All language subtitles for proj greek 2222 belle maman

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,713 --> 00:00:27,721 Γεια σας, φίλοι μου, με λένε Αλέν και είμαι αλκοολικός. 2 00:00:28,734 --> 00:00:31,186 Καθίστε, παρακαλώ. 3 00:00:31,187 --> 00:00:35,283 Έχουμε μια καινούργια φίλη. Είναι η βιβλιοπώλισσά μου. 4 00:00:35,284 --> 00:00:38,539 Κι όπως πάντα, θα την αφήσω να μας συστηθεί. 5 00:00:40,667 --> 00:00:42,242 Με λένε Ζοζέτ. 6 00:00:42,243 --> 00:00:45,434 Λυπάμαι, αλλά δεν είμαι αλκοολική. 7 00:00:47,225 --> 00:00:51,784 Πίνω, αλλά πού και πού. Σήμερα δεν ήπια τίποτα. 8 00:00:51,785 --> 00:00:53,936 Και χθες; 9 00:00:55,297 --> 00:00:56,614 Δεν είναι καλό παράδειγμα. 10 00:00:56,615 --> 00:00:57,663 Δηλαδή; 11 00:00:58,712 --> 00:00:58,788 Κατέβασα ένα λίτρο τζιν χτες. Μετά, δε θυμάμαι. 12 00:01:02,619 --> 00:01:06,118 Όταν ξύπνησα, ήθελα να πιω, αλλά αντιστάθηκα. 13 00:01:06,119 --> 00:01:10,188 "Πρόσεχε", είπα, "μην κάνεις βλακείες, παντρεύεται ο γιος σου". 14 00:01:11,084 --> 00:01:14,987 Γι' αυτό ήρθα. Ο γάμος θα είναι κόλαση. 15 00:01:14,988 --> 00:01:19,527 Θα ανοίγουν σαμπάνιες, θα μου προσφέρουν να πιω... 16 00:01:19,781 --> 00:01:22,751 Όταν πίνω, χτυπάει συναγερμός. 17 00:01:22,752 --> 00:01:27,445 Μπορεί να φλερτάρω τον παπά, να χαστουκίσω τη νύφη... 18 00:01:27,446 --> 00:01:32,674 Η καημένη! Είναι φοβερή. Όσο για τον πατέρα της... 19 00:01:34,310 --> 00:01:38,457 Πρώην Πρόεδρος Δικηγορικού Συλλόγου! Αυτό τα λέει όλα! 20 00:01:38,458 --> 00:01:42,677 Σήμερα είναι η "στέψη" του γιου μου. 21 00:01:43,231 --> 00:01:46,283 Αυτός ο γάμος θα είναι "Ο ΓΑΜΟΣ"! 22 00:02:22,095 --> 00:02:24,340 Θα έπρεπε να ντύνεται πιο συχνά η νύφη. 23 00:02:36,346 --> 00:02:41,309 Σεβερίν, Αντουάν, φαίνεται πως το φως είναι εδώ. 24 00:02:42,041 --> 00:02:43,906 Μακάρι να είναι και στις καρδιές σας... 25 00:02:43,907 --> 00:02:46,736 - Μια νύφη! - Η Σεβερίν είναι! 26 00:02:46,737 --> 00:02:49,320 - Η δικιά μας η Σεβερίν; - Ποια άλλη; 27 00:02:49,878 --> 00:02:52,340 Πάνω στην ώρα, αγάπη μου. 28 00:02:53,242 --> 00:02:58,900 ...στις καρδιές των συγγενών και των φίλων σας. 29 00:03:02,706 --> 00:03:08,008 - Συγγνώμη. Μπλέξαμε την εκκλησία. - Ναι... Κρίμα που το πρόσεξες. 30 00:03:11,712 --> 00:03:13,973 - Ποια είναι αυτή εκεί; - Η μητέρα μου. 31 00:03:13,974 --> 00:03:18,318 Σεβερίν Ζακμάρ, δέχεσαι τον Αντουάν Γκερέ ως σύζυγο; 32 00:03:18,319 --> 00:03:19,940 Δέχομαι. 33 00:03:19,941 --> 00:03:25,680 Αντουάν Γκερέ, δέχεσαι την Σεβερίν Ζακμάρ ως σύζυγο; 34 00:03:33,560 --> 00:03:38,618 Αντουάν Γκερέ, δέχεσαι την Σεβερίν Ζακμάρ ως σύζυγο; 35 00:03:38,619 --> 00:03:40,212 Φυσικά. 36 00:03:43,382 --> 00:03:44,423 Καλά; 37 00:03:44,863 --> 00:03:45,905 Όλα καλά; 38 00:03:46,530 --> 00:03:47,420 Ερχόμαστε! 39 00:03:49,181 --> 00:03:52,785 Είδες τη μητέρα μου; Πρόσεχέ την, σε παρακαλώ. 40 00:03:52,786 --> 00:03:55,407 - Πού είναι; - Πήγαινε να δεις στον μπουφέ. 41 00:03:55,561 --> 00:03:58,280 Η ΩΡΑΙΑ ΠΕΘΕΡΑ 42 00:04:12,835 --> 00:04:15,723 Φονιάδες! Ρούμι έχει μέσα! 43 00:04:15,724 --> 00:04:18,875 - Ζοζέτ! - Με κατασκοπεύεις εσύ; 44 00:04:20,608 --> 00:04:23,463 - Φύγε, αλλιώς θα τα πω όλα! - Καλά, φεύγω... 45 00:04:26,145 --> 00:04:28,818 Ο γιος μου του είπε να με προσέχει. 46 00:04:34,366 --> 00:04:38,958 Η συμμορία των δικηγόρων... Πατέρας, κόρη και γαμπρός. 47 00:04:44,123 --> 00:04:47,326 Αν πάνε για διαζύγιο, θα γίνει χαμός. 48 00:04:48,345 --> 00:04:51,239 Συγγνώμη, αλλά θα πρέπει να πάρω το μέρος του γιου μου. 49 00:04:53,016 --> 00:04:57,185 - Έτσι θα ξαναϊδωθούμε. - Και θα το κάνετε στη λάσπη. 50 00:04:57,927 --> 00:05:01,082 Θα είναι ακόμα πιο ερωτικό και εξωτικό. 51 00:05:03,127 --> 00:05:05,646 Βλακείες λέει! 52 00:05:17,975 --> 00:05:19,998 Δεν είναι κούκλα; 53 00:05:19,999 --> 00:05:23,506 Αντουάν, η μητέρα μου. 54 00:05:23,507 --> 00:05:25,698 - Κυρία μου... - Λεά, σε παρακαλώ. 55 00:05:26,623 --> 00:05:30,550 Πες μας το μυστικό σου. Πώς κρατιέσαι έτσι; 56 00:05:31,080 --> 00:05:35,138 Η ασυνειδησία, η αδιαφορία; Η αγάπη σου για περιπέτεια; 57 00:05:35,855 --> 00:05:39,291 Κι εσύ δεν πας πίσω. Μια χαρά φαίνεσαι, Πολ. 58 00:05:41,498 --> 00:05:43,935 Περίμενε να σκεφτώ... 59 00:05:45,544 --> 00:05:49,753 Η μετάληψη της Σεβερίν, η γιορτή στο γκέι μπαρ... 60 00:05:49,754 --> 00:05:53,664 ...όταν έκλεισε τα 18 της, ο γάμος της σήμερα... 61 00:05:54,218 --> 00:05:56,842 Δε θα χρειαστεί να σε ξαναδώ. 62 00:05:57,391 --> 00:05:59,595 Μην ξεχνάς τις κηδείες! 63 00:06:00,443 --> 00:06:04,964 - Είσαι μία κούκλα. - Περιμένω παιδί. Κορίτσι. 64 00:06:05,567 --> 00:06:07,213 Αγάπη μου! 65 00:06:10,097 --> 00:06:12,216 Μπορώ να φιλήσω τη νύφη; 66 00:06:12,561 --> 00:06:15,178 Ο Γκρεγκουάρ, ο άντρας που κυριαρχεί στη ζωή μου. 67 00:06:17,449 --> 00:06:18,491 Έλα. 68 00:06:20,818 --> 00:06:25,034 Πηδιέται με τον Κινγκ Κονγκ. Αυτό δεν είναι έκπληξη; 69 00:06:29,629 --> 00:06:31,330 ΓΥΝΑΙΚΩΝ 70 00:06:32,895 --> 00:06:34,952 Είναι όλες γεμάτες. 71 00:06:39,479 --> 00:06:41,949 ΑΝΔΡΩΝ 72 00:06:45,427 --> 00:06:47,408 Ο δρόμος είναι ανοιχτός. 73 00:06:51,291 --> 00:06:52,737 Ανρί! 74 00:06:54,939 --> 00:06:56,886 Είσαι σε ανδρικές τουαλέτες. 75 00:06:58,204 --> 00:07:01,025 Όταν κάπου γράφει "άντρες", δεν μπορώ να αντισταθώ. 76 00:07:01,026 --> 00:07:04,078 - Τι κάνεις; Έχω να σε δω... - Αιώνες. 77 00:07:05,973 --> 00:07:09,094 - Τι είναι αυτό; - Επιταγή. 3.000 φράγκα. 78 00:07:11,687 --> 00:07:14,908 Δε φεύγουν μέσα στη νύχτα, πληρώνοντας τον λογαριασμό. 79 00:07:14,909 --> 00:07:18,893 Με ξέρεις... Ήταν ένα αποχαιρετιστήριο δώρο. 80 00:07:21,019 --> 00:07:24,816 - Πώς βρέθηκες εδώ; - Ο Αντουάν με εκπροσωπεί. 81 00:07:24,817 --> 00:07:27,749 - Τι έκανες; - Κατάχρηση κεφαλαίων. 82 00:07:30,978 --> 00:07:34,606 Στη ζωή που φεύγει και δεν ξαναγυρνά... 83 00:07:36,134 --> 00:07:38,463 Έφυγα βιαστικά απ' το σπίτι. 84 00:07:40,199 --> 00:07:43,101 Έχετε λίγη πούδρα; Γυαλίζω. 85 00:07:43,102 --> 00:07:45,458 Ανρί Λεμερσιέ, από δω η μητέρα του Αντουάν. 86 00:07:45,459 --> 00:07:49,724 - Είναι σπουδαίος δικηγόρος ο γιος σας. - Ο καλύτερος της γενιάς του. 87 00:07:49,725 --> 00:07:53,944 Γραμματέας στα 38 του! ’σος στο εταιρικό δίκαιο. 88 00:07:53,945 --> 00:07:58,120 Και δεν τον χάλασε. Κι έχει μεγάλη επιτυχία στις γυναίκες! 89 00:07:58,121 --> 00:08:01,671 - Το φαντάζομαι. - Ένα ποτηράκι; 90 00:08:07,775 --> 00:08:12,214 Έχω σαμπάνια διαίτης. Δεν τη βρίσκεις στα πάρτι. 91 00:08:13,720 --> 00:08:16,701 Κι εγώ έχω κάτι. 92 00:08:18,672 --> 00:08:21,003 Πώς το περάσατε από το αεροδρόμιο; 93 00:08:22,045 --> 00:08:25,302 Μέσα στα πούρα της μητέρας μου. 94 00:08:45,227 --> 00:08:47,122 - Έλα να χορέψουμε! - Ορίστε; 95 00:08:47,123 --> 00:08:49,023 Έλα, θέλω να χορέψουμε! 96 00:08:50,377 --> 00:08:52,533 Ευχαρίστως, κυρία μου. 97 00:08:52,535 --> 00:08:55,855 Αν ήξερα πως ήταν γάμος, θα ντυνόμουν διαφορετικά. 98 00:08:58,245 --> 00:09:01,165 Αν ήξερα πως ήταν γάμος, θα ντυνόμουν διαφορετικά! 99 00:09:01,412 --> 00:09:04,977 Μα για τον γάμο ήρθαμε! 100 00:09:06,641 --> 00:09:09,995 Πώς είσαι, Μπριζίτ; Χαίρομαι που σε βλέπω. 101 00:09:10,613 --> 00:09:12,994 Η Σεβερίν, η κόρη της Λεά! 102 00:09:12,995 --> 00:09:17,402 - Μη μου σπας τ' αρχίδια! - Δε με τρομάζεις εμένα, χοντρολεσβία! 103 00:09:18,460 --> 00:09:20,751 Βρες άλλη γκόμενα. 104 00:09:20,753 --> 00:09:24,361 Συνήθως παρακαλάνε στους γάμους. 105 00:09:24,563 --> 00:09:27,784 - Πάψε, θα σε χαστουκίσω! - Για τόλμα! 106 00:09:32,478 --> 00:09:33,360 Σκατά! 107 00:10:22,680 --> 00:10:26,296 - Μα τι έπαθε; - Κολλάει ολόκληρος. 108 00:10:26,297 --> 00:10:29,128 Πρέπει να τα πλύνουμε όλα. 109 00:10:51,214 --> 00:10:55,198 Εδώ ήσουν, αγάπη μου; Λεά, γνωρίσατε τον γιο μου; 110 00:10:58,015 --> 00:11:01,096 - Καλησπέρα, Αντουάν. - Καλησπέρα, Λεά. 111 00:11:51,512 --> 00:11:53,423 Αγάπη μου, έλα! 112 00:12:17,125 --> 00:12:21,164 Συγγνώμη, ποιος είναι αυτός με τη γυναίκα μου; 113 00:12:22,366 --> 00:12:24,201 Ένας πελάτης. 114 00:12:24,202 --> 00:12:27,084 Δύο απόπειρες βιασμού ανηλίκων. 115 00:12:27,374 --> 00:12:29,057 Δύο ανηλίκων; 116 00:12:29,124 --> 00:12:30,952 Τον γουστάρουν όλες. 117 00:12:30,954 --> 00:12:31,995 Όλες; 118 00:12:32,619 --> 00:12:34,325 Με τόσους γκέι τώρα... 119 00:12:34,599 --> 00:12:38,664 ...μόλις βρουν έναν στρέιτ τού κολλάνε σαν τις μύγες στο μέλι. 120 00:12:38,967 --> 00:12:41,988 Σαν τις μύγες, ε; 121 00:12:42,392 --> 00:12:43,344 Ναι. 122 00:12:46,560 --> 00:12:48,999 Τι μπουρδέλο είναι αυτό; 123 00:13:31,583 --> 00:13:32,625 Όχι, όχι, όχι! 124 00:13:35,524 --> 00:13:37,458 Συγγνώμη, τι γίνεται εδώ; 125 00:13:37,459 --> 00:13:40,808 - ’σε τη γυναίκα μου ήσυχη! - Την πήδηξα πριν από σένα. 126 00:13:40,809 --> 00:13:41,930 Την πήδηξες; 127 00:13:43,268 --> 00:13:44,312 Πήδηξες τη γυναίκα μου; 128 00:13:44,828 --> 00:13:45,935 Πήδηξες τη γυναίκα μου; 129 00:13:48,076 --> 00:13:50,708 Ηρεμήστε! Γιορτάζουμε τον έρωτα! 130 00:13:51,402 --> 00:13:53,063 Τι έπαθε αυτός; 131 00:13:54,829 --> 00:13:58,501 Αχ, ο Πρόεδρος! Γιορτάζουμε τον έρωτα! 132 00:13:58,502 --> 00:14:03,215 - Ελάτε να χορέψουμε, Πολ! - Όχι, αφήστε με ήσυχο, Ζοζέτ! 133 00:14:03,907 --> 00:14:05,769 Ο πρόεδρος της μαλακίας! 134 00:14:05,770 --> 00:14:08,892 Βουλώστε το! Κάνετε ρεύμα με τις τουαλέτες! 135 00:14:09,571 --> 00:14:10,557 Να, ρε! 136 00:14:11,972 --> 00:14:13,820 ’σε με, ρε μαλάκα! 137 00:14:16,702 --> 00:14:21,002 Ο πρόεδρος έφταιγε! Θα σου βάλω φωτιά! 138 00:14:27,148 --> 00:14:29,807 - Δε θα έρθω άλλη φορά. - Δώσε μου 50 φράγκα. 139 00:14:29,808 --> 00:14:31,972 Δεν ακούς; Δώσε μου 50 φράγκα! 140 00:14:33,752 --> 00:14:35,541 - Έχω μόνο 200. - Καλά είναι. 141 00:14:35,866 --> 00:14:39,416 - Ντύσου. - Με τα βρεγμένα χέρια; Δεν μπορώ! 142 00:14:42,290 --> 00:14:43,873 Σε στριπτιζάδικο βρίσκεσαι; 143 00:14:43,874 --> 00:14:47,362 - Έγινε μούσκεμα. - Δεν είσαι πια 20 ετών. 144 00:14:47,363 --> 00:14:50,646 Δεν έκανα τόσα χιλιόμετρα για να με βρίζεις! 145 00:14:51,410 --> 00:14:53,206 Ξέρεις πως δεν φταίει αυτή. 146 00:14:53,259 --> 00:14:56,799 Ο κόσμος την ακολουθεί ακόμα και στις τουαλέτες. 147 00:14:57,342 --> 00:15:01,989 Λεά, χέσε τους στρέιτ. Όταν διασκεδάζουμε, τρομάζουν. 148 00:15:02,536 --> 00:15:05,953 Πάμε στις γυναικείες τουαλέτες! 149 00:15:14,055 --> 00:15:18,175 Έλα, Γκρεγκουάρ... Δίπλα είναι! 150 00:15:18,176 --> 00:15:20,277 Όχι, φτάνει! 151 00:15:32,302 --> 00:15:36,744 - Θέλω να μου ζητήσεις συγγνώμη. - Δεν έγινε και τίποτα, γλυκιά μου. 152 00:15:36,745 --> 00:15:40,995 Τα έκανες όλα άνω-κάτω. Ζήτα μια συγγνώμη τουλάχιστον! 153 00:15:42,517 --> 00:15:46,242 Και μην το παίζεις θύμα. Ας μιλήσουμε σαν ενήλικες. 154 00:15:46,243 --> 00:15:48,599 Είναι ο γάμος μου, μαμά! 155 00:15:49,599 --> 00:15:53,001 Το ξέρω. Χαίρομαι για σένα. Δεν ήθελα να κάνω φασαρίες. 156 00:15:53,002 --> 00:15:57,399 Θέλεις την ευτυχία μου; Τότε γύρνα στο νησί σου! 157 00:16:19,409 --> 00:16:22,989 Στην οδό Μαντάμ, παρακαλώ... Ξεκινήστε, σας είπα! 158 00:16:34,439 --> 00:16:37,274 Ηρεμήστε, κυρία Ντεμαρέ. 159 00:16:37,772 --> 00:16:42,366 Μην κλαίτε. Όχι, δε σας φωνάζω. 160 00:16:42,502 --> 00:16:45,027 Στείλτε μου τη σύνοψη. 161 00:16:45,668 --> 00:16:49,682 - Ήμουν άχρηστος χτες βράδυ. - Έτσι είναι η πρώτη νύχτα. 162 00:16:50,114 --> 00:16:52,210 Θα δεις εσύ στον Καναδά! 163 00:16:52,211 --> 00:16:53,964 Όχι εσείς! Στη γυναίκα μου μιλούσα. 164 00:16:54,264 --> 00:16:58,049 Κρατιέται καλά στα 69 του... Καλά, στα 77 του. 165 00:16:58,507 --> 00:17:02,074 Έχει βηματοδότη; Ωραία! Θα τον ελευθερώσουμε. 166 00:17:07,559 --> 00:17:10,740 Δεν πήρα την οικονομική εφημερίδα! 167 00:17:12,610 --> 00:17:14,925 Τη θέλω τώρα! 168 00:17:15,444 --> 00:17:18,442 - Πάμε να την αγοράσουμε. - Δεν αφήνω τις βαλίτσες μου εγώ! 169 00:17:18,819 --> 00:17:23,203 Μα φεύγω για γαμήλιο ταξίδι! Θα ρωτήσω τον άντρα μου. 170 00:17:23,705 --> 00:17:27,203 Γύρνα εσύ στο γραφείο κι εγώ θα αλλάξω τα εισιτήρια. Εντάξει; 171 00:17:28,195 --> 00:17:30,390 Θέλω το γαμήλιο ταξίδι μου! 172 00:17:30,391 --> 00:17:33,496 Φρόντισε τον πελάτη σου κι εγώ θα τα κανονίσω εδώ. 173 00:17:34,024 --> 00:17:38,741 Μου θύμωσες; Θα μου το κρατάς μια ζωή; 174 00:17:39,345 --> 00:17:41,160 Θα φύγουμε! 175 00:17:44,153 --> 00:17:46,899 Αν αφήσεις τον Ντεμαρέ, θα μας τον πάρει ο Αρτμάν! 176 00:17:47,600 --> 00:17:48,953 Σε προειδοποιώ! 177 00:17:48,954 --> 00:17:53,536 Σωστά! Χαίρομαι όταν είσαι τόσο γλυκός. Πάω. 178 00:17:53,537 --> 00:17:55,148 Ναι, πήγαινε. 179 00:17:56,237 --> 00:17:58,055 Δώσε μου τα εισιτήρια. 180 00:17:58,056 --> 00:17:59,835 Ποια εισιτήρια; Α, ναι! 181 00:18:25,700 --> 00:18:26,743 Αντουάν! 182 00:18:27,226 --> 00:18:28,503 Λεά! 183 00:18:28,504 --> 00:18:29,546 Φεύγετε για το ταξίδι σας; 184 00:18:30,023 --> 00:18:31,600 Ναι. 185 00:18:31,601 --> 00:18:35,986 Όχι, έχουμε πρόβλημα! Πήγε στο γραφείο. 186 00:18:36,386 --> 00:18:39,807 Εγώ φροντίζω τις βαλίτσες και τα εισιτήρια. 187 00:18:41,172 --> 00:18:45,294 - Σας άφησα μήνυμα. - Το ξέρω. Είχαμε ήδη φύγει. 188 00:18:46,102 --> 00:18:48,121 Δεν ήθελε να μου μιλήσει. 189 00:18:49,608 --> 00:18:53,430 - Έχετε ώρα για έναν καφέ; - Πρέπει να φύγω. 190 00:18:54,383 --> 00:18:57,282 - Κρίμα. - Εντάξει, πέντε λεπτά. 191 00:18:57,283 --> 00:18:59,257 Ναι! Πέντε λεπτά! 192 00:19:01,236 --> 00:19:03,893 - Τι θα πάρετε; - Τσάι. 193 00:19:04,979 --> 00:19:08,695 Ένα τσάι κι ένα παγωτό βανίλια-σοκολάτα. 194 00:19:14,813 --> 00:19:19,022 Η Σεβερίν κι εσείς... Είναι μπλοκαρισμένη. 195 00:19:19,023 --> 00:19:20,937 Δεν μπορεί να μιλήσει για σας. 196 00:19:21,477 --> 00:19:23,147 Πώς γνωριστήκατε; 197 00:19:23,148 --> 00:19:26,531 Σε μια δίκη, εκπροσωπούσαμε δύο ηλίθιους αντίδικους. 198 00:19:26,532 --> 00:19:29,664 - Κεραυνοβόλος έρωτας; - Όχι, το αντίθετο. 199 00:19:30,113 --> 00:19:34,733 Αργήσαμε να καταλάβουμε ότι είμαστε ιδανικό ζευγάρι. 200 00:19:38,107 --> 00:19:41,091 - Πότε το καταλάβατε; - Πριν πέντε μήνες. 201 00:19:42,080 --> 00:19:47,461 Έμεινε έγκυος πολύ γρήγορα. Αλλά δεν παντρευτήκαμε μόνο για αυτό. 202 00:19:56,602 --> 00:19:59,757 - Ποια γεύση προτιμάτε; - Τη βανίλια. 203 00:20:01,172 --> 00:20:05,812 - Μα τρώτε πρώτα τη σοκολάτα. - Κρατάω τη βανίλια για το τέλος. 204 00:20:06,280 --> 00:20:09,172 Κι αν στο μεταξύ πέσετε ξερός; 205 00:20:09,173 --> 00:20:12,924 - Αν χορτάσετε με τη σοκολάτα; - Τότε, έχασα. 206 00:20:14,209 --> 00:20:17,714 Και θα πεθάνετε με τη γεύση που δε σας αρέσει; 207 00:20:18,908 --> 00:20:22,068 - Φοβάστε τον θάνατο; - Εσείς δεν τον φοβάστε; 208 00:20:22,069 --> 00:20:27,808 Είστε πολύ νέος. Ούτε εγώ φοβάμαι, αλλά δε θέλω να πεθάνω πριν. 209 00:20:28,248 --> 00:20:32,299 - Πριν από τι; - Ακριβώς. Δεν ξέρω. 210 00:20:38,895 --> 00:20:41,084 Θα ανατινάξουν κάτι βαλίτσες! 211 00:20:41,919 --> 00:20:43,386 Θα ανατινάξουν βαλίτσες; 212 00:20:47,863 --> 00:20:50,850 Κάποιος θα τις ξέχασε. 213 00:20:52,178 --> 00:20:54,800 Δε θα 'θελα να ήμουν στη θέση του. 214 00:20:58,443 --> 00:21:01,349 - Η πτήση μου είναι αυτή. - Ήταν πάντα τόσο δύσκολο; 215 00:21:01,698 --> 00:21:03,379 - Με τη Σεβερίν; - Ναι. 216 00:21:04,376 --> 00:21:08,487 Επειδή δεν ξέρω κολύμπι, κινδυνεύω πάντα να πνιγώ. 217 00:21:08,989 --> 00:21:12,114 Έτσι ήταν και με τη Σεβερίν. Δεν ξέρω πώς να της φερθώ. 218 00:21:12,115 --> 00:21:15,436 - Αυτό πρέπει να αλλάξει. - Ναι, πρέπει. 219 00:21:15,438 --> 00:21:19,011 Κάντε την ευτυχισμένη και θα αλλάξει. 220 00:21:19,427 --> 00:21:21,112 Από σας εξαρτάται. 221 00:21:23,765 --> 00:21:25,534 Πρέπει να πηγαίνω. 222 00:21:28,045 --> 00:21:31,032 - Αντίο, Αντουάν. - Αντίο, Λεά. 223 00:21:58,141 --> 00:21:59,499 Νάτοι! 224 00:22:05,181 --> 00:22:07,995 Πήγαν όλα καλά; 225 00:22:07,996 --> 00:22:11,806 Είναι πολύ γεροδεμένη! Σαν παλαιστής του σούμο! 226 00:22:12,301 --> 00:22:16,687 Είπα πως είναι γεροδεμένη... Δεν πειράζει. Υπέροχα! 227 00:22:17,340 --> 00:22:21,333 - Έχει ωραίο στοματάκι. - Ωραίο; Έχει λεπτά χείλη. 228 00:22:21,334 --> 00:22:25,533 Έχει πολύ λεπτά χείλη, σαν του πατέρα της! 229 00:22:26,120 --> 00:22:29,545 Δεν πειράζει, τώρα τα φουσκώνουν εύκολα. 230 00:22:29,546 --> 00:22:34,538 Έχει τα μάτια της Ζοζέτ! Θέλω κι εγώ τέτοια μάτια! 231 00:22:35,684 --> 00:22:38,973 Η άλλη γιαγιά! Ήρθατε κι εσείς, Λεά; 232 00:22:43,222 --> 00:22:44,790 Στο σακάκι του Αντουάν. 233 00:22:44,939 --> 00:22:46,654 Το παίρνω εγώ! 234 00:22:49,011 --> 00:22:50,352 Εμπρός; 235 00:22:52,777 --> 00:22:55,078 Μια κούκλα! Τρεισήμισι κιλά. 236 00:22:55,969 --> 00:23:00,769 Πολίν, όπως εσάς Ευτυχώς δεν την ονόμασαν Ζοζέτ. 237 00:23:01,422 --> 00:23:04,333 Δεν είναι εύκολη η ζωή μ' ένα όνομα σαν το Ζοζέτ. 238 00:23:05,385 --> 00:23:08,108 Σας περιμένουμε! Ο Πασκάλ, η Ναταλί... 239 00:23:08,866 --> 00:23:12,883 Η κλινική είναι απαίσια, αλλά έχει καλό μαιευτήριο. 240 00:23:13,491 --> 00:23:17,229 Ελάτε, έχουμε σαμπάνια! Είναι κι η Λεά εδώ! 241 00:23:25,491 --> 00:23:27,949 Δε θέλει να με δει; 242 00:23:29,065 --> 00:23:32,003 Μετά από τόσα χρόνια; Είναι παρανοϊκός. 243 00:23:32,969 --> 00:23:34,524 Για την Πολίν! 244 00:23:37,863 --> 00:23:40,417 Ηρεμιστικά και σαμπάνια; Θα εκραγείς! 245 00:23:40,418 --> 00:23:44,022 Ελπίζω να μη βγει ηλίθια με τόσα που παίρνεις. 246 00:23:46,437 --> 00:23:49,539 Μια στρίγγλα που θα τσαντίζει τους φίλους της εννοείς; 247 00:23:52,089 --> 00:23:53,468 Το παράκανες. 248 00:23:53,826 --> 00:23:55,119 Ναταλί! 249 00:23:56,545 --> 00:23:58,907 Πάω στο ξενοδοχείο. Με κούρασε το ταξίδι. 250 00:23:59,574 --> 00:24:03,828 Μπορεί να έρθει, πείτε του. Δε θέλω φασαρίες. 251 00:24:05,422 --> 00:24:09,268 - Πού είναι η Λεά; - Δε θέλει φασαρίες. 252 00:24:35,500 --> 00:24:36,877 ’κρη! 253 00:24:44,131 --> 00:24:46,910 - Μαλακισμένη! - Εσύ είσαι μαλάκας! 254 00:24:47,623 --> 00:24:50,382 - Έκλεψαν τα πατίνια μου! - Χτύπησες; 255 00:24:50,696 --> 00:24:54,222 - Γαμώτο! Πάει και το τζάκετ μου! - Θες να το καταγγείλεις; 256 00:24:54,252 --> 00:24:55,805 ’ντε φύγε, ρε! 257 00:24:56,908 --> 00:24:59,847 Δε φταίω εγώ αν χάλασες το τζάκετ σου. 258 00:24:59,848 --> 00:25:01,316 Πρόβλημά σου. 259 00:25:01,317 --> 00:25:04,026 - Παράτα με, Μιρέιλ Ντιμά! - Ποια είναι αυτή; 260 00:25:04,028 --> 00:25:06,267 - Δεν ζεις εδώ; - Όχι. 261 00:25:06,900 --> 00:25:08,611 Δεν ξέρεις καν την Ντιμά! 262 00:25:10,009 --> 00:25:13,562 - Έχεις ένα τσιγάρο; - Έχω κάτι καλύτερο. 263 00:25:14,478 --> 00:25:16,907 Αυτό δεν μου το πήραν. Ξέρεις τι είναι; 264 00:25:16,944 --> 00:25:17,941 Όχι. Τι είναι; 265 00:25:17,977 --> 00:25:20,008 Πρέπει να το δοκιμάσεις. 266 00:25:43,350 --> 00:25:44,702 Κύριε δικηγόρε... 267 00:25:52,616 --> 00:25:54,539 Είστε τυχερή που έχετε γαμπρό δικηγόρο. 268 00:25:57,071 --> 00:25:59,764 Πριν τρεις μέρες θα πηγαίνατε φυλακή. 269 00:25:59,801 --> 00:26:02,459 Τότε ο μικρός θα ήταν ακόμη ανήλικος. 270 00:26:02,460 --> 00:26:03,858 Τώρα είναι ενήλικος! 271 00:26:03,859 --> 00:26:04,661 Φτάνει! 272 00:26:04,662 --> 00:26:06,352 Γιατί τόση φασαρία για ένα τσιγαριλίκι; 273 00:26:07,420 --> 00:26:10,121 Πείτε της ότι δεν χτυπάμε αστυνομικούς! 274 00:26:10,122 --> 00:26:12,655 Δεν χτυπάμε αστυνομικούς! 275 00:26:13,678 --> 00:26:16,159 Σφάλμα της... Είχε καπνίσει χασίς. 276 00:26:16,160 --> 00:26:18,722 Και η υπόθεση του '72 ήταν σφάλμα; 277 00:26:18,723 --> 00:26:22,281 Δεν έχετε το δικαίωμα! Πάψτε! Είναι δικηγόρος! 278 00:26:22,282 --> 00:26:25,629 Πέρασαν 20 χρόνια! Το αδίκημα παραγράφηκε! 279 00:26:25,630 --> 00:26:28,438 Πολλά λέτε! Υπογράψτε εδώ. 280 00:26:32,926 --> 00:26:35,184 Είχατε ξανά μπλεξίματα; 281 00:26:35,185 --> 00:26:37,835 Δυόμισι χρόνια φυλακή. 282 00:26:38,553 --> 00:26:42,025 Έκρυβα όπλα κι έναν άντρα. Δικά του ήταν τα όπλα. 283 00:26:42,061 --> 00:26:43,572 Και τι έγινε; 284 00:26:43,608 --> 00:26:46,396 Τίναξε τα μυαλά του στον αέρα και με συνέλαβαν. 285 00:26:46,840 --> 00:26:49,113 Συγγνώμη, δεν το ήξερα. 286 00:26:49,412 --> 00:26:51,886 Έτσι γνώρισα τον Πολ. Ήταν δικηγόρος του. 287 00:26:51,923 --> 00:26:54,664 Πάμε να τσιμπήσουμε κάτι; 288 00:26:55,876 --> 00:26:58,585 Πρέπει να γυρίσω. Έχω δύσκολη δίκη αύριο. 289 00:26:59,199 --> 00:27:01,668 Μόνο για μισή ώρα, για παρέα. 290 00:27:01,669 --> 00:27:04,203 Όχι, δε θα 'ταν λογικό. 291 00:27:05,387 --> 00:27:08,346 - Καληνύχτα, Αντουάν. Ευχαριστώ. - Καληνύχτα... 292 00:27:08,347 --> 00:27:11,931 Καλά, για μισή ώρα μόνο. Θα το κανονίσω εγώ. 293 00:27:13,859 --> 00:27:16,896 Θα του χρεώσω τις υπερωρίες του σεφ! 294 00:27:16,897 --> 00:27:20,319 Μόλις απέκτησε παιδί! Έφερε την πεθερά του. 295 00:27:21,322 --> 00:27:25,266 - Εγώ δε θα την ήθελα για μαμά. - Ενώ η δική σου... 296 00:27:25,267 --> 00:27:27,968 Μας έφτιαξε τις κουρτίνες! 297 00:27:39,989 --> 00:27:42,006 Το αρνί ετοιμάζεται. 298 00:27:42,727 --> 00:27:46,912 - Μαρινάτο σολωμό για αρχή; - Δεν τρώω ωμά ψάρια! 299 00:27:49,946 --> 00:27:52,948 - Λίγη σπιτική τερίν ίσως; - Ναι. 300 00:27:53,868 --> 00:27:57,229 Ναταλί, άκυρος ο σολωμός. Βάλε δυο τερίν. 301 00:27:57,230 --> 00:28:01,548 ’κουσες, Μισέλ; ’κυρος ο σολωμός, βάλε δυο τερίν. 302 00:28:01,584 --> 00:28:03,105 Έγινε! 303 00:28:03,676 --> 00:28:06,224 Γιατί φωνάζει; Τι έχει; 304 00:28:06,225 --> 00:28:08,781 Τι έχει; Θα πεθάνει. 305 00:28:11,469 --> 00:28:14,556 Δεν έχετε πιο ζωντανή μουσική; 306 00:28:14,557 --> 00:28:16,590 Αν δε σας αρέσει η όπερα... 307 00:28:17,680 --> 00:28:20,815 Σας απογοήτευσα. Τι να γίνει... 308 00:28:21,350 --> 00:28:25,263 - Πασκάλ, άλλαξε τη μουσική. - Για σας την έβαλα. 309 00:28:25,264 --> 00:28:29,574 - Βάλε κάτι άλλο. - Αυτό είναι καταθλιπτικό. 310 00:28:32,280 --> 00:28:34,561 Είστε ωραίο ζευγάρι. 311 00:28:36,322 --> 00:28:39,769 Πολύ κολακευτικό. Δεν το είχα σκεφτεί έτσι. 312 00:28:40,298 --> 00:28:42,006 Επειδή είστε πεθερά μου. 313 00:28:44,517 --> 00:28:46,851 Υπάρχουν και τα ταμπού, ε; 314 00:28:48,358 --> 00:28:51,488 Εγώ οδηγώ ανάποδα στους μονόδρομους. 315 00:28:52,604 --> 00:28:55,199 Μ' αρέσει το χαμόγελό σας. 316 00:28:55,905 --> 00:28:57,544 Νιώθω καλά. 317 00:28:58,965 --> 00:29:02,388 Με φροντίζει ένας άντρας. Μου έσωσε τη ζωή. 318 00:29:02,390 --> 00:29:06,220 ’νοιξε ένα εστιατόριο για μένα και δεν τρώει ωμό ψάρι! 319 00:29:06,838 --> 00:29:09,437 - Ο τέλειος γαμπρός. - Ακριβώς. 320 00:29:09,438 --> 00:29:12,951 Χωρίς το διφορούμενο που χωρίζει άντρες και γυναίκες. 321 00:29:12,952 --> 00:29:13,994 Ακριβώς. 322 00:29:18,498 --> 00:29:20,370 Χαίρομαι που το λέτε αυτό. 323 00:29:21,413 --> 00:29:25,794 Τώρα δε φοβάμαι να σας πω ότι σας βρίσκω... 324 00:29:25,795 --> 00:29:28,108 Καύλα; 325 00:29:29,007 --> 00:29:33,193 Σας σοκάρισα; Μερικές φορές μιλάω σαν τη μητέρα μου. 326 00:29:34,984 --> 00:29:38,692 Όσες βρισιές και να πείτε, δε θα μοιάσετε στη Νικού. 327 00:29:38,693 --> 00:29:40,911 Ούτε με άντρα, φυσικά. 328 00:29:42,458 --> 00:29:44,549 Περίεργο που το λέτε αυτό. 329 00:29:44,550 --> 00:29:48,808 Οι άντρες με κατηγορούν ότι τους φέρομαι σαν άντρας. 330 00:29:49,509 --> 00:29:51,407 Το πατέ σας! 331 00:29:53,247 --> 00:29:55,862 Σταματήστε τώρα να μιλάτε, γιατί... 332 00:29:55,863 --> 00:29:59,271 .. του αξίζει ενός λεπτού... σιγή! 333 00:30:36,651 --> 00:30:37,815 Μη! 334 00:30:39,371 --> 00:30:40,494 Ηρεμήστε! 335 00:30:54,342 --> 00:30:56,554 Πείτε του να σταματήσει, θα κατέβω. 336 00:30:58,640 --> 00:31:00,465 Σταματήστε. 337 00:31:12,223 --> 00:31:15,052 - Και σου κόλλησε; - Ποιος; 338 00:31:15,766 --> 00:31:19,452 - Ο πιτσιρικάς. - Ένα παιδί ήταν. 339 00:31:19,859 --> 00:31:23,813 Είπα ότι το χασίς ήταν δικό μου για να μη συλληφθεί. 340 00:31:24,193 --> 00:31:27,065 - Και σε πίστεψαν προφανώς; - Προφανώς. 341 00:31:27,591 --> 00:31:30,473 Νόμιζαν ότι τι είχα πάνω μου από τον Μάη του '68. 342 00:31:30,474 --> 00:31:33,269 Ποιος ήταν ο τύπος που πήγες φυλακή για χάρη του; 343 00:31:34,573 --> 00:31:35,615 Ο άλλος. 344 00:31:35,616 --> 00:31:37,401 Ο μεγάλος έρωτάς σου που αυτοκτόνησε. 345 00:31:38,173 --> 00:31:41,583 Έχουν περάσει τόσα χρόνια και όλοι μου μιλάνε για αυτό! 346 00:31:41,584 --> 00:31:42,828 Ποιοι "όλοι"; 347 00:31:44,142 --> 00:31:49,224 - Εσύ, ο Αντουάν... - Είδες τον Αντουάν; 348 00:31:50,410 --> 00:31:53,607 Ναι, του τηλεφώνησα όταν με συνέλαβαν. 349 00:31:55,517 --> 00:31:59,557 - Θα σε απάλλαξε γρήγορα. - Ναι, ήταν τέλειος. 350 00:32:02,284 --> 00:32:04,132 Μετά, σε πήγε για ποτό; 351 00:32:04,133 --> 00:32:06,217 - Ποιος; - Ο Αντουάν! 352 00:32:07,194 --> 00:32:11,244 Όχι, με έβαλε σε ταξί. 353 00:32:12,170 --> 00:32:15,404 Δε σε συνόδευσε; Θα τον μαλώσω! 354 00:32:15,924 --> 00:32:18,317 Όχι, δεν πειράζει. 355 00:32:19,132 --> 00:32:21,387 Συγγνώμη, ήταν αγένειά του. 356 00:32:22,729 --> 00:32:25,038 Σκέτο γαϊδούρι. 357 00:32:25,039 --> 00:32:26,466 Όχι, καθόλου! 358 00:32:26,467 --> 00:32:28,963 Θα μπορούσε να δείξει λίγο σεβασμό. 359 00:32:30,398 --> 00:32:34,703 Τι έπαθες, μαμά; Συνήθως σου αρέσει να σε φροντίζουν. 360 00:32:35,210 --> 00:32:40,050 Κατάλαβα, εγώ φταίω. Τον έστρεψα εναντίον σου. 361 00:32:43,811 --> 00:32:47,680 Δεν μπορώ να κάνω αλλιώς. Όταν δεν είσαι εδώ, σε μισώ. 362 00:32:48,739 --> 00:32:50,110 Το ξέρω. 363 00:32:52,621 --> 00:32:53,663 Λοιπόν... 364 00:32:56,596 --> 00:33:01,479 Όλα πάνε καλά. Είστε κι οι δυο καλά. Θα ξαναφύγω, εντάξει; 365 00:33:01,480 --> 00:33:03,677 Είπες ότι θα έμενες λίγο. 366 00:33:05,344 --> 00:33:07,681 Καλύτερα έτσι, πίστεψέ με. 367 00:33:07,682 --> 00:33:17,374 - Φεύγετε; - Πετάω στις 6. 368 00:33:18,302 --> 00:33:20,058 Δεν μπορείτε να φύγετε έτσι! 369 00:33:35,987 --> 00:33:38,243 Τώρα σε ενδιαφέρουν τα μωρά; 370 00:33:39,425 --> 00:33:41,810 Μορφίνη! Τύραννοι! 371 00:33:41,811 --> 00:33:44,728 Ηρεμήστε, κύριε Λερού. Φτάνουμε. 372 00:33:44,729 --> 00:33:47,545 Θα ασχοληθείς μαζί της; Θα μείνεις εδώ; 373 00:33:47,546 --> 00:33:49,503 Θα σε τσάντιζε αυτό, ε; 374 00:33:50,352 --> 00:33:53,186 Ακόμα διευθύνεις το ξενοδοχείο στην Καραϊβική; 375 00:33:53,187 --> 00:33:56,121 - Στις Μπαχάμες είναι. Έχω μια δουλειά. - Έκανες πολλές. 376 00:33:56,122 --> 00:33:59,064 Δεν μπορώ να αλλάζω δουλειά, ιδέες ή άντρες; 377 00:33:59,065 --> 00:34:03,413 Εσύ δεν αλλάζεις! Δε γερνάς! Μένεις στο ίδιο σπίτι... 378 00:34:04,056 --> 00:34:07,359 Τρως με τους ίδιους βλάκες, πηδάς τις ίδιες τσούλες! 379 00:34:07,360 --> 00:34:10,724 Δε μετανιώνω που σε παράτησα! 380 00:34:11,918 --> 00:34:13,294 Όταν η κόρη σου ήταν εντός έτους! 381 00:34:13,295 --> 00:34:16,817 ’φησα έναν άσχημο δικηγόρο. Ένιωθα φυλακισμένη! 382 00:34:16,818 --> 00:34:20,590 - Εκεί έπρεπε να σε άφηνα! - Μακάρι, ηλίθιε! 383 00:34:22,226 --> 00:34:26,438 Στην Βηρυττό, στη Μπιάφρα... Εκεί θα μεγάλωνες το παιδί; 384 00:34:28,274 --> 00:34:32,374 Με τις βόμβες, τον τύφο και τους ηλίθιους ρεπόρτερ; 385 00:34:34,481 --> 00:34:38,031 "Φτωχή κοπέλα, κύριε Δικαστά. Είδατε το παρελθόν της;" 386 00:34:39,624 --> 00:34:43,306 Με παρουσίασες ως πόρνη και τρελή, καθίκι! 387 00:34:43,929 --> 00:34:47,165 Μου πήρες τη Σεβερίν! Κόντεψα να πεθάνω! 388 00:34:48,110 --> 00:34:51,146 Συγγνώμη για τον καυγά, Αντουάν. 389 00:34:51,693 --> 00:34:53,774 Έτσι είναι οι οικογένειες. 390 00:34:56,176 --> 00:34:57,009 ’ντε! 391 00:35:01,568 --> 00:35:03,608 Κι εγώ ρεπόρτερ ήμουν. 392 00:35:07,735 --> 00:35:11,089 Ξέχνα τα χθεσινά. Εγώ τα ξέχασα. Εντάξει; 393 00:35:11,090 --> 00:35:12,132 Εντάξει. 394 00:35:12,821 --> 00:35:16,245 - Ορίστε, για σας είναι. - Όχι, βέβαια! 395 00:35:23,596 --> 00:35:28,753 Πολλά μωρά πεθαίνουν επειδή καταπίνουν την πιπίλα τους. 396 00:35:28,754 --> 00:35:30,287 Να προσέχεις την Πολίν. 397 00:35:32,548 --> 00:35:36,278 Θα έρθω να τη δω το Σάββατο στις 4:30. 398 00:35:37,507 --> 00:35:42,980 Όχι το Σάββατο. Θα πάμε για μερικές μέρες στις Μπαχάμες. 399 00:35:43,477 --> 00:35:46,231 Τι είναι πάλι αυτό; Πότε φεύγετε; 400 00:35:46,232 --> 00:35:49,964 - Τώρα! Στο είπα. - Δε μου είπες τίποτα. 401 00:35:49,965 --> 00:35:53,287 Είναι τα γενέθλια της Νικού. Η μαμά τής ετοιμάζει γιορτή. 402 00:35:53,288 --> 00:35:57,928 - Θα έρθει κι ο Αντουάν; - Όχι, είναι κατηγορηματικός. 403 00:36:01,736 --> 00:36:04,143 Ήρθε! Μα τι κάνεις εδώ; 404 00:36:04,952 --> 00:36:05,926 Θα σε πάρω. 405 00:36:06,903 --> 00:36:09,334 Τι εννοείς; Θα έρθω κι εγώ! 406 00:36:23,469 --> 00:36:26,493 Εδώ έκανε διακοπές η μαμά όταν ήταν μικρή. Κοίτα! 407 00:36:29,463 --> 00:36:31,489 Κοίτα τη θάλασσα, Πολίν! 408 00:36:32,483 --> 00:36:33,525 Καλά; 409 00:37:11,515 --> 00:37:13,124 Κοίτα, το νησί! Φτάνουμε. 410 00:37:16,756 --> 00:37:18,199 Να κι η μαμά! 411 00:37:21,024 --> 00:37:22,065 Αγάπη μου! 412 00:37:24,542 --> 00:37:26,469 - Την αγαπάς; - Ποια; 413 00:37:26,470 --> 00:37:28,996 Τη μαμά την αγαπάς; 414 00:37:28,997 --> 00:37:31,523 Ναι, την αγαπώ. Ναι! 415 00:37:32,988 --> 00:37:33,822 Είσαι καλά; 416 00:37:46,075 --> 00:37:49,877 - Γλυκιά μου, τι κάνεις; - Κλαίει συνέχεια. 417 00:37:51,988 --> 00:37:54,941 - Είναι υπέροχη! - Σου μοιάζει, λέει ο Αντουάν. 418 00:37:54,942 --> 00:37:56,093 Α, ναι; 419 00:37:56,094 --> 00:37:58,994 - Πώς είναι ο Αντουάν; - Ζαλισμένος, αλλά καλά. 420 00:38:01,379 --> 00:38:05,851 ’λλαξε γνώμη. Ήθελε να μου αποδείξει την αγάπη του. 421 00:38:05,852 --> 00:38:09,136 - Σου το έκαναν ποτέ αυτό; - Δεν ξέρω, δε θυμάμαι... 422 00:38:12,290 --> 00:38:14,155 - Γεια σου, Αντουάν. - Γεια. 423 00:38:35,995 --> 00:38:37,462 Κοιτάξτε ποια ήρθε! 424 00:38:42,704 --> 00:38:46,615 Η καημένη βγάζει δοντάκια. Θα γίνει λεσβία σαν εμένα. 425 00:38:46,616 --> 00:38:49,972 Πάει σε κάθε τρίτη γενιά, όπως ο διαβήτης. 426 00:38:50,972 --> 00:38:53,352 - Πώς πάει η Μπριζίτ; Χειροτερεύει. 427 00:38:53,353 --> 00:38:57,434 Θυμάται το παρελθόν, αλλά το παρόν είναι χάος. 428 00:38:58,794 --> 00:38:59,731 Αντουάν! 429 00:39:01,861 --> 00:39:05,136 Πώς λένε το "69" οι λεσβίες; 430 00:39:06,113 --> 00:39:07,802 "Η τούφα σου με πνίγει" 431 00:39:15,678 --> 00:39:20,008 Μήπως έχετε δολάρια, μάρκα, ελβετικά φράγκα ή πεσέτες; 432 00:39:20,009 --> 00:39:21,505 Όχι επάνω μου. 433 00:39:23,393 --> 00:39:25,448 ’ντε, έλα από δω... 434 00:39:27,582 --> 00:39:30,224 Κοίτα! Τα βλέπεις αυτά; 435 00:39:32,432 --> 00:39:35,733 Πείτε μου, Μπριζίτ, πώς βρέθηκε εδώ η Λεά; 436 00:39:46,141 --> 00:39:49,711 Το '86. Ήταν Πέμπτη, 12 Φεβρουαρίου του '86. 437 00:39:50,231 --> 00:39:53,886 Πριν 10 χρόνια η Νικού είχε κληρονομήσει το ξενοδοχείο... 438 00:39:53,887 --> 00:39:57,540 ...από τη φίλη της που σκοτώθηκε σε αεροπορικό δυστύχημα. 439 00:39:58,717 --> 00:40:02,333 Ήταν Τρίτη 18 Μαΐου 1976. 440 00:40:02,334 --> 00:40:06,865 Η Νικού ήθελε να το πουλήσει στους γονείς του Γκρεγκουάρ. 441 00:40:07,636 --> 00:40:10,295 - Μιλάω πολύ; - Ίσα-ίσα! 442 00:40:13,701 --> 00:40:16,683 Η Λεά ήρθε να βοηθήσει με τα χαρτιά... 443 00:40:16,684 --> 00:40:21,301 Ο Γκρεγκουάρ την ερωτεύτηκε, η Λεά ξετρελάθηκε μαζί του. 444 00:40:21,550 --> 00:40:22,553 Αυτά. 445 00:40:23,737 --> 00:40:27,846 - Σεβερίν, τι έκπληξη! - Μα με είδες νωρίτερα! 446 00:40:28,252 --> 00:40:30,154 Δε θυμάσαι; 447 00:40:32,438 --> 00:40:34,665 Ο Γκρεγκουάρ απατά τη Λεά. 448 00:40:36,564 --> 00:40:38,899 Τι λες πάλι εσύ; 449 00:40:40,143 --> 00:40:43,168 - Ο Γκρεγκουάρ απατά τη Λεά. - Με τρομάζεις. 450 00:40:44,613 --> 00:40:47,165 Πάντα σε τρομάζει η αλήθεια. 451 00:40:47,166 --> 00:40:49,520 Γι' αυτό και θέλησες να μείνεις στο χρυσό αυτό κλουβί. 452 00:40:49,768 --> 00:40:53,658 - Σου άρεσε κάποτε. - Για χάρη σου έμεινα. 453 00:40:54,765 --> 00:40:58,088 Σταμάτα να μετράς τα λεφτά! Ξέρεις πόσα είναι. 454 00:40:58,089 --> 00:41:00,499 Η αξία τους όμως αλλάζει συνέχεια. 455 00:41:00,500 --> 00:41:05,927 - Δεν άκουσες; Την απατά! - Θα σε χαστουκίσω! 456 00:41:05,928 --> 00:41:09,492 Έχει δίκιο. Πηδάει μια κοπέλα εκεί πέρα. 457 00:41:24,082 --> 00:41:27,094 Κάποτε ήσουν όμορφη και νέα 458 00:41:27,095 --> 00:41:30,443 Φορούσες φούστες και ζαρτιέρες 459 00:41:30,444 --> 00:41:37,270 Τον διάλεξες ψηλό, ξανθό, τον τέλειο άντρα 460 00:41:37,725 --> 00:41:40,650 Δεν του είπες ποτέ ψέματα 461 00:41:40,651 --> 00:41:44,299 Απλώς του είπες: "Εγώ προτιμώ τις γυναίκες" 462 00:41:44,300 --> 00:41:47,742 "Δώσε μου ένα παιδί, αγόρι ή κορίτσι" 463 00:41:48,177 --> 00:41:51,040 Και μόλις έφυγε, φόρεσες το παντελόνι σου 464 00:41:51,477 --> 00:41:54,246 Μου είπες: "’κου με, Λεά" 465 00:41:54,247 --> 00:41:57,743 Ξέχνα τους όλους και λέγε με "μπαμπά" 466 00:41:58,196 --> 00:42:01,235 Ήσουν πατέρας και μητέρα μου 467 00:42:01,705 --> 00:42:04,782 Μου έμαθες τη ζωή, τη χαρά, τις επιλογές 468 00:42:04,950 --> 00:42:08,786 Και κυρίως ότι στον έρωτα δεν υπάρχουν ούτε πίστη ούτε νόμος 469 00:42:08,787 --> 00:42:13,397 10, 20, 30, 40, 50, 60, 70... 470 00:42:15,184 --> 00:42:17,770 Αυτό είναι για σένα, μαμά 471 00:42:19,109 --> 00:42:24,814 Χρόνια σου πολλά, μαμά, είσαι η ηρωίδα μου 472 00:42:26,086 --> 00:42:31,793 Χρόνια σου πολλά, μαμά, είσαι η ηρωίδα μου 473 00:42:32,945 --> 00:42:38,761 Χρόνια σου πολλά, μαμά, είσαι η ηρωίδα μου 474 00:42:38,948 --> 00:42:40,705 Φωνάξτε "Α"! 475 00:42:46,619 --> 00:42:52,249 Χρόνια σου πολλά, μαμά, είσαι η ηρωίδα μου 476 00:42:53,930 --> 00:42:59,291 Χρόνια σου πολλά, μαμά, είσαι η ηρωίδα μου 477 00:43:04,278 --> 00:43:05,320 Σ' ευχαριστώ! 478 00:43:06,337 --> 00:43:09,707 Κοιτάξτε τι ωραία τούρτα! Πρέπει να σβήσω τα κεριά. 479 00:44:11,012 --> 00:44:13,849 Έχει αρχίδια! Έτσι, Μπριζίτ; 480 00:44:13,850 --> 00:44:16,791 - Πού είναι; - Τώρα ήταν εδώ. 481 00:44:22,200 --> 00:44:25,004 - Είδες τη Μπριζίτ; - Δεν ήταν μαζί σου; 482 00:44:26,537 --> 00:44:28,025 Πού είναι η Μπριζίτ; 483 00:44:52,518 --> 00:44:54,081 Μπριζίτ! 484 00:44:55,580 --> 00:44:57,731 Είδε κανείς τη Μπριζίτ; 485 00:44:58,853 --> 00:45:01,995 - Ίσως να πνίγηκε. - Να ψάξουμε στην πλαζ; 486 00:45:01,996 --> 00:45:06,203 Στο μυαλό της έχει πνιγεί. Πήγαινε εσύ. Εγώ κουράστηκα. 487 00:45:06,471 --> 00:45:07,513 Έλα. 488 00:45:52,025 --> 00:45:55,903 Μα τι κάνετε εδώ, Μπριζίτ; Η Νικού ανησυχεί. 489 00:45:55,904 --> 00:46:00,235 Είχα όσους άντρες ήθελα κι έφυγα με τη χοντρολεσβία. 490 00:46:01,251 --> 00:46:04,832 Ήταν κεραυνοβόλος έρωτας. Ελάτε, σας ψάχνουν όλοι. 491 00:46:05,376 --> 00:46:08,196 Όχι, σε 40' θα είμαι στη Ζυρίχη. 492 00:46:08,197 --> 00:46:11,476 - Βαρέθηκα τον παράδεισο. - Στείλτε τους στον διάολο. 493 00:46:11,477 --> 00:46:13,269 Και τι να κάνω; 494 00:46:13,838 --> 00:46:16,894 Βάλτε φωτιά ή μια βόμβα στον κώλο του πιλότου. 495 00:46:16,895 --> 00:46:20,547 Πάω στη Ζυρίχη για να βάλω τα λεφτά μου στην τράπεζα. 496 00:46:22,697 --> 00:46:24,462 Ποια τράπεζα είναι; 497 00:46:26,141 --> 00:46:29,262 Θα σας πω ένα μυστικό. Μην το πείτε σε κανέναν. 498 00:46:30,441 --> 00:46:34,726 Το μυαλό μου θολώνει. Γι' αυτό κρύβομαι. 499 00:46:36,812 --> 00:46:41,914 Βοηθάει αυτό. Κρύβεσαι στη γωνιά σου και οι άλλοι σε ψάχνουν. 500 00:46:41,915 --> 00:46:44,739 Ελπίζεις να σε ψάχνουν, αλλιώς γιατί κρύβεσαι; 501 00:46:48,282 --> 00:46:50,631 Έχω κι εγώ ένα μυστικό. 502 00:46:51,752 --> 00:46:55,246 Στο μαγαζί των γονιών μου υπάρχει ένα κελάρι. 503 00:46:55,247 --> 00:46:58,693 Ο παππούς μου έκρυβε Εβραίους. Η μαμά μου δεν το ήξερε. 504 00:46:58,694 --> 00:47:02,383 Όταν μας "τα έκανε τσουρέκια" παραπάνω από ό,τι συνήθως... 505 00:47:03,832 --> 00:47:05,436 ο μπαμπάς κι εγώ κρυβόμασταν εκεί. 506 00:47:06,262 --> 00:47:10,223 Φοβάμαι τα αεροπλάνα. Βαρέθηκα σ' αυτό το μέρος. 507 00:47:11,445 --> 00:47:12,486 Έλα! 508 00:47:14,070 --> 00:47:18,103 Θα αστειεύεσαι! Δεν μπορούμε να φύγουμε έτσι! 509 00:47:19,785 --> 00:47:24,002 Χρειαζόμαστε... άδεια από τον πύργο ελέγχου, καύσιμα... 510 00:47:24,003 --> 00:47:26,139 ...άδεια απογείωσης... 511 00:47:26,721 --> 00:47:31,458 Είμαστε μόνοι στην πίστα! Είναι ιδιωτικό το αεροπλάνο. 512 00:47:31,955 --> 00:47:35,951 Ιδιωτικό ή όχι, υπάρχουν κανονισμοί! 513 00:47:39,568 --> 00:47:41,211 Να οι αεροσυνοδοί! 514 00:47:43,239 --> 00:47:45,780 Δεσποινίς, έχουν φορτωθεί οι βαλίτσες; 515 00:47:45,781 --> 00:47:47,173 Ναι, απολύτως. 516 00:47:47,174 --> 00:47:49,389 Λείπει όμως μία; 517 00:47:49,929 --> 00:47:54,128 Ναι... Οι επιβάτες πρέπει να αναγνωρίσουν τις βαλίτσες τους. 518 00:47:54,902 --> 00:47:57,174 Πρέπει να κατέβετε. 519 00:47:57,175 --> 00:48:00,334 - Εγώ δεν έχω βαλίτσες! - Τότε δε θα καθυστερήσουμε. 520 00:48:00,335 --> 00:48:05,023 - Δε μας έδωσαν φυστίκια. - Πράγματι... Τι ντροπή! 521 00:48:06,222 --> 00:48:11,324 Περιμένουμε τρεις ώρες και δε μας δώσατε ούτε ένα φυστίκι! 522 00:48:12,091 --> 00:48:15,950 - Θα γευματίσουμε στην πτήση; - Αφήστε την, δε φταίει αυτή. 523 00:48:16,658 --> 00:48:20,910 - Αμέσως μετά την απογείωση. - Απογειωνόμαστε! 524 00:48:20,911 --> 00:48:21,953 Μη! 525 00:48:24,625 --> 00:48:26,286 Όχι, μόλις προσγειωθήκαμε. 526 00:48:26,287 --> 00:48:27,833 Πού; 527 00:48:29,084 --> 00:48:30,423 Στη Ζυρίχη. 528 00:48:31,295 --> 00:48:34,348 Κοιτάξτε τα δέντρα και τις τράπεζες. 529 00:48:39,350 --> 00:48:41,915 Εδώ είσαι εσύ; 530 00:48:48,354 --> 00:48:52,161 Ήρθες ακόμα και στη Ζυρίχη για να με εκνευρίσεις; 531 00:48:52,162 --> 00:48:55,363 Ακόμα και στη Ζυρίχη. 532 00:48:59,008 --> 00:49:00,603 Λεά! 533 00:49:01,229 --> 00:49:03,884 Ξέρεις τον Αντουάν; Είναι λίγο... 534 00:49:04,376 --> 00:49:08,187 Αντουάν, από δω η Λεά, η κόρη της Νικού. 535 00:49:10,502 --> 00:49:13,248 - Καλησπέρα, Λεά. - Καλησπέρα, Αντουάν. 536 00:49:34,844 --> 00:49:38,483 - Να σταματήσουμε για λίγο; - Περίμενε, φτάνουμε. 537 00:49:38,484 --> 00:49:39,648 Δεν μπορώ. 538 00:49:53,312 --> 00:49:56,014 Καλό ταξίδι. Ποιον χαιρετάς; 539 00:49:56,078 --> 00:49:57,629 Καλό ταξίδι. 540 00:49:57,630 --> 00:49:59,023 Τα ξαναλέμε, μαμά. 541 00:50:06,053 --> 00:50:08,575 - Αντίο. - Αντίο, Αντουάν. 542 00:50:11,805 --> 00:50:13,543 Έχασα το διαβατήριό μου! 543 00:50:14,612 --> 00:50:17,173 Δεν μπορώ να χάσω την πτήση, έχω δίκη αύριο! 544 00:50:17,174 --> 00:50:18,513 Ηρέμησε! 545 00:50:19,164 --> 00:50:22,175 - Κάπου εδώ θα είναι. - Δε μπορεί να έκανε φτερά. 546 00:50:22,176 --> 00:50:26,085 Ναι, δεν έκανε φτερά. Ψάξε ήρεμα. 547 00:50:29,436 --> 00:50:33,587 - Θα πάρω την επόμενη πτήση. - Γιατί μου φωνάζεις; 548 00:50:33,588 --> 00:50:36,772 - Δε φωνάζω! - Καλά, φεύγω. 549 00:50:37,387 --> 00:50:39,100 Ε, ναι, φύγε... 550 00:50:39,101 --> 00:50:40,812 Αντίο, γλυκιά μου. 551 00:50:40,814 --> 00:50:42,950 - Δε μου θυμώνεις; - Όχι, αγάπη μου. 552 00:50:49,395 --> 00:50:52,782 - Δεν καταλαβαίνω... - Ούτε εγώ. 553 00:50:55,107 --> 00:50:57,474 Θα τηλεφωνήσουμε στο προξενείο. 554 00:50:57,818 --> 00:51:00,621 Και θα κλείσετε θέση με την αποψινή πτήση. 555 00:51:03,784 --> 00:51:04,826 Σταματήστε! 556 00:51:25,860 --> 00:51:27,649 Το βρήκα! 557 00:51:30,477 --> 00:51:33,957 Τα διαβατήρια χάνονται σε περίεργες στιγμές. 558 00:51:44,446 --> 00:51:46,233 Γεια, τι γίνεται; 559 00:51:47,525 --> 00:51:50,570 Ευτυχώς γλιτώσαμε τον τυφώνα. 560 00:51:51,956 --> 00:51:54,694 Θα φάμε με τον δικηγόρο μου. 561 00:51:55,539 --> 00:51:58,873 - Μαμά, θα είμαστε τρεις. - Δεν έφυγε αυτός; 562 00:51:58,874 --> 00:52:00,983 Τραπέζι 8. Έρχομαι αμέσως. 563 00:52:02,902 --> 00:52:04,082 Καλημέρα, Λεά. 564 00:52:07,589 --> 00:52:08,720 Καλημέρα. 565 00:52:12,214 --> 00:52:14,742 ’ργησα. Έχουν κλείσει τον δρόμο στη λιμνοθάλασσα. 566 00:52:14,743 --> 00:52:16,036 Τι έγινε; 567 00:52:16,037 --> 00:52:18,587 Επειδή βγήκε στην ξηρά μια φάλαινα. 568 00:52:21,984 --> 00:52:25,540 Λοιπόν, πότε θα βάλουμε τη βόμβα τον κώλο του πιλότου εμείς; 569 00:52:26,339 --> 00:52:27,993 Μια φάλαινα βγήκε στη στεριά. 570 00:52:27,994 --> 00:52:29,443 Αλήθεια; 571 00:52:30,660 --> 00:52:32,813 Έρχεται και το πούρο. 572 00:52:34,470 --> 00:52:36,555 - Γλυκιά μου; - Πούρο; 573 00:52:38,042 --> 00:52:41,945 Σας μαγείρεψα κάτι με τα χεράκια μου. Θα τρελαθείτε. 574 00:52:42,496 --> 00:52:44,316 Ωμό ξιφία σε σάλτσα σόγιας. 575 00:52:45,256 --> 00:52:47,057 - Εγώ τρώω απ' όλα. - Τέλεια. 576 00:52:47,058 --> 00:52:49,936 - Ε, όχι! Πείτε της! - Τι; 577 00:52:51,497 --> 00:52:54,979 - Ο Αντουάν σιχαίνεται το ωμό ψάρι. - Εσείς δεν το τρώτε. 578 00:52:54,980 --> 00:52:57,182 Πώς το ξέρεις εσύ αυτό; 579 00:52:57,183 --> 00:52:59,591 Φαίνεται να του αρέσει το ωμό ψάρι; 580 00:52:59,684 --> 00:53:01,889 Κανονίστε τα με τον σεφ. 581 00:53:03,588 --> 00:53:07,433 - Έφερα το συμβόλαια. - Ποιο συμβόλαιο; 582 00:53:07,999 --> 00:53:10,939 Ο Γκρεγκουάρ είναι πλούσιος. Εγώ είμαι φτωχή. Δε μ' εξαπατούν. 583 00:53:10,940 --> 00:53:12,458 Δεν ανησυχώ. 584 00:53:18,299 --> 00:53:19,817 Μπορώ να το δω όμως; 585 00:53:19,818 --> 00:53:21,381 Παρακαλώ. 586 00:53:26,091 --> 00:53:29,318 - Θα τον παντρευτείτε; - Θέλει να με προστατεύει. 587 00:53:29,319 --> 00:53:32,949 Η οικογένειά του δε με θέλει. Είμαι λευκή και πιο μεγάλη. 588 00:53:32,950 --> 00:53:37,728 Δεν τον αγαπάτε. Είναι και λίγο... βλάκας, ε; 589 00:53:41,564 --> 00:53:45,968 Κάντε κάτι, υπερασπιστείτε τον! Χτυπήστε με! 590 00:53:47,123 --> 00:53:51,536 Δε χαστουκίζω τον γαμπρό μου. Θα πληγωθεί η κόρη μου. 591 00:53:55,036 --> 00:53:58,598 Ο Γκρεγκουάρ ζει επικίνδυνα. Καταδύσεις, αλεξίπτωτα... 592 00:54:00,394 --> 00:54:03,633 - Κι αυτό μου αρέσει. - Πράγματι, ζει επικίνδυνα. 593 00:54:04,492 --> 00:54:07,683 Το ότι πήδηξε κάποια δεν εμποδίζει τον γάμο μας. 594 00:54:10,200 --> 00:54:13,264 Δυο σπερματοζωάρια χάνονται στο σώμα μιας γυναίκας. 595 00:54:13,265 --> 00:54:16,783 Το ένα είναι κουρασμένο. Δεν μπορεί να κουνηθεί. 596 00:54:16,784 --> 00:54:19,092 Λέει στο άλλο: "Είναι μακριά η μήτρα;" 597 00:54:19,093 --> 00:54:22,925 Και του απαντά το άλλο: "Μόλις περάσαμε τις αμυγδαλές!" 598 00:54:26,145 --> 00:54:29,718 - Μια φάλαινα βγήκε στη στεριά. - Σωστά, γλυκιά μου. 599 00:54:31,063 --> 00:54:35,674 Σωστό-λάθος, μια φάλαινα βγήκε στη στεριά. 600 00:54:37,751 --> 00:54:39,968 - Πάνε όλα, αν παντρευτείτε; - Ποια; 601 00:54:40,787 --> 00:54:43,660 Όλα. Θα εγκλωβιστείτε εδώ. Δε θα ξανάρθετε στη Γαλλία. 602 00:54:43,662 --> 00:54:47,230 - Μα εδώ είναι παράδεισος! - Φυλακή είναι. 603 00:54:47,340 --> 00:54:48,275 Όχι δα! 604 00:54:48,276 --> 00:54:52,628 - Τότε είναι σαν καταφύγιο. - Είμαι μια χαρά εδώ. 605 00:54:52,972 --> 00:54:57,020 Δε μετράει ο τόπος, αλλά ο σύντροφος. 606 00:55:00,727 --> 00:55:03,688 Μια φάλαινα βγήκε στην ξηρά! 607 00:55:03,689 --> 00:55:05,628 Η φάλαινα! 608 00:55:17,999 --> 00:55:20,943 Συγγνώμη! Τι ατζαμής! Θα το σκουπίσω. 609 00:55:27,417 --> 00:55:29,532 Μα τι κάνετε; 610 00:55:29,902 --> 00:55:32,142 Το σκουπίζω. 611 00:55:32,493 --> 00:55:33,498 Τι; 612 00:55:34,274 --> 00:55:39,420 Ελάτε! Μια φάλαινα βγήκε στην στεριά! 613 00:55:39,421 --> 00:55:40,984 Η τσάντα μου! 614 00:56:28,311 --> 00:56:30,063 Σπρώξτε την! 615 00:57:06,756 --> 00:57:07,754 Με τα χέρια! 616 00:57:26,809 --> 00:57:27,851 Πάμε πάλι! 617 00:57:42,561 --> 00:57:44,920 - Σταματήστε! - Δεν το 'κανα επίτηδες! 618 00:57:50,099 --> 00:57:51,140 Αντουάν! 619 00:58:06,864 --> 00:58:10,782 Σκέψου θετικά! Η αισιοδοξία βοηθάει. 620 00:58:10,783 --> 00:58:14,760 Κι εγώ βρέθηκα σε απελπισία πολλές φορές, αλλά το πάλεψα. 621 00:58:15,503 --> 00:58:16,927 Μ' ακούς; 622 00:58:17,682 --> 00:58:20,849 Αν μ' ακούς, κάνε μου νόημα. 623 00:58:24,300 --> 00:58:26,823 Με ακούει! 624 00:58:56,724 --> 00:58:58,593 Καλό δρόμο! 625 00:59:18,873 --> 00:59:21,285 Δε θέλετε να σταματήσω; 626 00:59:21,792 --> 00:59:23,613 Όχι σήμερα. 627 00:59:26,009 --> 00:59:29,281 - Έχετε τη Νόρμα! - Είναι του Γκρεγκουάρ. 628 00:59:41,977 --> 00:59:44,647 Είναι παράξενο... Δεν ξέρω γιατί δεν μου αρέσει. 629 00:59:44,648 --> 00:59:49,166 Η όπερα είναι ωραία. Έχει μια συμβατική, σικ πλευρά. 630 00:59:50,056 --> 00:59:53,477 Εσείς απορρίπτετε ό,τι δεν είναι περιθωριακό. 631 00:59:54,229 --> 00:59:58,491 Χάνετε πολλά μπλοκάροντας έτσι τον εαυτό σας. 632 00:59:59,483 --> 01:00:01,680 - Έτσι δεν είναι; - Κάθε άλλο. 633 01:00:44,760 --> 01:00:46,719 Ελάτε μαζί μου στο Μαϊάμι. 634 01:00:46,720 --> 01:00:48,944 Η φαντασίωσή σας είναι θλιβερή. 635 01:00:49,465 --> 01:00:53,154 Δεν οδηγεί πουθενά. Είναι κι αυτή συμβατική και σικ. 636 01:00:56,959 --> 01:01:00,013 Τότε ελάτε στο Μαϊάμι να το ανακαλύψουμε. 637 01:01:00,050 --> 01:01:01,026 Αρκετά! 638 01:01:01,062 --> 01:01:03,455 Κάντε το για τη Σεβερίν! 639 01:01:04,545 --> 01:01:07,878 - Καλό ταξίδι. - Σ' αγαπώ. 640 01:01:09,651 --> 01:01:12,517 Μη μου γράψετε, μη μου τηλεφωνήσετε. 641 01:02:06,163 --> 01:02:10,195 Εγώ είμαι... Δεν μπορούσα να σε πάρω νωρίτερα. 642 01:02:10,197 --> 01:02:14,856 Μόλις άφησα τη Μαρί-Κλοντ. 2.000 για ένα βράδυ! 643 01:02:14,857 --> 01:02:16,795 Θα την ερωτευτείς, πρόσεχε. 644 01:02:18,357 --> 01:02:22,318 Ίσως τελικά έχεις δίκιο. Θα βρω άλλη. 645 01:02:23,150 --> 01:02:24,945 Τι έκανες χτες; 646 01:02:24,946 --> 01:02:29,389 Είδα τον Κοέν για τη δίκη. Απίστευτο! Μου κόλλησε. 647 01:02:30,591 --> 01:02:31,777 Και μετά; 648 01:02:32,177 --> 01:02:35,362 Μετά γύρισα σπίτι και παρήγγειλα σούσι. 649 01:02:35,363 --> 01:02:39,172 Ο Αντουάν κοιμήθηκε κι εγώ σκεφτόμουν τον Κοέν. 650 01:02:39,173 --> 01:02:42,260 - Αυτά έχει ο γάμος. - Εσύ τον ήθελες! 651 01:02:42,682 --> 01:02:47,331 Ξέρεις τι πιστεύω εγώ... Ο γάμος είναι πλήξη ή πόλεμος. 652 01:02:47,680 --> 01:02:50,097 Εγώ θα προτιμούσα τον πόλεμο. 653 01:02:50,745 --> 01:02:52,386 Πού είσαι; 654 01:02:55,145 --> 01:02:57,581 Ούτε καφέ δεν σου έφτιαξε; 655 01:02:57,582 --> 01:03:00,216 Πάμε για ένα καλό πρωινό; 656 01:03:01,628 --> 01:03:05,630 Με ψωμί, κρουασάν, αβγά, λουκάνικα, τηγανίτες... 657 01:03:05,631 --> 01:03:07,511 ...κουσκούς, παέγια... 658 01:03:13,077 --> 01:03:17,993 Ο άντρας μου έφυγε; Πήρα στο κινητό του. Το 'χει κλείσει. 659 01:03:21,013 --> 01:03:23,167 Πολύ περίεργο, ε; 660 01:03:23,168 --> 01:03:24,730 Ναι. 661 01:03:25,167 --> 01:03:27,028 Κλείστ' το τώρα! 662 01:03:28,218 --> 01:03:30,001 Έχετε προβλήματα; 663 01:03:30,002 --> 01:03:31,196 Τι προβλήματα; 664 01:03:31,197 --> 01:03:35,080 - Είναι αφηρημένος τελευταία. - Κανένα πρόβλημα δεν έχουμε. 665 01:03:36,057 --> 01:03:38,189 Κλείσ' το και βούλωσ' το. 666 01:03:56,153 --> 01:03:58,676 Ο Πασκάλ είχε δουλειά και μου έδωσε το εισιτήριό του. 667 01:03:58,677 --> 01:04:00,240 Τι δουλειά; 668 01:04:00,942 --> 01:04:01,813 Μια διπλή δολοφονία! 669 01:04:01,814 --> 01:04:03,281 Διπλή δολοφονία; 670 01:04:04,582 --> 01:04:08,145 Συνέλαβαν τον αδερφό του. Δεν έχει άλλοθι. 671 01:04:09,201 --> 01:04:13,660 Μα δε μιλάει με τον αδερφό του δέκα χρόνια, από τότε που τον πέταξα έξω. 672 01:04:14,162 --> 01:04:16,878 Πάει να δει τον δικαστή. 673 01:04:16,879 --> 01:04:19,009 Γιατί δεν μας τηλεφώνησε; 674 01:04:22,870 --> 01:04:25,364 Για να μη σας ενοχλήσει. 675 01:04:25,365 --> 01:04:28,701 Μην κάνεις έτσι! Δεν είναι σοβαρό. 676 01:04:29,692 --> 01:04:31,423 Διπλή δολοφονία... 677 01:04:31,424 --> 01:04:36,739 Θα σκότωσε τη γυναίκα του Τη στρίγγλα! Την έβρισα κάποτε. 678 01:04:39,926 --> 01:04:41,676 - Μα ποιος είναι ο άλλος; - Ποιος άλλος; 679 01:04:41,677 --> 01:04:43,489 Το άλλο θύμα! 680 01:04:46,979 --> 01:04:51,127 - Μα τι συμβαίνει; - Μου είπε να τον δικαιολογήσω. 681 01:04:51,501 --> 01:04:53,501 Είχε ραντεβού. 682 01:04:53,502 --> 01:04:56,349 Ναι, αλλά τι θα πει μετά; 683 01:04:56,350 --> 01:05:00,016 Πως ήμουν μεθυσμένη. Θα τον πιστέψουν όλοι. 684 01:05:02,620 --> 01:05:04,319 Ο Πασκάλ είναι; 685 01:05:04,320 --> 01:05:05,882 Ναι; 686 01:05:06,879 --> 01:05:09,372 Πιο δυνατά, δεν ακούω! 687 01:05:09,438 --> 01:05:10,415 Πάμε. 688 01:05:16,450 --> 01:05:18,013 Ο Πασκάλ ήταν; 689 01:05:19,013 --> 01:05:22,660 - Φτάνει πια! - Σ' αυτές να τα πείτε! 690 01:05:25,272 --> 01:05:28,552 Ηρέμησε, απόλαυσε τη μουσική. 691 01:05:28,553 --> 01:05:30,335 Ήρεμος είμαι, μαμά! 692 01:05:44,062 --> 01:05:47,189 - Ποιος ήταν; - Η Νικού, η γιαγιά μου. 693 01:05:47,190 --> 01:05:51,002 - Η λεσβία από τις Μπαχάμες; - Είναι στο Φοντενεμπλό τώρα. 694 01:05:51,951 --> 01:05:54,670 Η Μπριζίτ μπήκε σε κλινική. Δεν την άντεχε άλλο. 695 01:05:54,671 --> 01:05:56,201 Πότε; 696 01:05:56,202 --> 01:05:59,634 Πριν μια βδομάδα. Πρέπει να πάω να τη δω. 697 01:05:59,635 --> 01:06:02,772 - Και το ξενοδοχείο; - Πουλήθηκε. 698 01:06:02,773 --> 01:06:05,975 Πώς και πουλήθηκε; Η Λεά και ο Γκρεγκουάρ; 699 01:06:06,973 --> 01:06:10,281 Ο Γκρεγκουάρ σκοτώθηκε! Έπεσε το αεροπλάνο του! Στο είπα! 700 01:06:10,282 --> 01:06:13,013 - Όχι, δε μου το είπες! - Θα το ξέχασα. 701 01:06:14,109 --> 01:06:16,704 Δυο φορές τον είδα όλο κι όλο. 702 01:06:17,218 --> 01:06:19,746 Πού μένει η μητέρα σου; 703 01:06:19,747 --> 01:06:23,210 - Δεν με ενημέρωσε. - Μα έχασε τον άντρα της! 704 01:06:23,211 --> 01:06:27,218 - Δεν είχαν παντρευτεί. - Εγώ είδα το συμβόλαιο γάμου! 705 01:06:27,639 --> 01:06:29,740 Πώς το είδες; 706 01:06:31,867 --> 01:06:35,111 - Ζήτησε τη γνώμη μου. - Αρνήθηκε όμως να το υπογράψει. 707 01:06:35,551 --> 01:06:38,973 Τώρα είναι άφραγκη. Να της γίνει μάθημα αυτό. 708 01:06:40,369 --> 01:06:43,929 Ίσως είναι άπορη, στα πρόθυρα αυτοκτονίας! 709 01:06:43,930 --> 01:06:46,059 Γιατί ήρθατε στην όπερα εσείς; 710 01:06:46,060 --> 01:06:48,712 Μα δε νοιάζεται κανείς; 711 01:06:50,849 --> 01:06:53,718 Προφανώς μόνο εσύ νοιάζεσαι. 712 01:07:01,164 --> 01:07:03,370 Ήξερα κάποια Λεά κάποτε. 713 01:07:03,371 --> 01:07:06,648 Το '63. Έμενε στο Παντέν. 714 01:07:10,698 --> 01:07:11,740 Μπριζίτ... 715 01:07:12,132 --> 01:07:14,066 Η Λεά μετακόμισε στο Παρίσι. 716 01:07:14,067 --> 01:07:17,859 - Θέλω τη διεύθυνσή της. - Δικά μου είναι! 717 01:07:17,860 --> 01:07:20,394 Είναι πολύ σημαντικό. 718 01:07:26,328 --> 01:07:31,397 Η Λεά έφτασε στο νησί στις 12 Μαρτίου 1986. 719 01:07:32,897 --> 01:07:38,131 Η Νικού πήρε το ξενοδοχείο στις 14 Απριλίου 1976. 720 01:07:38,132 --> 01:07:43,521 Σήμερα, 17 Οκτωβρίου 1998, πού μένει η Λεά; 721 01:07:44,210 --> 01:07:47,205 Στην οδό Τυργκό 9, στο Παρίσι. 722 01:07:47,823 --> 01:07:48,873 Πάρε. 723 01:07:58,774 --> 01:08:02,096 Ποιος είναι; Πάμε ν' ανοίξουμε. 724 01:08:05,397 --> 01:08:08,196 - Έτοιμα Κοτόπουλα. - Τι σας οφείλω; 725 01:08:08,197 --> 01:08:10,927 ’σε, άνοιξα λογαριασμό. 726 01:08:12,577 --> 01:08:13,618 Ευχαριστώ. 727 01:08:16,972 --> 01:08:21,030 - Βαρέθηκα το σούσι. Εσύ; - Εγώ; Να βαρεθώ το σούσι; 728 01:08:21,031 --> 01:08:24,341 - Σιχαίνομαι το ωμό ψάρι! - Δεν το 'ξερα. 729 01:08:24,342 --> 01:08:29,018 Δεν έβλεπες ότι έτρωγα μόνο κρύο κολλημένο ρύζι; 730 01:08:29,019 --> 01:08:33,311 Έχεις γλώσσα. Αν δε μιλάς, σε τι σου χρησιμεύει; 731 01:08:33,312 --> 01:08:38,133 ’κου λοιπόν: SOS κουσκούς, SOS κινέζικο, SOS σούσι! 732 01:08:38,134 --> 01:08:40,999 Εδώ δεν τρώμε, καλούμε σε βοήθεια! 733 01:08:41,000 --> 01:08:45,771 Σαν αλβανικό σούπερ μάρκετ! Βράσε έστω ένα αβγό! 734 01:08:45,772 --> 01:08:49,166 Δεν ξέρω! Εγώ όμως δε σε κορόιδεψα! 735 01:08:50,523 --> 01:08:55,068 Αν βρεις το τηλέφωνο του "SOS οργασμός", το χρειάζομαι! 736 01:09:05,779 --> 01:09:08,698 - Δουλειά! - Μα τι σ' έπιασε; 737 01:09:22,607 --> 01:09:26,001 Τώρα θα δεις! Σε περιμένει άγρια νύχτα! 738 01:09:41,271 --> 01:09:45,339 Από 9.000 στρατιώτες το '72, τώρα έχουμε 22.000. 739 01:09:45,937 --> 01:09:48,264 Σας ακούω, κ. Στρατηγέ. 740 01:09:48,265 --> 01:09:49,175 Καλησπέρα. 741 01:09:49,553 --> 01:09:53,043 - Σου τηλεφώνησε; - Είναι πανευτυχής. 742 01:09:53,877 --> 01:09:58,285 Έχασε τον φίλο της, βρήκε αμέσως δουλειά, καλά είναι. 743 01:09:59,032 --> 01:10:03,328 Μου τηλεφώνησε αναπάντεχα. Θα φάμε μαζί αύριο. 744 01:10:04,605 --> 01:10:05,798 Μαρινάτο ψάρι. 745 01:10:05,799 --> 01:10:07,265 Δεν το τρώω αυτό! 746 01:10:07,266 --> 01:10:10,873 Ούτε ο Αντουάν. Και δεν μου το έλεγε! 747 01:10:11,390 --> 01:10:14,692 Τη σπιτική μας τερίν τότε; Σας αρέσει ακόμα; 748 01:10:15,111 --> 01:10:16,048 Ναι. 749 01:10:24,775 --> 01:10:27,804 - Υπάρχει πρόβλημα με τη Ναταλί; - Ναι. 750 01:10:31,415 --> 01:10:34,804 - Δε θέλετε σαμπάνια σήμερα; - Όχι. 751 01:10:36,515 --> 01:10:40,120 - Γνωρίζεστε; - Από τον γάμο σου. 752 01:10:40,608 --> 01:10:44,566 Ο καλύτερος φίλος του Αντουάν. Τρώμε συχνά εδώ. 753 01:10:45,630 --> 01:10:47,486 Είναι όμορφα εδώ. 754 01:10:47,881 --> 01:10:50,548 - Πώς πάει η δουλειά; - Είδες την εκπομπή; 755 01:10:50,549 --> 01:10:52,500 Όχι, δε βλέπω πολλή τηλεόραση. 756 01:10:52,904 --> 01:10:57,307 - Μου έκλεισε ραντεβού ο Φλαμ. - Τον ξέρεις; 757 01:10:57,308 --> 01:11:00,389 Όχι, αυτός μου τηλεφώνησε. 758 01:11:00,722 --> 01:11:05,043 Με είδε, πήγαν όλα πολύ καλά και με έστειλε στον παραγωγό. 759 01:11:05,044 --> 01:11:08,216 - Τον ξέρεις; - Τον έσωσε ο Αντουάν. 760 01:11:08,218 --> 01:11:11,027 Κέρδισε μια δύσκολη δίκη. 761 01:11:16,064 --> 01:11:17,106 Ναι; 762 01:11:18,828 --> 01:11:21,858 Δεν μπορώ, είμαι με τη μητέρα μου. 763 01:11:21,859 --> 01:11:25,376 Γύρω στις τρεις με τέσσερις; Θα προσπαθήσω. 764 01:11:25,672 --> 01:11:27,109 Θα σε πάρω εγώ. 765 01:11:29,276 --> 01:11:31,591 - Ο Αντουάν ήταν. - Μα ο Αντουάν είναι εδώ! 766 01:11:31,592 --> 01:11:32,634 Πώς; 767 01:11:34,763 --> 01:11:36,292 Γεια σου, αγάπη μου. 768 01:11:37,855 --> 01:11:40,177 - Γεια σου, Λεά. - Γεια. 769 01:11:40,916 --> 01:11:45,043 - Κάθισε... - Όχι, θα φάω με τον Πασκάλ. 770 01:11:45,797 --> 01:11:50,292 Χαίρομαι που σας βλέπω, Λεά. Σας είδαμε στην τηλεόραση χτες. 771 01:11:51,128 --> 01:11:53,081 Καταπληκτική! 772 01:11:56,878 --> 01:11:59,892 Να πιούμε έναν καφέ μαζί... Σας αφήνω τώρα. 773 01:12:08,240 --> 01:12:11,597 - Δεν ήταν ο Αντουάν στο τηλέφωνο. - Το κατάλαβα. 774 01:12:16,435 --> 01:12:18,807 Μετά τον γάμο δεν μ' έχει αγγίξει. 775 01:12:18,808 --> 01:12:22,747 - Τι κρίμα! - Κατά τ' άλλα, περνάω καλά. 776 01:12:23,559 --> 01:12:27,430 Πηδιέμαι μ' έναν πελάτη πότε-πότε. Σαν πουτάνα. 777 01:12:29,577 --> 01:12:33,469 Αλλά χωρίς λεφτά. Απλώς φουσκώνω τον λογαριασμό του. 778 01:12:41,462 --> 01:12:44,760 Ξέρεις κάτι; Ίσως έκανα λάθος. 779 01:12:44,761 --> 01:12:46,278 Αλήθεια λέω. 780 01:12:46,747 --> 01:12:49,144 Ήθελα έναν χειρώνακτα, όχι διανοούμενο. 781 01:12:49,354 --> 01:12:53,365 Να με φροντίζει, να μαγειρεύει, ν' αλλάζει λάμπες... 782 01:12:54,234 --> 01:12:58,138 Αλλά ήμουν 27 ετών κι έγκυος. Ήταν η κατάλληλη στιγμή. 783 01:12:59,089 --> 01:13:02,290 - Κι είναι και νόστιμος, ε; - Υπέροχος! 784 01:13:02,291 --> 01:13:03,503 Βρίσκεις; 785 01:13:04,637 --> 01:13:09,943 Είναι έξυπνος, ποιητικός, γοητευτικός, τρελός, σέξι! 786 01:13:09,944 --> 01:13:13,083 Κι όταν χαμογελάει βγάζει κάτι το ενδιαφέρον... 787 01:13:13,084 --> 01:13:14,778 Αλήθεια; 788 01:13:16,016 --> 01:13:19,480 Στη θέση σου, έτσι θα το έβλεπα. 789 01:13:21,437 --> 01:13:23,615 Πήγαμε νωρίς για ύπνο. 790 01:13:23,616 --> 01:13:27,522 Δεν έφαγα, δεν ήπια πολύ. Προσέχω όταν έχουμε αργία. 791 01:13:30,997 --> 01:13:33,888 Έπεσα στο κρεβάτι μαζί της και...ξέρασα πάνω της. 792 01:13:36,259 --> 01:13:39,049 Ξέρασες πάνω στη Ναταλί; 793 01:13:41,497 --> 01:13:43,784 Ήταν αποκάλυψη για μένα! 794 01:13:43,785 --> 01:13:47,612 Μα είναι αηδιαστικό αυτό! Ξέρασες πάνω της; 795 01:13:47,982 --> 01:13:52,103 Πάντα ήθελα να το κάνω. Κρατιόμουν 12 χρόνια. 796 01:13:54,059 --> 01:13:57,808 Τα είπα όλα! Όσο μιλούσα, τόσο καλύτερα ένιωθα. 797 01:13:59,735 --> 01:14:04,474 Δεν μπορούσα όλο να λέω ψέματα, να κρύβομαι. 798 01:14:04,788 --> 01:14:09,086 - Υπάρχει ένα πρόσωπο. - Την ξέρω εγώ; 799 01:14:09,132 --> 01:14:10,174 Όχι. 800 01:14:11,261 --> 01:14:14,102 Θα τον γνωρίσεις όμως. Εκεί είναι. 801 01:14:21,729 --> 01:14:25,963 Τον λένε Φρανκ. Τον γνώρισα στη σάουνα. 802 01:14:26,786 --> 01:14:28,704 Είναι φυσιοθεραπευτής. 803 01:14:30,384 --> 01:14:33,532 - Πόσο καιρό...; - Έξι μήνες. 804 01:14:34,992 --> 01:14:39,386 Εσύ από πότε αισθάνεσαι έτσι; 805 01:14:40,809 --> 01:14:43,366 Δεν έγινες αδερφή σε μια νύχτα, υποθέτω! 806 01:14:43,367 --> 01:14:45,402 Ανέκαθεν ήμουν. 807 01:14:45,403 --> 01:14:49,102 - Μα ερωτεύτηκες τη μαμά μου! - Ακριβώς, η μαμά σου... 808 01:14:49,555 --> 01:14:52,941 Τι εννοείς; Και δεν μου το είπες ποτέ; 809 01:14:54,610 --> 01:14:58,017 - Και μένα με ερωτεύτηκες; - Εσένα ποτέ. 810 01:14:59,469 --> 01:15:00,511 Λυπάμαι. 811 01:15:03,096 --> 01:15:04,911 Τρώει εδώ κάθε μέρα. 812 01:15:06,194 --> 01:15:09,688 Τον βλέπω και είμαι ευτυχισμένος. 813 01:15:10,634 --> 01:15:13,571 - Κι η Ναταλί; - Δεν τον ξέρει. 814 01:15:14,287 --> 01:15:17,682 Τον βάζω να πληρώνει και του τα επιστρέφω. 815 01:15:19,762 --> 01:15:21,792 Τώρα πρέπει να τον συστήσω. 816 01:15:22,665 --> 01:15:23,481 Σε ποιον; 817 01:15:23,482 --> 01:15:27,070 - Στη Ναταλί και στα παιδιά! - Στα παιδιά; 818 01:15:27,483 --> 01:15:30,844 Δεν μπορείς να το κρατήσεις κρυφό; 819 01:15:30,845 --> 01:15:31,914 Για περίμενε! 820 01:15:31,915 --> 01:15:36,065 Τους έδωσα τη μισή μου ζωή! Η άλλη μισή μού ανήκει! 821 01:15:37,070 --> 01:15:40,240 Δεν ξέρεις εσύ τι είναι ο απαγορευμένος έρωτας. 822 01:15:41,020 --> 01:15:42,324 Όχι. 823 01:15:44,249 --> 01:15:48,017 Θέλω να κοιμάμαι μαζί του, να ξυπνάω μαζί του... 824 01:15:48,018 --> 01:15:50,903 ...να κάνουμε διακοπές μαζί... 825 01:15:51,678 --> 01:15:53,300 Φρανκ! 826 01:15:59,592 --> 01:16:03,178 - Φρανκ, από δω ο Αντουάν. - Χάρηκα. 827 01:16:03,387 --> 01:16:04,950 Κάθισε. 828 01:16:06,994 --> 01:16:08,790 Μένει στο Μαρέ. 829 01:16:08,791 --> 01:16:12,634 Μ' αρέσει εκεί. Έχει νυχτερινή ζωή. 830 01:16:12,635 --> 01:16:16,525 Είναι κοντά στη δουλειά μου και στο εστιατόριο. 831 01:16:16,735 --> 01:16:18,824 Φεύγω εγώ. Θα συνοδεύσεις εσύ τη μαμά; Να σου αφήσω το αυτοκίνητο; 832 01:16:18,825 --> 01:16:20,194 Ναι, αυτό είναι. 833 01:16:20,195 --> 01:16:22,644 Τι "αυτό είναι"; 834 01:16:23,312 --> 01:16:25,614 Θα συνοδέψεις εσύ τη μαμά; 835 01:16:25,615 --> 01:16:26,851 Α, ναι! 836 01:16:27,111 --> 01:16:28,324 Πες της το! 837 01:16:28,325 --> 01:16:29,322 Ποιο; 838 01:16:29,323 --> 01:16:32,026 Πες της το! Ή τώρα ή ποτέ! 839 01:16:32,027 --> 01:16:33,833 Τι τρέχει εδώ; 840 01:16:35,175 --> 01:16:37,265 Ο Πασκάλ είναι αδερφή. 841 01:16:38,875 --> 01:16:41,361 Ξέρασε πάνω στη Ναταλί. 842 01:16:42,278 --> 01:16:45,358 Ο Φρανκ κι αυτός αγαπιούνται. Από δω ο Φρανκ. 843 01:16:46,199 --> 01:16:50,468 Θα ζήσουν τον έρωτά τους. Χέζουν τα ταμπού, τα πάντα. 844 01:16:51,671 --> 01:16:54,096 Θέλει να τον γνωρίσει στη Ναταλί και τα παιδιά. 845 01:16:54,097 --> 01:16:56,229 Ναταλί, έλα! 846 01:16:56,265 --> 01:17:00,385 Εσύ θες να είσαι ειλικρινής. Πες της το, λοιπόν... 847 01:17:02,135 --> 01:17:06,623 Ναταλί, από δω ο Φρανκ. Αυτός είναι. 848 01:17:11,829 --> 01:17:14,546 - Το ήξερες εσύ; - Όχι. 849 01:17:17,906 --> 01:17:20,009 Ξέρεις κάτι; 850 01:17:21,820 --> 01:17:25,474 ’σε μουστάκι, φόρα σκουλαρίκι... 851 01:17:25,846 --> 01:17:29,446 αγόρασε δερμάτινο τζάκετ, ξύρισε το κεφάλι σου... 852 01:17:29,447 --> 01:17:34,040 φόρα στενά τζιν, ανοίξτε μαζί μαγαζί με αντίκες... 853 01:17:34,041 --> 01:17:38,678 ...κι εγώ θα κρατήσω το εστιατόριο, το σπίτι, τα παιδιά, τη γάτα! 854 01:17:39,754 --> 01:17:42,376 Τώρα είναι αδερφή! Δε θα τον κουμαντάρεις εσύ! 855 01:17:43,445 --> 01:17:45,735 ’ντε και γαμηθείτε όλοι σας! 856 01:17:45,736 --> 01:17:54,845 Τελείωσε, Λεά... 857 01:17:55,489 --> 01:17:58,012 Είναι όλα όπως πριν. 858 01:18:00,087 --> 01:18:03,819 Έχετε μια κόρη, τη γυναίκα μου, και μια εγγονή, την κόρη μου. 859 01:18:04,028 --> 01:18:07,717 Έχετε μια οικογένεια. Είμαι κι εγώ εδώ. 860 01:18:09,688 --> 01:18:14,789 Θα μας επισκέπτεστε, θα σας επισκεπτόμαστε... 861 01:18:15,484 --> 01:18:19,852 Πρέπει να βλεπόμαστε όπως όλες οι οικογένειες... 862 01:18:20,128 --> 01:18:22,326 ...που αγαπιούνται. 863 01:18:24,932 --> 01:18:28,362 Εντάξει. Ευχαριστώ, Αντουάν. 864 01:18:31,600 --> 01:18:33,895 Με εξαπάτησαν. 865 01:18:34,914 --> 01:18:37,896 Πάρ' το εσύ, Σαντάλ. Να μη μου δώσεις κανέναν. 866 01:18:39,785 --> 01:18:42,564 Ο κύριος Γκερέ δε δέχεται τηλεφωνήματα. 867 01:18:43,215 --> 01:18:46,719 Ποιος είναι; Η πεθερά του; 868 01:18:46,720 --> 01:18:47,630 Δώσ' το. 869 01:18:47,681 --> 01:18:48,804 Ναι; 870 01:18:50,682 --> 01:18:53,920 Είμαι στα δικαστήρια... Τώρα αμέσως; 871 01:18:54,082 --> 01:18:58,662 Ναι, αμέσως! Αν χάσω το σπίτι, θα πέσω από το παράθυρο. 872 01:18:59,305 --> 01:19:00,746 Έρχομαι. 873 01:19:00,996 --> 01:19:02,310 Πάρτε το. 874 01:19:03,084 --> 01:19:06,155 Λυπάμαι...Πρέπει να φύγω. Η πεθερά μου... 875 01:19:06,156 --> 01:19:10,672 - Τι έπαθε; - Έπεσε από το παράθυρο! 876 01:19:12,239 --> 01:19:14,912 - Μα τι έγινε; - Πάρε! 877 01:19:16,520 --> 01:19:20,478 Εδώ είναι η κουζίνα, το χολ... 878 01:19:20,479 --> 01:19:24,460 το γραφείο μου, το δωμάτιό μου... 879 01:19:25,079 --> 01:19:26,631 ...και το μπάνιο. 880 01:19:27,394 --> 01:19:29,715 Και το γραμματοκιβώτιο. 881 01:19:30,791 --> 01:19:32,220 Δεν είναι θαύμα; 882 01:19:32,221 --> 01:19:36,234 Λεά, αυτό είναι αχούρι! Στάβλος! 883 01:19:37,526 --> 01:19:38,238 Πόσο κάνει; 884 01:19:38,239 --> 01:19:43,736 7.200, συν 600 τα κοινόχρηστα και 400 η εγγύηση. 885 01:19:44,256 --> 01:19:46,376 -8.200 φράγκα; - Ναι! 886 01:19:47,555 --> 01:19:48,723 Πλάκα θα κάνετε! 887 01:19:48,724 --> 01:19:50,759 Όχι, δεν κάνει πλάκα! 888 01:19:52,728 --> 01:19:56,004 Θα σας βρω εγώ ένα άνετο, φωτεινό κελί... 889 01:19:56,675 --> 01:19:58,481 ...πολύ φθηνότερα! 890 01:19:58,482 --> 01:20:02,775 Δεν την ξέρετε την αγορά. Κήπος μέσα στο Παρίσι... 891 01:20:03,226 --> 01:20:04,878 Κήπος; 892 01:20:05,258 --> 01:20:06,358 Α, συγγνώμη... 893 01:20:06,359 --> 01:20:10,137 Δεν πρόσεξα τα λουλούδια, την πρασινάδα... 894 01:20:11,103 --> 01:20:14,554 - Και τον ήλιο! - Μα βρέχει παντού! 895 01:20:15,843 --> 01:20:18,014 Ακόμα και στην κουζίνα! 896 01:20:19,334 --> 01:20:24,801 Κάποιος θα το πάρει το αχούρι. Η ομορφιά δεν έχει τιμή. 897 01:20:28,450 --> 01:20:31,346 Αντουάν, το θέλω! Θα το φτιάξω. 898 01:20:31,808 --> 01:20:34,743 Σωπάστε κι αφήστε με να το χειριστώ εγώ. Εντάξει; 899 01:20:35,922 --> 01:20:40,291 Ωραίος ποντικός! Έχει μπλε μάτια, σαν του Μπραντ Πιτ! 900 01:20:40,292 --> 01:20:43,085 ’ρθρο 6, νόμος 89: 901 01:20:43,086 --> 01:20:47,276 "Ο ιδιοκτήτης εγγυάται ότι λειτουργεί η θέρμανση..." 902 01:20:48,202 --> 01:20:50,285 "...και η ηλεκτρική εγκατάσταση." 903 01:20:50,462 --> 01:20:51,580 Για να δούμε... 904 01:20:51,713 --> 01:20:53,722 Είναι κατάσταση αυτή; 905 01:20:54,063 --> 01:20:57,030 "Και πρέπει να καλύπτονται οι κανόνες υγιεινής." 906 01:20:57,784 --> 01:21:01,278 Ο "Μπραντ Πιτ" την πάτησε! Αυτός κι οι φίλοι του, έξω! 907 01:21:01,280 --> 01:21:05,296 Φροντίστε το αυτό. Τώρα σκεφτείτε την τιμή. 908 01:21:07,402 --> 01:21:08,829 Το σκέφτεται. 909 01:21:09,066 --> 01:21:12,227 5.500 φράγκα... Τότε 5.000. 910 01:21:12,228 --> 01:21:13,669 -5.000! - Εντάξει! 911 01:21:14,016 --> 01:21:15,318 Σ' ευχαριστώ, Αντουάν. 912 01:21:18,824 --> 01:21:21,099 SOS σούπα. Προσοχή, καίει. 913 01:21:21,478 --> 01:21:25,423 Τα κόκαλα και τα φλούδια είναι στο αλουμινόχαρτο. 914 01:21:25,909 --> 01:21:26,948 Ευχαριστώ. 915 01:21:29,028 --> 01:21:30,325 Γεια σας... 916 01:21:48,283 --> 01:21:51,282 - Πού θα πας; - Στην όπερα. 917 01:21:51,283 --> 01:21:54,491 Αποκλείεται! Σου μαγείρεψα σούπα. 918 01:21:54,595 --> 01:21:55,884 Έκανες σούπα εσύ; 919 01:21:55,885 --> 01:21:59,830 Προτίμησα να μαγειρέψω λαχανικά, απόψε όχι δικογραφίες. 920 01:22:02,321 --> 01:22:05,706 Θα τη φάμε αύριο. Θα είναι πιο νόστιμη. 921 01:22:06,359 --> 01:22:10,229 - Γιατί φοράς σμόκιν; - Είναι φιλανθρωπική βραδιά. 922 01:22:10,231 --> 01:22:13,556 Τις σιχαίνεσαι αυτές, όπως και την όπερα. 923 01:22:19,822 --> 01:22:22,057 Είμαι έτοιμη. Πάμε; 924 01:22:24,319 --> 01:22:26,588 Κάλεσα τη μητέρα σου. 925 01:22:26,589 --> 01:22:28,275 Τη μητέρα μου; Πώς κι έτσι; 926 01:22:28,387 --> 01:22:31,712 - Μπορώ να το ακυρώσω. - Δεν είναι ευγενικό αυτό. 927 01:22:32,624 --> 01:22:35,186 - Τότε φεύγω. - Πήγαινε. 928 01:22:35,187 --> 01:22:37,855 Θα της αρέσω; 929 01:22:38,529 --> 01:22:41,621 Είσαι πολύ όμορφος. 930 01:24:54,228 --> 01:24:56,679 - Καληνύχτα, Αντουάν. - Καληνύχτα, Λεά. 931 01:25:14,686 --> 01:25:18,016 Δεν μπορώ στις 28. Να φάμε μαζί στις 29. 932 01:25:18,017 --> 01:25:22,333 Έχω δίκες όλη μέρα, αλλά θα βρεθούμε στις 9. 933 01:25:30,006 --> 01:25:32,681 Είδα έναν ποντικό! Πέρασε έτσι! 934 01:25:33,127 --> 01:25:37,123 Φίλησέ τον εκ μέρους μου. Και μην τρως άλλα γλυκά. 935 01:25:39,397 --> 01:25:41,922 Λεά, ωραίο το σπίτι σου. 936 01:25:41,923 --> 01:25:42,877 Αλήθεια; 937 01:25:42,878 --> 01:25:45,289 Ναι, έχεις καλό γούστο, μπράβο. 938 01:25:48,398 --> 01:25:51,040 Ξέρεις πώς φωνάζουν μια πουτάνα που δεν κάνει πίπες; 939 01:25:51,500 --> 01:25:52,813 Όχι. 940 01:25:53,932 --> 01:25:55,833 Δεν τη φωνάζουν ποτέ! 941 01:26:09,297 --> 01:26:13,441 Ο αεροπόρος! Δεν πέθανες εσύ; 942 01:26:13,442 --> 01:26:14,484 Όχι. 943 01:26:14,791 --> 01:26:17,531 Μα ήρθαμε στην κηδεία σου! 944 01:26:19,799 --> 01:26:23,569 Σ' ένα απαίσιο νεκροταφείο στο Ανς Μακαμπού. 945 01:26:24,764 --> 01:26:27,144 Δεν είμαι ο Γκρεγκουάρ. 946 01:26:31,297 --> 01:26:34,455 Βλέπεις τη χοντρή με το μωρό; 947 01:26:34,854 --> 01:26:38,956 Ήρθε να με πάρει και με έφερε εδώ για φαγητό. 948 01:26:42,161 --> 01:26:44,962 Έλα, θα σου πω κάτι. 949 01:26:45,657 --> 01:26:46,004 Στο λέω επειδή είσαι ο σύζυγος της Λεά. 950 01:26:49,035 --> 01:26:51,063 Πρέπει να το ξέρεις αυτό. 951 01:26:51,506 --> 01:26:55,176 Η Λεά πλαγιάζει με τον γαμπρό της. 952 01:26:55,177 --> 01:26:55,885 Ε, όχι! 953 01:26:55,886 --> 01:26:57,018 Ναι! 954 01:26:58,308 --> 01:27:02,260 Λένε πως δεν καταλαβαίνω, αλλά εγώ τα βλέπω όλα. 955 01:27:03,863 --> 01:27:06,668 Μην το πείτε σε κανέναν αυτό. Είναι μυστικό. 956 01:27:06,669 --> 01:27:07,535 Καλά. 957 01:27:07,536 --> 01:27:08,827 Κυρίως όχι στη Νικού! 958 01:27:08,828 --> 01:27:09,870 Ε, όχι... 959 01:27:10,444 --> 01:27:12,963 Ποια είναι η Νικού; 960 01:27:13,531 --> 01:27:18,654 - Τι έκανες χτες βράδυ; - Τίποτα. Ήμουν πτώμα, έμεινα σπίτι. 961 01:27:19,903 --> 01:27:22,155 Ο Αντουάν έχει φιλενάδα. 962 01:27:22,156 --> 01:27:24,058 Αλήθεια; Είσαι σίγουρη; 963 01:27:24,059 --> 01:27:28,780 Είπε πως πήγατε στην όπερα χτες βράδυ. Χοντρό ψέμα. Θα το μάθαινα. 964 01:27:30,078 --> 01:27:33,149 - Πού είναι το πιπέρι; - Μπροστά σου. 965 01:27:35,680 --> 01:27:39,387 - Πώς νιώθεις; - Περίεργα, πληγωμένη. 966 01:27:40,883 --> 01:27:43,248 Δε θέλω να τον χάσω. 967 01:27:48,787 --> 01:27:51,215 Δε θα τον χάσεις. 968 01:27:53,120 --> 01:27:56,739 Ξέρετε πώς τελείωσε; Ξέρασε πάνω στη Ναταλί. 969 01:27:58,220 --> 01:28:00,809 Μακάρι να μου έκανε το ίδιο κι ο άντρας μου όταν ήμουν νέα. 970 01:28:02,220 --> 01:28:04,040 Θα ξανάφτιαχνα τη ζωή μου. 971 01:28:07,241 --> 01:28:11,067 Κανείς δε με ανάγκασε να γίνω λεσβία. Γεννήθηκα έτσι. 972 01:28:11,747 --> 01:28:15,641 - Εγώ έχω ένα μυστικό. - Φύλαξέ το για σένα. 973 01:28:16,982 --> 01:28:20,484 Εγώ λέω πως όταν ερωτεύεσαι, πρέπει να το λες. 974 01:28:21,427 --> 01:28:23,957 Όταν έρχεσαι αντιμέτωπος με τον έρωτα... 975 01:28:24,286 --> 01:28:28,296 Όταν ξέρεις ότι αγαπάς κάποιον ή κάποια... 976 01:28:28,785 --> 01:28:31,368 ...τότε τα παρατάς όλα. 977 01:28:31,369 --> 01:28:35,637 Σύζυγο, παιδιά, καριέρα, προκαταλήψεις, τα πάντα! 978 01:28:38,496 --> 01:28:42,783 Εγώ διαφωνώ. Είναι όμορφο να θυσιάζεις τον έρωτά σου. 979 01:28:45,408 --> 01:28:49,223 Εγώ έχω ένα μυστικό, αλλά αυτός μου είπε να μην το πω. 980 01:28:53,304 --> 01:28:56,477 Κι εγώ έχω σπουδαία νέα. Γνώρισα κάποιον. 981 01:28:58,274 --> 01:29:01,186 Τέλεια! Πού τον γνώρισες; 982 01:29:01,187 --> 01:29:05,478 - Στο στούντιο. - Σε φλέρταρε στο στούντιο; 983 01:29:05,479 --> 01:29:09,343 Ναι, ήρθε για μια εκπομπή. 984 01:29:09,837 --> 01:29:12,400 Τι δουλειά κάνει; 985 01:29:13,421 --> 01:29:15,817 Σπίρτα. 986 01:29:16,275 --> 01:29:17,902 Πού; 987 01:29:19,160 --> 01:29:22,764 - Στο Λα Σιοτά. - Μα εκεί κάνουν τσιγάρα, μαμά. 988 01:29:22,765 --> 01:29:25,950 Ακριβώς! Θα μετακομίσω εκεί. 989 01:29:25,951 --> 01:29:30,946 - Μα μόλις μετακόμισες εδώ! - Δε μένω ποτέ πολύ κάπου. 990 01:29:31,956 --> 01:29:34,559 Θα την παρατήσετε την εκπομπή σας; 991 01:29:35,340 --> 01:29:37,988 Όχι, θα έρχομαι μόνο για αυτήν. 992 01:29:38,412 --> 01:29:40,749 Η Σεβερίν έχει δίκιο. 993 01:29:42,603 --> 01:29:44,883 Είστε ανεύθυνη! 994 01:29:47,329 --> 01:29:50,701 - Τελείως τρελή! - Εσένα τι σε νοιάζει; 995 01:29:52,020 --> 01:29:53,690 Τι με νοιάζει; 996 01:29:55,983 --> 01:29:58,582 Τους είπα παραμύθια! 997 01:29:59,997 --> 01:30:01,224 Τι νομίζατε; 998 01:30:01,635 --> 01:30:04,448 Τους ενδιέφερε, λέτε, μια πρώην ρεπόρτερ του Λιβάνου; 999 01:30:04,586 --> 01:30:06,912 "Έδωσα κώλο" για να σας πάρουν! 1000 01:30:07,324 --> 01:30:12,120 - Μα δεν έφυγα από τη δουλειά! - Να φύγετε! Ποιος νοιάζεται; 1001 01:30:12,630 --> 01:30:15,860 Σκίστε το συμβόλαιό σας κι αφήστε το αχούρι σας... 1002 01:30:16,595 --> 01:30:17,432 Σταματήστε! 1003 01:30:17,477 --> 01:30:20,654 με τα φτηνοπράγματα... και τα απαίσια φυτά! 1004 01:30:24,221 --> 01:30:28,408 Αφήστε τις βλακείες! "Έκρυψα όπλα, έναν άντρα." 1005 01:30:28,409 --> 01:30:31,873 "Κολυμπάω κόντρα στο ρεύμα, ήταν λάθος στιγμή..." 1006 01:30:32,534 --> 01:30:34,011 Γαμώτο! 1007 01:30:37,133 --> 01:30:40,161 - Δε σας ζήτησα ποτέ τίποτα! - Αγαπάτε μόνο τον εαυτό σας! 1008 01:30:40,926 --> 01:30:44,426 - Μπορείτε να το επαναλάβετε αυτό; - Δε σας ζήτησα ποτέ τίποτα! 1009 01:30:44,427 --> 01:30:46,178 Τίποτα; 1010 01:30:47,097 --> 01:30:49,439 Σε ικετεύω, Γκρεγκουάρ, δεν είσαι στο σπίτι σου. 1011 01:30:49,440 --> 01:30:51,214 Γαμώτο! 1012 01:31:17,609 --> 01:31:22,154 - Εσύ είσαι η άλλη γυναίκα; - Τρελάθηκες; Τι είναι αυτά που λες; 1013 01:31:25,411 --> 01:31:29,736 Δεν ξανάρθε στο σπίτι από τότε. Τρεις μέρες πέρασαν. 1014 01:31:30,169 --> 01:31:33,498 Ούτε στο δικαστήριο, ούτε στο γραφείο. 1015 01:31:33,499 --> 01:31:36,702 Θα τα πούμε αργότερα. 1016 01:31:39,253 --> 01:31:43,008 Πότε έγινε; Στις Μπαχάμες; 1017 01:31:45,373 --> 01:31:48,091 Στο μαιευτήριο; 1018 01:31:48,731 --> 01:31:52,787 - Στον γάμο μου; - Σου ορκίζομαι, δεν έγινε ποτέ τίποτα! 1019 01:31:55,845 --> 01:31:58,403 Ελπίζω να λες ψέματα. 1020 01:32:30,847 --> 01:32:34,165 Φύγε! Θα καλέσω την αστυνομία! 1021 01:32:43,355 --> 01:32:47,719 - Ανώνυμοι αλκοολικοί. - Εδώ Ζοζέτ. Είμαι χάλια. 1022 01:32:50,084 --> 01:32:53,219 Ναι. Κάποιος είναι εδώ. Βρήκα βιβλία στο πάτωμα. 1023 01:32:53,220 --> 01:32:54,572 Σας ακούω. 1024 01:32:54,573 --> 01:32:58,011 Εξαφανίστηκε ο γιος μου. Λείπει τρεις μέρες. 1025 01:33:00,420 --> 01:33:03,270 - Σίγουρα πέθανε το καθίκι. - Ηρέμησε, Ζοζέτ. 1026 01:33:03,271 --> 01:33:07,224 - Θέλεις να πιεις; - Πεθαίνω από δίψα, μαλάκα! 1027 01:33:07,899 --> 01:33:12,129 - Έχεις αλκοόλ στο σπίτι; - Τα πέταξα όλα! 1028 01:33:12,130 --> 01:33:15,133 Είχες στη θερμοφόρα. 1029 01:33:19,927 --> 01:33:21,240 Σ' ακούω! 1030 01:33:23,737 --> 01:33:25,459 Σκέτο νερό έχει! 1031 01:33:26,665 --> 01:33:30,481 - Τώρα ψάξε στα άπλυτα. - Δεν υπάρχει τίποτα! 1032 01:33:31,094 --> 01:33:32,610 Δεν υπάρχει τίποτα! 1033 01:33:32,611 --> 01:33:34,874 Στο καζανάκι του μπάνιου; 1034 01:33:40,743 --> 01:33:47,036 Ζοζέτ, πού είσαι; Ψάξε κάτω από το στρώμα. 1035 01:33:50,437 --> 01:33:53,387 Ζοζέτ, πού είσαι; 1036 01:33:55,965 --> 01:33:56,977 Ζοζέτ, μ' ακούς; 1037 01:34:15,277 --> 01:34:17,056 Αντουάν, εγώ είμαι. 1038 01:34:23,409 --> 01:34:24,590 Λεά! 1039 01:34:25,147 --> 01:34:26,928 Εδώ είμαι! 1040 01:34:29,492 --> 01:34:31,359 Πώς με βρήκατε; 1041 01:34:48,550 --> 01:34:51,469 Εδώ είναι η κρυψώνα; 1042 01:36:14,848 --> 01:36:17,300 Γιατί δε σ' αφήνουν ήσυχο; 1043 01:36:20,124 --> 01:36:21,166 Ναι; 1044 01:36:23,901 --> 01:36:25,590 Εγώ είμαι. 1045 01:36:25,591 --> 01:36:27,847 Ο Αντουάν με άφησε για τη μαμά. 1046 01:36:27,848 --> 01:36:28,890 Αλήθεια; 1047 01:36:29,367 --> 01:36:31,602 Τι να σου πω; 1048 01:36:31,603 --> 01:36:36,798 Τι άλλο θα έκαναν ο γιος μιας αλκοολικής και η κόρη μιας λεσβίας; 1049 01:36:42,913 --> 01:36:45,489 Αυτός είναι ο παππούς μου. 1050 01:36:52,104 --> 01:36:54,704 Χαίρομαι που σας βλέπω. 1051 01:36:54,724 --> 01:36:56,636 Μου επιτρέπετε; 1052 01:36:58,299 --> 01:37:01,051 Καλή...ό,τι λένε... 1053 01:37:06,205 --> 01:37:09,367 - Χαίρομαι που ήρθες. - Να ζήσετε. 1054 01:37:09,368 --> 01:37:12,924 Παρακαλώ... Μια φωτογραφία. 1055 01:37:15,003 --> 01:37:19,245 - Ο παππούς μου παντρεύτηκε μια πόρνη. - Είναι η μαμά μου, πρόσεχε τι λες. 1056 01:37:19,246 --> 01:37:22,606 Παντρεύτηκε χάρη στη δική μου όμως. 1057 01:37:22,726 --> 01:37:26,178 Η μαμά μου είπε στον παππού: "Δεν είσαι ούτε ο πρώτος..." 1058 01:37:26,179 --> 01:37:28,969 "...ούτε ο τελευταίος δικηγόρος που παντρεύεται μια πόρνη." 1059 01:37:29,441 --> 01:37:31,476 Δεν είναι πια πόρνη. 1060 01:37:32,731 --> 01:37:35,926 Η μαμά μου. Γνώρισε έναν φορτηγατζή. 1061 01:37:36,830 --> 01:37:41,171 Τον μπαμπά μου. Δεν είναι φορτηγατζής. Παραδίδει έτοιμα φαγητά. 1062 01:37:41,172 --> 01:37:43,410 Ήθελε μια διανοούμενη. 1063 01:37:43,411 --> 01:37:48,043 - Τι θα πει "διανοούμενη"; - Αυτή που δεν ξέρει να μαγειρεύει. 1064 01:37:48,582 --> 01:37:52,958 Ο μπαμπάς μου είναι καλός, μας φτιάχνει κρεμ καραμελέ... 1065 01:37:52,959 --> 01:37:55,938 μαρέγκα, μους σοκολάτα... 1066 01:37:56,093 --> 01:37:59,340 Η μαμά είναι ευτυχισμένη. Το ίδιο κι εγώ. 1067 01:37:59,855 --> 01:38:01,917 Κυρία, μια φωτογραφία. 1068 01:38:02,692 --> 01:38:06,834 Η μαμά της γιαγιάς. Είχε μια φιλενάδα, αλλά πέθανε. 1069 01:38:07,462 --> 01:38:10,329 Δε θα βρει άλλη. Είναι πολύ γριά. 1070 01:38:13,805 --> 01:38:16,549 Έχετε γυμνή φωτογραφία της γυναίκας σας; 1071 01:38:16,550 --> 01:38:17,740 Όχι. 1072 01:38:18,273 --> 01:38:19,942 Έχω εγώ! 1073 01:38:21,234 --> 01:38:24,025 - Μια φωτογραφία, παρακαλώ. - Μπα... 1074 01:38:24,597 --> 01:38:26,957 Η μαμά μου είναι διαθέσιμη. 1075 01:38:26,959 --> 01:38:30,731 - Τι θα πει αυτό; - Δηλαδή θα γνωρίσει κάποιον. 1076 01:38:30,732 --> 01:38:33,868 Τώρα που παίρνει Prozac έγινε πολύ καλή. 1077 01:38:34,538 --> 01:38:37,783 Ο μπαμπάς τής λέει: "Υπομονή, θα βρεις κάποιον". 1078 01:38:42,515 --> 01:38:44,518 Ο μπαμπάς βρήκε άντρα. 1079 01:38:45,064 --> 01:38:47,930 - Θα παντρευτούν; - Όταν περάσει ο νόμος. 1080 01:38:47,931 --> 01:38:51,851 - Ποιος νόμος; - Για τα δικαιώματα των γκέι. 1081 01:38:53,519 --> 01:38:55,371 Μια φωτογραφία, παρακαλώ. 1082 01:38:58,275 --> 01:39:00,984 Η άλλη γιαγιά μου. Είναι μπεκρού. 1083 01:39:01,424 --> 01:39:05,576 - Δηλαδή; - Πίνει κρυφά, αλλά το ξέρουν όλοι. 1084 01:39:12,262 --> 01:39:15,118 Συγγνώμη, δεν το 'θελα... 1085 01:39:18,617 --> 01:39:21,309 Παρακαλώ, μια φωτογραφία! 1086 01:39:32,606 --> 01:39:37,204 Η γιαγιά. Είναι γυναίκα του μπαμπά και μαμά της μαμάς. 1087 01:39:37,664 --> 01:39:41,793 - Αυτό δεν το κατάλαβα. - Τι να καταλάβεις; 1088 01:39:42,877 --> 01:39:48,086 Υποτιτλισμός CRS 1-7-2019 102641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.