 --> 00:10:43,600
Well, not exactly...
130
00:10:43,810 --> 00:10:44,810
I...
131
00:10:45,720 --> 00:10:46,890
Love this part
132
00:10:48,030 --> 00:10:53,540
"Like a chimney, standing upright towards the sky"
133
00:10:53,540 --> 00:10:55,900
"Confident and straightforward"
134
00:10:56,170 --> 00:11:00,200
"I love this guy, Angelica thought"
135
00:11:01,100 --> 00:11:02,200
Oh, so this is an erotic novel?
136
00:11:02,650 --> 00:11:04,000
It's a belles lettres
137
00:11:05,260 --> 00:11:08,060
Mamiya-san sure have a good handwriting
138
00:11:08,060 --> 00:11:09,150
Cause he is a novelist
139
00:11:09,150 --> 00:11:13,090
I wonder how did that doctor figured out that Mamiya-san is a novelist?
140
00:11:13,120 --> 00:11:15,390
She said that she is a big fan of this novel
141
00:11:16,800 --> 00:11:17,810
What a coincidence
142
00:11:18,660 --> 00:11:20,910
It's more like fate, rather than coincidence
143
00:11:21,280 --> 00:11:22,540
The woman he fated to be
144
00:11:22,910 --> 00:11:25,550
My girlfriend, can she also be called the one I fated to be?
145
00:11:25,550 --> 00:11:26,830
How should I know?
146
00:11:28,020 --> 00:11:32,480
Mamiya's lady can recite her favorite part of this book, isn't it amazing?
147
00:11:32,640 --> 00:11:36,240
No wonder Mamiya-san fell for her
148
00:11:36,430 --> 00:11:38,990
But, is a novelist really that great?
149
00:11:39,800 --> 00:11:43,890
I surely have the better looks than him
150
00:11:43,890 --> 00:11:46,850
You fool, this is a belles lettres
151
00:11:47,300 --> 00:11:49,090
What is that?
152
00:11:49,220 --> 00:11:52,290
Just read it, it's quite erotic
153
00:11:52,380 --> 00:11:53,710
Is belles lettres erotic?
154
00:11:53,710 --> 00:11:54,980
It is
155
00:11:55,480 --> 00:11:57,980
Here, she seems nice
156
00:11:58,370 --> 00:12:00,690
Her father is the President of Santou Hospital
157
00:12:00,930 --> 00:12:03,070
She is a digestive system surgeon
158
00:12:03,950 --> 00:12:06,690
But digestive system surgeon is not really that impressive
159
00:12:06,690 --> 00:12:09,440
Don't say that, you don't even know what that is
160
00:12:09,870 --> 00:12:11,500
Well she's young and pretty
161
00:12:12,260 --> 00:12:15,470
I heard she graduated as the top ranking student at Asahigaoka Medical University
162
00:12:17,120 --> 00:12:18,770
But it's Asahigaoka
163
00:12:19,770 --> 00:12:22,080
That's also one of the things you should not say
164
00:12:22,770 --> 00:12:23,820
I guess so
165
00:12:24,540 --> 00:12:27,070
Being the best is pretty tough wherever it is
166
00:12:28,420 --> 00:12:30,600
But being a doctor
167
00:12:31,220 --> 00:12:34,980
Having good grades doesn't guarantee someone of becoming a good doctor
168
00:12:36,920 --> 00:12:38,940
So, you're not gonna see her?
169
00:12:39,710 --> 00:12:41,980
Um, I will
170
00:13:00,220 --> 00:13:02,370
"Bring a change of clothes"
171
00:13:20,430 --> 00:13:22,140
Only when she's asleep
172
00:13:23,160 --> 00:13:26,960
She looks like she's free from the fear of losing herself
173
00:13:28,730 --> 00:13:29,960
Her face while sleeping
174
00:13:30,680 --> 00:13:32,510
Is as innocent as a baby
175
00:13:47,340 --> 00:13:48,590
Ihara-sensei?
176
00:13:51,000 --> 00:13:51,840
Nice to meet you
177
00:13:51,980 --> 00:13:53,360
I'm Azusawa Rei
178
00:13:53,610 --> 00:13:55,640
I'm Ihara, have a seat
179
00:13:56,130 --> 00:13:57,300
Thank you
180
00:14:00,140 --> 00:14:01,620
What do you want to order?
181
00:14:01,720 --> 00:14:02,910
I'll have a chamomile tea please
182
00:14:03,100 --> 00:14:04,020
Of course
183
00:14:05,820 --> 00:14:07,690
I'm glad you're willing see me
184
00:14:08,010 --> 00:14:09,400
No problem
185
00:14:10,900 --> 00:14:11,900
Um...
186
00:14:13,620 --> 00:14:17,210
Here is my medical checkup data
187
00:14:18,280 --> 00:14:20,890
Would you take it instead of my card?
188
00:14:23,240 --> 00:14:24,780
Here's my blood test result
189
00:14:24,830 --> 00:14:28,160
I've also come prepared
190
00:14:33,770 --> 00:14:35,470
You sure have come prepared
191
00:14:35,530 --> 00:14:39,170
I just thought that you are the kind of person that might not like to waste time
192
00:14:39,450 --> 00:14:42,730
The sudden cancellation of your marriage just happened recently
193
00:14:42,740 --> 00:14:44,770
And now you're already searching for a date
194
00:14:46,990 --> 00:14:48,420
How do you know?
195
00:14:48,600 --> 00:14:53,470
The story of your last minute canceled marriage is pretty famous in the medical society
196
00:14:53,960 --> 00:14:55,800
Even my father knows about it
197
00:14:56,750 --> 00:14:57,930
They got me
198
00:14:58,060 --> 00:14:59,550
Sorry for my bad manners
199
00:14:59,600 --> 00:15:00,530
No, it's nothing
200
00:15:02,510 --> 00:15:04,840
You're pretty interesting, Azusawa-san
201
00:15:05,240 --> 00:15:07,610
Is that a compliment?
202
00:15:07,800 --> 00:15:09,090
Of course
203
00:15:09,330 --> 00:15:11,000
So, can I ask about one more thing?
204
00:15:11,080 --> 00:15:14,800
I can't tell you the reason why the marriage is canceled
205
00:15:17,960 --> 00:15:21,290
Wow, it's like you can see though my mind
206
00:15:22,050 --> 00:15:24,240
Is that a compliment?
207
00:15:25,490 --> 00:15:26,540
Of course
208
00:15:31,020 --> 00:15:32,170
Ihara-sensei
209
00:15:35,140 --> 00:15:37,100
With marriage in mind
210
00:15:38,980 --> 00:15:40,600
Would you mind going out with me?
211
00:15:41,440 --> 00:15:43,440
I just had a last minute canceled marriage
212
00:15:43,440 --> 00:15:46,420
Wouldn't it makes your parents worry?
213
00:15:46,610 --> 00:15:49,390
If I'm happy, there won't be any complaints
214
00:15:51,210 --> 00:15:52,520
Is that so?
215
00:15:53,450 --> 00:15:54,520
Well then
216
00:15:56,120 --> 00:15:57,260
Please be my girlfriend
217
00:15:58,120 --> 00:15:59,320
Really?
218
00:16:00,240 --> 00:16:00,930
Yeay
219
00:16:03,230 --> 00:16:06,400
Next time, you should bring your medical checkup data
220
00:16:18,220 --> 00:16:20,030
It's too much like a historical play
221
00:16:18,910 --> 00:16:21,100
You, beyond the
222
00:16:33,440 --> 00:16:38,940
The unpredictable love
Getting off the train, walking on desert
To the forgetful girl
That will forget me one day
223
00:16:41,770 --> 00:16:45,070
Apple pie and
224
00:16:59,560 --> 00:17:06,880
The Brain and Apple Pie
225
00:17:07,390 --> 00:17:09,980
If the hot flushes symptom doesn't seem to get better
226
00:17:10,080 --> 00:17:12,670
We should change the hormonal therapy
227
00:17:12,960 --> 00:17:17,020
But Nao-sensei just started the medication for the placenta
228
00:17:17,300 --> 00:17:20,280
She told me to wait and see
229
00:17:20,740 --> 00:17:25,260
Yes, but I'm planning to take over her patients one by one
230
00:17:25,530 --> 00:17:30,120
And she said that it might be good for you to start hormone replacement therapy
231
00:17:30,290 --> 00:17:33,740
Nao-sensei said that it can happen either way, right?
232
00:17:33,890 --> 00:17:35,550
Well, she did, yes
233
00:17:35,560 --> 00:17:37,860
Then why not just keeping it the way it is?
234
00:17:38,260 --> 00:17:41,770
I think we should tell Hatano-san the truth
235
00:17:41,820 --> 00:17:43,530
I just thought about it though
236
00:17:44,300 --> 00:17:45,560
What do you girls think?
237
00:17:47,760 --> 00:17:51,430
That patient have a lot of complaints from the start
238
00:17:51,570 --> 00:17:53,440
She could spread some weird rumors
239
00:17:53,680 --> 00:17:54,750
I'm so sorry
240
00:17:55,180 --> 00:17:58,400
I should've joined you in the consultation while letting you taking over my patients
241
00:17:58,780 --> 00:18:02,320
Well, the next time she sees me, she might be in a better mood
242
00:18:03,240 --> 00:18:04,740
Let's just wait and see for the moment
243
00:18:05,470 --> 00:18:06,430
Yes
244
00:18:10,840 --> 00:18:12,250
Mamiya-san
245
00:18:13,330 --> 00:18:15,850
Kogawa, thanks for taking me to the hospital the other day
246
00:18:15,870 --> 00:18:20,730
It's nothing, but it was the first time I saw someone in so much pain
247
00:18:21,240 --> 00:18:24,210
It feels like I'm living in a tepid way until now
248
00:18:24,620 --> 00:18:26,190
It's only a ureteral stones
249
00:18:27,120 --> 00:18:31,070
I still want to work with the same kind of pace until there's blood in my pee again
250
00:18:31,070 --> 00:18:33,570
Yeah, I'm 100% sure it doesn't feel good being financially dependent
251
00:18:33,600 --> 00:18:37,260
Yes, she even have some savings that I can't say how much
252
00:18:37,760 --> 00:18:40,040
And she said I can just write without having to work
253
00:18:40,170 --> 00:18:43,520
She's basically a high maintenance woman, so I do at least have to work
254
00:18:43,700 --> 00:18:46,920
Mamiya-san, did you say your girlfriend has some savings that you can't say how much?
255
00:18:47,090 --> 00:18:48,030
Is it about 3 million?
256
00:18:48,110 --> 00:18:48,600
Idiot!
257
00:18:49,090 --> 00:18:51,690
It's at least 10 times more
258
00:18:53,560 --> 00:18:56,590
If I'm dating someone with 30 million or 60 million yen
259
00:18:56,770 --> 00:18:58,430
I will choose not to work
260
00:18:58,940 --> 00:19:02,540
If you do a physical work and bleed again it would be a problem
261
00:19:02,540 --> 00:19:04,370
Why don't you join the cleaning unit?
262
00:19:04,620 --> 00:19:06,530
No, the stone has gone now, I'm totally fine
263
00:19:06,880 --> 00:19:10,810
You should take it easy, and you can still do your best doing regular work, you're already 40 you know
264
00:19:11,380 --> 00:19:14,690
When life gives you a second chance, you have to cherish it more
265
00:19:15,390 --> 00:19:19,070
Don't make a serious face like that, I can't take the pressure right now
266
00:19:19,320 --> 00:19:22,130
The second chapter is Angelica's bold chimney
267
00:19:23,060 --> 00:19:25,930
Shouldn't it be Angelica's 60 million yen?
268
00:19:25,900 --> 00:19:28,350
That's funny, how about...
269
00:19:28,620 --> 00:19:30,670
Angelica who?
270
00:19:33,980 --> 00:19:36,250
This pants is really comfortable you know
271
00:19:36,320 --> 00:19:39,280
Now I want to change all my pants to this one, where do you by it?
272
00:19:40,490 --> 00:19:42,250
Did I buy that one?
273
00:19:46,350 --> 00:19:48,340
It's about my new novel though
274
00:19:50,050 --> 00:19:53,250
This whole 10 years, I never had any idea about what to write
275
00:19:53,420 --> 00:19:55,870
Not even one word came to mind
276
00:19:56,850 --> 00:20:00,290
I thought I will never write again
277
00:20:01,560 --> 00:20:02,610
But ever since I met you
278
00:20:04,430 --> 00:20:07,860
I feel the urge to write again
279
00:20:09,110 --> 00:20:11,470
Please, I want you to write again
280
00:20:16,410 --> 00:20:17,800
Can I write about you, Nao-chan?
281
00:20:20,620 --> 00:20:26,820
You mean, about a woman suffering from a disease that one day she will lose her memories?
282
00:20:27,290 --> 00:20:28,900
I will include the disease
283
00:20:29,370 --> 00:20:34,520
But it's mainly about what happens in our life, or something about
284
00:20:35,260 --> 00:20:37,070
the details of our love story
285
00:20:37,570 --> 00:20:40,280
That's the idea I have in mind
286
00:20:42,960 --> 00:20:44,460
If you don't like it, I won't write it
287
00:20:44,930 --> 00:20:47,820
No, I want you to write anything you want to write
288
00:20:47,950 --> 00:20:51,080
If that means it will be about you and I, I will approve
289
00:20:53,290 --> 00:20:57,340
What if someone who reads it knows that it's about us, is that okay with you?
290
00:21:00,370 --> 00:21:03,300
I wonder if that's okay...
291
00:21:05,210 --> 00:21:09,690
Okay then, I will write about a whole different type of woman
292
00:21:09,690 --> 00:21:12,920
Say, that woman is like...
293
00:21:12,960 --> 00:21:15,250
She's a very good cook
294
00:21:15,980 --> 00:21:17,100
And very hairy
295
00:21:17,300 --> 00:21:18,160
She's hairy?
296
00:21:18,160 --> 00:21:21,310
She's always drenching in sweat like a cleaning cloth and kinda smelly
297
00:21:21,390 --> 00:21:24,610
No way, I don't want to read a love story about that kind of person
298
00:21:24,610 --> 00:21:33,060
But the man loves the smell of the woman that always drenching in sweat like a cleaning cloth
299
00:21:33,310 --> 00:21:37,210
The title is "Squeeze me, and I shall dry"
300
00:21:40,130 --> 00:21:43,830
That's no good, the moment I said it it just doesn't feel right
301
00:21:44,800 --> 00:21:48,470
It's okay, I understand
302
00:21:48,470 --> 00:21:49,540
Just write it the way you want
303
00:21:53,810 --> 00:21:56,110
Are you really fine with it?
304
00:21:56,810 --> 00:21:59,090
Whatever it is, just write it the way you want
305
00:22:04,420 --> 00:22:06,650
Even about this
306
00:22:07,090 --> 00:22:09,760
Or this, or this
307
00:22:18,980 --> 00:22:33,970
Subber: Bertowski
308
00:22:42,050 --> 00:22:45,420
Dad, please wait here, I'm just going to the toilet
309
00:22:55,660 --> 00:22:57,070
Here
Okay
310
00:22:58,640 --> 00:23:00,590
Kitazawa-san, please wait at room number 6
311
00:23:00,590 --> 00:23:01,230
Okay
312
00:23:06,370 --> 00:23:08,670
Psychiatric Department
313
00:23:19,670 --> 00:23:20,670
Good morning
314
00:23:21,060 --> 00:23:22,410
How are you feeling today?
315
00:23:23,130 --> 00:23:25,070
I don't feel well at all recently
316
00:23:26,170 --> 00:23:27,360
You don't feel well?
317
00:23:28,340 --> 00:23:31,450
I can't remember the things I bought
318
00:23:31,760 --> 00:23:33,860
Leaving on the gas on the stove
319
00:23:34,160 --> 00:23:37,300
Leaving the water running in the bathroom for hours
320
00:23:39,730 --> 00:23:43,720
Well, even I've done something like leaving the water running
321
00:23:44,450 --> 00:23:47,970
But it feels like it's been happening frequently
322
00:23:48,100 --> 00:23:50,780
The disease is not something that will develop so abruptly
323
00:23:51,550 --> 00:23:54,010
I don't think it's something to be worried about
324
00:23:56,000 --> 00:23:58,780
Should we go on with the usual test?
325
00:24:00,190 --> 00:24:01,630
I don't feel like doing it
326
00:24:03,880 --> 00:24:07,150
Well, let's just have a talk then
327
00:24:16,510 --> 00:24:18,200
Alzheimer?
328
00:24:24,240 --> 00:24:27,940
Is it true that Mamiya Shinji came to see you?
329
00:24:30,990 --> 00:24:31,840
Yes
330
00:24:35,700 --> 00:24:39,800
I guess he wanted to know the conditions of my disease
331
00:24:41,450 --> 00:24:45,180
I don't really understand his intention to see me
332
00:24:46,820 --> 00:24:50,000
He doesn't seem to look concerned about my disease
333
00:24:54,820 --> 00:24:57,520
Would you consider marriage?
334
00:25:01,970 --> 00:25:04,290
Do you genuinely suggest me to do so?
335
00:25:04,620 --> 00:25:06,170
Of course
336
00:25:08,170 --> 00:25:12,100
I won't be able to recognize myself, I can't just ask someone to take care of me for the rest of his life
337
00:25:12,400 --> 00:25:15,680
We don't know yet if you wouldn't be able to recognize yourself or not
338
00:25:15,890 --> 00:25:18,320
But the symptoms is getting worse and worse
339
00:25:19,170 --> 00:25:20,350
I'm sure that
340
00:25:22,170 --> 00:25:24,380
That way you will find happiness
341
00:25:31,160 --> 00:25:32,830
But doctor, you...
342
00:25:34,430 --> 00:25:36,490
You won't be the one that I'm gonna marry
343
00:25:39,740 --> 00:25:41,640
Since I was turned down by you?
344
00:25:47,010 --> 00:25:48,080
Thank you for waiting
345
00:25:48,160 --> 00:25:49,200
Thank you
346
00:26:01,370 --> 00:26:02,750
How do you do?
347
00:26:03,180 --> 00:26:05,260
How's your daughter doing?
348
00:26:06,090 --> 00:26:07,850
She's doing well, thank you
349
00:26:08,440 --> 00:26:10,930
Thanks to Ihara-sensei's hard work
350
00:26:13,680 --> 00:26:16,500
Is your daughter seeing my son?
351
00:26:17,640 --> 00:26:20,600
How thoughtless can you be, Kitazawa-san?
352
00:26:20,730 --> 00:26:24,020
But, it was Ihara-sensei that offered to
353
00:26:24,020 --> 00:26:26,170
Your daughter was not meant to be with my son
354
00:26:26,890 --> 00:26:31,060
The reasonable thing to do now is to give up on my son being your daughter's doctor
355
00:26:31,230 --> 00:26:34,970
Ihara-sensei is an expert in early onset Alzheimer's disease
356
00:26:34,970 --> 00:26:37,120
That's only an excuse
357
00:26:38,240 --> 00:26:41,620
Please consider my son's feelings
358
00:26:42,040 --> 00:26:44,670
There must be another excellent psychiatrists
359
00:26:45,040 --> 00:26:48,900
For now, please consider moving to another hospital
360
00:26:50,330 --> 00:26:51,840
Please consider it well
361
00:27:17,100 --> 00:27:18,130
Just a kiss?
362
00:27:21,280 --> 00:27:23,730
Let's go home and call it a day
363
00:27:26,650 --> 00:27:28,440
The woman you last engaged with, just consider her dead, will you?
364
00:27:28,960 --> 00:27:30,820
I can't do that
365
00:27:30,980 --> 00:27:32,670
And what's the plan with Azusawa Rei?
366
00:27:32,880 --> 00:27:37,490
If you're planning to turn her down but still dragging it on without saying it clearly
367
00:27:35,720 --> 00:27:39,310
You're breaking the rules of the date
368
00:27:39,420 --> 00:27:40,860
I still don't know yet
369
00:27:41,060 --> 00:27:44,670
You can't make up your mind cause you secretly became the doctor of your ex-fiancé
370
00:27:45,420 --> 00:27:48,180
This is so not like you, what is going on?
371
00:27:48,440 --> 00:27:51,730
A patient is a patient, nothing less, nothing more
372
00:27:52,520 --> 00:27:54,010
Is that so?
373
00:27:54,670 --> 00:27:57,050
I don't want to talk about that right now so I'm hanging up
374
00:27:57,170 --> 00:28:00,480
Anyway, just give up on being her doctor
375
00:28:07,210 --> 00:28:09,230
The brain and apple pie
376
00:28:11,130 --> 00:28:12,690
Sounds nice
377
00:28:13,950 --> 00:28:14,780
Is it?
378
00:28:15,340 --> 00:28:16,190
It is
379
00:28:16,670 --> 00:28:17,880
It will sell
380
00:28:18,760 --> 00:28:21,340
Then I guess this will be the title
381
00:28:21,570 --> 00:28:25,410
I never thought that I would've given Mamiya Shinji an advice on his book's title
382
00:28:26,160 --> 00:28:26,900
Me too
383
00:28:28,560 --> 00:28:29,880
Can I read the beginning?
384
00:28:30,940 --> 00:28:33,150
The beginning might change though
385
00:28:39,330 --> 00:28:42,400
"From that moment, she's always in a hurry"
386
00:28:43,150 --> 00:28:45,210
"As if being chased by something"
387
00:28:46,490 --> 00:28:48,440
"She's always in a hurry"
388
00:28:51,810 --> 00:28:53,710
What's wrong? Is it bad?
389
00:29:02,690 --> 00:29:03,930
I don't wanna be in a rush
390
00:29:06,350 --> 00:29:08,050
I want to be in this moment forever
391
00:29:24,190 --> 00:29:25,380
Please, take a look at this
392
00:29:25,390 --> 00:29:26,930
"Her license should be revoked!"
393
00:29:28,670 --> 00:29:30,450
"I think the clinic's director should also take responsibility"
394
00:29:30,450 --> 00:29:32,450
"What a fraud!"
Shouldn't they think about the patients first!
395
00:29:37,800 --> 00:29:40,170
Hello, KITA Ladies Clinic
396
00:29:40,560 --> 00:29:42,050
I just saw it on the site
397
00:29:42,330 --> 00:29:45,060
Does Kitazawa Nao-sensei have Alzheimer?
398
00:29:46,880 --> 00:29:48,930
She's not feeling well right now
399
00:29:49,080 --> 00:29:50,600
So she's having a day off
400
00:29:51,530 --> 00:29:53,940
So it's true, Alzheimer's, huh?
401
00:29:53,940 --> 00:29:55,680
About that matter...
402
00:29:58,210 --> 00:30:01,610
Good morning, KITA Ladies Clinic
403
00:30:01,610 --> 00:30:03,840
I'm Yamakawa who has an appointment for next week
404
00:30:03,840 --> 00:30:04,200
Yes
405
00:30:04,340 --> 00:30:05,680
I want to cancel it
406
00:30:07,150 --> 00:30:09,360
Yes, please wait a moment
407
00:30:13,970 --> 00:30:16,510
*canceled*
408
00:30:16,640 --> 00:30:17,770
Hello
409
00:30:18,110 --> 00:30:18,860
I will take it
410
00:30:18,860 --> 00:30:19,500
Hello
411
00:30:21,450 --> 00:30:24,840
Hello, this is Sawada the receptionist speaking
412
00:30:31,330 --> 00:30:34,020
Hello, KITA Ladies Clinic
413
00:30:37,680 --> 00:30:39,440
Please wait a moment
414
00:30:41,340 --> 00:30:45,280
It's from the Ministry of Health, Labor and Welfare's Medical Ethics Council
415
00:30:45,620 --> 00:30:46,670
Huh?
416
00:30:46,670 --> 00:30:49,730
Probably Hatano-san reported us to the ministry
417
00:30:50,610 --> 00:30:51,380
What would you do?
418
00:30:51,640 --> 00:30:52,490
I'll take it
419
00:30:56,600 --> 00:30:57,730
Thank you for waiting
420
00:30:58,260 --> 00:30:59,970
I'm Kitazawa the clinic's director
421
00:30:58,700 --> 00:30:59,690
Good mor...
Shh!
422
00:31:05,380 --> 00:31:06,800
What should we do?
423
00:31:08,820 --> 00:31:11,210
It appears that we have to be at the Ministry of Health tomorrow at 11 AM
424
00:31:12,780 --> 00:31:14,450
Sorry for causing so much troubles
425
00:31:14,830 --> 00:31:17,390
It's not that we did anything wrong
426
00:31:18,220 --> 00:31:19,240
We have to stand firm
427
00:31:29,010 --> 00:31:30,280
I'll be staying at my mom's today
428
00:31:31,230 --> 00:31:33,060
Fine with me, something happened?
429
00:31:33,920 --> 00:31:37,180
They claimed that I'm doing practice while having early onset Alzheimer
430
00:31:37,240 --> 00:31:39,000
So I was called by the Ministry of Health, Labor and Welfare
431
00:31:39,730 --> 00:31:40,300
Eh?
432
00:31:40,330 --> 00:31:43,200
Tonight, we have to work on some counter measures
433
00:31:43,310 --> 00:31:45,370
So that's why you looked down last night
434
00:31:48,220 --> 00:31:51,550
Even KITA Ladies Clinic site is flooding with comments
435
00:31:52,300 --> 00:31:54,550
I don't mind about what people say to me
436
00:31:55,050 --> 00:31:57,090
But, for my mom, the clinic is her life
437
00:32:00,360 --> 00:32:01,440
Good luck
438
00:32:02,380 --> 00:32:02,960
Thanks
439
00:32:04,830 --> 00:32:05,770
I'll be going now
440
00:32:05,880 --> 00:32:06,520
Okay
441
00:32:12,800 --> 00:32:13,500
Thanks
442
00:32:25,220 --> 00:32:26,360
Ihara-sensei
443
00:32:28,500 --> 00:32:30,590
Yesterday, they asked me for your medical certificate
444
00:32:31,050 --> 00:32:33,500
I think it's better if I explain it directly
445
00:32:39,040 --> 00:32:54,040
Subber: Bertowski
446
00:32:54,700 --> 00:32:56,210
Kitazawa Nao-san
447
00:32:56,500 --> 00:33:00,370
When were you diagnosed with mild cognitive impairment?
448
00:33:01,020 --> 00:33:03,770
On June 13th, this year
449
00:33:04,090 --> 00:33:06,260
Was there any symptoms before that?
450
00:33:06,860 --> 00:33:08,170
There was a few
451
00:33:08,660 --> 00:33:11,250
But I didn't know that those are MCI symptoms
452
00:33:11,330 --> 00:33:12,970
But you noticed that you were not well
453
00:33:13,390 --> 00:33:19,720
And that might compromise your ability to diagnose, yet you continued diagnosing patients
454
00:33:22,000 --> 00:33:23,170
Director Kitazawa Kaoru
455
00:33:24,130 --> 00:33:24,620
Yes
456
00:33:24,690 --> 00:33:28,430
Did you notice any kind of change or peculiarity in dr. Kitazawa Nao?
457
00:33:28,800 --> 00:33:31,330
No, I did not
458
00:33:32,960 --> 00:33:34,450
May I offer my opinion?
459
00:33:34,670 --> 00:33:39,160
Ihara-sensei, you're supposed to come here tomorrow at 13 o'clock
460
00:33:39,180 --> 00:33:40,940
May 30th
461
00:33:42,050 --> 00:33:44,850
After Kitazawa Nao-san had an accident
462
00:33:44,970 --> 00:33:46,960
I saw her MRI result
463
00:33:47,940 --> 00:33:50,690
I had a suspicion that she might have early onset Alzheimer's disease
464
00:33:52,270 --> 00:33:55,580
And after doing several tests
465
00:33:56,440 --> 00:33:59,000
On June 13th, I diagnosed her with MCI
466
00:34:01,080 --> 00:34:04,250
About her condition developing into early onset Alzheimer or not
467
00:34:05,070 --> 00:34:07,040
At this stage, we don't know for sure
468
00:34:08,420 --> 00:34:09,810
And about the symptoms she has at the moment
469
00:34:10,520 --> 00:34:13,800
It won't hinder her at all from doing everyday life
470
00:34:14,980 --> 00:34:17,600
There won't be any problem for her practicing as a doctor
471
00:34:18,620 --> 00:34:21,000
And I did tell her that
472
00:34:22,250 --> 00:34:24,500
For slowing down the progress of her disease
473
00:34:24,970 --> 00:34:27,370
I did suggest her to continue working
474
00:34:29,410 --> 00:34:30,390
In addition
475
00:34:32,080 --> 00:34:34,060
Kitazawa-san, following that day
476
00:34:35,760 --> 00:34:37,360
She stopped diagnosing patients
477
00:34:40,290 --> 00:34:42,680
If she were to puts herself in the patient's shoes
478
00:34:42,810 --> 00:34:49,640
For example, if there's a doctor diagnosed with MCI, a disease that impairs the capabilities of one's memories
479
00:34:50,590 --> 00:34:52,420
She doesn't want to be diagnosed by that doctor
480
00:34:53,860 --> 00:34:56,020
If she continues diagnosing patients
481
00:34:56,270 --> 00:35:00,690
That means she doesn't uphold the best interest of the patients
482
00:35:02,120 --> 00:35:03,620
That was what Kitazawa-san told me
483
00:35:06,510 --> 00:35:08,020
There's rarely any doctor
484
00:35:09,120 --> 00:35:12,240
That sees from the perspective of the patients as clearly as she does
485
00:35:14,450 --> 00:35:16,530
To be honest, that really took my breath away
486
00:35:18,760 --> 00:35:22,050
I don't know exactly what kind of claim that the ministry received
487
00:35:23,440 --> 00:35:29,080
But I think this is not a case in which a deliberation from the Medical Ethics Council is needed
488
00:35:29,320 --> 00:35:31,730
Ihara-sensei, among your patients
489
00:35:31,890 --> 00:35:36,770
Is there a doctor suffering from Alzheimer's disease, continue his or her work?
490
00:35:37,080 --> 00:35:41,120
Of course, it is also a means to slow down the development of the disease
491
00:35:41,300 --> 00:35:43,400
There are not many that ended up throwing away their careers
492
00:35:45,020 --> 00:35:49,070
Here are Kitazawa-san's examinations data and medical certificate
493
00:35:49,120 --> 00:35:49,920
I will hand it to you
494
00:35:50,810 --> 00:35:52,820
You sure are well prepared
495
00:35:53,460 --> 00:35:54,860
I will keep this
496
00:35:54,990 --> 00:35:59,160
We will take this chance to inform the patients of the clinic about the truth
497
00:35:59,450 --> 00:36:04,620
And I will also inform them about my decision to leave the practice and the reason behind it
498
00:36:11,020 --> 00:36:12,810
To tell you the truth
499
00:36:13,940 --> 00:36:17,980
The one who reported this matter was the wife of one of the executives
500
00:36:18,240 --> 00:36:20,040
That's why we cannot ignore it
501
00:36:21,530 --> 00:36:25,710
And we have to trouble you to come all the way here
502
00:36:27,150 --> 00:36:29,250
But listening to what Ihara-sensei said
503
00:36:30,120 --> 00:36:33,330
This is not a case for deliberation
504
00:36:33,450 --> 00:36:35,720
That is my conclusion
505
00:36:37,370 --> 00:36:38,690
Thank you very much
506
00:36:49,760 --> 00:36:50,730
What are you doing?
507
00:36:52,140 --> 00:36:55,740
Just writing a good review on this parent's clinic's site
508
00:36:57,150 --> 00:36:58,750
How devoted
509
00:36:59,480 --> 00:37:01,510
My heart breaks seeing you work this hard
510
00:37:03,580 --> 00:37:04,590
Doctor
511
00:37:05,290 --> 00:37:06,940
Thank you very much for today
512
00:37:06,990 --> 00:37:07,970
It's nothing
513
00:37:08,750 --> 00:37:12,690
Should we go and explain this matter to the patient that put in the claim?
514
00:37:13,280 --> 00:37:16,610
It's fine, I will do it myself by sending them letters
515
00:37:16,690 --> 00:37:19,040
I will also send along my medical certificate you wrote
516
00:37:19,650 --> 00:37:20,200
Alright
517
00:37:21,360 --> 00:37:24,500
If anything happens, feel free to call me anytime
518
00:37:25,020 --> 00:37:27,690
Thank you very much
Thank you very much
519
00:37:28,020 --> 00:37:29,180
Excuse me
520
00:37:34,040 --> 00:37:35,840
What a doctor
521
00:37:36,650 --> 00:37:37,840
I think I'm captivated by him
522
00:37:40,360 --> 00:37:41,520
Someone said that
523
00:37:42,320 --> 00:37:44,390
"There's no way I will leave that doctor"
524
00:37:45,930 --> 00:37:47,230
Who said that?
525
00:37:47,520 --> 00:37:48,240
Eh?
526
00:37:48,640 --> 00:37:50,090
No, it's nothing
527
00:37:50,800 --> 00:37:51,570
He's a good doctor
528
00:37:54,650 --> 00:37:55,720
I like him
529
00:37:57,710 --> 00:38:00,810
"Taking the medication I got from KITA Ladies Clinic"
530
00:38:01,310 --> 00:38:05,450
"Drenching in sweat like a cleaning cloth, I don't smell bad at all"
531
00:38:05,840 --> 00:38:07,930
"I think it is an astounding clinic"
532
00:38:08,740 --> 00:38:11,740
"Drenching in sweat like a cleaning cloth"?
533
00:38:11,980 --> 00:38:13,680
Do we have a patient like that?
534
00:38:24,410 --> 00:38:25,900
Nao
535
00:38:26,190 --> 00:38:28,110
"Thank you very much for today"
536
00:38:28,640 --> 00:38:30,820
"If you had not come"
537
00:38:30,960 --> 00:38:32,430
"I don't know what's going to happen"
538
00:38:44,780 --> 00:38:45,940
"I miss you"
539
00:38:47,610 --> 00:38:49,640
Azusawa Rei
540
00:39:09,130 --> 00:39:14,440
"If you want to ask Kitazawa Nao's doctor about anything concerning her"
541
00:39:14,440 --> 00:39:19,450
"You can send an e-mail to the address below and I will reply with an answer"
542
00:39:19,560 --> 00:39:21,450
How many times will you read that?
543
00:39:22,880 --> 00:39:26,120
This time, Ihara-sensei really helped a lot
544
00:39:27,540 --> 00:39:30,210
Oh, also, thank you for that drenching in sweat comment
545
00:39:34,970 --> 00:39:37,080
As I thought, that doctor
546
00:39:37,810 --> 00:39:41,800
Really is an irreplaceable person for you, huh, Nao-chan?
547
00:39:42,920 --> 00:39:43,660
Eh?
548
00:39:47,230 --> 00:39:50,100
Deep inside your heart, instead of me
549
00:39:51,180 --> 00:39:53,370
You rely more on Ihara-sensei
550
00:39:56,720 --> 00:39:57,680
What are you talking about?
551
00:39:58,220 --> 00:39:59,330
Just a thought mine
552
00:40:01,770 --> 00:40:04,170
Ihara-sensei really is a good doctor
553
00:40:05,250 --> 00:40:07,230
But I do not choose to love him
554
00:40:08,330 --> 00:40:09,660
I choose to love you Shinji
555
00:40:10,540 --> 00:40:12,000
No matter what happens, I choose you Shinji
556
00:40:13,660 --> 00:40:14,450
Is that so?
557
00:40:16,780 --> 00:40:18,890
Not long ago, you called me Yuuichi-san, don't you remember?
558
00:40:28,320 --> 00:40:30,200
Don't you dare say such things
559
00:40:33,420 --> 00:40:34,760
I am sick
560
00:40:36,160 --> 00:40:39,520
I won't be able to recognize myself, that's the kind of disease I'm facing
561
00:40:40,650 --> 00:40:43,400
Don't complain about little things like saying the wrong name
562
00:40:44,730 --> 00:40:47,530
And even if I do say it wrong, you should just tell me right away
563
00:40:48,990 --> 00:40:51,290
There's no point in being quiet about it and then complain about it now
564
00:40:51,300 --> 00:40:53,790
I didn't want to tell you, I just didn't wanna say such things
565
00:40:55,710 --> 00:40:58,720
Calling me with your ex-fiancé's name, I do have feelings you know
566
00:40:59,020 --> 00:41:01,160
Like you understand my feelings
567
00:41:01,160 --> 00:41:01,870
In the first place
568
00:41:03,340 --> 00:41:08,960
Don't you ever think that maybe you fell for me because of your disease?
569
00:41:11,950 --> 00:41:12,530
Huh?
570
00:41:12,530 --> 00:41:14,530
It's kind of weird after I give it a thought
571
00:41:14,840 --> 00:41:16,960
You were engaged and were about to get married
572
00:41:18,090 --> 00:41:20,120
And somehow you suddenly went after me
573
00:41:21,790 --> 00:41:23,490
Someone living in this shipwreck
574
00:41:24,160 --> 00:41:25,650
Falling for me
575
00:41:27,810 --> 00:41:29,140
Nao-chan
576
00:41:29,850 --> 00:41:31,680
I think you're confusing love with illness
577
00:41:47,160 --> 00:41:49,130
I can't talk with you right now
578
00:42:30,160 --> 00:42:31,650
Why are you here?
579
00:42:38,750 --> 00:42:40,010
I wonder why
580
00:42:41,950 --> 00:42:42,690
Eh?
581
00:42:46,030 --> 00:42:47,790
I just wanted to see you
582
00:42:51,620 --> 00:42:52,880
And I come here
583
00:42:55,710 --> 00:42:58,030
But I don't know what to do once I'm here
584
00:42:59,630 --> 00:43:01,580
And I just sit here, lost in thought
585
00:43:02,040 --> 00:43:03,240
About an hour
586
00:43:04,260 --> 00:43:05,440
An hour?
587
00:43:08,370 --> 00:43:09,870
Even today
588
00:43:10,860 --> 00:43:13,640
I didn't actually do it for you
589
00:43:17,560 --> 00:43:18,680
I noticed that
590
00:43:21,980 --> 00:43:23,880
It's not you who needs me
591
00:43:25,730 --> 00:43:27,560
It's me that needs you
592
00:43:40,750 --> 00:43:42,420
I am grateful for what you've done doctor
593
00:43:44,360 --> 00:43:46,010
I am very very grateful
594
00:43:48,750 --> 00:43:50,570
But the one I love is
595
00:43:52,410 --> 00:43:53,860
Mamiya Shinji
596
00:43:57,240 --> 00:43:59,150
He, being by my side
597
00:43:59,980 --> 00:44:02,880
gives me the strength to live more than anyone else
598
00:44:06,490 --> 00:44:07,660
I'm sorry
599
00:44:33,870 --> 00:44:35,620
I'm sorry for what I said earlier
600
00:44:36,740 --> 00:44:40,240
I love you not because I have this disease
601
00:44:41,380 --> 00:44:41,960
I really...
602
00:44:41,960 --> 00:44:42,800
Nao-chan
603
00:44:45,140 --> 00:44:45,800
What?
604
00:44:49,930 --> 00:44:50,930
Let's break up
605
00:44:54,340 --> 00:44:55,500
For 20 years
606
00:44:56,780 --> 00:45:01,600
I never had the passion to write any ideas nor words
607
00:45:02,830 --> 00:45:07,600
Then comes a woman that once again gives me that passion
608
00:45:08,210 --> 00:45:11,010
But the one meant to be with that irreplaceable woman
609
00:45:13,380 --> 00:45:14,920
Was not me
44533