Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,107 --> 00:00:14,768
MAIS CEDO NAQUELE DIA
2
00:00:16,676 --> 00:00:19,700
Pode me dizer por que tenho
que conseguir passaportes falsos
3
00:00:19,701 --> 00:00:22,301
e passagens para o M�xico
para voc� e o chefe do FBI?
4
00:00:22,302 --> 00:00:24,359
Eu e Weitz
rastreamos a Zapata.
5
00:00:24,769 --> 00:00:27,613
Voc� e Weitz?
Estranho.
6
00:00:27,614 --> 00:00:29,915
Surpreendentemente,
eu sou �til.
7
00:00:30,505 --> 00:00:33,053
Espere,
se voc� n�o est� suspenso,
8
00:00:33,054 --> 00:00:35,816
por que tenho
que fazer isso em sigilo?
9
00:00:35,817 --> 00:00:39,011
Devia ser sigiloso para a CIA
n�o descobrir e nos seguir.
10
00:00:39,012 --> 00:00:41,113
O carro est� esperando,
encontro voc� l�.
11
00:00:42,639 --> 00:00:45,908
Weitz � seu apoio?
Ele ao menos sabe usar uma arma?
12
00:00:45,909 --> 00:00:47,944
Esperamos
que ele n�o precise usar.
13
00:00:47,945 --> 00:00:49,379
Tome cuidado.
14
00:00:50,013 --> 00:00:53,019
Da �ltima vez que viu a Tasha,
n�o correu muito bem.
15
00:00:53,020 --> 00:00:54,684
N�o posso te ajudar,
a n�o ser...
16
00:00:54,985 --> 00:00:57,086
Da �ltima vez,
foi tudo do jeito dela.
17
00:00:57,087 --> 00:00:58,595
Desta vez ser� diferente.
18
00:00:59,406 --> 00:01:03,135
Ela n�o atirou antes,
mas pode atirar agora.
19
00:01:03,136 --> 00:01:06,245
Eu irei traz�-la de volta
algemada.
20
00:01:06,738 --> 00:01:10,082
Certo, v� peg�-la.
21
00:01:13,037 --> 00:01:14,838
Ao contr�rio de voc�s,
pregui�osos,
22
00:01:14,839 --> 00:01:17,276
Patterson e eu
trabalhamos at� tarde ontem
23
00:01:17,277 --> 00:01:20,766
e descobrimos que o cache
do Roman estava aqui no FBI.
24
00:01:20,767 --> 00:01:24,007
Patterson nos enviou um v�deo
com algumas diretrizes.
25
00:01:24,008 --> 00:01:25,898
Por favor, olhem para l�.
26
00:01:25,899 --> 00:01:28,567
Oi, todo mundo!
Desculpem, estou atrasada.
27
00:01:28,568 --> 00:01:30,420
Primeiro,
eu gostaria de dizer
28
00:01:30,421 --> 00:01:34,464
que Rich Pontocom
� o melhor hacker do mundo.
29
00:01:34,465 --> 00:01:36,766
� um programador
melhor do que eu.
30
00:01:36,767 --> 00:01:41,383
Rich � incrivelmente hil�rio
e muito atraente.
31
00:01:41,384 --> 00:01:43,567
Ele � tudo
o que sempre sonhei.
32
00:01:43,568 --> 00:01:46,321
Rich Pontocom � meu her�i.
33
00:01:46,765 --> 00:01:48,197
Eu n�o disse isso.
34
00:01:48,198 --> 00:01:52,098
Sei que parece que eu disse,
porque estava na tela...
35
00:01:52,099 --> 00:01:54,190
N�o importa,
est�o dispensados.
36
00:01:54,191 --> 00:01:56,962
- O que foi aquilo?
- Voc� me enviou um v�deo
37
00:01:56,963 --> 00:01:59,920
longo e chato do que fazer,
ent�o fui um pouco criativo.
38
00:01:59,921 --> 00:02:01,981
E isso foi um bom uso
de seu tempo?
39
00:02:01,982 --> 00:02:03,799
N�o foi improdutivo.
40
00:02:04,165 --> 00:02:07,465
Usei esse novo software
chamado "DeepFake".
41
00:02:07,466 --> 00:02:11,016
Sua voz n�o ficou muito certa,
porque voc� tem tipo uma...
42
00:02:11,017 --> 00:02:14,543
voz de bode...
que eu acho ador�vel.
43
00:02:14,544 --> 00:02:17,613
Enfim, criei meu pr�prio c�digo
e adicionei-o ao programa.
44
00:02:17,614 --> 00:02:19,634
Agora, as pessoas dizem
o que eu quero.
45
00:02:19,635 --> 00:02:22,818
O recreio acabou.
Hora de olhar o cache de dados.
46
00:02:22,819 --> 00:02:24,790
Roman enviou
essas informa��es m�dicas
47
00:02:24,791 --> 00:02:28,456
e temos que verificar,
pode ser a �nica cura para Jane.
48
00:02:32,295 --> 00:02:35,395
Recebeu uma mensagem do Weller
falando para ir � casa dele?
49
00:02:35,396 --> 00:02:37,209
- Recebi.
- Senti-me menos especial.
50
00:02:37,210 --> 00:02:39,536
Mas estou muito curioso.
Vamos?
51
00:02:39,537 --> 00:02:42,580
M�XICO
52
00:02:42,581 --> 00:02:45,175
Soube que o M�xico tem
os melhores spas do mundo.
53
00:02:45,176 --> 00:02:46,576
Quer se livrar de mim?
54
00:02:46,577 --> 00:02:49,943
Essa parte pode se complicar.
� melhor ficar longe disso.
55
00:02:49,944 --> 00:02:52,579
J� devia saber que n�o tenho
medo de sujar as m�os.
56
00:02:52,580 --> 00:02:56,049
Nesta miss�o, n�o sou sua chefe,
sou sua parceira.
57
00:02:56,050 --> 00:02:59,210
Nosso futuro depende
de conseguirmos Del Toro.
58
00:02:59,211 --> 00:03:02,355
Precisamos da experi�ncia dele
para salvar a HCI Global.
59
00:03:02,356 --> 00:03:04,085
Se isso significa
ser boazinha
60
00:03:04,086 --> 00:03:06,398
com o chefe do cartel
mais not�rio do M�xico,
61
00:03:06,399 --> 00:03:08,361
ent�o � o que faremos,
juntas.
62
00:03:08,362 --> 00:03:11,798
Franco Cortez n�o vai entregar
o funcion�rio t�o facilmente.
63
00:03:11,799 --> 00:03:14,267
Precisamos ter
alguma vantagem.
64
00:03:14,720 --> 00:03:16,836
Parece o meu tipo de plano.
65
00:03:19,425 --> 00:03:23,361
Desculpe, est� dizendo
que Jane � Remi de novo?
66
00:03:23,362 --> 00:03:25,807
- Tem certeza?
- Absoluta.
67
00:03:25,808 --> 00:03:27,208
Jane, n�o fa�a isso.
68
00:03:27,209 --> 00:03:30,977
Jane est� morta.
Meu nome � Remi.
69
00:03:30,978 --> 00:03:32,880
Quanto tempo ela
fingiu ser a Jane?
70
00:03:32,881 --> 00:03:34,881
Desde quando ela acordou
no hospital.
71
00:03:37,374 --> 00:03:40,302
Deve ser uma progress�o
da intoxica��o por ZIP.
72
00:03:40,303 --> 00:03:42,698
Est� bloqueando
as mem�rias da Jane.
73
00:03:42,699 --> 00:03:45,799
� uma reinicializa��o do sistema
para configura��es de f�brica.
74
00:03:45,800 --> 00:03:48,477
No caso dela,
redefine para Remi.
75
00:03:48,478 --> 00:03:52,441
Ela � o membro de Sandstorm
que est�vamos procurando?
76
00:03:52,442 --> 00:03:54,644
- Como n�o vimos isso?
- Eu tinha suspeitas.
77
00:03:54,645 --> 00:03:57,482
O nome que voc� pesquisou,
Violet Park.
78
00:03:58,716 --> 00:04:00,889
N�o era
para um caso da Allie.
79
00:04:00,890 --> 00:04:04,028
Violet Park
� parceira da Remi.
80
00:04:04,801 --> 00:04:07,590
- O que mais tem de ruim?
- Ela roubou US$500 mil
81
00:04:07,591 --> 00:04:10,372
daquele banco ilegal
que invadimos h� um m�s.
82
00:04:12,462 --> 00:04:14,463
Ela est� planejando
algo grande.
83
00:04:14,935 --> 00:04:18,652
Se pensar por outro �ngulo,
o fato de ela armar tudo isso
84
00:04:18,653 --> 00:04:22,586
� impressionante...
Impressionantemente p�ssimo.
85
00:04:22,587 --> 00:04:25,909
Eu conhe�o minha esposa.
E essa n�o � ela.
86
00:04:25,910 --> 00:04:29,585
Deve haver como reverter
o que aconteceu ao c�rebro dela.
87
00:04:29,586 --> 00:04:32,416
Disse que o novo cache tinha
tratamentos experimentais?
88
00:04:32,417 --> 00:04:36,189
Isso mesmo, ou parece que sim.
Olharemos quando voltarmos.
89
00:04:36,190 --> 00:04:39,168
Mas, cientificamente falando,
isso � sem precedentes.
90
00:04:39,169 --> 00:04:42,332
Estamos falando de uma revers�o
completa de personalidade.
91
00:04:42,333 --> 00:04:45,168
Isso tem
que ficar entre n�s.
92
00:04:45,169 --> 00:04:48,044
Se pudermos trazer
a Jane de volta,
93
00:04:48,045 --> 00:04:50,013
quero que ela continue
na equipe.
94
00:04:50,014 --> 00:04:51,614
Ent�o n�o diremos a ningu�m
95
00:04:51,615 --> 00:04:54,440
que ela � uma terrorista
querendo nos destruir, entendi.
96
00:04:54,441 --> 00:04:56,735
Vamos det�-la antes que Remi
cause mais danos.
97
00:04:56,736 --> 00:05:00,499
- Trazer a Jane de volta...
- Remi poderia ter me matado.
98
00:05:01,021 --> 00:05:02,539
Mas n�o matou.
99
00:05:03,017 --> 00:05:07,516
Eu sei que Jane ainda est� l�
em algum lugar.
100
00:05:08,336 --> 00:05:11,972
Tudo bem,
ent�o vamos encontr�-la.
101
00:05:13,888 --> 00:05:16,647
N�o poderia ter roubado
um carro mais chamativo?
102
00:05:16,648 --> 00:05:19,855
- Vai confiar no meu trabalho?
- N�o h� margem para erro hoje.
103
00:05:19,856 --> 00:05:22,408
N�o se preocupe comigo.
Preocupe-se com o maridinho.
104
00:05:22,409 --> 00:05:23,809
Ele n�o � da sua conta.
105
00:05:23,810 --> 00:05:27,272
Ele me achou e atirou em mim.
Ent�o acho que �.
106
00:05:28,109 --> 00:05:29,522
O que houve?
107
00:05:31,039 --> 00:05:33,773
� s� uma enxaqueca,
estou bem.
108
00:05:34,097 --> 00:05:37,944
Ambul�ncia cheia de analg�sicos
n�o parece mais t�o ruim assim.
109
00:05:40,999 --> 00:05:45,171
Analisei os dispositivos da Jane
para ver se deixou algum rastro.
110
00:05:45,172 --> 00:05:46,575
Infelizmente, n�o deixou.
111
00:05:46,576 --> 00:05:48,736
Minha not�cia
� um pouquinho melhor.
112
00:05:48,737 --> 00:05:51,080
Parece haver
um procedimento experimental
113
00:05:51,081 --> 00:05:53,522
de restaura��o da mem�ria
no cache de dados novo.
114
00:05:53,523 --> 00:05:55,653
Algo que possa recuperar
a mem�ria da Jane?
115
00:05:55,654 --> 00:05:57,319
�nfase em "experimental".
116
00:05:57,320 --> 00:05:59,846
Houve apenas um estudo cl�nico,
e foi encerrado
117
00:05:59,847 --> 00:06:02,102
porque o tratamento
matou um paciente.
118
00:06:03,269 --> 00:06:05,919
E podemos achar o m�dico
que conduziu o estudo?
119
00:06:05,920 --> 00:06:08,148
Infelizmente, n�o.
O nome foi rasurado.
120
00:06:08,149 --> 00:06:10,957
Esse arquivo parece n�o existir
em outro lugar.
121
00:06:10,958 --> 00:06:12,895
Acredito que Roman
tinha a �nica c�pia.
122
00:06:12,896 --> 00:06:15,381
- Ent�o � beco sem sa�da.
- Ainda n�o.
123
00:06:15,382 --> 00:06:18,126
Tenho uma amiga neurobi�loga
que trabalha no FBI.
124
00:06:18,127 --> 00:06:19,928
� a melhor.
Verei o que posso fazer.
125
00:06:19,929 --> 00:06:22,455
Parece que estamos preparados
para boas not�cias.
126
00:06:25,022 --> 00:06:26,752
"M�ssil bal�stico
a caminho de NY.
127
00:06:26,753 --> 00:06:29,338
Buscar abrigo imediato.
N�o � um treinamento."
128
00:06:29,339 --> 00:06:31,057
Eu nos azarei, n�o foi?
129
00:06:34,895 --> 00:06:36,945
- Isso � um teste?
- N�o.
130
00:06:36,946 --> 00:06:40,747
Segundo o Comando Aeroespacial
dos Estados Unidos, � verdade.
131
00:06:41,218 --> 00:06:43,689
Um m�ssil nuclear
est� vindo direto para NY.
132
00:06:44,881 --> 00:06:47,631
4� Temporada | Epis�dio 8
-= Screech, Thwack, Pow =-
133
00:06:47,632 --> 00:06:49,582
Agentes:
IsaacA | aleplets | LuhCa
134
00:06:49,583 --> 00:06:51,533
bebelzinha | Calmon
srWilson | DaniBert
135
00:06:51,534 --> 00:06:52,934
Diretora:
AnaLaura
136
00:06:52,935 --> 00:06:55,535
[InSUBs]
Qualidade � InSUBstitu�vel!
137
00:06:57,275 --> 00:06:59,167
De acordo com NORAD,
um m�ssil nuclear
138
00:06:59,168 --> 00:07:01,811
acabou de ser lan�ado
de um submarino no Atl�ntico.
139
00:07:01,812 --> 00:07:03,924
Impacto estimado
para 32 minutos.
140
00:07:03,925 --> 00:07:07,778
Ser� devasta��o apocal�ptica
se atingir Manhattan, certo?
141
00:07:07,779 --> 00:07:10,092
N�o vou suavizar,
milh�es ir�o morrer.
142
00:07:10,093 --> 00:07:13,466
- E quanto ao escudo de defesa?
- Daquele ponto de lan�amento
143
00:07:13,467 --> 00:07:15,094
o escudo teria
uma chance de 20%.
144
00:07:15,095 --> 00:07:17,855
O qu�? Camisinhas t�m
uma taxa de �xito de 98%.
145
00:07:17,856 --> 00:07:20,179
Por que defesa
contra arma nuclear tem s� 20%?
146
00:07:20,180 --> 00:07:24,075
� como parar uma bala com outra,
esperando que as duas colidam.
147
00:07:24,076 --> 00:07:26,962
Temos meia hora para salvar
o m�ximo de vidas poss�veis.
148
00:07:26,963 --> 00:07:30,001
Fecharemos as pontes e t�neis
para n�o haver engarrafamento.
149
00:07:30,002 --> 00:07:32,654
Adisa, Bulda, Diaz,
Nichols e Sagansky.
150
00:07:32,655 --> 00:07:35,099
V�o liderar equipe de 50.
Coordenem com Pol�cia.
151
00:07:35,100 --> 00:07:37,262
coloquem o m�ximo de pessoas
nos abrigos.
152
00:07:37,263 --> 00:07:40,074
Mexam-se e boa sorte!
V�o!
153
00:07:42,100 --> 00:07:44,412
� o governador.
Continuem trabalhando nisso.
154
00:07:44,413 --> 00:07:47,174
Deve haver um jeito
de parar esse ataque.
155
00:07:49,159 --> 00:07:51,617
Sim, senhor.
Estamos enviando nossos agentes
156
00:07:51,618 --> 00:07:54,419
para ajudarem no controle
de multid�es e evacua��o.
157
00:07:55,034 --> 00:07:56,578
O mesmo para o senhor.
158
00:07:56,949 --> 00:08:01,247
Eu acho que talvez eu esteja
meio surtando uns 100%.
159
00:08:01,248 --> 00:08:03,334
Como fica t�o calmo?
N�o est� nem suando.
160
00:08:03,335 --> 00:08:06,419
Estou assustado, tamb�m.
Mas � o de trabalho que escolhi.
161
00:08:06,420 --> 00:08:09,817
- Ficamos e ajudamos at� o fim.
- At� o fim, tudo bem.
162
00:08:09,818 --> 00:08:12,100
Certo, a ficha est� caindo.
Morrerei, n�o �?
163
00:08:12,101 --> 00:08:14,747
N�o tenho testamento.
N�o tenho lugar para o funeral.
164
00:08:14,748 --> 00:08:18,168
- N�o tenho quem discurse.
- Se quiser, d� uma pausa.
165
00:08:18,169 --> 00:08:20,196
Tenho que ligar para Boston
e avis�-lo.
166
00:08:20,197 --> 00:08:23,062
Ele n�o sabe de nada.
N�o tem celular, n�o tem TV.
167
00:08:23,063 --> 00:08:26,299
Ou talvez deva deix�-lo viver
esses 27min em ignorante b�n��o.
168
00:08:26,300 --> 00:08:28,286
Mas minhas �ltimas palavras
a ele seriam:
169
00:08:28,287 --> 00:08:29,907
"Chupa, seu monte de bosta".
170
00:08:29,908 --> 00:08:33,872
Se faz voc� se sentir melhor,
na �ltima conversa com Jane,
171
00:08:33,873 --> 00:08:36,201
- ela amea�ou me matar.
- Voc� me venceu.
172
00:08:36,202 --> 00:08:39,134
S�o p�ssimas palavras
para ouvir da sua alma g�mea.
173
00:08:39,135 --> 00:08:42,042
Acho que percebi
que Boston � minha alma g�mea.
174
00:08:50,912 --> 00:08:53,324
� a Jane,
deixe uma mensagem.
175
00:08:53,915 --> 00:08:57,686
Jane, n�o sei ouvir� isso,
176
00:08:58,562 --> 00:09:01,283
mas voc� �
o amor da minha vida.
177
00:09:01,284 --> 00:09:03,567
Eu nunca parei
de lutar por voc�.
178
00:09:04,486 --> 00:09:07,131
Eu te amo, adeus.
179
00:09:13,514 --> 00:09:16,400
Um m�ssil nuclear
est� prestes a atingir NY.
180
00:09:16,401 --> 00:09:19,153
- Que bom que estamos no M�xico.
- Foi voc�?
181
00:09:20,603 --> 00:09:24,614
Minha fam�lia est� em NY.
Assim como a sede global do HCI.
182
00:09:24,615 --> 00:09:27,273
Como matar milh�es
se encaixa em nosso plano?
183
00:09:27,274 --> 00:09:28,808
N�o se encaixa.
184
00:09:29,313 --> 00:09:33,544
Orquestrar um ataque nuclear
n�o est� na agenda de hoje.
185
00:09:34,198 --> 00:09:38,984
Vamos nos concentrar
na tarefa de agora.
186
00:09:42,888 --> 00:09:45,543
- N�o se mova.
- Quem s�o voc�s? O que querem?
187
00:09:45,544 --> 00:09:48,089
Queremos te pedir um favor,
Miguel.
188
00:09:49,179 --> 00:09:52,448
Imaginei que Franco Cortez
daria um escrit�rio melhor
189
00:09:52,449 --> 00:09:56,016
- ao chefe de contabilidade.
- N�o trabalho para Cortez.
190
00:09:56,017 --> 00:09:58,945
N�o minta para mim.
Deixar� as coisas mais dif�ceis.
191
00:09:58,946 --> 00:10:01,444
Querem dinheiro?
Darei dinheiro a voc�s.
192
00:10:01,445 --> 00:10:04,903
Queremos
que ligue para Franco
193
00:10:04,904 --> 00:10:06,837
e que diga para te encontrar
em 1 hora.
194
00:10:06,838 --> 00:10:09,932
Diga que reservou uma mesa
no restaurante favorito dele.
195
00:10:09,933 --> 00:10:13,867
� uma ideia ruim.
Ele matar� voc�s.
196
00:10:13,868 --> 00:10:16,978
Deveria estar mais preocupado
com voc� mesmo agora.
197
00:10:16,979 --> 00:10:18,615
Fa�a a liga��o.
198
00:10:22,375 --> 00:10:25,546
Diga que se tentar isso de novo,
ter� mais do que um ferimento.
199
00:10:29,737 --> 00:10:31,971
Ligue ou mato voc�.
200
00:10:33,121 --> 00:10:35,511
P�NICO EM MASSA
NA EVACUA��O DA CIDADE DE NY
201
00:10:35,512 --> 00:10:37,444
TR�NSITO CA�TICO
PREJUDICA EVACUA��O
202
00:10:37,445 --> 00:10:39,992
MILH�ES SOFREM
PARA DEIXAR A CIDADE
203
00:10:39,993 --> 00:10:43,068
Oi, Boston.
� o Richard.
204
00:10:43,841 --> 00:10:46,521
N�o h� maneira f�cil
de contar.
205
00:10:47,546 --> 00:10:50,151
Um m�ssil nuclear
est� vindo para Nova York.
206
00:10:50,152 --> 00:10:53,866
Acho que n�o nos veremos,
pois estarei morto.
207
00:10:53,867 --> 00:10:57,085
Queria dizer que,
apesar da sua presun��o
208
00:10:57,086 --> 00:10:59,992
e inabilidade em admitir
seus erros,
209
00:10:59,993 --> 00:11:02,883
eu amo voc�.
210
00:11:03,576 --> 00:11:06,513
� isso, sem ironia nem nada.
211
00:11:06,514 --> 00:11:10,179
Ent�o... adeus.
212
00:11:12,215 --> 00:11:13,966
Algo est� errado.
213
00:11:13,967 --> 00:11:18,886
Chequei onde foi detectado
o lan�amento do m�ssil.
214
00:11:18,887 --> 00:11:23,081
- Mas � um submarino dos EU.
- Estamos nos bombardeando?
215
00:11:23,082 --> 00:11:25,537
N�o, acho que ningu�m est�
bombardeando ningu�m.
216
00:11:25,538 --> 00:11:29,805
Falei com a Marinha,
todos os m�sseis deles est�o l�.
217
00:11:30,111 --> 00:11:34,011
- � "Jogos de Guerra".
- N�o, falei que n�o h� m�sseis.
218
00:11:34,012 --> 00:11:38,139
- N�o, ele fala do filme.
- N�o viu? Ele mudou minha vida.
219
00:11:38,140 --> 00:11:41,485
Matthew Broderick me fez ver
que queria ser programador.
220
00:11:41,486 --> 00:11:44,058
E as covinhas dele
me fizeram perceber outra coisa.
221
00:11:44,059 --> 00:11:46,497
Acertei, NORAD foi hackeada!
222
00:11:46,498 --> 00:11:49,436
- O qu�?
- Fizeram os sensores deles
223
00:11:49,437 --> 00:11:53,981
detectarem um m�ssil falso
e enviaram um alerta real.
224
00:11:53,982 --> 00:11:57,402
Voc�s deviam ver suas caras
ao pensar que iam morrer.
225
00:11:57,403 --> 00:12:00,890
- � um ciberataque massivo.
- Ainda h� muitos em p�nico.
226
00:12:00,891 --> 00:12:04,528
Ent�o precisamos ter certeza
que � falso e achar o culpado.
227
00:12:04,529 --> 00:12:08,456
Estou alertando equipes do FBI,
Pol�cia de NY, DOD e Pent�gono.
228
00:12:08,457 --> 00:12:10,713
Eu vou ca�ar o hacker.
229
00:12:10,714 --> 00:12:13,221
� muito poder de processamento.
Uma botnet?
230
00:12:13,222 --> 00:12:15,861
Ou um ex�rcito de hackers,
como os Anonymous.
231
00:12:15,862 --> 00:12:18,197
Mas eu camuflaria meu ID
232
00:12:18,198 --> 00:12:21,240
atrav�s
de v�rios servidores.
233
00:12:21,633 --> 00:12:26,052
Que estranho, busquei o IP
e achei um local e dispositivo.
234
00:12:26,401 --> 00:12:29,149
Est� vindo de dentro do FBI.
235
00:12:30,115 --> 00:12:34,456
Quanto mais pr�ximos
do dispositivo, maior o sinal.
236
00:12:39,147 --> 00:12:42,527
Acha mesmo que algu�m
est� hackeando de dentro?
237
00:12:42,528 --> 00:12:45,862
N�o procuramos uma pessoa,
mas um dispositivo.
238
00:12:45,863 --> 00:12:47,381
Aqui est�.
239
00:12:48,778 --> 00:12:52,867
98%, 100%.
Bem no alvo.
240
00:12:52,868 --> 00:12:55,811
O servidor?
Como isso nos ajuda?
241
00:12:55,812 --> 00:12:57,864
Qualquer um pode estar
roteando por aqui.
242
00:12:57,865 --> 00:13:01,767
N�o indicou o servidor,
mas o que est� conectado a ele.
243
00:13:10,047 --> 00:13:12,238
O que parece
um inocente cabo de ethernet
244
00:13:12,239 --> 00:13:16,206
� uma ferramenta poderosa
que eu inventei.
245
00:13:16,207 --> 00:13:18,511
Apenas duas pessoas no mundo
t�m um desse.
246
00:13:18,512 --> 00:13:21,302
Eu e outra pessoa
para quem fiz um.
247
00:13:21,303 --> 00:13:23,642
Boston Arliss Crab.
248
00:13:25,944 --> 00:13:28,415
Jane, pode vir aqui
um segundo?
249
00:13:29,641 --> 00:13:32,087
Claro, Boston.
O que houve?
250
00:13:32,088 --> 00:13:34,324
Perdi a conex�o
com o servidor do FBI.
251
00:13:34,325 --> 00:13:38,385
Devem ter achado o cabo.
Meu teste acabou e eu falhei?
252
00:13:38,386 --> 00:13:42,167
- Fez tudo o que eu disse?
- Fiz, e isso me preocupa.
253
00:13:42,168 --> 00:13:45,887
Pediu para bloquear NORAD
do sistema para n�o recuarem.
254
00:13:45,888 --> 00:13:49,775
- Mas n�o posso reverter.
- Passou no teste com louvor.
255
00:13:49,776 --> 00:13:51,675
O qu�? Voc� n�o entendeu.
256
00:13:51,676 --> 00:13:55,762
Isso � muito, muito ruim.
Como banana e frutos-do-mar.
257
00:13:55,763 --> 00:13:57,862
Era meu teste
para virar um dos mocinhos,
258
00:13:57,863 --> 00:13:59,934
mas Rich ligou
e disse que me ama.
259
00:13:59,935 --> 00:14:03,057
Acho que lancei o Apocalipse.
Todos acham que v�o morrer.
260
00:14:03,058 --> 00:14:06,062
- Perfeito, hora de partir.
- Partir? N�o.
261
00:14:06,063 --> 00:14:09,610
Temos que ligar para o FBI
e avisar que � um alarme falso.
262
00:14:09,611 --> 00:14:14,066
- Que era s� um treinamento.
- Largue o telefone agora.
263
00:14:14,936 --> 00:14:17,872
N�o somos os mocinhos,
certo?
264
00:14:24,614 --> 00:14:27,449
Disse que era uma opera��o
autorizada pelo FBI.
265
00:14:27,450 --> 00:14:29,352
Pensei que s� expunha
vulnerabilidades,
266
00:14:29,353 --> 00:14:31,390
sen�o nunca teria
hackeado NORAD.
267
00:14:31,391 --> 00:14:34,105
Agora sou respons�vel
por um desastre nuclear.
268
00:14:34,106 --> 00:14:38,463
- Mate logo o bob�o.
- N�o, ainda preciso dele.
269
00:14:38,464 --> 00:14:40,401
Ainda precisa de quem?
270
00:14:41,961 --> 00:14:44,846
Ele te ouviu falar comigo?
271
00:14:46,653 --> 00:14:49,590
Seus sintomas pioraram,
n�o perca tempo.
272
00:14:49,591 --> 00:14:52,660
Ele � uma ponta solta.
Mate-o.
273
00:14:54,420 --> 00:14:57,203
- O que � isso?
- Boston � um problema.
274
00:14:57,204 --> 00:15:00,487
N�o, sou o oposto de problema.
Sou uma solu��o.
275
00:15:00,488 --> 00:15:03,352
Ele vai te entregar
na primeira oportunidade.
276
00:15:03,353 --> 00:15:05,471
As ruas est�o entupidas
e um caos.
277
00:15:05,472 --> 00:15:07,690
Precisamos dele
para sair da cidade.
278
00:15:07,691 --> 00:15:10,135
E n�o d� para esconder um corpo.
Temos que ir!
279
00:15:10,136 --> 00:15:14,071
Ele est� sendo rastreado.
Ele � um risco.
280
00:15:18,737 --> 00:15:20,537
Acabou de violar
a pris�o domiciliar.
281
00:15:20,538 --> 00:15:23,925
E agora voc� vem conosco.
Mexa-se.
282
00:15:29,079 --> 00:15:31,023
CAOS NAS RUAS
DA CIDADE DE NY
283
00:15:31,024 --> 00:15:33,964
- Certo, liguem quando der.
- Obrigado.
284
00:15:34,798 --> 00:15:38,067
Era NORAD, n�o podem avisar
que � um alarme falso
285
00:15:38,068 --> 00:15:40,480
porque Boston bloqueou
o acesso deles ao sistema.
286
00:15:40,481 --> 00:15:43,540
Cada segundo que passa
cria mais p�nico e confus�o.
287
00:15:43,541 --> 00:15:45,756
Podemos mandar
um alerta nosso?
288
00:15:45,757 --> 00:15:48,883
S� NORAD pode cancelar
ou retirar a mensagem original.
289
00:15:48,884 --> 00:15:51,255
Trabalhe com Rich.
Desative o c�digo de Boston.
290
00:15:51,256 --> 00:15:54,020
Falando nele,
Boston desapareceu.
291
00:15:54,021 --> 00:15:56,004
Falei com a equipe
que foi na casa dele.
292
00:15:56,005 --> 00:15:58,521
S� encontraram
a tornozeleira eletr�nica dele.
293
00:15:58,835 --> 00:16:01,567
Deixe-me ver se o encontro
saindo do apartamento.
294
00:16:03,546 --> 00:16:06,756
Tem muita gente na rua.
Ser� imposs�vel encontr�-lo.
295
00:16:07,409 --> 00:16:09,492
� Rich.
Ele encontrou algo.
296
00:16:09,493 --> 00:16:12,342
Executei um algoritmo que indica
quando a rede do FBI
297
00:16:12,343 --> 00:16:14,556
foi acessada
pela ferramenta de Boston.
298
00:16:14,557 --> 00:16:17,661
A maioria das atividades
levam ao abrigo dele.
299
00:16:17,662 --> 00:16:21,218
Mas achei atividades recentes
que t�m origem em outro lugar.
300
00:16:21,219 --> 00:16:23,777
- Existe um coconspirador?
- Ponto para voc�!
301
00:16:23,778 --> 00:16:26,689
Rastreei o endere�o IP
e triangulei o local.
302
00:16:26,690 --> 00:16:29,191
O outro computador
tentando acessar o servidor
303
00:16:29,192 --> 00:16:31,055
- est� aqui.
- J� estive ali.
304
00:16:31,056 --> 00:16:33,580
� o armaz�m
at� onde segui Remi ontem.
305
00:16:33,581 --> 00:16:35,419
Onde Violet tentou me matar.
306
00:16:36,471 --> 00:16:38,892
O coconspirador de Boston
� Remi.
307
00:16:38,893 --> 00:16:41,371
Ela nos queria focados
no alerta nuclear falso.
308
00:16:41,372 --> 00:16:44,561
- � uma distra��o.
- Mas uma distra��o de qu�?
309
00:16:48,710 --> 00:16:51,661
Hackeei o controle de tr�fego
de Nova York.
310
00:16:51,662 --> 00:16:53,687
Para manter os sinais verdes
pela rota,
311
00:16:53,688 --> 00:16:56,223
ajudaria saber
o nosso destino.
312
00:16:56,224 --> 00:16:59,766
Tudo que precisa agora � da rota
para sairmos da cidade.
313
00:16:59,767 --> 00:17:01,677
Mas mesmo hackeando
e com a ambul�ncia,
314
00:17:01,678 --> 00:17:03,590
ainda est� tudo bloqueado...
315
00:17:03,591 --> 00:17:06,913
Os sinais precisam estar verdes
ao redor de onde vamos.
316
00:17:06,914 --> 00:17:10,447
Pare de buscar informa��es
e fa�a seu trabalho.
317
00:17:10,448 --> 00:17:13,910
E se mandar uma mensagem
para avisar Weller e a equipe,
318
00:17:13,911 --> 00:17:16,005
colocarei uma bala
no seu c�rebro.
319
00:17:16,467 --> 00:17:19,346
- O que aconteceu com voc�?
- Nunca estive melhor.
320
00:17:22,195 --> 00:17:25,695
- Voc� parece �tima.
- Est� ouvindo esse zumbido?
321
00:17:25,696 --> 00:17:27,998
� o ZIP se aproximando
do seu tronco cerebral.
322
00:17:27,999 --> 00:17:31,027
- Quando chegar l�, voc� morre.
- N�o est� ajudando!
323
00:17:31,028 --> 00:17:34,358
- Estou fazendo tudo que pediu.
- Cale a boca!
324
00:17:34,359 --> 00:17:36,489
Ajude-me a chegar
ao final disso.
325
00:17:40,812 --> 00:17:43,524
Estarei o tempo todo com voc�,
mas esse n�o � o final.
326
00:17:43,525 --> 00:17:47,456
� o come�o.
� hora de libertar Shepherd.
327
00:17:54,841 --> 00:17:57,349
Estava come�ando a gostar
dessa m�sica.
328
00:18:04,220 --> 00:18:08,270
Seguimos as pegadas digitais
que Boston deixou no servidor.
329
00:18:08,271 --> 00:18:11,233
Ele queria os arquivos
que confiscamos do espi�o russo
330
00:18:11,234 --> 00:18:12,804
que fingiu ser
da Divis�o Zero.
331
00:18:12,805 --> 00:18:14,961
Por isso meu ant�doto
n�o funcionou
332
00:18:14,962 --> 00:18:17,978
quando nos drogou de novo,
Remi deve ter trocado as p�lulas
333
00:18:17,979 --> 00:18:19,790
para que eu desmaiasse
mesmo assim.
334
00:18:20,120 --> 00:18:21,520
Est� se sentindo...
335
00:18:23,549 --> 00:18:25,964
N�o impedimos Remi
de pegar o que queria?
336
00:18:25,965 --> 00:18:27,451
Por isso contratou Boston.
337
00:18:27,452 --> 00:18:30,649
Aquele idiota sorrateiro,
ladr�o, mentiroso e duas caras.
338
00:18:30,650 --> 00:18:32,577
O foco principal da Remi
parecia ser
339
00:18:32,578 --> 00:18:35,021
informa��es
sobre pris�es secretas da CIA.
340
00:18:36,053 --> 00:18:37,477
Ela procurava por Shepherd.
341
00:18:37,478 --> 00:18:39,658
A boa not�cia �
que ela s� achou os locais.
342
00:18:39,659 --> 00:18:41,817
Mas n�o onde est�o
prisioneiros espec�ficos.
343
00:18:41,818 --> 00:18:45,234
Voc� disse que ela acessou
o servidor do FBI do armaz�m.
344
00:18:45,235 --> 00:18:47,699
E quais arquivos ela olhou?
345
00:18:48,642 --> 00:18:51,363
Certo, isso explica
o alerta nuclear.
346
00:18:51,364 --> 00:18:53,464
Esses arquivos tra�am
o protocolo da CIA
347
00:18:53,465 --> 00:18:55,778
para as pris�es secretas
durante emerg�ncias.
348
00:18:55,779 --> 00:18:58,277
Como desastres naturais
ou ataques terroristas.
349
00:18:58,278 --> 00:19:01,398
Retiram os prisioneiros do pa�s
e mandam a um local seguro.
350
00:19:01,399 --> 00:19:04,190
Ent�o, tudo isso � para obrigar
a CIA a mover a Shepherd
351
00:19:04,191 --> 00:19:08,264
- para poderem intercept�-la.
- Espere, mas se n�o a moverem,
352
00:19:08,265 --> 00:19:09,893
Remi n�o pode seguir
com o plano.
353
00:19:09,894 --> 00:19:12,125
N�o podemos contar � CIA
que � plano da Remi,
354
00:19:12,126 --> 00:19:13,653
porque � segredo.
355
00:19:13,654 --> 00:19:16,025
Podemos, sim.
Vou ligar para a CIA.
356
00:19:16,026 --> 00:19:17,992
Falarei que temos
informa��es confi�veis
357
00:19:17,993 --> 00:19:19,393
de que ser�o emboscados.
358
00:19:19,394 --> 00:19:22,461
Assim n�o saber�o
que Remi est� envolvida.
359
00:19:25,364 --> 00:19:27,463
Franco n�o ficar� feliz
em nos ver.
360
00:19:27,464 --> 00:19:29,061
Estou contando com isso.
361
00:19:29,746 --> 00:19:31,912
Se quiser desistir,
posso cuidar disso.
362
00:19:31,913 --> 00:19:35,520
E sair bem quando est� ficando
divertido? Sem chance.
363
00:19:40,462 --> 00:19:42,160
Quem diabos s�o voc�s?
364
00:19:42,161 --> 00:19:45,990
Desculpe pela emboscada,
mas n�o � f�cil te encontrar.
365
00:19:47,103 --> 00:19:48,598
Pode ser em ingl�s.
366
00:19:49,210 --> 00:19:52,277
Sou Madeline Burke,
CEO da HCI Global.
367
00:19:52,278 --> 00:19:55,344
E tenho uma proposta
de neg�cio para voc�.
368
00:19:55,963 --> 00:19:58,741
Se voc� jogar direito,
pode ganhar milh�es de d�lares.
369
00:19:58,742 --> 00:20:01,715
S� queremos conversar.
370
00:20:03,203 --> 00:20:06,041
Tudo bem, fa�a sua proposta.
371
00:20:06,042 --> 00:20:09,314
Se eu n�o gostar,
as duas morrem.
372
00:20:09,871 --> 00:20:11,665
Todos morremos um dia.
373
00:20:16,409 --> 00:20:20,005
Ent�o,
qual � a grande proposta?
374
00:20:20,965 --> 00:20:24,142
N�s sabemos muito sobre voc�
e seus neg�cios.
375
00:20:24,143 --> 00:20:26,944
Voc� foi muito bem sucedido
nos �ltimos meses,
376
00:20:26,945 --> 00:20:30,334
em grande parte gra�as
a um funcion�rio seu, Del Toro.
377
00:20:30,335 --> 00:20:31,760
Del Toro hackeou para voc�
378
00:20:31,761 --> 00:20:36,407
DEA, ATF e toda a for�a policial
da Am�rica do Sul.
379
00:20:36,408 --> 00:20:38,943
N�s tamb�m sabemos
que voc� est� perdendo dinheiro
380
00:20:38,944 --> 00:20:41,337
em uma guerra de territ�rio
com o cartel Rivera.
381
00:20:41,338 --> 00:20:43,029
Eu posso ajudar
a consertar isso.
382
00:20:43,030 --> 00:20:46,405
- Como voc� far� isso?
- Eu direi em detalhes.
383
00:20:46,406 --> 00:20:49,085
Antes, pe�o que esses homens
abaixem as armas
384
00:20:49,086 --> 00:20:51,431
para que possamos ter
uma conversa civilizada.
385
00:20:51,990 --> 00:20:53,804
Abaixem as armas.
386
00:20:57,578 --> 00:20:59,053
Bebam.
387
00:20:59,916 --> 00:21:01,951
Pode ser a �ltima vez.
388
00:21:03,867 --> 00:21:05,733
Pare�o estar preocupada?
389
00:21:10,678 --> 00:21:14,948
Estamos quase fora da cidade.
Para onde agora?
390
00:21:14,949 --> 00:21:16,977
Estrada Tompkins,
em Westchester.
391
00:21:16,978 --> 00:21:20,800
Quil�metro 11.
� nosso destino final.
392
00:21:20,801 --> 00:21:23,834
Como assim final?
Como local de descanso final?
393
00:21:23,835 --> 00:21:27,025
Porque esse ponto final
� no meio do nada.
394
00:21:27,959 --> 00:21:31,431
Sabe, apesar de eu ter sido
for�ado com uma arma
395
00:21:31,432 --> 00:21:35,440
a cometer um monte
de crimes graves hoje...
396
00:21:35,441 --> 00:21:38,714
Tenho que dizer,
estou me divertindo como nunca.
397
00:21:38,715 --> 00:21:43,580
- Eu nunca me senti t�o vivo.
- O que quer dizer?
398
00:21:43,581 --> 00:21:47,904
Depois que essa miss�o acabar,
voc� estar� fugindo, certo?
399
00:21:47,905 --> 00:21:50,608
Pode ser �til ter com voc�
um experiente
400
00:21:50,609 --> 00:21:53,406
hacker e falsificador,
n�o acha?
401
00:22:00,140 --> 00:22:04,540
Algo que Weller me disse...
Eu n�o consigo parar de pensar.
402
00:22:04,541 --> 00:22:06,848
As palavras est�o martelando
na minha cabe�a.
403
00:22:06,849 --> 00:22:10,800
Odeia-me porque fa�o se lembrar
do fracasso que �.
404
00:22:10,801 --> 00:22:13,693
Eu o culpei
por tudo que aconteceu
405
00:22:13,694 --> 00:22:15,721
desde que eu sa�
daquela mala.
406
00:22:15,722 --> 00:22:18,977
Mas a verdade �
que foi tudo culpa minha.
407
00:22:18,978 --> 00:22:22,786
Quando mais importava,
eu fui fraca e falhei.
408
00:22:22,787 --> 00:22:25,439
Ent�o use o dia de hoje
para se redimir.
409
00:22:25,440 --> 00:22:27,616
� sua chance de corrigir.
410
00:22:27,923 --> 00:22:31,008
E depois?
Eu ainda estou morrendo.
411
00:22:31,009 --> 00:22:35,199
Shepherd ter� um plano.
Ela saber� o exato a se fazer.
412
00:22:39,046 --> 00:22:41,952
Voc� est� sendo pisoteado
pelo Cartel Rivera em Bartoba.
413
00:22:41,953 --> 00:22:43,956
Est�o roubando
seus produtos e mulas.
414
00:22:43,957 --> 00:22:46,702
- Posso ajudar a remediar isso.
- Como?
415
00:22:46,703 --> 00:22:50,732
Dinheiro compra muito.
Poder, influ�ncia, pol�ticos.
416
00:22:50,733 --> 00:22:54,431
Mas j� sabe disso, o prefeito
est� na sua folha de pagamento.
417
00:22:54,432 --> 00:22:56,582
O prefeito
� f�cil de comprar.
418
00:22:56,889 --> 00:23:00,488
O Cartel River � comandado
pelo presidente de Bartoba.
419
00:23:00,489 --> 00:23:02,742
Mas se o presidente
fosse eliminado,
420
00:23:03,367 --> 00:23:06,291
criaria um v�cuo no poder
que precisaria ser preenchido.
421
00:23:06,292 --> 00:23:07,818
Por um aliado, talvez.
422
00:23:08,128 --> 00:23:09,627
Um conto de fadas
maravilhoso.
423
00:23:09,628 --> 00:23:12,404
Eu n�o gosto de pessoas
me fazendo perder tempo.
424
00:23:12,405 --> 00:23:15,637
- Acabamos.
- N�o, confira seu telefone.
425
00:23:15,638 --> 00:23:18,446
Pode ter not�cias urgentes
interessantes.
426
00:23:26,218 --> 00:23:28,657
Como um alerta nuclear
me ajuda?
427
00:23:29,037 --> 00:23:30,564
Des�a.
428
00:23:35,722 --> 00:23:38,534
Voc� tentou matar
o presidente de Bartoba?
429
00:23:38,535 --> 00:23:41,594
Garanti que ele sobrevivesse.
Foi uma comprova��o.
430
00:23:41,595 --> 00:23:43,221
A pr�xima vez,
ser� para matar.
431
00:23:43,222 --> 00:23:45,170
O que dizia
sobre contos de fadas?
432
00:23:47,309 --> 00:23:49,072
Voc� � louca, sabia?
433
00:23:50,554 --> 00:23:54,057
- Eu amo isso.
- Imaginei que amaria.
434
00:23:54,941 --> 00:23:56,781
O que precisa de mim?
435
00:23:57,159 --> 00:23:59,578
Queremos seu hacker
emprestado, Del Toro.
436
00:23:59,579 --> 00:24:02,016
Trabalho simples,
um ou dois dias no m�ximo.
437
00:24:02,017 --> 00:24:04,495
- Sem chance.
- Sabemos que ele � valioso.
438
00:24:04,496 --> 00:24:08,123
Que tal um pagamento
de garantia, sinal de boa f�.
439
00:24:08,124 --> 00:24:09,548
Tudo bem.
440
00:24:09,949 --> 00:24:13,811
Um dos meus empregados
por um dos seus.
441
00:24:13,812 --> 00:24:18,129
Quando acabar com Del Toro,
ter� ela de volta.
442
00:24:20,484 --> 00:24:23,268
O que acha de US$2 milh�es
adiantados, ao inv�s disso.
443
00:24:23,269 --> 00:24:25,482
Quando Del Toro terminar,
ter� ele de volta,
444
00:24:25,483 --> 00:24:27,797
e eu lidarei com seus problemas
em Bartoba.
445
00:24:27,798 --> 00:24:30,529
Voc� vale US$2 milh�es
para ela?
446
00:24:31,773 --> 00:24:33,269
Agora quero saber o porqu�.
447
00:24:33,270 --> 00:24:36,178
Eu sei onde todos os corpos
est�o enterrados.
448
00:24:36,179 --> 00:24:38,242
E aonde colocar novos.
449
00:24:38,621 --> 00:24:42,059
Fa�a-te um favor
e aceite o dinheiro.
450
00:24:44,646 --> 00:24:46,177
Tudo bem.
451
00:24:48,967 --> 00:24:52,008
- Temos um acordo.
- Maravilha.
452
00:24:52,009 --> 00:24:55,400
- Onde est� Del Toro?
- Em Toronto.
453
00:24:55,712 --> 00:24:59,295
Bem, isso � inconveniente.
454
00:24:59,296 --> 00:25:00,943
� s� pegar um avi�o.
455
00:25:00,944 --> 00:25:04,199
Mas acho que pode
pagar pela passagem.
456
00:25:05,457 --> 00:25:07,795
Vou arranjar um encontro.
457
00:25:07,796 --> 00:25:10,735
Ele se assusta f�cil,
ent�o n�o se atrasem.
458
00:25:10,736 --> 00:25:14,330
E sem surpresas.
459
00:25:14,720 --> 00:25:16,320
Um brinde
�s novas amizades.
460
00:25:25,293 --> 00:25:26,939
"Bl�-bl�-bl� alarme falso".
461
00:25:26,940 --> 00:25:30,226
"Bl�-bl�-bl� sem amea�a
de m�ssil". Crise evitada!
462
00:25:30,227 --> 00:25:32,346
Permita-me reapresentar
a mim mesmo!
463
00:25:32,347 --> 00:25:34,059
O meu nome � Gord!
464
00:25:34,757 --> 00:25:37,501
Acabar com o c�digo do Boston
� o meu barato.
465
00:25:37,502 --> 00:25:39,214
- � o seu barato.
- Quer parar?
466
00:25:39,215 --> 00:25:41,428
- Destru� o plano da Remi.
- Bom trabalho.
467
00:25:41,429 --> 00:25:43,007
Shepherd
est� sendo transferida.
468
00:25:43,008 --> 00:25:45,182
A CIA n�o est� levando
a amea�a a s�rio.
469
00:25:45,183 --> 00:25:46,829
Eles me agradeceram
pelo aviso
470
00:25:46,830 --> 00:25:49,076
e disseram que h� protocolos
nessa situa��o.
471
00:25:49,077 --> 00:25:52,170
- Mas o protocolo � o problema.
- N�o sabem o que acontecer�.
472
00:25:52,171 --> 00:25:54,923
Precisamos achar Remi
antes que ela pegue Shepherd.
473
00:25:54,924 --> 00:25:58,863
Remi levou Boston com ela,
deve precisar dele para algo.
474
00:25:58,864 --> 00:26:01,466
Ela quer interceptar
o ve�culo da Shepherd.
475
00:26:01,467 --> 00:26:04,144
- H� engarrafamento no caminho.
- Os sem�foros.
476
00:26:04,145 --> 00:26:07,643
Ele deve estar hackeando
os sem�foros para abrir caminho.
477
00:26:08,138 --> 00:26:10,448
E por que todas as luzes
est�o em amarelo?
478
00:26:12,266 --> 00:26:15,100
Entendo mudar para verde
para chegar mais r�pido,
479
00:26:15,101 --> 00:26:17,358
mas para que deixar
em amarelo depois?
480
00:26:17,359 --> 00:26:19,242
Boston est� nos deixando
um rastro.
481
00:26:19,726 --> 00:26:22,515
"Siga os ladrilhos amarelos".
� f� do "M�gico de Oz".
482
00:26:22,516 --> 00:26:25,721
Hackeiem esses sem�foros,
levem-me at� l� bem r�pido.
483
00:26:49,901 --> 00:26:53,831
Ao meu sinal.
Um, dois...
484
00:27:02,639 --> 00:27:04,678
Vamos l�, aguente firme.
485
00:27:05,819 --> 00:27:07,245
Tr�s.
486
00:27:21,389 --> 00:27:24,148
- Jane?
- N�o, sou eu, a Remi.
487
00:27:24,149 --> 00:27:26,084
Contarei tudo
quando estivermos salvas.
488
00:27:26,085 --> 00:27:28,896
- Precisamos ir.
- N�o vou com voc�!
489
00:27:29,364 --> 00:27:31,289
Jane te largou na pris�o
para morrer.
490
00:27:31,290 --> 00:27:34,331
Estou aqui para resgat�-la,
pode confiar em mim.
491
00:27:35,216 --> 00:27:36,643
Remi?
492
00:27:44,508 --> 00:27:46,487
Violet, uma m�ozinha aqui?
493
00:27:55,970 --> 00:27:57,676
Vou atrasar voc�, me deixe.
494
00:27:57,677 --> 00:27:59,876
N�o fiz tudo isso
para ver voc� desistir.
495
00:28:00,340 --> 00:28:02,761
N�o, voc� n�o precisa
fazer isso, Remi.
496
00:28:02,762 --> 00:28:04,580
N�o iremos embora sem voc�.
497
00:28:04,581 --> 00:28:08,191
- N�s?
- Eu e Roman, os seus filhos.
498
00:28:08,787 --> 00:28:12,393
- Roman est� aqui?
- Ele est� bem atr�s de voc�.
499
00:28:18,696 --> 00:28:21,978
Come�ou.
Sinto muito.
500
00:28:22,710 --> 00:28:24,595
� hora de eu ir.
501
00:28:24,596 --> 00:28:26,732
Deixarei voc�s duas
batendo um papo.
502
00:28:26,733 --> 00:28:30,253
Roman, n�o v�.
N�o posso fazer isso sem voc�!
503
00:28:31,484 --> 00:28:35,609
Remi, olhe para mim.
Olhe para mim!
504
00:28:36,020 --> 00:28:39,392
Precisamos ir, agora.
505
00:28:39,837 --> 00:28:41,263
Agora!
506
00:29:26,641 --> 00:29:28,125
Adeus, Kurt.
507
00:29:54,034 --> 00:29:55,451
Voc�s est�o bem?
508
00:29:59,264 --> 00:30:01,543
Fique em posi��o,
estamos a caminho.
509
00:30:07,176 --> 00:30:10,642
- Gra�as a Deus, voc� est� vivo.
- Estou bem, estou preso aqui.
510
00:30:10,643 --> 00:30:12,347
Arrume algo afiado
para me soltar.
511
00:30:12,348 --> 00:30:14,279
Sorte sua
que eu era um escoteiro.
512
00:30:14,869 --> 00:30:17,114
Deveria ficar quieto,
esperar os param�dicos,
513
00:30:17,115 --> 00:30:19,319
imobilizar o pesco�o...
Talvez isso funcione.
514
00:30:19,320 --> 00:30:21,275
- Venha c�!
- Ei, o qu�?
515
00:30:21,276 --> 00:30:23,922
Estou do seu lado.
Acabei de te salvar, lembra?
516
00:30:25,671 --> 00:30:27,886
- Cad� a Remi?
- Ela fugiu com a Shepherd.
517
00:30:27,887 --> 00:30:29,580
Ela n�o me disse
o resto do plano.
518
00:30:35,412 --> 00:30:38,218
N�o estamos filmando.
Quero ser o tira malvado.
519
00:30:38,219 --> 00:30:39,619
Para n�o sujar suas m�os.
520
00:30:39,620 --> 00:30:42,264
Est�o violando
meus direitos constitucionais.
521
00:30:42,265 --> 00:30:45,256
N�o estamos filmando
porque � uma conversa informal.
522
00:30:45,257 --> 00:30:48,055
Para voc� proteger a Jane?
523
00:30:48,056 --> 00:30:50,294
Depois de tudo o que ela fez,
vai proteg�-la?
524
00:30:50,295 --> 00:30:51,707
E eu? Sou a v�tima aqui.
525
00:30:51,708 --> 00:30:54,021
Por que um cabo seu
estava no nosso servidor?
526
00:30:54,022 --> 00:30:57,222
- Meu cabo, tecnicamente.
- Jane disse que era �tico.
527
00:30:57,223 --> 00:31:00,507
Que era um teste
para ser consultor do FBI.
528
00:31:00,508 --> 00:31:02,605
Entreguei o cabo a ela
e ela instalou.
529
00:31:02,606 --> 00:31:06,302
Ent�o ontem � noite ela me pediu
para hackear o NORAD.
530
00:31:06,303 --> 00:31:08,152
E voc� hackeou?
Voc� est� louco?
531
00:31:08,153 --> 00:31:10,817
Pelo meu trabalho teria come�ado
a 3� Guerra Mundial?
532
00:31:10,818 --> 00:31:12,594
N�o � voc�
em pris�o domiciliar.
533
00:31:12,595 --> 00:31:14,976
N�o est� morando
em uma caixa sem arm�rios!
534
00:31:14,977 --> 00:31:18,290
Assim que percebi,
fui chamar a aten��o de voc�s.
535
00:31:18,291 --> 00:31:20,770
As luzes amarelas?
A estrada de tijolos amarelos?
536
00:31:20,771 --> 00:31:22,838
- � f� do "M�gico de Oz".
- N�o falou...
537
00:31:22,839 --> 00:31:25,671
- Munchkins? � inapropriado.
- J� chega!
538
00:31:25,672 --> 00:31:29,239
Boston, � nossa melhor aposta
para encontr�-la.
539
00:31:29,240 --> 00:31:33,620
- Como se comunicam? Telefone?
- N�o, e-mails criptografados.
540
00:31:33,621 --> 00:31:38,356
- Isso n�o ajuda muito.
- Ent�o, que tal isto?
541
00:31:39,222 --> 00:31:42,087
Jane est� conversando
com o irm�o morto dela.
542
00:31:43,406 --> 00:31:46,406
O Roman?
Sobre o que voc� est� falando?
543
00:31:46,407 --> 00:31:48,349
De repente,
ela come�ou a falar
544
00:31:48,350 --> 00:31:52,901
coisas pessoais estranhas,
tipo que ela est� morrendo.
545
00:31:52,902 --> 00:31:55,761
No local da batida,
escutei por acaso
546
00:31:55,762 --> 00:31:58,201
ela dizer � Shepherd
que Roman estava l�.
547
00:31:59,887 --> 00:32:04,013
Ela est� alucinando.
Como Roman alucinou.
548
00:32:05,628 --> 00:32:07,988
A intoxica��o por ZIP
est� piorando.
549
00:32:11,360 --> 00:32:13,984
N�o podemos ficar aqui.
Precisamos continuar.
550
00:32:13,985 --> 00:32:15,385
Para onde?
551
00:32:16,095 --> 00:32:19,796
Todos os nossos recursos,
todo o nosso pessoal...
552
00:32:20,356 --> 00:32:23,434
- Se foram.
- Vamos reconstruir.
553
00:32:25,809 --> 00:32:27,992
Talvez dev�ssemos
desaparecer.
554
00:32:27,993 --> 00:32:30,518
Ir para algum lugar
onde n�o nos encontrem.
555
00:32:30,519 --> 00:32:32,434
Um lugar
para vivermos em paz.
556
00:32:32,435 --> 00:32:36,031
Paz? Est� falando s�rio?
557
00:32:37,869 --> 00:32:39,955
Eu sacrifiquei tudo,
558
00:32:39,956 --> 00:32:42,940
e voc� est� falando
em render-se?
559
00:32:42,941 --> 00:32:45,412
N�o vou fugir para brincar
em um jardim com voc�.
560
00:32:45,413 --> 00:32:48,499
- Remi...
- N�o quero que fique pensativa.
561
00:32:48,500 --> 00:32:50,247
Quero que fique com raiva.
562
00:32:50,248 --> 00:32:54,419
Do FBI por te prender.
Da CIA por te torturar.
563
00:32:54,420 --> 00:32:57,761
Roman e eu contamos
que voc� tenha um plano.
564
00:33:00,948 --> 00:33:04,258
Remi, me escute.
565
00:33:05,222 --> 00:33:07,056
Roman est� morto.
566
00:33:08,030 --> 00:33:09,506
Ele se foi.
567
00:33:10,035 --> 00:33:12,614
- Precisa aceitar.
- N�o.
568
00:33:12,615 --> 00:33:15,102
N�o posso
fazer isso sozinha.
569
00:33:17,121 --> 00:33:19,576
Preciso da Shepherd
que liderou a resist�ncia.
570
00:33:19,577 --> 00:33:21,578
A que planejou
derrubar e reformar
571
00:33:21,579 --> 00:33:24,068
todo o governo
dos Estados Unidos.
572
00:33:24,069 --> 00:33:26,218
Essa pessoa tamb�m se foi.
573
00:33:34,012 --> 00:33:38,833
- Desculpe, Remi.
- N�o preciso que se desculpe.
574
00:33:38,834 --> 00:33:41,275
Preciso que fique de p�
e seja uma guerreira.
575
00:33:41,276 --> 00:33:43,678
- N�o posso.
- Fique de p�!
576
00:33:57,409 --> 00:34:00,133
Busque Del Toro em Toronto
e leve-o para Nova York.
577
00:34:00,134 --> 00:34:03,205
- Encontro voc�s l� em 2 dias.
- Voc� n�o vem?
578
00:34:03,206 --> 00:34:07,860
N�o, esse nosso passeio foi
divertido, mas evito o Canad�.
579
00:34:07,861 --> 00:34:10,230
� tudo muito certinho
para o meu gosto.
580
00:34:10,231 --> 00:34:12,252
Voc� pode resolver
essa tarefa sozinha.
581
00:34:37,895 --> 00:34:39,295
Parada!
582
00:34:41,745 --> 00:34:44,509
- Weitz?
- � bom te ver tamb�m.
583
00:34:46,900 --> 00:34:49,300
Natasha Zapata,
voc� est� presa.
584
00:34:53,465 --> 00:34:55,065
V� embora, Reade.
585
00:34:56,159 --> 00:34:59,923
Voc� sair� daqui algemada
ou um de n�s morrer�, escolha.
586
00:35:13,810 --> 00:35:17,406
- Est� muito ruim?
- Est� p�ssimo.
587
00:35:18,447 --> 00:35:21,116
Tem esse zumbido constante
na minha cabe�a.
588
00:35:21,117 --> 00:35:23,031
Fica dif�cil pensar.
589
00:35:23,032 --> 00:35:27,668
N�o podemos derrubar FBI e CIA
at� que voc� esteja curada.
590
00:35:28,864 --> 00:35:30,280
Existe uma cura?
591
00:35:30,281 --> 00:35:32,240
Acho que Roman
s� achou becos sem sa�da.
592
00:35:32,241 --> 00:35:35,169
Na �ltima vez que nos vimos,
ele pesquisava o trabalho
593
00:35:35,170 --> 00:35:38,523
de uma pessoa
chamada Kallisto.
594
00:35:38,524 --> 00:35:42,713
Talvez ele tivesse um jeito
de reverte os efeitos do ZIP.
595
00:35:42,714 --> 00:35:45,190
Se essa pessoa, Kallisto,
ainda estiver por a�,
596
00:35:45,191 --> 00:35:48,009
podemos ach�-lo juntas.
597
00:35:49,811 --> 00:35:53,077
Voc� sabia que a inje��o
que tomei seria fatal?
598
00:35:55,688 --> 00:35:58,095
Eu sabia que havia um risco.
599
00:35:58,720 --> 00:36:02,222
N�o s�o muitos os dispostos
a se matarem por uma causa.
600
00:36:02,223 --> 00:36:05,183
Mas eu teria.
Se tivesse me contado a verdade,
601
00:36:05,184 --> 00:36:08,382
eu ainda teria ido adiante,
do meu jeito.
602
00:36:08,383 --> 00:36:11,321
Mas me roubou a chance
de decidir por mim mesma.
603
00:36:11,322 --> 00:36:14,129
Achei que voltaria para n�s
em poucos meses!
604
00:36:14,130 --> 00:36:17,121
Eu tinha confian�a
que achar�amos a cura voc�!
605
00:36:17,122 --> 00:36:20,651
N�o planejei que os la�os
de Jane com Weller e o FBI
606
00:36:20,652 --> 00:36:22,606
ficassem t�o fortes.
607
00:36:22,908 --> 00:36:25,837
Agora temos a chance
de fazermos isso certo.
608
00:36:25,838 --> 00:36:29,926
Como parceiras.
Em igualdade.
609
00:36:30,387 --> 00:36:32,853
� tudo o que eu sempre quis.
610
00:36:37,921 --> 00:36:39,578
Ol�.
611
00:36:42,010 --> 00:36:45,318
Ent�o... odeio ser
o portador de m�s not�cias,
612
00:36:45,319 --> 00:36:49,743
mas tem um seguran�a esperando
para irem � seguran�a m�xima.
613
00:36:49,744 --> 00:36:54,342
Acontece que o FBI e NORAD est�o
bem bravos por t�-los hackeado.
614
00:36:54,776 --> 00:36:58,026
Contou a eles que eu achava
que trabalhava para o FBI?
615
00:36:58,027 --> 00:37:00,124
Mas n�o podemos,
se contarmos,
616
00:37:00,125 --> 00:37:03,169
termos que contar
que Jane � Remi e...
617
00:37:03,170 --> 00:37:04,671
Ent�o ela escapa,
618
00:37:04,672 --> 00:37:08,375
e eu sou o bode expiat�rio
jogado aos lobos?
619
00:37:08,376 --> 00:37:10,789
Ei, eu sinto muito.
620
00:37:11,266 --> 00:37:14,712
Sei que as circunst�ncias
n�o s�o ideais,
621
00:37:14,713 --> 00:37:17,201
mas pensei em, ao menos,
vir dizer adeus.
622
00:37:17,578 --> 00:37:19,921
Quem sabe
se nos veremos de novo...
623
00:37:19,922 --> 00:37:21,958
se ir� ficar na cadeia.
624
00:37:23,069 --> 00:37:25,367
N�o acredito
que isso est� acontecendo.
625
00:37:26,502 --> 00:37:29,056
N�o acredito
que vou para a pris�o de novo.
626
00:37:29,362 --> 00:37:31,560
Vou morrer l� dentro.
627
00:37:34,154 --> 00:37:37,364
Sei que as coisas
n�o foram muito boas entre n�s,
628
00:37:39,435 --> 00:37:42,901
mas sempre achei
que terminar�amos juntos.
629
00:37:44,796 --> 00:37:48,902
Sei que nosso relacionamento
n�o � convencional.
630
00:37:51,283 --> 00:37:53,151
Mas voc� �
a pessoa certa para mim.
631
00:37:54,733 --> 00:37:57,245
Ningu�m me faz sentir
como voc� faz.
632
00:37:57,246 --> 00:37:59,186
Qualquer outra coisa
que eu disse...
633
00:37:59,187 --> 00:38:01,926
qualquer coisa horr�vel,
dolorosa...
634
00:38:02,227 --> 00:38:04,391
S� saiba que...
635
00:38:05,059 --> 00:38:06,810
eu amo voc�.
636
00:38:07,588 --> 00:38:09,229
Eu amo voc�.
637
00:38:09,530 --> 00:38:12,123
� a �nica verdade
que importa.
638
00:38:20,545 --> 00:38:22,104
Eu sabia.
639
00:38:23,625 --> 00:38:25,279
Eu sabia.
640
00:38:26,502 --> 00:38:28,938
Eu sabia que me amava.
641
00:38:31,963 --> 00:38:33,768
Qual �, s� estou te zoando!
642
00:38:33,769 --> 00:38:35,544
FBI e NORAD
n�o v�o te indiciar,
643
00:38:35,545 --> 00:38:37,908
sen�o estar�o admitindo
que o sistema deles
644
00:38:37,909 --> 00:38:40,564
incrivelmente n�o-hacke�vel
est� comprometido.
645
00:38:40,565 --> 00:38:42,856
V�o dizer que foi
algum erro de funcion�rio.
646
00:38:42,857 --> 00:38:44,257
Voc� est� livre.
647
00:38:44,258 --> 00:38:49,162
Voc� �
um ser humano horr�vel.
648
00:38:49,163 --> 00:38:51,509
Voc� � um monstro,
� um lixo de pessoa!
649
00:38:51,510 --> 00:38:53,314
N�o acha que foi
meio dram�tico?
650
00:38:53,315 --> 00:38:55,205
Na pior das hip�teses,
estamos quites.
651
00:38:55,206 --> 00:38:57,231
Eu achei que morreria
no ataque nuclear,
652
00:38:57,232 --> 00:38:59,639
a �nica raz�o para eu ligar
e deixar a mensagem
653
00:38:59,640 --> 00:39:01,727
dizendo que amo voc�.
654
00:39:02,030 --> 00:39:04,121
- Foi justo.
- Justo?
655
00:39:04,122 --> 00:39:07,908
Vou te mostrar o justo!
Eu vou te arruinar!
656
00:39:07,909 --> 00:39:11,043
Quer dizer, quando voltar
� pris�o domiciliar ou...
657
00:39:13,635 --> 00:39:16,139
Beleza.
658
00:39:29,705 --> 00:39:32,107
Viu o v�deo que mandei
da sala de interrogat�rio?
659
00:39:32,108 --> 00:39:35,026
Vi, e voc� precisa parar de usar
o DeepFake no trabalho.
660
00:39:35,027 --> 00:39:39,544
N�o, esse era real.
Ele me ama, ele admitiu.
661
00:39:39,988 --> 00:39:41,894
As equipes de busca
voltaram sem nada.
662
00:39:41,895 --> 00:39:45,759
A ambul�ncia foi achada
na beira da estrada, queimada.
663
00:39:45,760 --> 00:39:47,568
Remi e Shepherd
desapareceram.
664
00:39:47,569 --> 00:39:50,828
Patterson, e o procedimento
que achou para a Jane?
665
00:39:50,829 --> 00:39:53,154
Falei com uma amiga
neurobi�loga.
666
00:39:53,155 --> 00:39:57,097
Em teoria, temos tudo
para criarmos uma vers�o dele,
667
00:39:57,098 --> 00:39:59,106
s� precisamos
de uma paciente volunt�ria.
668
00:39:59,107 --> 00:40:03,239
Duvido que Remi se voluntaria
para uma cirurgia cerebral.
669
00:40:03,821 --> 00:40:05,516
Vamos ach�-la e obrig�-la.
670
00:40:05,517 --> 00:40:07,760
N�o sei se serve
como "paciente volunt�ria".
671
00:40:07,761 --> 00:40:10,217
Se � o �nico jeito
de recuperarmos minha esposa,
672
00:40:10,218 --> 00:40:11,618
precisamos tentar.
673
00:40:11,619 --> 00:40:14,702
Para esclarecer, n�o � uma cura
para intoxica��o por ZIP.
674
00:40:14,703 --> 00:40:19,139
� um paliativo.
E tem alguns s�rios riscos.
675
00:40:19,140 --> 00:40:22,525
O m�todo pode reviver
as mem�rias da Jane ou...
676
00:40:22,526 --> 00:40:25,920
Ou mat�-la.
Se houver ao menos 1% de chance
677
00:40:25,921 --> 00:40:30,697
de recuperarmos Jane,
temos que fazer isso.
678
00:40:31,442 --> 00:40:34,574
Se continuar sendo Remi,
vai acabar morta mesmo.
679
00:40:34,876 --> 00:40:36,751
Ent�o como a encontramos?
680
00:40:38,537 --> 00:40:40,544
Tenho uma ideia doida.
681
00:40:55,583 --> 00:41:00,561
Oi, mana, sou eu.
Tenho algo que voc� precisa.
682
00:41:00,562 --> 00:41:03,346
Encontre-me na f�brica
onde conheceu Dolan.
683
00:41:03,347 --> 00:41:04,944
Venha sozinha.
684
00:41:09,789 --> 00:41:12,083
- Preciso cuidar de uma coisa.
- Vou junto.
685
00:41:12,084 --> 00:41:16,687
N�o, fique aqui.
Precisa descansar. Volto logo.
686
00:41:27,582 --> 00:41:29,016
Roman?
687
00:41:32,440 --> 00:41:34,544
Desculpe por te desapontar.
688
00:41:37,072 --> 00:41:39,236
- Como...
- Esfor�o em equipe.
689
00:41:39,237 --> 00:41:42,700
E voc� ainda ajudou
nos deixando uma ponta solta.
690
00:41:42,701 --> 00:41:47,495
Boston disse como te contatar.
E Rich ajudou com o resto.
691
00:41:48,466 --> 00:41:51,155
Eu disse que esse DeepFake
ainda seria �til.
692
00:41:51,156 --> 00:41:54,474
Acabou.
Voc� vir� comigo.
693
00:41:54,475 --> 00:41:58,310
N�o vou a lugar algum,
n�o importa o que voc� diga.
694
00:42:01,962 --> 00:42:03,875
Acho que j� encerramos
o papo.
695
00:42:06,278 --> 00:42:09,278
insubs.com
57432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.