Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,359 --> 00:00:06,672
Ei.
2
00:00:06,673 --> 00:00:10,468
Ei.
Engra�ado ver voc� aqui.
3
00:00:10,469 --> 00:00:13,145
- Feliz anivers�rio do Jeff.
- Para voc� tamb�m.
4
00:00:13,163 --> 00:00:15,044
Quanto tempo n�o
conversamos, 6 semanas?
5
00:00:15,055 --> 00:00:17,058
- Eu acho.
- N�o entenda mal, mas...
6
00:00:17,059 --> 00:00:18,778
talvez as melhores 6
semanas da minha vida.
7
00:00:18,789 --> 00:00:21,187
Igualmente, eu me apaixonei.
8
00:00:21,188 --> 00:00:22,688
S�rio? Eu tamb�m.
9
00:00:22,689 --> 00:00:25,441
O amor abriu suas
portas e eu entrei.
10
00:00:25,442 --> 00:00:27,109
Tamb�m salvei a vida
de uma tartaruga beb�.
11
00:00:27,110 --> 00:00:28,880
Voc� estava tentando beij�-la?
12
00:00:28,891 --> 00:00:31,030
Poderia, se quisesse. Sei
primeiros socorros animal.
13
00:00:31,031 --> 00:00:33,824
Bem, por isso que est�
vestida como atriz
14
00:00:33,825 --> 00:00:35,284
em um comercial de cat�ter.
15
00:00:35,285 --> 00:00:37,245
Voc� parece assistente de
uma banda de crian�as.
16
00:00:37,246 --> 00:00:39,163
Estou �timo.
Bem, �timo ver voc�.
17
00:00:39,164 --> 00:00:41,207
- �timo ver voc�.
- �timo ver voc�.
18
00:00:41,208 --> 00:00:43,292
- Melhor 6 semanas da minha vida
- Sem arrependimentos.
19
00:00:43,293 --> 00:00:44,919
Com certeza.
20
00:00:44,920 --> 00:00:47,088
Acho que sabemos que
estava certa o tempo todo.
21
00:00:47,089 --> 00:00:48,506
Agora n�o! Agora n�o!
22
00:00:48,507 --> 00:00:50,091
- �timo ver voc�.
- �timo ver voc�.
23
00:00:50,092 --> 00:00:52,092
ALONE TOGETHERS02E09 | Flashback
23
00:00:52,150 --> 00:00:54,719
LEGENDA | SYNC | REVIS�OLOS CHULOS
24
00:00:54,846 --> 00:00:57,890
Voc�s dois est�o
juntos novamente.
25
00:00:57,891 --> 00:00:59,061
N�o estamos juntos.
26
00:00:59,072 --> 00:01:01,102
Na verdade nem sabia que
ele estava sentado a�.
27
00:01:01,103 --> 00:01:03,271
S� estou tentando estar
perto da comida, sabe?
28
00:01:03,272 --> 00:01:04,773
Talvez a gente se fale
depois, certo?
29
00:01:09,403 --> 00:01:11,529
Voc� tem um olho roxo?
Voc� est� bem, amigo?
30
00:01:11,530 --> 00:01:13,739
Como se voc� se importasse.
A culpa � sua.
31
00:01:13,740 --> 00:01:16,284
Sabe, estou disposta a aceitar
que quase tudo ao meu redor
32
00:01:16,285 --> 00:01:19,287
que acontece � minha culpa,
mas n�o vi voc� recentemente.
33
00:01:19,288 --> 00:01:21,123
A culpa � sua. Voc�
� respons�vel.
34
00:01:21,960 --> 00:01:24,593
6 semanas atr�s.
35
00:01:25,252 --> 00:01:27,753
Vamos colocar no canto
36
00:01:27,754 --> 00:01:30,339
por aqui, certo? Cuidado,
cuidado. Aqui vamos n�s.
37
00:01:30,340 --> 00:01:32,466
Tenho que fazer o quarto
bem legal para ele.
38
00:01:32,467 --> 00:01:34,343
O que est� acontecendo?
Este � o meu quarto.
39
00:01:34,354 --> 00:01:37,458
N�o, � o camarim do Sr. Dodo.
� o astro de "Monkey Sheldon".
40
00:01:37,469 --> 00:01:39,630
- "Sheldon", o...?
- � um spin-off.
41
00:01:39,641 --> 00:01:42,393
Sim, Sheldon carregou
sua consci�ncia
42
00:01:42,404 --> 00:01:44,196
em um macaco agora
super inteligente.
43
00:01:44,207 --> 00:01:45,707
Estamos filmando hoje o
piloto aqui.
44
00:01:45,718 --> 00:01:48,439
- Sim, sim, entre.
- Meu irm�o n�o me contou.
45
00:01:48,450 --> 00:01:50,741
Bem, ele assinou um contrato.
46
00:01:50,752 --> 00:01:53,163
Voc� precisa ir. Deveria
ter sa�do daqui ontem.
47
00:01:53,174 --> 00:01:54,694
N�o tenho para onde ir!
48
00:01:54,705 --> 00:01:56,740
Quer que v� para a casa de praia
dos meus pais? Sabe onde est�?
49
00:01:56,751 --> 00:01:57,959
Est� no fim de Malibu!
50
00:01:57,970 --> 00:01:59,471
- Relaxa. E a� cara.
- Ei.
51
00:01:59,489 --> 00:02:01,448
O Sr. Dodo acabou de chegar
de uma filmagem em Budapeste.
52
00:02:01,459 --> 00:02:03,679
N�o quero deix�-lo de mau humor,
e sua voz estridente
53
00:02:03,680 --> 00:02:05,973
- est� deixando nervoso.
- Pelo amor de Deus,
54
00:02:05,974 --> 00:02:08,017
quem colocou macac�es de
marinheiro com chap�u de macaco?
55
00:02:08,018 --> 00:02:10,436
Esse � o meu chap�u!
56
00:02:10,437 --> 00:02:11,729
Como voc� entrou?
57
00:02:11,730 --> 00:02:12,855
Vim aqui na semana passada
58
00:02:12,866 --> 00:02:15,306
e sua irm� me deu sua chave.
59
00:02:15,317 --> 00:02:17,652
Alta assim.
60
00:02:17,653 --> 00:02:19,821
Rosto cheio de glitter?
61
00:02:19,822 --> 00:02:21,906
Usa o cabelo dela
como guardanapo?
62
00:02:21,907 --> 00:02:25,701
Ent�o � para isso que
dei minha chave.
63
00:02:25,702 --> 00:02:28,121
Sim. Deu as chaves
de casa para todos?
64
00:02:28,122 --> 00:02:29,914
Voc� daria as chave de
casa para um serial killer?
65
00:02:29,915 --> 00:02:32,458
Ou qualquer cara com
quem voc� saiu uma vez?
66
00:02:32,459 --> 00:02:35,586
Sim. Se s�o gatos e
bons para mim, daria.
67
00:02:35,587 --> 00:02:37,464
De fato, aconteceu recentemente.
68
00:02:43,720 --> 00:02:45,680
Eu gosto, mas n�o
me deixa louca.
69
00:02:45,681 --> 00:02:47,390
Senhorita, preciso que
escolha um sabor.
70
00:02:47,391 --> 00:02:48,724
Voc� est� bloqueando a fila.
71
00:02:48,725 --> 00:02:49,851
Escolhe leite de cereais.
72
00:02:49,852 --> 00:02:51,727
Esta hora da noite, as
�nicas coberturas restantes
73
00:02:51,728 --> 00:02:54,897
s�o os cereais secos,
por isso � melhor assim.
74
00:02:54,898 --> 00:02:58,776
- Certo, aceito isso.
- Eu, tamb�m. Obrigado.
75
00:02:58,777 --> 00:03:00,486
- �timo. Aqui est�.
- Obrigada.
76
00:03:00,487 --> 00:03:02,572
- Me desculpe por isso.
- N�o.
77
00:03:02,573 --> 00:03:04,490
Recentemente rompi com um amigo
78
00:03:04,491 --> 00:03:06,617
e tive que mudar de fro-yo.
79
00:03:06,618 --> 00:03:08,536
Sim, n�o, entendo.
80
00:03:08,537 --> 00:03:11,289
Reconhe�o pessoas
que est�o mudando
81
00:03:11,290 --> 00:03:13,791
de fro-yo por
problemas pessoais.
82
00:03:13,792 --> 00:03:15,376
Faz parte do meu trabalho.
83
00:03:15,377 --> 00:03:17,378
- Qual � o seu trabalho?
- Sou xerife.
84
00:03:18,505 --> 00:03:19,589
N�o, sou ator.
85
00:03:19,590 --> 00:03:21,591
Ou um lutador, aspirante a ator.
86
00:03:21,592 --> 00:03:24,361
Voc� colocou Muesli e pedrinhas
de fruta na mesma tigela?
87
00:03:24,372 --> 00:03:26,971
Bem, sou meia beb�, meia idosa.
88
00:03:26,982 --> 00:03:29,349
- Sou beb� por completo.
- Permita-me.
89
00:03:29,857 --> 00:03:31,614
Sinto muit�ssimo.
90
00:03:34,465 --> 00:03:35,590
Est� tudo bem.
91
00:03:35,601 --> 00:03:37,352
Como disse que era seu nome?
92
00:03:37,353 --> 00:03:38,701
� Wes.
93
00:03:39,439 --> 00:03:41,440
Podemos sair agora?
94
00:03:41,456 --> 00:03:43,040
- Sim.
- Legal.
95
00:03:48,364 --> 00:03:49,365
Beleza.
96
00:03:50,408 --> 00:03:52,075
Jeff, e a�, cara!
97
00:03:52,076 --> 00:03:54,119
Voc� me ligou 9
vezes esta manh�.
98
00:03:54,120 --> 00:03:55,829
Isso � o que est� acontecendo.
N�o vou para Malibu.
99
00:03:55,830 --> 00:03:59,499
Por favor. � ruim aqui. Estou
t�o isolado e est� nublado.
100
00:03:59,510 --> 00:04:02,143
Ningu�m sente pena de voc�.
Est� na sua casa em Malibu.
101
00:04:02,154 --> 00:04:04,240
Paz, irm�o.
102
00:04:05,650 --> 00:04:07,549
Me desculpe por isso.
103
00:04:07,550 --> 00:04:10,552
N�o se preocupe, cara. Se voc�
quiser, tenho uma casa perto.
104
00:04:10,553 --> 00:04:13,305
Voc�s podem vir, tomar um
sorvete, talvez um refrigerante.
105
00:04:13,306 --> 00:04:15,236
Voc� e seu filho
podem tomar banho.
106
00:04:15,806 --> 00:04:17,340
Por que ir�amos tomar
banho em sua casa?
107
00:04:17,351 --> 00:04:20,437
Quis dizer chuveiro ao ar livre
108
00:04:20,438 --> 00:04:22,626
para seus p�s. N�o
estava sendo esquisito.
109
00:04:23,691 --> 00:04:26,275
Galera! Vamos fazer as malas!
110
00:04:26,286 --> 00:04:28,181
Vamos mudar de lugar!
111
00:04:31,365 --> 00:04:33,657
- Voc� quer pipoca?
- Claro.
112
00:04:33,668 --> 00:04:35,043
Certo!
113
00:04:35,359 --> 00:04:36,902
Espere um momento.
114
00:04:36,913 --> 00:04:39,456
Voc� traz pipoca do cinema
para casa?
115
00:04:39,457 --> 00:04:42,542
Sim. � um truque que
aprendi com meus ancestrais.
116
00:04:42,543 --> 00:04:45,253
Tamb�m traz sal do rancho
117
00:04:45,254 --> 00:04:48,590
- para o cinema de casa?
- Como sabia disso?
118
00:04:48,591 --> 00:04:49,925
- Voc� � do meio-oeste?
- Voc� � do meio-oeste?
119
00:04:49,926 --> 00:04:51,510
Wisconsin.
120
00:04:51,511 --> 00:04:53,970
Illinois. Mas voc� n�o tem
sotaque de Wisconsin.
121
00:04:53,971 --> 00:04:56,348
Me livrei quando me mudei.
122
00:04:56,349 --> 00:04:59,351
Acentos do meio-oeste
s�o t�o sensuais.
123
00:04:59,352 --> 00:05:02,562
Bolsa. Chicago. Lingui�a.
124
00:05:02,563 --> 00:05:04,648
- Voc� � fofa.
- Espere, que est� acontecendo?
125
00:05:04,649 --> 00:05:07,234
Desculpa. Desculpa.
126
00:05:07,235 --> 00:05:08,777
Eu entendi errado.
127
00:05:08,778 --> 00:05:11,363
Sinto muito. Tenho sido
a melhor amiga de um cara
128
00:05:11,364 --> 00:05:15,700
por tanto tempo, esqueci
que beijar e meninos e eu
129
00:05:15,701 --> 00:05:17,619
poderia rolar algo.
130
00:05:17,620 --> 00:05:21,540
Qual �. Quero dizer, voc�
falou "salsicha"
131
00:05:21,541 --> 00:05:23,834
- em uma conversa,
e agora voc� quer
132
00:05:23,835 --> 00:05:26,837
Que acredite que n�o tentam
te beijar onde quer que v�?
133
00:05:26,838 --> 00:05:29,381
Vou deixar rolar.
134
00:05:29,382 --> 00:05:31,591
Mas antes de me beijar,
h� algumas coisas
135
00:05:31,592 --> 00:05:33,635
- Que quero que saiba. Certo?
- Tudo bem.
136
00:05:33,636 --> 00:05:37,514
N� 1, tenho o l�bio muito
seco e racha cada 3 horas.
137
00:05:37,515 --> 00:05:38,932
Voc� j� experimentou
o �leo de coco?
138
00:05:38,933 --> 00:05:40,559
Sim, e n�o estou
procurando solu��es.
139
00:05:40,560 --> 00:05:43,603
N� 2, tenho mau
h�lito. Muito ruim.
140
00:05:43,604 --> 00:05:46,315
N� 3, sou muito grudenta.
141
00:05:56,284 --> 00:05:57,285
Ei!
142
00:05:59,036 --> 00:06:00,704
Acho que voc� est�
preso em uma correnteza!
143
00:06:00,705 --> 00:06:02,706
Voc� tem que ir em
paralelo � costa!
144
00:06:02,707 --> 00:06:04,249
Eu acho!
145
00:06:04,250 --> 00:06:06,544
Use suas pernas! Deus.
146
00:06:09,046 --> 00:06:11,340
Seja um her�i. Seja um her�i!
147
00:06:23,019 --> 00:06:26,479
O que foi isso? Est�
tentando ser her�i ou o que?
148
00:06:26,480 --> 00:06:29,900
Estava tentando te salvar, e
voc� come�ou a me bater.
149
00:06:29,901 --> 00:06:33,236
Estava fazendo ioga no mar e
voc� estava me estrangulando.
150
00:06:33,237 --> 00:06:34,530
Ioga no mar?!
151
00:06:36,699 --> 00:06:40,702
Coitadinho. Voc�
quer tomar um ch�?
152
00:06:40,703 --> 00:06:44,831
Claro, estou com frio e meu
sangue n�o circula bem.
153
00:06:44,832 --> 00:06:46,666
Acho porque nasci de cesariana.
154
00:06:46,667 --> 00:06:48,127
Vamos.
155
00:06:50,129 --> 00:06:54,507
N� 52, planejo criar 300
cachorros quando tiver 35 anos.
156
00:06:54,508 --> 00:06:56,677
Estou de acordo com isso.
Estou de acordo com tudo isso.
157
00:06:57,887 --> 00:07:00,347
E agora?
158
00:07:00,348 --> 00:07:04,476
N�o sei, porque ningu�m
chegou t�o longe?
159
00:07:04,477 --> 00:07:06,061
- Dever�amos nos...?
- Beijar?
160
00:07:06,062 --> 00:07:08,188
- Sim.
- Tudo bem.
161
00:07:08,189 --> 00:07:11,524
Tenho algo nos meus dentes?
162
00:07:11,525 --> 00:07:12,526
- Na verdade n�o.
- Tudo bem.
163
00:07:15,741 --> 00:07:18,437
Todo mundo, se esconda!
164
00:07:18,448 --> 00:07:21,033
Jeff est� a 5 minutos daqui!
165
00:07:21,202 --> 00:07:22,702
Voc� tem um cart�o-presente
da Starbucks para o Jeff?
166
00:07:22,703 --> 00:07:24,537
Essa � a minha
ideia de presente.
167
00:07:24,538 --> 00:07:26,706
� um cart�o-presente da
Starbucks. � o m�nimo que
168
00:07:26,707 --> 00:07:29,459
voc� pode dar � algu�m que
ainda tem que agradecer.
169
00:07:29,460 --> 00:07:34,131
Oi. Algum de voc�s comeu uma
rosa gelada do bolo do Jeff?
170
00:07:35,132 --> 00:07:36,341
O que...?
171
00:07:36,342 --> 00:07:37,634
Essa � uma pergunta
estranha, Tara.
172
00:07:37,635 --> 00:07:39,275
Sabe, h� uma ilha de lixo
173
00:07:39,286 --> 00:07:40,929
no Oceano Pac�fico,
do tamanho do Texas.
174
00:07:40,930 --> 00:07:42,639
Tamb�m quer nos
culpar por isso?
175
00:07:43,974 --> 00:07:46,685
Voc� me defendeu?
176
00:07:46,686 --> 00:07:50,313
Tive que fazer isso.
Voc� tem glac� na sua cara.
177
00:07:50,314 --> 00:07:52,315
- Obrigada.
- Outro lado.
178
00:07:52,316 --> 00:07:54,609
Tamb�m tem glac�
no seu cabelo.
179
00:07:54,610 --> 00:07:56,361
� t�o estranho falar
com voc� novamente.
180
00:07:56,362 --> 00:07:58,489
Me acostumei com
mulheres independentes.
181
00:08:05,287 --> 00:08:06,788
Voc� conheceu o Axl Rose?
182
00:08:06,789 --> 00:08:10,418
Conheci o William Rose.
Transformei ele em Axl.
183
00:08:11,585 --> 00:08:13,003
Voc� est� incr�vel nessa luz.
184
00:08:14,505 --> 00:08:16,715
Voc� est� me
desenhando de verdade?
185
00:08:16,716 --> 00:08:18,091
Estou vestindo um roup�o
de mulher agora.
186
00:08:18,092 --> 00:08:21,136
Sabe o que pode fazer
se sentir mais confort�vel?
187
00:08:21,137 --> 00:08:23,556
Tire o roup�o e coloque isso.
188
00:08:27,041 --> 00:08:29,477
Vou fazer aqui, mas
em lojas vintage
189
00:08:29,478 --> 00:08:31,813
Nunca coloco jaquetas de
couro, porque sinto que
190
00:08:31,814 --> 00:08:33,566
Todas pertencem a
pessoas mortas.
191
00:08:35,693 --> 00:08:37,777
Como se sente?
192
00:08:37,778 --> 00:08:40,280
Me sinto como o enteado
de Andrew Dice Clay.
193
00:08:40,281 --> 00:08:42,699
- Tire o roup�o. N�o acho
que algu�m queira isso.
194
00:08:42,700 --> 00:08:44,659
- Eu quero.
- Por qu�?
195
00:08:44,660 --> 00:08:48,163
Olha, gosto de
tirar lixo do oceano,
196
00:08:48,164 --> 00:08:49,873
transformando em algo bonito,
197
00:08:49,874 --> 00:08:53,461
e acho que posso
trabalhar com voc�.
198
00:09:44,637 --> 00:09:48,640
Pur� de batatas em
caixa, querida.
199
00:09:48,641 --> 00:09:49,641
O melhor.
200
00:09:49,642 --> 00:09:51,726
Eu sei, e s�o m�gicas
201
00:09:51,727 --> 00:09:53,645
porque come�am como serragem,
202
00:09:53,646 --> 00:09:57,023
mas ent�o se tornam batatas.
Privilegiados n�o entendem.
203
00:09:57,024 --> 00:10:01,528
Meu Deus. Meu Deus.
204
00:10:01,529 --> 00:10:04,864
Lembrei que tenho uma
pequena surpresa.
205
00:10:04,865 --> 00:10:06,491
Est� bem.
206
00:10:06,492 --> 00:10:08,868
Olhe para este anjinho ador�vel.
207
00:10:08,869 --> 00:10:12,872
Voc�, juntos nossos rostos
208
00:10:12,873 --> 00:10:16,543
para fazer uma foto de beb�.
Isso � legal.
209
00:10:16,544 --> 00:10:19,087
Eu sei, � horrivelmente
perfeito.
210
00:10:19,088 --> 00:10:21,756
- Deus.
211
00:10:21,757 --> 00:10:24,334
O beb� foi demais.
Sou t�o est�pida.
212
00:10:24,345 --> 00:10:25,972
Deveria ter feito
mais velho,
213
00:10:25,983 --> 00:10:27,804
mas envelheci bem
e voc� n�o, e...
214
00:10:27,805 --> 00:10:30,598
N�o, pare. N�o � isso.
215
00:10:30,599 --> 00:10:33,268
Ent�o, quase consegui
o papel principal
216
00:10:33,269 --> 00:10:35,812
neste show de pegadinha
chamado "You Got Gacked"
217
00:10:35,813 --> 00:10:39,691
mas escolheram Robert Downey Jr.
Junior.
218
00:10:39,692 --> 00:10:42,610
Tudo bem. Voc� pega o
pr�ximo. Quem se importa?
219
00:10:42,611 --> 00:10:44,863
Esther, Esther, estou
aqui h� 10 anos, certo?
220
00:10:44,864 --> 00:10:49,534
E o �nico trabalho foi uma
locu��o para o Farmers Only.
221
00:10:49,535 --> 00:10:51,953
� um site de namoro para
fazendeiros e pe�es.
222
00:10:51,954 --> 00:10:53,496
- Eu conhe�o.
- Olha.
223
00:10:53,497 --> 00:10:55,039
N�o no parque?
224
00:10:55,040 --> 00:10:56,749
Claro, arrebentei.
225
00:10:56,750 --> 00:10:59,043
Mas at� isso � meio pat�tico.
226
00:10:59,044 --> 00:11:01,379
N�o posso mais fazer isso.
227
00:11:01,380 --> 00:11:05,884
Vou voltar
para Wisconsin.
228
00:11:05,885 --> 00:11:08,178
O que? O que...? Quando?
Por qu�?
229
00:11:08,179 --> 00:11:10,263
N�o perten�o aqui.
230
00:11:10,264 --> 00:11:13,933
Mas apaguei tantas
fotos do meu telefone
231
00:11:13,934 --> 00:11:17,187
para baixar o aplicativo
de mudan�a de rosto.
232
00:11:17,188 --> 00:11:19,397
- Tenho que ir.
233
00:11:19,398 --> 00:11:22,484
- Espere. Por favor. Seu pur�.
- Isso � loucura.
234
00:11:29,658 --> 00:11:32,577
Benji? Benji!
235
00:11:32,578 --> 00:11:34,287
Voc� deve ser a
cabeleireira do macaco.
236
00:11:34,288 --> 00:11:36,080
Deveria te avisar. Acabamos
de filmar uma cena
237
00:11:36,081 --> 00:11:38,333
onde o Sr. Dodo teve que ver
2 homens
238
00:11:38,334 --> 00:11:39,918
comer uma banana. Ele
est� muito chateado.
239
00:11:39,919 --> 00:11:43,338
O que? N�o, estou
procurando meu amigo Benji.
240
00:11:43,339 --> 00:11:44,797
Ele geralmente me ajuda
quando estou triste
241
00:11:44,798 --> 00:11:46,007
apontando meus defeitos
242
00:11:46,008 --> 00:11:48,093
e depois dizendo
como s�o �nicos.
243
00:11:49,762 --> 00:11:51,346
N�o tem nenhum Benji aqui.
244
00:11:51,347 --> 00:11:54,182
Se voc� n�o � a cablereira,
voc� n�o pertence aqui.
245
00:11:54,183 --> 00:11:56,893
Sabe o que?
Voc� est� certo.
246
00:11:56,894 --> 00:11:59,605
Eu n�o perten�o aqui. Obrigada.
247
00:12:01,690 --> 00:12:04,901
Mas escovo esse
macaco por 100 paus.
248
00:12:04,902 --> 00:12:06,445
- Entre, garota.
- Obrigada.
249
00:12:10,298 --> 00:12:12,825
J� pensou em vender
suas coisas em uma galeria?
250
00:12:12,826 --> 00:12:15,411
Ou daquelas lojas de
velhas ricas em Santa Monica?
251
00:12:15,412 --> 00:12:20,041
Tem um festival na Austr�lia
que sempre quis ir.
252
00:12:20,042 --> 00:12:25,004
Esculturas pelo mar. � o quem �
quem de artistas do lixo do mar.
253
00:12:25,005 --> 00:12:26,839
Por que voc� quer ir
para a Austr�lia?
254
00:12:26,840 --> 00:12:29,926
Quer dizer, tive 3 bebidas
jogadas em mim.
255
00:12:29,927 --> 00:12:32,428
Todos australianos. Nada
de bom sai daquele lugar.
256
00:12:32,429 --> 00:12:34,681
AC/DC, cara!
257
00:12:34,682 --> 00:12:37,225
AC/DC � m�sica de entrada
258
00:12:37,226 --> 00:12:39,227
para equipas de h�quei,
nessa altura.
259
00:12:39,228 --> 00:12:43,982
Meu Deus, relaxe.
Voc� � sempre t�o s�rio.
260
00:12:43,983 --> 00:12:45,526
Isso � bom.
261
00:12:48,904 --> 00:12:50,530
Uau! Eu n�o
fa�o essas coisas.
262
00:12:50,531 --> 00:12:52,240
Sinto muito. Essa �
minha zona proibida.
263
00:12:52,241 --> 00:12:54,826
O que aconteceu com o
divertido e solto Benji?
264
00:12:54,827 --> 00:12:56,662
Ele est� muito longe!
Muito longe!
265
00:12:56,673 --> 00:12:58,288
Desculpe, n�o sou quem
voc� quer que eu seja!
266
00:12:58,289 --> 00:12:59,831
N�o sou nem quem eu quero ser!
267
00:12:59,832 --> 00:13:01,875
Muito obrigado mesmo!
Tchau, tchau!
268
00:13:07,881 --> 00:13:11,092
Seja sincero. A escultura da
mulher do mar parecia com voc�
269
00:13:11,093 --> 00:13:13,011
Como aquele monte de cabelo
que tirei do meu banho?
270
00:13:13,012 --> 00:13:16,222
Voc� sabe que parecia
exatamente com voc�.
271
00:13:16,223 --> 00:13:17,515
Como voc� � rancorosa!
272
00:13:17,516 --> 00:13:18,891
Desculpe, n�o estive l� por voc�
273
00:13:18,892 --> 00:13:20,935
quando o Sr. Queijinho
de Wisconsin
274
00:13:20,936 --> 00:13:23,688
Te abandonou, mas estava ocupado
275
00:13:23,689 --> 00:13:25,189
trepando ao ritmo do oceano.
276
00:13:26,525 --> 00:13:29,110
Vamos, Jeff. Reservei
uma mesa para n�s!
277
00:13:29,111 --> 00:13:30,987
Surpresa!
278
00:13:30,988 --> 00:13:32,989
- Surpresa!
- Surpresa!
279
00:13:32,990 --> 00:13:35,533
Meu Deus! Eu n�o
esperava por isso!
280
00:13:35,534 --> 00:13:36,784
Feliz anivers�rio, sexy.
281
00:13:36,785 --> 00:13:37,870
Obrigado.
282
00:13:39,747 --> 00:13:40,955
Que diabos est� acontecendo?
283
00:13:40,956 --> 00:13:42,915
Est�o cumprimentando
como os europeus.
284
00:13:42,916 --> 00:13:44,751
� uma nova tradi��o
de anivers�rio?
285
00:13:44,752 --> 00:13:46,711
Tudo bem, Jeff,
vamos fazer isso.
286
00:13:46,712 --> 00:13:49,005
N�o, Ester.
287
00:13:49,006 --> 00:13:51,716
Viu, te disse. Te disse que n�o
sabiam que est�vamos juntos.
288
00:13:51,717 --> 00:13:54,052
- O que?
- Como namorado e namorada?
289
00:13:54,053 --> 00:13:57,096
Voc�s s�o as pessoas mais
egoc�ntricas que j� conheci.
290
00:13:57,097 --> 00:13:59,042
Em toda a minha vida.
291
00:13:59,053 --> 00:14:00,975
Mas obrigado por vir � minha
festa de anivers�rio.
292
00:14:00,986 --> 00:14:02,614
Egoc�ntrico? Isto � Justo?
293
00:14:02,625 --> 00:14:04,979
Sua namorada te deu uma
festa sem barra livre.
294
00:14:04,980 --> 00:14:07,106
O que aconteceu com voc�?
Esther deixou seu olho roxo?
295
00:14:07,107 --> 00:14:09,026
De um modo indireto,
sim, deixou.
296
00:14:15,616 --> 00:14:17,950
- Ei, � a Esther.
- Deixe recado. -
297
00:14:17,951 --> 00:14:19,744
Provavelmente ainda esteja
com raiva de mim, ou sei l�
298
00:14:19,745 --> 00:14:22,998
mas queria te ligar
e dizer isso...
299
00:14:24,958 --> 00:14:28,127
uma deusa do amor tentou
me fazer fio terra,
300
00:14:28,128 --> 00:14:30,922
e... n�o pude fazer isso.
301
00:14:30,923 --> 00:14:34,217
N�o sou uma estrela do rock. N�o
estava c�modo em deixar enfiar.
302
00:14:34,218 --> 00:14:36,761
Para enviar esta mensagem,
pressione 1.
303
00:14:36,762 --> 00:14:38,414
Para apagar, pressione 2.
304
00:14:40,554 --> 00:14:41,974
Por que n�o deixou ela enfiar?
305
00:14:41,975 --> 00:14:44,683
Ouvi o final da sua conversa.
306
00:14:44,694 --> 00:14:46,957
Tem essa mulher e ela � �ptima
307
00:14:46,968 --> 00:14:49,315
mas ela quer que nossa
rela��o v� a algum lugar
308
00:14:49,316 --> 00:14:50,983
N�o estou
confort�vel com isso.
309
00:14:50,984 --> 00:14:55,655
Relacionamentos s�o complicados.
Meu conselho? Ser aberto.
310
00:14:55,656 --> 00:15:00,159
Nunca fiz, e tudo que tenho s�o
arrependimentos, pensamentos,
311
00:15:00,160 --> 00:15:03,663
e o drone mais caro da Am�rica.
312
00:15:03,664 --> 00:15:07,166
Certo, tamb�m estou preocupado
que possa doer fisicamente.
313
00:15:07,167 --> 00:15:10,169
Nunca uma garota estragou
suas unhas no meu toba.
314
00:15:10,170 --> 00:15:13,589
Agora percebo que falamos
de duas coisas diferentes.
315
00:15:13,590 --> 00:15:15,842
Sei o que vou fazer.
Obrigado pelo conselho, cara.
316
00:15:19,054 --> 00:15:21,097
Me leve para a magia do momento.
317
00:15:30,023 --> 00:15:32,191
- Ei.
- Ei.
318
00:15:32,192 --> 00:15:37,030
Te estava esperando. N�o
queria que acabasse mal.
319
00:15:37,990 --> 00:15:39,907
Al�m disso, consertei
o puxador do banheiro.
320
00:15:39,908 --> 00:15:41,492
Ent�o agora voc� n�o precisa
321
00:15:41,493 --> 00:15:44,036
Puxar um peda�o de arame
para dar descarga.
322
00:15:44,037 --> 00:15:45,788
Deus, � t�o excitante.
323
00:15:45,789 --> 00:15:47,290
- Obrigado.
- Estive pensando,
324
00:15:47,291 --> 00:15:50,168
e percebi que quero
ir com voc�.
325
00:15:50,169 --> 00:15:54,630
Qual �, Esther, cruzaria
o pa�s por mim?
326
00:15:54,631 --> 00:15:56,424
Sinto falta dos
lagos e da sombra.
327
00:15:56,425 --> 00:15:58,801
Sinto falta de usar o mau tempo
como desculpa para ficar em casa
328
00:15:58,802 --> 00:16:00,219
6 meses por ano.
329
00:16:00,220 --> 00:16:01,430
Mesmo? Eu tamb�m.
330
00:16:03,875 --> 00:16:06,017
Al�m disso, ficaremos perto
dos c�es dos meus pais,
331
00:16:06,018 --> 00:16:07,518
e isso � �timo para mim.
332
00:16:07,519 --> 00:16:09,262
Sim, eu sei.
Voc� mencionou bastante.
333
00:16:10,063 --> 00:16:13,107
- Ent�o?
- Eu realmente gostei,
334
00:16:13,108 --> 00:16:17,028
mas acho que � uma
ocasi�o especial.
335
00:16:17,029 --> 00:16:19,655
Todo dia � uma ocasi�o especial.
336
00:16:19,656 --> 00:16:23,868
Estava pensando, eu
iria para Austr�lia.
337
00:16:23,869 --> 00:16:25,953
Fui na escola
com os filhos do Mel Gibson,
338
00:16:25,954 --> 00:16:27,371
e um deles foi legal comigo
339
00:16:27,372 --> 00:16:30,791
ent�o se voc� quiser ir, vamos!
340
00:16:30,792 --> 00:16:32,044
- Mesmo?
- Sim.
341
00:16:37,341 --> 00:16:39,300
- Ei.
- Ei!
342
00:16:39,301 --> 00:16:42,053
Ent�o, tenho boas not�cias.
343
00:16:42,054 --> 00:16:43,304
Est� bem.
344
00:16:43,305 --> 00:16:46,224
Entrei em um curso on-line
de tecnico veterin�ria.
345
00:16:47,726 --> 00:16:49,477
E a melhor parte �, sabia?
346
00:16:49,478 --> 00:16:52,396
Voc� pode entrar em uma loja
e comprar uniforme?
347
00:16:52,397 --> 00:16:54,857
Nem precisa de diploma
ou licen�a, nem nada.
348
00:16:54,858 --> 00:16:57,068
- Tamb�m tenho �timas novidades.
- Meu Deus. O que?
349
00:16:57,069 --> 00:17:00,529
Os produtores de "You
Got Gacked" me ligaram,
350
00:17:00,530 --> 00:17:05,530
e Robert Downey Jr. Junior
desistiu. Consegui o papel!
351
00:17:07,871 --> 00:17:09,705
Isso � �timo. �timo.
352
00:17:09,706 --> 00:17:13,042
Mas voc� n�o vai aceitar,
porque vamos nos mudar.
353
00:17:13,043 --> 00:17:15,378
- Obviamente.
- Sim.
354
00:17:15,379 --> 00:17:18,256
O que estou pensando?
355
00:17:18,257 --> 00:17:20,174
De jeito nenhum. N�o
vou aceitar esse trabalho.
356
00:17:20,175 --> 00:17:23,135
Isso foi assustador
por um segundo.
357
00:17:23,136 --> 00:17:26,722
Mas tenho que te dizer
outra coisa.
358
00:17:26,723 --> 00:17:28,724
Certo. O que?
359
00:17:28,725 --> 00:17:30,102
Voc� acabou de ser pegar.
360
00:17:31,770 --> 00:17:33,939
- O que?
- Voc� acabou de ser pega.
361
00:17:34,940 --> 00:17:36,232
Eu n�o...
362
00:17:36,233 --> 00:17:38,234
Voc� foi pega.
Eu peguei voc�.
363
00:17:38,235 --> 00:17:40,945
Tenho que aceitar o trabalho.
Quero dizer, voc� entende?
364
00:17:40,946 --> 00:17:42,238
O que?
365
00:17:42,239 --> 00:17:44,198
N�o vou cair de cabe�a em
366
00:17:44,199 --> 00:17:46,367
um namoro. Sinto muito.
Ainda quero ser amigo.
367
00:17:46,368 --> 00:17:50,955
N�o. Acabou de partir meu
cora��o. E voc� me pegou.
368
00:17:50,956 --> 00:17:53,583
Sim. Devia ter feito
uma coisa ou outra.
369
00:17:53,584 --> 00:17:54,585
V� embora!
370
00:17:55,836 --> 00:17:58,004
Cara do drone! E a�, cara?
371
00:17:58,005 --> 00:18:01,299
Voc� me deu um �timo conselho.
Sou um novo homem!
372
00:18:01,300 --> 00:18:04,135
Estou descal�o, tenho um
cavanhaque,
373
00:18:04,136 --> 00:18:07,847
e tenho 2 passagens para
Austr�lia para mim e meu amor.
374
00:18:07,848 --> 00:18:10,016
Discordo sobre o cavanhaque,
375
00:18:10,017 --> 00:18:11,559
mas fora isso, feliz
em ouvir isso.
376
00:18:11,560 --> 00:18:13,686
Legal.
377
00:18:13,687 --> 00:18:16,022
Isso � estranho.
Seu trailer sumiu.
378
00:18:16,023 --> 00:18:19,609
Tia? Vazou
no meio da noite.
379
00:18:19,610 --> 00:18:21,468
O que? Foi embora
sem se despedir?
380
00:18:21,479 --> 00:18:23,410
� sobre isso que estava
falando no outro dia?
381
00:18:23,421 --> 00:18:24,614
Sim.
382
00:18:24,615 --> 00:18:26,032
Se soubesse, te falaria para
383
00:18:26,033 --> 00:18:27,199
n�o ficar muito apegado.
384
00:18:27,200 --> 00:18:28,576
Cara!
385
00:18:28,577 --> 00:18:31,288
Se sentiria melhor pilotando
um drone de $ 20.000?
386
00:18:33,040 --> 00:18:34,040
Sim, sentiria.
387
00:18:34,041 --> 00:18:36,459
Ent�o voc� voou um drone
388
00:18:36,460 --> 00:18:39,378
na sua pr�pria cara,
e � minha culpa?
389
00:18:39,379 --> 00:18:41,074
Sim, quero dizer,
n�o falaria com
390
00:18:41,085 --> 00:18:43,424
estranhos na praia, se voc�
atendesse seu telefone.
391
00:18:43,425 --> 00:18:44,842
Bem, ent�o sabe o que?
392
00:18:44,843 --> 00:18:47,470
� sua culpa que partiram
meu cora��o
393
00:18:47,471 --> 00:18:50,973
Do pior dos piores em
nossa sociedade...
394
00:18:50,974 --> 00:18:52,558
Um apresentador de
programa de pegadinhas.
395
00:18:52,559 --> 00:18:54,004
J� que voc� �
veterin�ria, ou sei l�
396
00:18:54,015 --> 00:18:55,641
pode olhar meu olho e
ter certeza que estou bem?
397
00:18:55,652 --> 00:18:57,605
Uma t�cnica veterin�ria.
398
00:18:57,606 --> 00:19:00,441
E desisti no meu primeiro dia.
399
00:19:00,442 --> 00:19:02,276
Esperam que voc� trate cobras
400
00:19:02,277 --> 00:19:04,028
Da mesma forma que
trata cachorrinhos.
401
00:19:04,029 --> 00:19:05,697
E � claro que n�o.
402
00:19:06,981 --> 00:19:08,724
- Obrigada por terem vindo.
- Ei!
403
00:19:08,735 --> 00:19:10,552
Queria te desejar
feliz anivers�rio
404
00:19:10,563 --> 00:19:12,106
meu e da Ester.
405
00:19:12,117 --> 00:19:14,326
Sabia que encontrariam a maneira
de se aproximarem.
406
00:19:14,599 --> 00:19:16,999
E t�o bom quanto esses cart�es
de presente da Starbucks,
407
00:19:17,000 --> 00:19:19,511
n�o se preocupem. J� deram
o melhor presente de todos.
408
00:19:20,903 --> 00:19:23,255
Eu. Ele est� falando de mim.
409
00:19:23,256 --> 00:19:25,175
- Sim.
- Voc� nos apresentou?
410
00:19:26,770 --> 00:19:29,005
Sabe, ele na verdade
nem gosta de caf�.
411
00:19:29,016 --> 00:19:31,931
Sabe o que, est� tudo bem,
porque gosto de paninis.
412
00:19:31,932 --> 00:19:34,809
Sinto muito. N�o
deveria ter dito isso.
413
00:19:34,810 --> 00:19:36,268
- Por qu�?
- Sim, por qu�?
414
00:19:36,269 --> 00:19:38,312
N�o foi por isso
sua grande briga?
415
00:19:38,313 --> 00:19:39,647
Que briga?
416
00:19:39,648 --> 00:19:43,106
Este � o melhor panini
que j� comi.
417
00:19:43,117 --> 00:19:45,575
� bom, mas n�o � um panini.
418
00:19:45,586 --> 00:19:47,630
- Sim, �.
- N�o � o p�o certo.
419
00:19:47,641 --> 00:19:50,074
Panini n�o � um tipo de p�o,
� um tipo de sandu�che.
420
00:19:50,075 --> 00:19:52,533
Precisa do p�o certo, como
precisa de uma casca de p�o,
421
00:19:52,544 --> 00:19:54,777
porque quando voc� aquece
e pressiona o sandu�che,
422
00:19:54,788 --> 00:19:57,134
tudo sai. Mas se
usa, a ciabatta,
423
00:19:57,145 --> 00:19:58,749
o p�o do panini tradicional,
424
00:19:58,750 --> 00:20:00,958
- tudo fica dentro.
- S�rio, para fazer um panini,
425
00:20:00,969 --> 00:20:02,989
voc� s� precisa de 2
peda�os de p�o, certo?
426
00:20:03,000 --> 00:20:05,423
E ent�o qualquer
recheio que quiser.
427
00:20:05,424 --> 00:20:07,758
- E ent�o voc� aperta.
- N�o pode usar qualquer p�o.
428
00:20:07,759 --> 00:20:09,343
- Como se voc�...
- Pode usar qualquer p�o.
429
00:20:09,344 --> 00:20:11,721
Isso � o que faz um panini,
� o sandu�che, a press�o.
430
00:20:11,722 --> 00:20:14,432
Se colocar um calzone em uma
sanduicheira, � um panini?
431
00:20:14,433 --> 00:20:16,600
Voc� est� tentando fazer
um panini calzone,
432
00:20:16,601 --> 00:20:19,229
Nesse caso, invente isso.
Voc� ser� milion�rio!
433
00:20:19,240 --> 00:20:20,489
- Precisa de uma casca de p�o!
- N�o precisa!
434
00:20:20,500 --> 00:20:21,781
Caso contr�rio, n�o � um panini!
435
00:20:21,792 --> 00:20:22,857
- N�o � verdade!
- Sim!
436
00:20:22,858 --> 00:20:25,735
Um panini � um mundo.
E precisa de casca de p�o!
437
00:20:25,736 --> 00:20:27,069
- Isso � o que acontece!
- Saia da minha casa!
438
00:20:27,070 --> 00:20:28,237
Vou amar sair da sua casa.
439
00:20:28,238 --> 00:20:29,655
Saia da minha casa!
Saia... saia!
440
00:20:29,656 --> 00:20:32,074
Porque voc� n�o sabe nada
sobre paninis!
441
00:20:32,075 --> 00:20:33,325
N�o sei de nada. Preciso
de amigos que saibam
442
00:20:33,326 --> 00:20:35,119
o que � um maldito panini!
443
00:20:35,120 --> 00:20:36,620
- � o que preciso.
- Isso mesmo. Eu tamb�m.
444
00:20:36,621 --> 00:20:37,705
Voc� est� aqui? Voc�
est� aqui agora?
445
00:20:37,706 --> 00:20:39,165
- Estou indo.
- Est� bem.
446
00:20:39,166 --> 00:20:42,042
Queria ter certeza de que
ouviria fim da amizade.
447
00:20:42,043 --> 00:20:43,753
- Tudo bem.
- N�o preciso disso.
448
00:20:43,754 --> 00:20:45,343
�timo. Como se eu precisasse.
449
00:20:45,354 --> 00:20:47,449
Algu�m que nem sabe o que
� um panini.
450
00:20:47,460 --> 00:20:48,541
"Panini", idiota.
35160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.