Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,713 --> 00:00:27,721
Γεια σας, φίλοι μου, με λένε Αλέν
και είμαι αλκοολικός.
2
00:00:28,734 --> 00:00:31,186
Καθίστε, παρακαλώ.
3
00:00:31,187 --> 00:00:35,283
Έχουμε μια καινούργια φίλη.
Είναι η βιβλιοπώλισσά μου.
4
00:00:35,284 --> 00:00:38,539
Κι όπως πάντα, θα την αφήσω
να μας συστηθεί.
5
00:00:40,667 --> 00:00:42,242
Με λένε Ζοζέτ.
6
00:00:42,243 --> 00:00:45,434
Λυπάμαι, αλλά δεν είμαι αλκοολική.
7
00:00:47,225 --> 00:00:51,784
Πίνω, αλλά πού και πού.
Σήμερα δεν ήπια τίποτα.
8
00:00:51,785 --> 00:00:53,936
Και χθες;
9
00:00:55,297 --> 00:00:56,614
Δεν είναι καλό παράδειγμα.
10
00:00:56,615 --> 00:00:57,663
Δηλαδή;
11
00:00:58,712 --> 00:00:58,788
Κατέβασα ένα λίτρο τζιν χτες.
Μετά, δε θυμάμαι.
12
00:01:02,619 --> 00:01:06,118
Όταν ξύπνησα, ήθελα να πιω,
αλλά αντιστάθηκα.
13
00:01:06,119 --> 00:01:10,188
"Πρόσεχε", είπα, "μην κάνεις βλακείες,
παντρεύεται ο γιος σου".
14
00:01:11,084 --> 00:01:14,987
Γι' αυτό ήρθα.
Ο γάμος θα είναι κόλαση.
15
00:01:14,988 --> 00:01:19,527
Θα ανοίγουν σαμπάνιες,
θα μου προσφέρουν να πιω...
16
00:01:19,781 --> 00:01:22,751
Όταν πίνω, χτυπάει συναγερμός.
17
00:01:22,752 --> 00:01:27,445
Μπορεί να φλερτάρω τον παπά,
να χαστουκίσω τη νύφη...
18
00:01:27,446 --> 00:01:32,674
Η καημένη! Είναι φοβερή.
Όσο για τον πατέρα της...
19
00:01:34,310 --> 00:01:38,457
Πρώην Πρόεδρος Δικηγορικού Συλλόγου!
Αυτό τα λέει όλα!
20
00:01:38,458 --> 00:01:42,677
Σήμερα είναι η "στέψη" του γιου μου.
21
00:01:43,231 --> 00:01:46,283
Αυτός ο γάμος θα είναι
"Ο ΓΑΜΟΣ"!
22
00:02:22,095 --> 00:02:24,340
Θα έπρεπε να ντύνεται
πιο συχνά η νύφη.
23
00:02:36,346 --> 00:02:41,309
Σεβερίν, Αντουάν, φαίνεται
πως το φως είναι εδώ.
24
00:02:42,041 --> 00:02:43,906
Μακάρι να είναι και στις καρδιές σας...
25
00:02:43,907 --> 00:02:46,736
- Μια νύφη!
- Η Σεβερίν είναι!
26
00:02:46,737 --> 00:02:49,320
- Η δικιά μας η Σεβερίν;
- Ποια άλλη;
27
00:02:49,878 --> 00:02:52,340
Πάνω στην ώρα, αγάπη μου.
28
00:02:53,242 --> 00:02:58,900
...στις καρδιές των συγγενών
και των φίλων σας.
29
00:03:02,706 --> 00:03:08,008
- Συγγνώμη. Μπλέξαμε την εκκλησία.
- Ναι... Κρίμα που το πρόσεξες.
30
00:03:11,712 --> 00:03:13,973
- Ποια είναι αυτή εκεί;
- Η μητέρα μου.
31
00:03:13,974 --> 00:03:18,318
Σεβερίν Ζακμάρ, δέχεσαι
τον Αντουάν Γκερέ ως σύζυγο;
32
00:03:18,319 --> 00:03:19,940
Δέχομαι.
33
00:03:19,941 --> 00:03:25,680
Αντουάν Γκερέ, δέχεσαι
την Σεβερίν Ζακμάρ ως σύζυγο;
34
00:03:33,560 --> 00:03:38,618
Αντουάν Γκερέ, δέχεσαι
την Σεβερίν Ζακμάρ ως σύζυγο;
35
00:03:38,619 --> 00:03:40,212
Φυσικά.
36
00:03:43,382 --> 00:03:44,423
Καλά;
37
00:03:44,863 --> 00:03:45,905
Όλα καλά;
38
00:03:46,530 --> 00:03:47,420
Ερχόμαστε!
39
00:03:49,181 --> 00:03:52,785
Είδες τη μητέρα μου;
Πρόσεχέ την, σε παρακαλώ.
40
00:03:52,786 --> 00:03:55,407
- Πού είναι;
- Πήγαινε να δεις στον μπουφέ.
41
00:03:55,561 --> 00:03:58,280
Η ΩΡΑΙΑ ΠΕΘΕΡΑ
42
00:04:12,835 --> 00:04:15,723
Φονιάδες!
Ρούμι έχει μέσα!
43
00:04:15,724 --> 00:04:18,875
- Ζοζέτ!
- Με κατασκοπεύεις εσύ;
44
00:04:20,608 --> 00:04:23,463
- Φύγε, αλλιώς θα τα πω όλα!
- Καλά, φεύγω...
45
00:04:26,145 --> 00:04:28,818
Ο γιος μου του είπε
να με προσέχει.
46
00:04:34,366 --> 00:04:38,958
Η συμμορία των δικηγόρων...
Πατέρας, κόρη και γαμπρός.
47
00:04:44,123 --> 00:04:47,326
Αν πάνε για διαζύγιο,
θα γίνει χαμός.
48
00:04:48,345 --> 00:04:51,239
Συγγνώμη, αλλά θα πρέπει να πάρω
το μέρος του γιου μου.
49
00:04:53,016 --> 00:04:57,185
- Έτσι θα ξαναϊδωθούμε.
- Και θα το κάνετε στη λάσπη.
50
00:04:57,927 --> 00:05:01,082
Θα είναι ακόμα πιο ερωτικό
και εξωτικό.
51
00:05:03,127 --> 00:05:05,646
Βλακείες λέει!
52
00:05:17,975 --> 00:05:19,998
Δεν είναι κούκλα;
53
00:05:19,999 --> 00:05:23,506
Αντουάν, η μητέρα μου.
54
00:05:23,507 --> 00:05:25,698
- Κυρία μου...
- Λεά, σε παρακαλώ.
55
00:05:26,623 --> 00:05:30,550
Πες μας το μυστικό σου.
Πώς κρατιέσαι έτσι;
56
00:05:31,080 --> 00:05:35,138
Η ασυνειδησία, η αδιαφορία;
Η αγάπη σου για περιπέτεια;
57
00:05:35,855 --> 00:05:39,291
Κι εσύ δεν πας πίσω.
Μια χαρά φαίνεσαι, Πολ.
58
00:05:41,498 --> 00:05:43,935
Περίμενε να σκεφτώ...
59
00:05:45,544 --> 00:05:49,753
Η μετάληψη της Σεβερίν,
η γιορτή στο γκέι μπαρ...
60
00:05:49,754 --> 00:05:53,664
...όταν έκλεισε τα 18 της,
ο γάμος της σήμερα...
61
00:05:54,218 --> 00:05:56,842
Δε θα χρειαστεί να σε ξαναδώ.
62
00:05:57,391 --> 00:05:59,595
Μην ξεχνάς τις κηδείες!
63
00:06:00,443 --> 00:06:04,964
- Είσαι μία κούκλα.
- Περιμένω παιδί. Κορίτσι.
64
00:06:05,567 --> 00:06:07,213
Αγάπη μου!
65
00:06:10,097 --> 00:06:12,216
Μπορώ να φιλήσω τη νύφη;
66
00:06:12,561 --> 00:06:15,178
Ο Γκρεγκουάρ, ο άντρας που κυριαρχεί
στη ζωή μου.
67
00:06:17,449 --> 00:06:18,491
Έλα.
68
00:06:20,818 --> 00:06:25,034
Πηδιέται με τον Κινγκ Κονγκ.
Αυτό δεν είναι έκπληξη;
69
00:06:29,629 --> 00:06:31,330
ΓΥΝΑΙΚΩΝ
70
00:06:32,895 --> 00:06:34,952
Είναι όλες γεμάτες.
71
00:06:39,479 --> 00:06:41,949
ΑΝΔΡΩΝ
72
00:06:45,427 --> 00:06:47,408
Ο δρόμος είναι ανοιχτός.
73
00:06:51,291 --> 00:06:52,737
Ανρί!
74
00:06:54,939 --> 00:06:56,886
Είσαι σε ανδρικές τουαλέτες.
75
00:06:58,204 --> 00:07:01,025
Όταν κάπου γράφει "άντρες",
δεν μπορώ να αντισταθώ.
76
00:07:01,026 --> 00:07:04,078
- Τι κάνεις; Έχω να σε δω...
- Αιώνες.
77
00:07:05,973 --> 00:07:09,094
- Τι είναι αυτό;
- Επιταγή. 3.000 φράγκα.
78
00:07:11,687 --> 00:07:14,908
Δε φεύγουν μέσα στη νύχτα,
πληρώνοντας τον λογαριασμό.
79
00:07:14,909 --> 00:07:18,893
Με ξέρεις... Ήταν
ένα αποχαιρετιστήριο δώρο.
80
00:07:21,019 --> 00:07:24,816
- Πώς βρέθηκες εδώ;
- Ο Αντουάν με εκπροσωπεί.
81
00:07:24,817 --> 00:07:27,749
- Τι έκανες;
- Κατάχρηση κεφαλαίων.
82
00:07:30,978 --> 00:07:34,606
Στη ζωή που φεύγει
και δεν ξαναγυρνά...
83
00:07:36,134 --> 00:07:38,463
Έφυγα βιαστικά απ' το σπίτι.
84
00:07:40,199 --> 00:07:43,101
Έχετε λίγη πούδρα;
Γυαλίζω.
85
00:07:43,102 --> 00:07:45,458
Ανρί Λεμερσιέ,
από δω η μητέρα του Αντουάν.
86
00:07:45,459 --> 00:07:49,724
- Είναι σπουδαίος δικηγόρος ο γιος σας.
- Ο καλύτερος της γενιάς του.
87
00:07:49,725 --> 00:07:53,944
Γραμματέας στα 38 του!
’σος στο εταιρικό δίκαιο.
88
00:07:53,945 --> 00:07:58,120
Και δεν τον χάλασε. Κι έχει
μεγάλη επιτυχία στις γυναίκες!
89
00:07:58,121 --> 00:08:01,671
- Το φαντάζομαι.
- Ένα ποτηράκι;
90
00:08:07,775 --> 00:08:12,214
Έχω σαμπάνια διαίτης.
Δεν τη βρίσκεις στα πάρτι.
91
00:08:13,720 --> 00:08:16,701
Κι εγώ έχω κάτι.
92
00:08:18,672 --> 00:08:21,003
Πώς το περάσατε από το αεροδρόμιο;
93
00:08:22,045 --> 00:08:25,302
Μέσα στα πούρα της μητέρας μου.
94
00:08:45,227 --> 00:08:47,122
- Έλα να χορέψουμε!
- Ορίστε;
95
00:08:47,123 --> 00:08:49,023
Έλα, θέλω να χορέψουμε!
96
00:08:50,377 --> 00:08:52,533
Ευχαρίστως, κυρία μου.
97
00:08:52,535 --> 00:08:55,855
Αν ήξερα πως ήταν γάμος,
θα ντυνόμουν διαφορετικά.
98
00:08:58,245 --> 00:09:01,165
Αν ήξερα πως ήταν γάμος,
θα ντυνόμουν διαφορετικά!
99
00:09:01,412 --> 00:09:04,977
Μα για τον γάμο ήρθαμε!
100
00:09:06,641 --> 00:09:09,995
Πώς είσαι, Μπριζίτ;
Χαίρομαι που σε βλέπω.
101
00:09:10,613 --> 00:09:12,994
Η Σεβερίν, η κόρη της Λεά!
102
00:09:12,995 --> 00:09:17,402
- Μη μου σπας τ' αρχίδια!
- Δε με τρομάζεις εμένα, χοντρολεσβία!
103
00:09:18,460 --> 00:09:20,751
Βρες άλλη γκόμενα.
104
00:09:20,753 --> 00:09:24,361
Συνήθως παρακαλάνε στους γάμους.
105
00:09:24,563 --> 00:09:27,784
- Πάψε, θα σε χαστουκίσω!
- Για τόλμα!
106
00:09:32,478 --> 00:09:33,360
Σκατά!
107
00:10:22,680 --> 00:10:26,296
- Μα τι έπαθε;
- Κολλάει ολόκληρος.
108
00:10:26,297 --> 00:10:29,128
Πρέπει να τα πλύνουμε όλα.
109
00:10:51,214 --> 00:10:55,198
Εδώ ήσουν, αγάπη μου;
Λεά, γνωρίσατε τον γιο μου;
110
00:10:58,015 --> 00:11:01,096
- Καλησπέρα, Αντουάν.
- Καλησπέρα, Λεά.
111
00:11:51,512 --> 00:11:53,423
Αγάπη μου, έλα!
112
00:12:17,125 --> 00:12:21,164
Συγγνώμη, ποιος είναι
αυτός με τη γυναίκα μου;
113
00:12:22,366 --> 00:12:24,201
Ένας πελάτης.
114
00:12:24,202 --> 00:12:27,084
Δύο απόπειρες βιασμού ανηλίκων.
115
00:12:27,374 --> 00:12:29,057
Δύο ανηλίκων;
116
00:12:29,124 --> 00:12:30,952
Τον γουστάρουν όλες.
117
00:12:30,954 --> 00:12:31,995
Όλες;
118
00:12:32,619 --> 00:12:34,325
Με τόσους γκέι τώρα...
119
00:12:34,599 --> 00:12:38,664
...μόλις βρουν έναν στρέιτ
τού κολλάνε σαν τις μύγες στο μέλι.
120
00:12:38,967 --> 00:12:41,988
Σαν τις μύγες, ε;
121
00:12:42,392 --> 00:12:43,344
Ναι.
122
00:12:46,560 --> 00:12:48,999
Τι μπουρδέλο είναι αυτό;
123
00:13:31,583 --> 00:13:32,625
Όχι, όχι, όχι!
124
00:13:35,524 --> 00:13:37,458
Συγγνώμη, τι γίνεται εδώ;
125
00:13:37,459 --> 00:13:40,808
- ’σε τη γυναίκα μου ήσυχη!
- Την πήδηξα πριν από σένα.
126
00:13:40,809 --> 00:13:41,930
Την πήδηξες;
127
00:13:43,268 --> 00:13:44,312
Πήδηξες τη γυναίκα μου;
128
00:13:44,828 --> 00:13:45,935
Πήδηξες τη γυναίκα μου;
129
00:13:48,076 --> 00:13:50,708
Ηρεμήστε!
Γιορτάζουμε τον έρωτα!
130
00:13:51,402 --> 00:13:53,063
Τι έπαθε αυτός;
131
00:13:54,829 --> 00:13:58,501
Αχ, ο Πρόεδρος!
Γιορτάζουμε τον έρωτα!
132
00:13:58,502 --> 00:14:03,215
- Ελάτε να χορέψουμε, Πολ!
- Όχι, αφήστε με ήσυχο, Ζοζέτ!
133
00:14:03,907 --> 00:14:05,769
Ο πρόεδρος της μαλακίας!
134
00:14:05,770 --> 00:14:08,892
Βουλώστε το! Κάνετε ρεύμα
με τις τουαλέτες!
135
00:14:09,571 --> 00:14:10,557
Να, ρε!
136
00:14:11,972 --> 00:14:13,820
’σε με, ρε μαλάκα!
137
00:14:16,702 --> 00:14:21,002
Ο πρόεδρος έφταιγε!
Θα σου βάλω φωτιά!
138
00:14:27,148 --> 00:14:29,807
- Δε θα έρθω άλλη φορά.
- Δώσε μου 50 φράγκα.
139
00:14:29,808 --> 00:14:31,972
Δεν ακούς;
Δώσε μου 50 φράγκα!
140
00:14:33,752 --> 00:14:35,541
- Έχω μόνο 200.
- Καλά είναι.
141
00:14:35,866 --> 00:14:39,416
- Ντύσου.
- Με τα βρεγμένα χέρια; Δεν μπορώ!
142
00:14:42,290 --> 00:14:43,873
Σε στριπτιζάδικο βρίσκεσαι;
143
00:14:43,874 --> 00:14:47,362
- Έγινε μούσκεμα.
- Δεν είσαι πια 20 ετών.
144
00:14:47,363 --> 00:14:50,646
Δεν έκανα τόσα χιλιόμετρα
για να με βρίζεις!
145
00:14:51,410 --> 00:14:53,206
Ξέρεις πως δεν φταίει αυτή.
146
00:14:53,259 --> 00:14:56,799
Ο κόσμος την ακολουθεί
ακόμα και στις τουαλέτες.
147
00:14:57,342 --> 00:15:01,989
Λεά, χέσε τους στρέιτ.
Όταν διασκεδάζουμε, τρομάζουν.
148
00:15:02,536 --> 00:15:05,953
Πάμε στις γυναικείες τουαλέτες!
149
00:15:14,055 --> 00:15:18,175
Έλα, Γκρεγκουάρ...
Δίπλα είναι!
150
00:15:18,176 --> 00:15:20,277
Όχι, φτάνει!
151
00:15:32,302 --> 00:15:36,744
- Θέλω να μου ζητήσεις συγγνώμη.
- Δεν έγινε και τίποτα, γλυκιά μου.
152
00:15:36,745 --> 00:15:40,995
Τα έκανες όλα άνω-κάτω.
Ζήτα μια συγγνώμη τουλάχιστον!
153
00:15:42,517 --> 00:15:46,242
Και μην το παίζεις θύμα.
Ας μιλήσουμε σαν ενήλικες.
154
00:15:46,243 --> 00:15:48,599
Είναι ο γάμος μου, μαμά!
155
00:15:49,599 --> 00:15:53,001
Το ξέρω. Χαίρομαι για σένα.
Δεν ήθελα να κάνω φασαρίες.
156
00:15:53,002 --> 00:15:57,399
Θέλεις την ευτυχία μου;
Τότε γύρνα στο νησί σου!
157
00:16:19,409 --> 00:16:22,989
Στην οδό Μαντάμ, παρακαλώ...
Ξεκινήστε, σας είπα!
158
00:16:34,439 --> 00:16:37,274
Ηρεμήστε, κυρία Ντεμαρέ.
159
00:16:37,772 --> 00:16:42,366
Μην κλαίτε.
Όχι, δε σας φωνάζω.
160
00:16:42,502 --> 00:16:45,027
Στείλτε μου τη σύνοψη.
161
00:16:45,668 --> 00:16:49,682
- Ήμουν άχρηστος χτες βράδυ.
- Έτσι είναι η πρώτη νύχτα.
162
00:16:50,114 --> 00:16:52,210
Θα δεις εσύ στον Καναδά!
163
00:16:52,211 --> 00:16:53,964
Όχι εσείς!
Στη γυναίκα μου μιλούσα.
164
00:16:54,264 --> 00:16:58,049
Κρατιέται καλά στα 69 του...
Καλά, στα 77 του.
165
00:16:58,507 --> 00:17:02,074
Έχει βηματοδότη; Ωραία!
Θα τον ελευθερώσουμε.
166
00:17:07,559 --> 00:17:10,740
Δεν πήρα την οικονομική εφημερίδα!
167
00:17:12,610 --> 00:17:14,925
Τη θέλω τώρα!
168
00:17:15,444 --> 00:17:18,442
- Πάμε να την αγοράσουμε.
- Δεν αφήνω τις βαλίτσες μου εγώ!
169
00:17:18,819 --> 00:17:23,203
Μα φεύγω για γαμήλιο ταξίδι!
Θα ρωτήσω τον άντρα μου.
170
00:17:23,705 --> 00:17:27,203
Γύρνα εσύ στο γραφείο
κι εγώ θα αλλάξω τα εισιτήρια. Εντάξει;
171
00:17:28,195 --> 00:17:30,390
Θέλω το γαμήλιο ταξίδι μου!
172
00:17:30,391 --> 00:17:33,496
Φρόντισε τον πελάτη σου
κι εγώ θα τα κανονίσω εδώ.
173
00:17:34,024 --> 00:17:38,741
Μου θύμωσες;
Θα μου το κρατάς μια ζωή;
174
00:17:39,345 --> 00:17:41,160
Θα φύγουμε!
175
00:17:44,153 --> 00:17:46,899
Αν αφήσεις τον Ντεμαρέ,
θα μας τον πάρει ο Αρτμάν!
176
00:17:47,600 --> 00:17:48,953
Σε προειδοποιώ!
177
00:17:48,954 --> 00:17:53,536
Σωστά! Χαίρομαι όταν είσαι
τόσο γλυκός. Πάω.
178
00:17:53,537 --> 00:17:55,148
Ναι, πήγαινε.
179
00:17:56,237 --> 00:17:58,055
Δώσε μου τα εισιτήρια.
180
00:17:58,056 --> 00:17:59,835
Ποια εισιτήρια;
Α, ναι!
181
00:18:25,700 --> 00:18:26,743
Αντουάν!
182
00:18:27,226 --> 00:18:28,503
Λεά!
183
00:18:28,504 --> 00:18:29,546
Φεύγετε για το ταξίδι σας;
184
00:18:30,023 --> 00:18:31,600
Ναι.
185
00:18:31,601 --> 00:18:35,986
Όχι, έχουμε πρόβλημα!
Πήγε στο γραφείο.
186
00:18:36,386 --> 00:18:39,807
Εγώ φροντίζω τις βαλίτσες
και τα εισιτήρια.
187
00:18:41,172 --> 00:18:45,294
- Σας άφησα μήνυμα.
- Το ξέρω. Είχαμε ήδη φύγει.
188
00:18:46,102 --> 00:18:48,121
Δεν ήθελε να μου μιλήσει.
189
00:18:49,608 --> 00:18:53,430
- Έχετε ώρα για έναν καφέ;
- Πρέπει να φύγω.
190
00:18:54,383 --> 00:18:57,282
- Κρίμα.
- Εντάξει, πέντε λεπτά.
191
00:18:57,283 --> 00:18:59,257
Ναι! Πέντε λεπτά!
192
00:19:01,236 --> 00:19:03,893
- Τι θα πάρετε;
- Τσάι.
193
00:19:04,979 --> 00:19:08,695
Ένα τσάι κι ένα παγωτό
βανίλια-σοκολάτα.
194
00:19:14,813 --> 00:19:19,022
Η Σεβερίν κι εσείς...
Είναι μπλοκαρισμένη.
195
00:19:19,023 --> 00:19:20,937
Δεν μπορεί να μιλήσει
για σας.
196
00:19:21,477 --> 00:19:23,147
Πώς γνωριστήκατε;
197
00:19:23,148 --> 00:19:26,531
Σε μια δίκη, εκπροσωπούσαμε
δύο ηλίθιους αντίδικους.
198
00:19:26,532 --> 00:19:29,664
- Κεραυνοβόλος έρωτας;
- Όχι, το αντίθετο.
199
00:19:30,113 --> 00:19:34,733
Αργήσαμε να καταλάβουμε
ότι είμαστε ιδανικό ζευγάρι.
200
00:19:38,107 --> 00:19:41,091
- Πότε το καταλάβατε;
- Πριν πέντε μήνες.
201
00:19:42,080 --> 00:19:47,461
Έμεινε έγκυος πολύ γρήγορα.
Αλλά δεν παντρευτήκαμε μόνο για αυτό.
202
00:19:56,602 --> 00:19:59,757
- Ποια γεύση προτιμάτε;
- Τη βανίλια.
203
00:20:01,172 --> 00:20:05,812
- Μα τρώτε πρώτα τη σοκολάτα.
- Κρατάω τη βανίλια για το τέλος.
204
00:20:06,280 --> 00:20:09,172
Κι αν στο μεταξύ πέσετε ξερός;
205
00:20:09,173 --> 00:20:12,924
- Αν χορτάσετε με τη σοκολάτα;
- Τότε, έχασα.
206
00:20:14,209 --> 00:20:17,714
Και θα πεθάνετε με τη γεύση
που δε σας αρέσει;
207
00:20:18,908 --> 00:20:22,068
- Φοβάστε τον θάνατο;
- Εσείς δεν τον φοβάστε;
208
00:20:22,069 --> 00:20:27,808
Είστε πολύ νέος. Ούτε εγώ φοβάμαι,
αλλά δε θέλω να πεθάνω πριν.
209
00:20:28,248 --> 00:20:32,299
- Πριν από τι;
- Ακριβώς. Δεν ξέρω.
210
00:20:38,895 --> 00:20:41,084
Θα ανατινάξουν κάτι βαλίτσες!
211
00:20:41,919 --> 00:20:43,386
Θα ανατινάξουν βαλίτσες;
212
00:20:47,863 --> 00:20:50,850
Κάποιος θα τις ξέχασε.
213
00:20:52,178 --> 00:20:54,800
Δε θα 'θελα να ήμουν στη θέση του.
214
00:20:58,443 --> 00:21:01,349
- Η πτήση μου είναι αυτή.
- Ήταν πάντα τόσο δύσκολο;
215
00:21:01,698 --> 00:21:03,379
- Με τη Σεβερίν;
- Ναι.
216
00:21:04,376 --> 00:21:08,487
Επειδή δεν ξέρω κολύμπι,
κινδυνεύω πάντα να πνιγώ.
217
00:21:08,989 --> 00:21:12,114
Έτσι ήταν και με τη Σεβερίν.
Δεν ξέρω πώς να της φερθώ.
218
00:21:12,115 --> 00:21:15,436
- Αυτό πρέπει να αλλάξει.
- Ναι, πρέπει.
219
00:21:15,438 --> 00:21:19,011
Κάντε την ευτυχισμένη
και θα αλλάξει.
220
00:21:19,427 --> 00:21:21,112
Από σας εξαρτάται.
221
00:21:23,765 --> 00:21:25,534
Πρέπει να πηγαίνω.
222
00:21:28,045 --> 00:21:31,032
- Αντίο, Αντουάν.
- Αντίο, Λεά.
223
00:21:58,141 --> 00:21:59,499
Νάτοι!
224
00:22:05,181 --> 00:22:07,995
Πήγαν όλα καλά;
225
00:22:07,996 --> 00:22:11,806
Είναι πολύ γεροδεμένη!
Σαν παλαιστής του σούμο!
226
00:22:12,301 --> 00:22:16,687
Είπα πως είναι γεροδεμένη...
Δεν πειράζει. Υπέροχα!
227
00:22:17,340 --> 00:22:21,333
- Έχει ωραίο στοματάκι.
- Ωραίο; Έχει λεπτά χείλη.
228
00:22:21,334 --> 00:22:25,533
Έχει πολύ λεπτά χείλη,
σαν του πατέρα της!
229
00:22:26,120 --> 00:22:29,545
Δεν πειράζει,
τώρα τα φουσκώνουν εύκολα.
230
00:22:29,546 --> 00:22:34,538
Έχει τα μάτια της Ζοζέτ!
Θέλω κι εγώ τέτοια μάτια!
231
00:22:35,684 --> 00:22:38,973
Η άλλη γιαγιά!
Ήρθατε κι εσείς, Λεά;
232
00:22:43,222 --> 00:22:44,790
Στο σακάκι του Αντουάν.
233
00:22:44,939 --> 00:22:46,654
Το παίρνω εγώ!
234
00:22:49,011 --> 00:22:50,352
Εμπρός;
235
00:22:52,777 --> 00:22:55,078
Μια κούκλα!
Τρεισήμισι κιλά.
236
00:22:55,969 --> 00:23:00,769
Πολίν, όπως εσάς
Ευτυχώς δεν την ονόμασαν Ζοζέτ.
237
00:23:01,422 --> 00:23:04,333
Δεν είναι εύκολη η ζωή
μ' ένα όνομα σαν το Ζοζέτ.
238
00:23:05,385 --> 00:23:08,108
Σας περιμένουμε!
Ο Πασκάλ, η Ναταλί...
239
00:23:08,866 --> 00:23:12,883
Η κλινική είναι απαίσια,
αλλά έχει καλό μαιευτήριο.
240
00:23:13,491 --> 00:23:17,229
Ελάτε, έχουμε σαμπάνια!
Είναι κι η Λεά εδώ!
241
00:23:25,491 --> 00:23:27,949
Δε θέλει να με δει;
242
00:23:29,065 --> 00:23:32,003
Μετά από τόσα χρόνια;
Είναι παρανοϊκός.
243
00:23:32,969 --> 00:23:34,524
Για την Πολίν!
244
00:23:37,863 --> 00:23:40,417
Ηρεμιστικά και σαμπάνια;
Θα εκραγείς!
245
00:23:40,418 --> 00:23:44,022
Ελπίζω να μη βγει ηλίθια
με τόσα που παίρνεις.
246
00:23:46,437 --> 00:23:49,539
Μια στρίγγλα που θα τσαντίζει
τους φίλους της εννοείς;
247
00:23:52,089 --> 00:23:53,468
Το παράκανες.
248
00:23:53,826 --> 00:23:55,119
Ναταλί!
249
00:23:56,545 --> 00:23:58,907
Πάω στο ξενοδοχείο.
Με κούρασε το ταξίδι.
250
00:23:59,574 --> 00:24:03,828
Μπορεί να έρθει, πείτε του.
Δε θέλω φασαρίες.
251
00:24:05,422 --> 00:24:09,268
- Πού είναι η Λεά;
- Δε θέλει φασαρίες.
252
00:24:35,500 --> 00:24:36,877
’κρη!
253
00:24:44,131 --> 00:24:46,910
- Μαλακισμένη!
- Εσύ είσαι μαλάκας!
254
00:24:47,623 --> 00:24:50,382
- Έκλεψαν τα πατίνια μου!
- Χτύπησες;
255
00:24:50,696 --> 00:24:54,222
- Γαμώτο! Πάει και το τζάκετ μου!
- Θες να το καταγγείλεις;
256
00:24:54,252 --> 00:24:55,805
’ντε φύγε, ρε!
257
00:24:56,908 --> 00:24:59,847
Δε φταίω εγώ αν χάλασες το τζάκετ σου.
258
00:24:59,848 --> 00:25:01,316
Πρόβλημά σου.
259
00:25:01,317 --> 00:25:04,026
- Παράτα με, Μιρέιλ Ντιμά!
- Ποια είναι αυτή;
260
00:25:04,028 --> 00:25:06,267
- Δεν ζεις εδώ;
- Όχι.
261
00:25:06,900 --> 00:25:08,611
Δεν ξέρεις καν την Ντιμά!
262
00:25:10,009 --> 00:25:13,562
- Έχεις ένα τσιγάρο;
- Έχω κάτι καλύτερο.
263
00:25:14,478 --> 00:25:16,907
Αυτό δεν μου το πήραν.
Ξέρεις τι είναι;
264
00:25:16,944 --> 00:25:17,941
Όχι. Τι είναι;
265
00:25:17,977 --> 00:25:20,008
Πρέπει να το δοκιμάσεις.
266
00:25:43,350 --> 00:25:44,702
Κύριε δικηγόρε...
267
00:25:52,616 --> 00:25:54,539
Είστε τυχερή που έχετε γαμπρό δικηγόρο.
268
00:25:57,071 --> 00:25:59,764
Πριν τρεις μέρες θα πηγαίνατε φυλακή.
269
00:25:59,801 --> 00:26:02,459
Τότε ο μικρός θα ήταν ακόμη ανήλικος.
270
00:26:02,460 --> 00:26:03,858
Τώρα είναι ενήλικος!
271
00:26:03,859 --> 00:26:04,661
Φτάνει!
272
00:26:04,662 --> 00:26:06,352
Γιατί τόση φασαρία για ένα τσιγαριλίκι;
273
00:26:07,420 --> 00:26:10,121
Πείτε της ότι δεν χτυπάμε αστυνομικούς!
274
00:26:10,122 --> 00:26:12,655
Δεν χτυπάμε αστυνομικούς!
275
00:26:13,678 --> 00:26:16,159
Σφάλμα της...
Είχε καπνίσει χασίς.
276
00:26:16,160 --> 00:26:18,722
Και η υπόθεση του '72
ήταν σφάλμα;
277
00:26:18,723 --> 00:26:22,281
Δεν έχετε το δικαίωμα!
Πάψτε! Είναι δικηγόρος!
278
00:26:22,282 --> 00:26:25,629
Πέρασαν 20 χρόνια!
Το αδίκημα παραγράφηκε!
279
00:26:25,630 --> 00:26:28,438
Πολλά λέτε!
Υπογράψτε εδώ.
280
00:26:32,926 --> 00:26:35,184
Είχατε ξανά μπλεξίματα;
281
00:26:35,185 --> 00:26:37,835
Δυόμισι χρόνια φυλακή.
282
00:26:38,553 --> 00:26:42,025
Έκρυβα όπλα κι έναν άντρα.
Δικά του ήταν τα όπλα.
283
00:26:42,061 --> 00:26:43,572
Και τι έγινε;
284
00:26:43,608 --> 00:26:46,396
Τίναξε τα μυαλά του στον αέρα
και με συνέλαβαν.
285
00:26:46,840 --> 00:26:49,113
Συγγνώμη, δεν το ήξερα.
286
00:26:49,412 --> 00:26:51,886
Έτσι γνώρισα τον Πολ.
Ήταν δικηγόρος του.
287
00:26:51,923 --> 00:26:54,664
Πάμε να τσιμπήσουμε κάτι;
288
00:26:55,876 --> 00:26:58,585
Πρέπει να γυρίσω.
Έχω δύσκολη δίκη αύριο.
289
00:26:59,199 --> 00:27:01,668
Μόνο για μισή ώρα, για παρέα.
290
00:27:01,669 --> 00:27:04,203
Όχι, δε θα 'ταν λογικό.
291
00:27:05,387 --> 00:27:08,346
- Καληνύχτα, Αντουάν. Ευχαριστώ.
- Καληνύχτα...
292
00:27:08,347 --> 00:27:11,931
Καλά, για μισή ώρα μόνο.
Θα το κανονίσω εγώ.
293
00:27:13,859 --> 00:27:16,896
Θα του χρεώσω τις υπερωρίες του σεφ!
294
00:27:16,897 --> 00:27:20,319
Μόλις απέκτησε παιδί!
Έφερε την πεθερά του.
295
00:27:21,322 --> 00:27:25,266
- Εγώ δε θα την ήθελα για μαμά.
- Ενώ η δική σου...
296
00:27:25,267 --> 00:27:27,968
Μας έφτιαξε τις κουρτίνες!
297
00:27:39,989 --> 00:27:42,006
Το αρνί ετοιμάζεται.
298
00:27:42,727 --> 00:27:46,912
- Μαρινάτο σολωμό για αρχή;
- Δεν τρώω ωμά ψάρια!
299
00:27:49,946 --> 00:27:52,948
- Λίγη σπιτική τερίν ίσως;
- Ναι.
300
00:27:53,868 --> 00:27:57,229
Ναταλί, άκυρος ο σολωμός.
Βάλε δυο τερίν.
301
00:27:57,230 --> 00:28:01,548
’κουσες, Μισέλ; ’κυρος ο σολωμός,
βάλε δυο τερίν.
302
00:28:01,584 --> 00:28:03,105
Έγινε!
303
00:28:03,676 --> 00:28:06,224
Γιατί φωνάζει;
Τι έχει;
304
00:28:06,225 --> 00:28:08,781
Τι έχει;
Θα πεθάνει.
305
00:28:11,469 --> 00:28:14,556
Δεν έχετε πιο ζωντανή μουσική;
306
00:28:14,557 --> 00:28:16,590
Αν δε σας αρέσει η όπερα...
307
00:28:17,680 --> 00:28:20,815
Σας απογοήτευσα.
Τι να γίνει...
308
00:28:21,350 --> 00:28:25,263
- Πασκάλ, άλλαξε τη μουσική.
- Για σας την έβαλα.
309
00:28:25,264 --> 00:28:29,574
- Βάλε κάτι άλλο.
- Αυτό είναι καταθλιπτικό.
310
00:28:32,280 --> 00:28:34,561
Είστε ωραίο ζευγάρι.
311
00:28:36,322 --> 00:28:39,769
Πολύ κολακευτικό.
Δεν το είχα σκεφτεί έτσι.
312
00:28:40,298 --> 00:28:42,006
Επειδή είστε πεθερά μου.
313
00:28:44,517 --> 00:28:46,851
Υπάρχουν και τα ταμπού, ε;
314
00:28:48,358 --> 00:28:51,488
Εγώ οδηγώ ανάποδα στους μονόδρομους.
315
00:28:52,604 --> 00:28:55,199
Μ' αρέσει το χαμόγελό σας.
316
00:28:55,905 --> 00:28:57,544
Νιώθω καλά.
317
00:28:58,965 --> 00:29:02,388
Με φροντίζει ένας άντρας.
Μου έσωσε τη ζωή.
318
00:29:02,390 --> 00:29:06,220
’νοιξε ένα εστιατόριο για μένα
και δεν τρώει ωμό ψάρι!
319
00:29:06,838 --> 00:29:09,437
- Ο τέλειος γαμπρός.
- Ακριβώς.
320
00:29:09,438 --> 00:29:12,951
Χωρίς το διφορούμενο που χωρίζει
άντρες και γυναίκες.
321
00:29:12,952 --> 00:29:13,994
Ακριβώς.
322
00:29:18,498 --> 00:29:20,370
Χαίρομαι που το λέτε αυτό.
323
00:29:21,413 --> 00:29:25,794
Τώρα δε φοβάμαι να σας πω
ότι σας βρίσκω...
324
00:29:25,795 --> 00:29:28,108
Καύλα;
325
00:29:29,007 --> 00:29:33,193
Σας σοκάρισα; Μερικές φορές
μιλάω σαν τη μητέρα μου.
326
00:29:34,984 --> 00:29:38,692
Όσες βρισιές και να πείτε,
δε θα μοιάσετε στη Νικού.
327
00:29:38,693 --> 00:29:40,911
Ούτε με άντρα, φυσικά.
328
00:29:42,458 --> 00:29:44,549
Περίεργο που το λέτε αυτό.
329
00:29:44,550 --> 00:29:48,808
Οι άντρες με κατηγορούν
ότι τους φέρομαι σαν άντρας.
330
00:29:49,509 --> 00:29:51,407
Το πατέ σας!
331
00:29:53,247 --> 00:29:55,862
Σταματήστε τώρα να μιλάτε, γιατί...
332
00:29:55,863 --> 00:29:59,271
.. του αξίζει ενός λεπτού... σιγή!
333
00:30:36,651 --> 00:30:37,815
Μη!
334
00:30:39,371 --> 00:30:40,494
Ηρεμήστε!
335
00:30:54,342 --> 00:30:56,554
Πείτε του να σταματήσει,
θα κατέβω.
336
00:30:58,640 --> 00:31:00,465
Σταματήστε.
337
00:31:12,223 --> 00:31:15,052
- Και σου κόλλησε;
- Ποιος;
338
00:31:15,766 --> 00:31:19,452
- Ο πιτσιρικάς.
- Ένα παιδί ήταν.
339
00:31:19,859 --> 00:31:23,813
Είπα ότι το χασίς ήταν δικό μου
για να μη συλληφθεί.
340
00:31:24,193 --> 00:31:27,065
- Και σε πίστεψαν προφανώς;
- Προφανώς.
341
00:31:27,591 --> 00:31:30,473
Νόμιζαν ότι τι είχα πάνω μου
από τον Μάη του '68.
342
00:31:30,474 --> 00:31:33,269
Ποιος ήταν ο τύπος που πήγες φυλακή
για χάρη του;
343
00:31:34,573 --> 00:31:35,615
Ο άλλος.
344
00:31:35,616 --> 00:31:37,401
Ο μεγάλος έρωτάς σου
που αυτοκτόνησε.
345
00:31:38,173 --> 00:31:41,583
Έχουν περάσει τόσα χρόνια
και όλοι μου μιλάνε για αυτό!
346
00:31:41,584 --> 00:31:42,828
Ποιοι "όλοι";
347
00:31:44,142 --> 00:31:49,224
- Εσύ, ο Αντουάν...
- Είδες τον Αντουάν;
348
00:31:50,410 --> 00:31:53,607
Ναι, του τηλεφώνησα
όταν με συνέλαβαν.
349
00:31:55,517 --> 00:31:59,557
- Θα σε απάλλαξε γρήγορα.
- Ναι, ήταν τέλειος.
350
00:32:02,284 --> 00:32:04,132
Μετά, σε πήγε για ποτό;
351
00:32:04,133 --> 00:32:06,217
- Ποιος;
- Ο Αντουάν!
352
00:32:07,194 --> 00:32:11,244
Όχι, με έβαλε σε ταξί.
353
00:32:12,170 --> 00:32:15,404
Δε σε συνόδευσε;
Θα τον μαλώσω!
354
00:32:15,924 --> 00:32:18,317
Όχι, δεν πειράζει.
355
00:32:19,132 --> 00:32:21,387
Συγγνώμη, ήταν αγένειά του.
356
00:32:22,729 --> 00:32:25,038
Σκέτο γαϊδούρι.
357
00:32:25,039 --> 00:32:26,466
Όχι, καθόλου!
358
00:32:26,467 --> 00:32:28,963
Θα μπορούσε να δείξει λίγο σεβασμό.
359
00:32:30,398 --> 00:32:34,703
Τι έπαθες, μαμά; Συνήθως σου αρέσει
να σε φροντίζουν.
360
00:32:35,210 --> 00:32:40,050
Κατάλαβα, εγώ φταίω.
Τον έστρεψα εναντίον σου.
361
00:32:43,811 --> 00:32:47,680
Δεν μπορώ να κάνω αλλιώς.
Όταν δεν είσαι εδώ, σε μισώ.
362
00:32:48,739 --> 00:32:50,110
Το ξέρω.
363
00:32:52,621 --> 00:32:53,663
Λοιπόν...
364
00:32:56,596 --> 00:33:01,479
Όλα πάνε καλά. Είστε κι οι δυο καλά.
Θα ξαναφύγω, εντάξει;
365
00:33:01,480 --> 00:33:03,677
Είπες ότι θα έμενες λίγο.
366
00:33:05,344 --> 00:33:07,681
Καλύτερα έτσι, πίστεψέ με.
367
00:33:07,682 --> 00:33:17,374
- Φεύγετε;
- Πετάω στις 6.
368
00:33:18,302 --> 00:33:20,058
Δεν μπορείτε να φύγετε έτσι!
369
00:33:35,987 --> 00:33:38,243
Τώρα σε ενδιαφέρουν τα μωρά;
370
00:33:39,425 --> 00:33:41,810
Μορφίνη!
Τύραννοι!
371
00:33:41,811 --> 00:33:44,728
Ηρεμήστε, κύριε Λερού.
Φτάνουμε.
372
00:33:44,729 --> 00:33:47,545
Θα ασχοληθείς μαζί της;
Θα μείνεις εδώ;
373
00:33:47,546 --> 00:33:49,503
Θα σε τσάντιζε αυτό, ε;
374
00:33:50,352 --> 00:33:53,186
Ακόμα διευθύνεις το ξενοδοχείο
στην Καραϊβική;
375
00:33:53,187 --> 00:33:56,121
- Στις Μπαχάμες είναι. Έχω μια δουλειά.
- Έκανες πολλές.
376
00:33:56,122 --> 00:33:59,064
Δεν μπορώ να αλλάζω δουλειά,
ιδέες ή άντρες;
377
00:33:59,065 --> 00:34:03,413
Εσύ δεν αλλάζεις! Δε γερνάς!
Μένεις στο ίδιο σπίτι...
378
00:34:04,056 --> 00:34:07,359
Τρως με τους ίδιους βλάκες,
πηδάς τις ίδιες τσούλες!
379
00:34:07,360 --> 00:34:10,724
Δε μετανιώνω που σε παράτησα!
380
00:34:11,918 --> 00:34:13,294
Όταν η κόρη σου ήταν
εντός έτους!
381
00:34:13,295 --> 00:34:16,817
’φησα έναν άσχημο δικηγόρο.
Ένιωθα φυλακισμένη!
382
00:34:16,818 --> 00:34:20,590
- Εκεί έπρεπε να σε άφηνα!
- Μακάρι, ηλίθιε!
383
00:34:22,226 --> 00:34:26,438
Στην Βηρυττό, στη Μπιάφρα...
Εκεί θα μεγάλωνες το παιδί;
384
00:34:28,274 --> 00:34:32,374
Με τις βόμβες, τον τύφο
και τους ηλίθιους ρεπόρτερ;
385
00:34:34,481 --> 00:34:38,031
"Φτωχή κοπέλα, κύριε Δικαστά.
Είδατε το παρελθόν της;"
386
00:34:39,624 --> 00:34:43,306
Με παρουσίασες ως πόρνη
και τρελή, καθίκι!
387
00:34:43,929 --> 00:34:47,165
Μου πήρες τη Σεβερίν!
Κόντεψα να πεθάνω!
388
00:34:48,110 --> 00:34:51,146
Συγγνώμη για τον καυγά, Αντουάν.
389
00:34:51,693 --> 00:34:53,774
Έτσι είναι οι οικογένειες.
390
00:34:56,176 --> 00:34:57,009
’ντε!
391
00:35:01,568 --> 00:35:03,608
Κι εγώ ρεπόρτερ ήμουν.
392
00:35:07,735 --> 00:35:11,089
Ξέχνα τα χθεσινά.
Εγώ τα ξέχασα. Εντάξει;
393
00:35:11,090 --> 00:35:12,132
Εντάξει.
394
00:35:12,821 --> 00:35:16,245
- Ορίστε, για σας είναι.
- Όχι, βέβαια!
395
00:35:23,596 --> 00:35:28,753
Πολλά μωρά πεθαίνουν επειδή
καταπίνουν την πιπίλα τους.
396
00:35:28,754 --> 00:35:30,287
Να προσέχεις την Πολίν.
397
00:35:32,548 --> 00:35:36,278
Θα έρθω να τη δω
το Σάββατο στις 4:30.
398
00:35:37,507 --> 00:35:42,980
Όχι το Σάββατο. Θα πάμε
για μερικές μέρες στις Μπαχάμες.
399
00:35:43,477 --> 00:35:46,231
Τι είναι πάλι αυτό;
Πότε φεύγετε;
400
00:35:46,232 --> 00:35:49,964
- Τώρα! Στο είπα.
- Δε μου είπες τίποτα.
401
00:35:49,965 --> 00:35:53,287
Είναι τα γενέθλια της Νικού.
Η μαμά τής ετοιμάζει γιορτή.
402
00:35:53,288 --> 00:35:57,928
- Θα έρθει κι ο Αντουάν;
- Όχι, είναι κατηγορηματικός.
403
00:36:01,736 --> 00:36:04,143
Ήρθε!
Μα τι κάνεις εδώ;
404
00:36:04,952 --> 00:36:05,926
Θα σε πάρω.
405
00:36:06,903 --> 00:36:09,334
Τι εννοείς;
Θα έρθω κι εγώ!
406
00:36:23,469 --> 00:36:26,493
Εδώ έκανε διακοπές η μαμά
όταν ήταν μικρή. Κοίτα!
407
00:36:29,463 --> 00:36:31,489
Κοίτα τη θάλασσα, Πολίν!
408
00:36:32,483 --> 00:36:33,525
Καλά;
409
00:37:11,515 --> 00:37:13,124
Κοίτα, το νησί!
Φτάνουμε.
410
00:37:16,756 --> 00:37:18,199
Να κι η μαμά!
411
00:37:21,024 --> 00:37:22,065
Αγάπη μου!
412
00:37:24,542 --> 00:37:26,469
- Την αγαπάς;
- Ποια;
413
00:37:26,470 --> 00:37:28,996
Τη μαμά την αγαπάς;
414
00:37:28,997 --> 00:37:31,523
Ναι, την αγαπώ.
Ναι!
415
00:37:32,988 --> 00:37:33,822
Είσαι καλά;
416
00:37:46,075 --> 00:37:49,877
- Γλυκιά μου, τι κάνεις;
- Κλαίει συνέχεια.
417
00:37:51,988 --> 00:37:54,941
- Είναι υπέροχη!
- Σου μοιάζει, λέει ο Αντουάν.
418
00:37:54,942 --> 00:37:56,093
Α, ναι;
419
00:37:56,094 --> 00:37:58,994
- Πώς είναι ο Αντουάν;
- Ζαλισμένος, αλλά καλά.
420
00:38:01,379 --> 00:38:05,851
’λλαξε γνώμη. Ήθελε
να μου αποδείξει την αγάπη του.
421
00:38:05,852 --> 00:38:09,136
- Σου το έκαναν ποτέ αυτό;
- Δεν ξέρω, δε θυμάμαι...
422
00:38:12,290 --> 00:38:14,155
- Γεια σου, Αντουάν.
- Γεια.
423
00:38:35,995 --> 00:38:37,462
Κοιτάξτε ποια ήρθε!
424
00:38:42,704 --> 00:38:46,615
Η καημένη βγάζει δοντάκια.
Θα γίνει λεσβία σαν εμένα.
425
00:38:46,616 --> 00:38:49,972
Πάει σε κάθε τρίτη γενιά,
όπως ο διαβήτης.
426
00:38:50,972 --> 00:38:53,352
- Πώς πάει η Μπριζίτ;
Χειροτερεύει.
427
00:38:53,353 --> 00:38:57,434
Θυμάται το παρελθόν,
αλλά το παρόν είναι χάος.
428
00:38:58,794 --> 00:38:59,731
Αντουάν!
429
00:39:01,861 --> 00:39:05,136
Πώς λένε το "69" οι λεσβίες;
430
00:39:06,113 --> 00:39:07,802
"Η τούφα σου με πνίγει"
431
00:39:15,678 --> 00:39:20,008
Μήπως έχετε δολάρια, μάρκα,
ελβετικά φράγκα ή πεσέτες;
432
00:39:20,009 --> 00:39:21,505
Όχι επάνω μου.
433
00:39:23,393 --> 00:39:25,448
’ντε, έλα από δω...
434
00:39:27,582 --> 00:39:30,224
Κοίτα! Τα βλέπεις αυτά;
435
00:39:32,432 --> 00:39:35,733
Πείτε μου, Μπριζίτ,
πώς βρέθηκε εδώ η Λεά;
436
00:39:46,141 --> 00:39:49,711
Το '86. Ήταν Πέμπτη,
12 Φεβρουαρίου του '86.
437
00:39:50,231 --> 00:39:53,886
Πριν 10 χρόνια η Νικού
είχε κληρονομήσει το ξενοδοχείο...
438
00:39:53,887 --> 00:39:57,540
...από τη φίλη της που σκοτώθηκε
σε αεροπορικό δυστύχημα.
439
00:39:58,717 --> 00:40:02,333
Ήταν Τρίτη 18 Μαΐου 1976.
440
00:40:02,334 --> 00:40:06,865
Η Νικού ήθελε να το πουλήσει
στους γονείς του Γκρεγκουάρ.
441
00:40:07,636 --> 00:40:10,295
- Μιλάω πολύ;
- Ίσα-ίσα!
442
00:40:13,701 --> 00:40:16,683
Η Λεά ήρθε να βοηθήσει
με τα χαρτιά...
443
00:40:16,684 --> 00:40:21,301
Ο Γκρεγκουάρ την ερωτεύτηκε,
η Λεά ξετρελάθηκε μαζί του.
444
00:40:21,550 --> 00:40:22,553
Αυτά.
445
00:40:23,737 --> 00:40:27,846
- Σεβερίν, τι έκπληξη!
- Μα με είδες νωρίτερα!
446
00:40:28,252 --> 00:40:30,154
Δε θυμάσαι;
447
00:40:32,438 --> 00:40:34,665
Ο Γκρεγκουάρ απατά τη Λεά.
448
00:40:36,564 --> 00:40:38,899
Τι λες πάλι εσύ;
449
00:40:40,143 --> 00:40:43,168
- Ο Γκρεγκουάρ απατά τη Λεά.
- Με τρομάζεις.
450
00:40:44,613 --> 00:40:47,165
Πάντα σε τρομάζει η αλήθεια.
451
00:40:47,166 --> 00:40:49,520
Γι' αυτό και θέλησες να μείνεις
στο χρυσό αυτό κλουβί.
452
00:40:49,768 --> 00:40:53,658
- Σου άρεσε κάποτε.
- Για χάρη σου έμεινα.
453
00:40:54,765 --> 00:40:58,088
Σταμάτα να μετράς τα λεφτά!
Ξέρεις πόσα είναι.
454
00:40:58,089 --> 00:41:00,499
Η αξία τους όμως αλλάζει συνέχεια.
455
00:41:00,500 --> 00:41:05,927
- Δεν άκουσες; Την απατά!
- Θα σε χαστουκίσω!
456
00:41:05,928 --> 00:41:09,492
Έχει δίκιο.
Πηδάει μια κοπέλα εκεί πέρα.
457
00:41:24,082 --> 00:41:27,094
Κάποτε ήσουν όμορφη και νέα
458
00:41:27,095 --> 00:41:30,443
Φορούσες φούστες και ζαρτιέρες
459
00:41:30,444 --> 00:41:37,270
Τον διάλεξες ψηλό, ξανθό,
τον τέλειο άντρα
460
00:41:37,725 --> 00:41:40,650
Δεν του είπες ποτέ ψέματα
461
00:41:40,651 --> 00:41:44,299
Απλώς του είπες:
"Εγώ προτιμώ τις γυναίκες"
462
00:41:44,300 --> 00:41:47,742
"Δώσε μου ένα παιδί,
αγόρι ή κορίτσι"
463
00:41:48,177 --> 00:41:51,040
Και μόλις έφυγε,
φόρεσες το παντελόνι σου
464
00:41:51,477 --> 00:41:54,246
Μου είπες:
"’κου με, Λεά"
465
00:41:54,247 --> 00:41:57,743
Ξέχνα τους όλους
και λέγε με "μπαμπά"
466
00:41:58,196 --> 00:42:01,235
Ήσουν πατέρας και μητέρα μου
467
00:42:01,705 --> 00:42:04,782
Μου έμαθες τη ζωή,
τη χαρά, τις επιλογές
468
00:42:04,950 --> 00:42:08,786
Και κυρίως ότι στον έρωτα
δεν υπάρχουν ούτε πίστη ούτε νόμος
469
00:42:08,787 --> 00:42:13,397
10, 20, 30, 40, 50, 60, 70...
470
00:42:15,184 --> 00:42:17,770
Αυτό είναι για σένα, μαμά
471
00:42:19,109 --> 00:42:24,814
Χρόνια σου πολλά, μαμά,
είσαι η ηρωίδα μου
472
00:42:26,086 --> 00:42:31,793
Χρόνια σου πολλά, μαμά,
είσαι η ηρωίδα μου
473
00:42:32,945 --> 00:42:38,761
Χρόνια σου πολλά, μαμά,
είσαι η ηρωίδα μου
474
00:42:38,948 --> 00:42:40,705
Φωνάξτε "Α"!
475
00:42:46,619 --> 00:42:52,249
Χρόνια σου πολλά, μαμά,
είσαι η ηρωίδα μου
476
00:42:53,930 --> 00:42:59,291
Χρόνια σου πολλά, μαμά,
είσαι η ηρωίδα μου
477
00:43:04,278 --> 00:43:05,320
Σ' ευχαριστώ!
478
00:43:06,337 --> 00:43:09,707
Κοιτάξτε τι ωραία τούρτα!
Πρέπει να σβήσω τα κεριά.
479
00:44:11,012 --> 00:44:13,849
Έχει αρχίδια!
Έτσι, Μπριζίτ;
480
00:44:13,850 --> 00:44:16,791
- Πού είναι;
- Τώρα ήταν εδώ.
481
00:44:22,200 --> 00:44:25,004
- Είδες τη Μπριζίτ;
- Δεν ήταν μαζί σου;
482
00:44:26,537 --> 00:44:28,025
Πού είναι η Μπριζίτ;
483
00:44:52,518 --> 00:44:54,081
Μπριζίτ!
484
00:44:55,580 --> 00:44:57,731
Είδε κανείς τη Μπριζίτ;
485
00:44:58,853 --> 00:45:01,995
- Ίσως να πνίγηκε.
- Να ψάξουμε στην πλαζ;
486
00:45:01,996 --> 00:45:06,203
Στο μυαλό της έχει πνιγεί.
Πήγαινε εσύ. Εγώ κουράστηκα.
487
00:45:06,471 --> 00:45:07,513
Έλα.
488
00:45:52,025 --> 00:45:55,903
Μα τι κάνετε εδώ, Μπριζίτ;
Η Νικού ανησυχεί.
489
00:45:55,904 --> 00:46:00,235
Είχα όσους άντρες ήθελα
κι έφυγα με τη χοντρολεσβία.
490
00:46:01,251 --> 00:46:04,832
Ήταν κεραυνοβόλος έρωτας.
Ελάτε, σας ψάχνουν όλοι.
491
00:46:05,376 --> 00:46:08,196
Όχι, σε 40' θα είμαι στη Ζυρίχη.
492
00:46:08,197 --> 00:46:11,476
- Βαρέθηκα τον παράδεισο.
- Στείλτε τους στον διάολο.
493
00:46:11,477 --> 00:46:13,269
Και τι να κάνω;
494
00:46:13,838 --> 00:46:16,894
Βάλτε φωτιά ή μια βόμβα
στον κώλο του πιλότου.
495
00:46:16,895 --> 00:46:20,547
Πάω στη Ζυρίχη για να βάλω
τα λεφτά μου στην τράπεζα.
496
00:46:22,697 --> 00:46:24,462
Ποια τράπεζα είναι;
497
00:46:26,141 --> 00:46:29,262
Θα σας πω ένα μυστικό.
Μην το πείτε σε κανέναν.
498
00:46:30,441 --> 00:46:34,726
Το μυαλό μου θολώνει.
Γι' αυτό κρύβομαι.
499
00:46:36,812 --> 00:46:41,914
Βοηθάει αυτό. Κρύβεσαι στη γωνιά σου
και οι άλλοι σε ψάχνουν.
500
00:46:41,915 --> 00:46:44,739
Ελπίζεις να σε ψάχνουν,
αλλιώς γιατί κρύβεσαι;
501
00:46:48,282 --> 00:46:50,631
Έχω κι εγώ ένα μυστικό.
502
00:46:51,752 --> 00:46:55,246
Στο μαγαζί των γονιών μου
υπάρχει ένα κελάρι.
503
00:46:55,247 --> 00:46:58,693
Ο παππούς μου έκρυβε Εβραίους.
Η μαμά μου δεν το ήξερε.
504
00:46:58,694 --> 00:47:02,383
Όταν μας "τα έκανε τσουρέκια"
παραπάνω από ό,τι συνήθως...
505
00:47:03,832 --> 00:47:05,436
ο μπαμπάς κι εγώ κρυβόμασταν εκεί.
506
00:47:06,262 --> 00:47:10,223
Φοβάμαι τα αεροπλάνα.
Βαρέθηκα σ' αυτό το μέρος.
507
00:47:11,445 --> 00:47:12,486
Έλα!
508
00:47:14,070 --> 00:47:18,103
Θα αστειεύεσαι! Δεν μπορούμε
να φύγουμε έτσι!
509
00:47:19,785 --> 00:47:24,002
Χρειαζόμαστε... άδεια
από τον πύργο ελέγχου, καύσιμα...
510
00:47:24,003 --> 00:47:26,139
...άδεια απογείωσης...
511
00:47:26,721 --> 00:47:31,458
Είμαστε μόνοι στην πίστα!
Είναι ιδιωτικό το αεροπλάνο.
512
00:47:31,955 --> 00:47:35,951
Ιδιωτικό ή όχι,
υπάρχουν κανονισμοί!
513
00:47:39,568 --> 00:47:41,211
Να οι αεροσυνοδοί!
514
00:47:43,239 --> 00:47:45,780
Δεσποινίς, έχουν φορτωθεί οι βαλίτσες;
515
00:47:45,781 --> 00:47:47,173
Ναι, απολύτως.
516
00:47:47,174 --> 00:47:49,389
Λείπει όμως μία;
517
00:47:49,929 --> 00:47:54,128
Ναι... Οι επιβάτες πρέπει να αναγνωρίσουν
τις βαλίτσες τους.
518
00:47:54,902 --> 00:47:57,174
Πρέπει να κατέβετε.
519
00:47:57,175 --> 00:48:00,334
- Εγώ δεν έχω βαλίτσες!
- Τότε δε θα καθυστερήσουμε.
520
00:48:00,335 --> 00:48:05,023
- Δε μας έδωσαν φυστίκια.
- Πράγματι... Τι ντροπή!
521
00:48:06,222 --> 00:48:11,324
Περιμένουμε τρεις ώρες και δε μας δώσατε
ούτε ένα φυστίκι!
522
00:48:12,091 --> 00:48:15,950
- Θα γευματίσουμε στην πτήση;
- Αφήστε την, δε φταίει αυτή.
523
00:48:16,658 --> 00:48:20,910
- Αμέσως μετά την απογείωση.
- Απογειωνόμαστε!
524
00:48:20,911 --> 00:48:21,953
Μη!
525
00:48:24,625 --> 00:48:26,286
Όχι, μόλις προσγειωθήκαμε.
526
00:48:26,287 --> 00:48:27,833
Πού;
527
00:48:29,084 --> 00:48:30,423
Στη Ζυρίχη.
528
00:48:31,295 --> 00:48:34,348
Κοιτάξτε τα δέντρα
και τις τράπεζες.
529
00:48:39,350 --> 00:48:41,915
Εδώ είσαι εσύ;
530
00:48:48,354 --> 00:48:52,161
Ήρθες ακόμα και στη Ζυρίχη
για να με εκνευρίσεις;
531
00:48:52,162 --> 00:48:55,363
Ακόμα και στη Ζυρίχη.
532
00:48:59,008 --> 00:49:00,603
Λεά!
533
00:49:01,229 --> 00:49:03,884
Ξέρεις τον Αντουάν;
Είναι λίγο...
534
00:49:04,376 --> 00:49:08,187
Αντουάν, από δω η Λεά,
η κόρη της Νικού.
535
00:49:10,502 --> 00:49:13,248
- Καλησπέρα, Λεά.
- Καλησπέρα, Αντουάν.
536
00:49:34,844 --> 00:49:38,483
- Να σταματήσουμε για λίγο;
- Περίμενε, φτάνουμε.
537
00:49:38,484 --> 00:49:39,648
Δεν μπορώ.
538
00:49:53,312 --> 00:49:56,014
Καλό ταξίδι.
Ποιον χαιρετάς;
539
00:49:56,078 --> 00:49:57,629
Καλό ταξίδι.
540
00:49:57,630 --> 00:49:59,023
Τα ξαναλέμε, μαμά.
541
00:50:06,053 --> 00:50:08,575
- Αντίο.
- Αντίο, Αντουάν.
542
00:50:11,805 --> 00:50:13,543
Έχασα το διαβατήριό μου!
543
00:50:14,612 --> 00:50:17,173
Δεν μπορώ να χάσω την πτήση,
έχω δίκη αύριο!
544
00:50:17,174 --> 00:50:18,513
Ηρέμησε!
545
00:50:19,164 --> 00:50:22,175
- Κάπου εδώ θα είναι.
- Δε μπορεί να έκανε φτερά.
546
00:50:22,176 --> 00:50:26,085
Ναι, δεν έκανε φτερά.
Ψάξε ήρεμα.
547
00:50:29,436 --> 00:50:33,587
- Θα πάρω την επόμενη πτήση.
- Γιατί μου φωνάζεις;
548
00:50:33,588 --> 00:50:36,772
- Δε φωνάζω!
- Καλά, φεύγω.
549
00:50:37,387 --> 00:50:39,100
Ε, ναι, φύγε...
550
00:50:39,101 --> 00:50:40,812
Αντίο, γλυκιά μου.
551
00:50:40,814 --> 00:50:42,950
- Δε μου θυμώνεις;
- Όχι, αγάπη μου.
552
00:50:49,395 --> 00:50:52,782
- Δεν καταλαβαίνω...
- Ούτε εγώ.
553
00:50:55,107 --> 00:50:57,474
Θα τηλεφωνήσουμε
στο προξενείο.
554
00:50:57,818 --> 00:51:00,621
Και θα κλείσετε θέση
με την αποψινή πτήση.
555
00:51:03,784 --> 00:51:04,826
Σταματήστε!
556
00:51:25,860 --> 00:51:27,649
Το βρήκα!
557
00:51:30,477 --> 00:51:33,957
Τα διαβατήρια χάνονται
σε περίεργες στιγμές.
558
00:51:44,446 --> 00:51:46,233
Γεια, τι γίνεται;
559
00:51:47,525 --> 00:51:50,570
Ευτυχώς γλιτώσαμε τον τυφώνα.
560
00:51:51,956 --> 00:51:54,694
Θα φάμε με τον δικηγόρο μου.
561
00:51:55,539 --> 00:51:58,873
- Μαμά, θα είμαστε τρεις.
- Δεν έφυγε αυτός;
562
00:51:58,874 --> 00:52:00,983
Τραπέζι 8. Έρχομαι αμέσως.
563
00:52:02,902 --> 00:52:04,082
Καλημέρα, Λεά.
564
00:52:07,589 --> 00:52:08,720
Καλημέρα.
565
00:52:12,214 --> 00:52:14,742
’ργησα. Έχουν κλείσει τον δρόμο
στη λιμνοθάλασσα.
566
00:52:14,743 --> 00:52:16,036
Τι έγινε;
567
00:52:16,037 --> 00:52:18,587
Επειδή βγήκε στην ξηρά
μια φάλαινα.
568
00:52:21,984 --> 00:52:25,540
Λοιπόν, πότε θα βάλουμε τη βόμβα
τον κώλο του πιλότου εμείς;
569
00:52:26,339 --> 00:52:27,993
Μια φάλαινα βγήκε στη στεριά.
570
00:52:27,994 --> 00:52:29,443
Αλήθεια;
571
00:52:30,660 --> 00:52:32,813
Έρχεται και το πούρο.
572
00:52:34,470 --> 00:52:36,555
- Γλυκιά μου;
- Πούρο;
573
00:52:38,042 --> 00:52:41,945
Σας μαγείρεψα κάτι με τα χεράκια μου.
Θα τρελαθείτε.
574
00:52:42,496 --> 00:52:44,316
Ωμό ξιφία σε σάλτσα σόγιας.
575
00:52:45,256 --> 00:52:47,057
- Εγώ τρώω απ' όλα.
- Τέλεια.
576
00:52:47,058 --> 00:52:49,936
- Ε, όχι! Πείτε της!
- Τι;
577
00:52:51,497 --> 00:52:54,979
- Ο Αντουάν σιχαίνεται το ωμό ψάρι.
- Εσείς δεν το τρώτε.
578
00:52:54,980 --> 00:52:57,182
Πώς το ξέρεις εσύ αυτό;
579
00:52:57,183 --> 00:52:59,591
Φαίνεται να του αρέσει
το ωμό ψάρι;
580
00:52:59,684 --> 00:53:01,889
Κανονίστε τα με τον σεφ.
581
00:53:03,588 --> 00:53:07,433
- Έφερα το συμβόλαια.
- Ποιο συμβόλαιο;
582
00:53:07,999 --> 00:53:10,939
Ο Γκρεγκουάρ είναι πλούσιος. Εγώ είμαι φτωχή.
Δε μ' εξαπατούν.
583
00:53:10,940 --> 00:53:12,458
Δεν ανησυχώ.
584
00:53:18,299 --> 00:53:19,817
Μπορώ να το δω όμως;
585
00:53:19,818 --> 00:53:21,381
Παρακαλώ.
586
00:53:26,091 --> 00:53:29,318
- Θα τον παντρευτείτε;
- Θέλει να με προστατεύει.
587
00:53:29,319 --> 00:53:32,949
Η οικογένειά του δε με θέλει.
Είμαι λευκή και πιο μεγάλη.
588
00:53:32,950 --> 00:53:37,728
Δεν τον αγαπάτε.
Είναι και λίγο... βλάκας, ε;
589
00:53:41,564 --> 00:53:45,968
Κάντε κάτι, υπερασπιστείτε τον!
Χτυπήστε με!
590
00:53:47,123 --> 00:53:51,536
Δε χαστουκίζω τον γαμπρό μου.
Θα πληγωθεί η κόρη μου.
591
00:53:55,036 --> 00:53:58,598
Ο Γκρεγκουάρ ζει επικίνδυνα.
Καταδύσεις, αλεξίπτωτα...
592
00:54:00,394 --> 00:54:03,633
- Κι αυτό μου αρέσει.
- Πράγματι, ζει επικίνδυνα.
593
00:54:04,492 --> 00:54:07,683
Το ότι πήδηξε κάποια
δεν εμποδίζει τον γάμο μας.
594
00:54:10,200 --> 00:54:13,264
Δυο σπερματοζωάρια χάνονται
στο σώμα μιας γυναίκας.
595
00:54:13,265 --> 00:54:16,783
Το ένα είναι κουρασμένο.
Δεν μπορεί να κουνηθεί.
596
00:54:16,784 --> 00:54:19,092
Λέει στο άλλο:
"Είναι μακριά η μήτρα;"
597
00:54:19,093 --> 00:54:22,925
Και του απαντά το άλλο:
"Μόλις περάσαμε τις αμυγδαλές!"
598
00:54:26,145 --> 00:54:29,718
- Μια φάλαινα βγήκε στη στεριά.
- Σωστά, γλυκιά μου.
599
00:54:31,063 --> 00:54:35,674
Σωστό-λάθος, μια φάλαινα
βγήκε στη στεριά.
600
00:54:37,751 --> 00:54:39,968
- Πάνε όλα, αν παντρευτείτε;
- Ποια;
601
00:54:40,787 --> 00:54:43,660
Όλα. Θα εγκλωβιστείτε εδώ.
Δε θα ξανάρθετε στη Γαλλία.
602
00:54:43,662 --> 00:54:47,230
- Μα εδώ είναι παράδεισος!
- Φυλακή είναι.
603
00:54:47,340 --> 00:54:48,275
Όχι δα!
604
00:54:48,276 --> 00:54:52,628
- Τότε είναι σαν καταφύγιο.
- Είμαι μια χαρά εδώ.
605
00:54:52,972 --> 00:54:57,020
Δε μετράει ο τόπος,
αλλά ο σύντροφος.
606
00:55:00,727 --> 00:55:03,688
Μια φάλαινα βγήκε στην ξηρά!
607
00:55:03,689 --> 00:55:05,628
Η φάλαινα!
608
00:55:17,999 --> 00:55:20,943
Συγγνώμη! Τι ατζαμής!
Θα το σκουπίσω.
609
00:55:27,417 --> 00:55:29,532
Μα τι κάνετε;
610
00:55:29,902 --> 00:55:32,142
Το σκουπίζω.
611
00:55:32,493 --> 00:55:33,498
Τι;
612
00:55:34,274 --> 00:55:39,420
Ελάτε! Μια φάλαινα βγήκε
στην στεριά!
613
00:55:39,421 --> 00:55:40,984
Η τσάντα μου!
614
00:56:28,311 --> 00:56:30,063
Σπρώξτε την!
615
00:57:06,756 --> 00:57:07,754
Με τα χέρια!
616
00:57:26,809 --> 00:57:27,851
Πάμε πάλι!
617
00:57:42,561 --> 00:57:44,920
- Σταματήστε!
- Δεν το 'κανα επίτηδες!
618
00:57:50,099 --> 00:57:51,140
Αντουάν!
619
00:58:06,864 --> 00:58:10,782
Σκέψου θετικά!
Η αισιοδοξία βοηθάει.
620
00:58:10,783 --> 00:58:14,760
Κι εγώ βρέθηκα σε απελπισία πολλές φορές,
αλλά το πάλεψα.
621
00:58:15,503 --> 00:58:16,927
Μ' ακούς;
622
00:58:17,682 --> 00:58:20,849
Αν μ' ακούς, κάνε μου νόημα.
623
00:58:24,300 --> 00:58:26,823
Με ακούει!
624
00:58:56,724 --> 00:58:58,593
Καλό δρόμο!
625
00:59:18,873 --> 00:59:21,285
Δε θέλετε να σταματήσω;
626
00:59:21,792 --> 00:59:23,613
Όχι σήμερα.
627
00:59:26,009 --> 00:59:29,281
- Έχετε τη Νόρμα!
- Είναι του Γκρεγκουάρ.
628
00:59:41,977 --> 00:59:44,647
Είναι παράξενο...
Δεν ξέρω γιατί δεν μου αρέσει.
629
00:59:44,648 --> 00:59:49,166
Η όπερα είναι ωραία. Έχει μια συμβατική,
σικ πλευρά.
630
00:59:50,056 --> 00:59:53,477
Εσείς απορρίπτετε
ό,τι δεν είναι περιθωριακό.
631
00:59:54,229 --> 00:59:58,491
Χάνετε πολλά μπλοκάροντας έτσι
τον εαυτό σας.
632
00:59:59,483 --> 01:00:01,680
- Έτσι δεν είναι;
- Κάθε άλλο.
633
01:00:44,760 --> 01:00:46,719
Ελάτε μαζί μου στο Μαϊάμι.
634
01:00:46,720 --> 01:00:48,944
Η φαντασίωσή σας είναι θλιβερή.
635
01:00:49,465 --> 01:00:53,154
Δεν οδηγεί πουθενά.
Είναι κι αυτή συμβατική και σικ.
636
01:00:56,959 --> 01:01:00,013
Τότε ελάτε στο Μαϊάμι
να το ανακαλύψουμε.
637
01:01:00,050 --> 01:01:01,026
Αρκετά!
638
01:01:01,062 --> 01:01:03,455
Κάντε το για τη Σεβερίν!
639
01:01:04,545 --> 01:01:07,878
- Καλό ταξίδι.
- Σ' αγαπώ.
640
01:01:09,651 --> 01:01:12,517
Μη μου γράψετε,
μη μου τηλεφωνήσετε.
641
01:02:06,163 --> 01:02:10,195
Εγώ είμαι... Δεν μπορούσα
να σε πάρω νωρίτερα.
642
01:02:10,197 --> 01:02:14,856
Μόλις άφησα τη Μαρί-Κλοντ.
2.000 για ένα βράδυ!
643
01:02:14,857 --> 01:02:16,795
Θα την ερωτευτείς, πρόσεχε.
644
01:02:18,357 --> 01:02:22,318
Ίσως τελικά έχεις δίκιο.
Θα βρω άλλη.
645
01:02:23,150 --> 01:02:24,945
Τι έκανες χτες;
646
01:02:24,946 --> 01:02:29,389
Είδα τον Κοέν για τη δίκη.
Απίστευτο! Μου κόλλησε.
647
01:02:30,591 --> 01:02:31,777
Και μετά;
648
01:02:32,177 --> 01:02:35,362
Μετά γύρισα σπίτι
και παρήγγειλα σούσι.
649
01:02:35,363 --> 01:02:39,172
Ο Αντουάν κοιμήθηκε κι εγώ
σκεφτόμουν τον Κοέν.
650
01:02:39,173 --> 01:02:42,260
- Αυτά έχει ο γάμος.
- Εσύ τον ήθελες!
651
01:02:42,682 --> 01:02:47,331
Ξέρεις τι πιστεύω εγώ...
Ο γάμος είναι πλήξη ή πόλεμος.
652
01:02:47,680 --> 01:02:50,097
Εγώ θα προτιμούσα τον πόλεμο.
653
01:02:50,745 --> 01:02:52,386
Πού είσαι;
654
01:02:55,145 --> 01:02:57,581
Ούτε καφέ δεν σου έφτιαξε;
655
01:02:57,582 --> 01:03:00,216
Πάμε για ένα καλό πρωινό;
656
01:03:01,628 --> 01:03:05,630
Με ψωμί, κρουασάν, αβγά,
λουκάνικα, τηγανίτες...
657
01:03:05,631 --> 01:03:07,511
...κουσκούς, παέγια...
658
01:03:13,077 --> 01:03:17,993
Ο άντρας μου έφυγε; Πήρα στο κινητό του.
Το 'χει κλείσει.
659
01:03:21,013 --> 01:03:23,167
Πολύ περίεργο, ε;
660
01:03:23,168 --> 01:03:24,730
Ναι.
661
01:03:25,167 --> 01:03:27,028
Κλείστ' το τώρα!
662
01:03:28,218 --> 01:03:30,001
Έχετε προβλήματα;
663
01:03:30,002 --> 01:03:31,196
Τι προβλήματα;
664
01:03:31,197 --> 01:03:35,080
- Είναι αφηρημένος τελευταία.
- Κανένα πρόβλημα δεν έχουμε.
665
01:03:36,057 --> 01:03:38,189
Κλείσ' το και βούλωσ' το.
666
01:03:56,153 --> 01:03:58,676
Ο Πασκάλ είχε δουλειά και μου έδωσε
το εισιτήριό του.
667
01:03:58,677 --> 01:04:00,240
Τι δουλειά;
668
01:04:00,942 --> 01:04:01,813
Μια διπλή δολοφονία!
669
01:04:01,814 --> 01:04:03,281
Διπλή δολοφονία;
670
01:04:04,582 --> 01:04:08,145
Συνέλαβαν τον αδερφό του.
Δεν έχει άλλοθι.
671
01:04:09,201 --> 01:04:13,660
Μα δε μιλάει με τον αδερφό του δέκα χρόνια,
από τότε που τον πέταξα έξω.
672
01:04:14,162 --> 01:04:16,878
Πάει να δει τον δικαστή.
673
01:04:16,879 --> 01:04:19,009
Γιατί δεν μας τηλεφώνησε;
674
01:04:22,870 --> 01:04:25,364
Για να μη σας ενοχλήσει.
675
01:04:25,365 --> 01:04:28,701
Μην κάνεις έτσι!
Δεν είναι σοβαρό.
676
01:04:29,692 --> 01:04:31,423
Διπλή δολοφονία...
677
01:04:31,424 --> 01:04:36,739
Θα σκότωσε τη γυναίκα του
Τη στρίγγλα! Την έβρισα κάποτε.
678
01:04:39,926 --> 01:04:41,676
- Μα ποιος είναι ο άλλος;
- Ποιος άλλος;
679
01:04:41,677 --> 01:04:43,489
Το άλλο θύμα!
680
01:04:46,979 --> 01:04:51,127
- Μα τι συμβαίνει;
- Μου είπε να τον δικαιολογήσω.
681
01:04:51,501 --> 01:04:53,501
Είχε ραντεβού.
682
01:04:53,502 --> 01:04:56,349
Ναι, αλλά τι θα πει μετά;
683
01:04:56,350 --> 01:05:00,016
Πως ήμουν μεθυσμένη.
Θα τον πιστέψουν όλοι.
684
01:05:02,620 --> 01:05:04,319
Ο Πασκάλ είναι;
685
01:05:04,320 --> 01:05:05,882
Ναι;
686
01:05:06,879 --> 01:05:09,372
Πιο δυνατά, δεν ακούω!
687
01:05:09,438 --> 01:05:10,415
Πάμε.
688
01:05:16,450 --> 01:05:18,013
Ο Πασκάλ ήταν;
689
01:05:19,013 --> 01:05:22,660
- Φτάνει πια!
- Σ' αυτές να τα πείτε!
690
01:05:25,272 --> 01:05:28,552
Ηρέμησε, απόλαυσε τη μουσική.
691
01:05:28,553 --> 01:05:30,335
Ήρεμος είμαι, μαμά!
692
01:05:44,062 --> 01:05:47,189
- Ποιος ήταν;
- Η Νικού, η γιαγιά μου.
693
01:05:47,190 --> 01:05:51,002
- Η λεσβία από τις Μπαχάμες;
- Είναι στο Φοντενεμπλό τώρα.
694
01:05:51,951 --> 01:05:54,670
Η Μπριζίτ μπήκε σε κλινική.
Δεν την άντεχε άλλο.
695
01:05:54,671 --> 01:05:56,201
Πότε;
696
01:05:56,202 --> 01:05:59,634
Πριν μια βδομάδα.
Πρέπει να πάω να τη δω.
697
01:05:59,635 --> 01:06:02,772
- Και το ξενοδοχείο;
- Πουλήθηκε.
698
01:06:02,773 --> 01:06:05,975
Πώς και πουλήθηκε;
Η Λεά και ο Γκρεγκουάρ;
699
01:06:06,973 --> 01:06:10,281
Ο Γκρεγκουάρ σκοτώθηκε!
Έπεσε το αεροπλάνο του! Στο είπα!
700
01:06:10,282 --> 01:06:13,013
- Όχι, δε μου το είπες!
- Θα το ξέχασα.
701
01:06:14,109 --> 01:06:16,704
Δυο φορές τον είδα όλο κι όλο.
702
01:06:17,218 --> 01:06:19,746
Πού μένει η μητέρα σου;
703
01:06:19,747 --> 01:06:23,210
- Δεν με ενημέρωσε.
- Μα έχασε τον άντρα της!
704
01:06:23,211 --> 01:06:27,218
- Δεν είχαν παντρευτεί.
- Εγώ είδα το συμβόλαιο γάμου!
705
01:06:27,639 --> 01:06:29,740
Πώς το είδες;
706
01:06:31,867 --> 01:06:35,111
- Ζήτησε τη γνώμη μου.
- Αρνήθηκε όμως να το υπογράψει.
707
01:06:35,551 --> 01:06:38,973
Τώρα είναι άφραγκη.
Να της γίνει μάθημα αυτό.
708
01:06:40,369 --> 01:06:43,929
Ίσως είναι άπορη,
στα πρόθυρα αυτοκτονίας!
709
01:06:43,930 --> 01:06:46,059
Γιατί ήρθατε στην όπερα εσείς;
710
01:06:46,060 --> 01:06:48,712
Μα δε νοιάζεται κανείς;
711
01:06:50,849 --> 01:06:53,718
Προφανώς μόνο εσύ νοιάζεσαι.
712
01:07:01,164 --> 01:07:03,370
Ήξερα κάποια Λεά κάποτε.
713
01:07:03,371 --> 01:07:06,648
Το '63.
Έμενε στο Παντέν.
714
01:07:10,698 --> 01:07:11,740
Μπριζίτ...
715
01:07:12,132 --> 01:07:14,066
Η Λεά μετακόμισε στο Παρίσι.
716
01:07:14,067 --> 01:07:17,859
- Θέλω τη διεύθυνσή της.
- Δικά μου είναι!
717
01:07:17,860 --> 01:07:20,394
Είναι πολύ σημαντικό.
718
01:07:26,328 --> 01:07:31,397
Η Λεά έφτασε στο νησί
στις 12 Μαρτίου 1986.
719
01:07:32,897 --> 01:07:38,131
Η Νικού πήρε το ξενοδοχείο
στις 14 Απριλίου 1976.
720
01:07:38,132 --> 01:07:43,521
Σήμερα, 17 Οκτωβρίου 1998,
πού μένει η Λεά;
721
01:07:44,210 --> 01:07:47,205
Στην οδό Τυργκό 9,
στο Παρίσι.
722
01:07:47,823 --> 01:07:48,873
Πάρε.
723
01:07:58,774 --> 01:08:02,096
Ποιος είναι;
Πάμε ν' ανοίξουμε.
724
01:08:05,397 --> 01:08:08,196
- Έτοιμα Κοτόπουλα.
- Τι σας οφείλω;
725
01:08:08,197 --> 01:08:10,927
’σε, άνοιξα λογαριασμό.
726
01:08:12,577 --> 01:08:13,618
Ευχαριστώ.
727
01:08:16,972 --> 01:08:21,030
- Βαρέθηκα το σούσι. Εσύ;
- Εγώ; Να βαρεθώ το σούσι;
728
01:08:21,031 --> 01:08:24,341
- Σιχαίνομαι το ωμό ψάρι!
- Δεν το 'ξερα.
729
01:08:24,342 --> 01:08:29,018
Δεν έβλεπες ότι έτρωγα μόνο
κρύο κολλημένο ρύζι;
730
01:08:29,019 --> 01:08:33,311
Έχεις γλώσσα. Αν δε μιλάς,
σε τι σου χρησιμεύει;
731
01:08:33,312 --> 01:08:38,133
’κου λοιπόν: SOS κουσκούς,
SOS κινέζικο, SOS σούσι!
732
01:08:38,134 --> 01:08:40,999
Εδώ δεν τρώμε,
καλούμε σε βοήθεια!
733
01:08:41,000 --> 01:08:45,771
Σαν αλβανικό σούπερ μάρκετ!
Βράσε έστω ένα αβγό!
734
01:08:45,772 --> 01:08:49,166
Δεν ξέρω! Εγώ όμως
δε σε κορόιδεψα!
735
01:08:50,523 --> 01:08:55,068
Αν βρεις το τηλέφωνο του "SOS οργασμός",
το χρειάζομαι!
736
01:09:05,779 --> 01:09:08,698
- Δουλειά!
- Μα τι σ' έπιασε;
737
01:09:22,607 --> 01:09:26,001
Τώρα θα δεις!
Σε περιμένει άγρια νύχτα!
738
01:09:41,271 --> 01:09:45,339
Από 9.000 στρατιώτες το '72,
τώρα έχουμε 22.000.
739
01:09:45,937 --> 01:09:48,264
Σας ακούω, κ. Στρατηγέ.
740
01:09:48,265 --> 01:09:49,175
Καλησπέρα.
741
01:09:49,553 --> 01:09:53,043
- Σου τηλεφώνησε;
- Είναι πανευτυχής.
742
01:09:53,877 --> 01:09:58,285
Έχασε τον φίλο της, βρήκε
αμέσως δουλειά, καλά είναι.
743
01:09:59,032 --> 01:10:03,328
Μου τηλεφώνησε αναπάντεχα.
Θα φάμε μαζί αύριο.
744
01:10:04,605 --> 01:10:05,798
Μαρινάτο ψάρι.
745
01:10:05,799 --> 01:10:07,265
Δεν το τρώω αυτό!
746
01:10:07,266 --> 01:10:10,873
Ούτε ο Αντουάν.
Και δεν μου το έλεγε!
747
01:10:11,390 --> 01:10:14,692
Τη σπιτική μας τερίν τότε;
Σας αρέσει ακόμα;
748
01:10:15,111 --> 01:10:16,048
Ναι.
749
01:10:24,775 --> 01:10:27,804
- Υπάρχει πρόβλημα με τη Ναταλί;
- Ναι.
750
01:10:31,415 --> 01:10:34,804
- Δε θέλετε σαμπάνια σήμερα;
- Όχι.
751
01:10:36,515 --> 01:10:40,120
- Γνωρίζεστε;
- Από τον γάμο σου.
752
01:10:40,608 --> 01:10:44,566
Ο καλύτερος φίλος του Αντουάν.
Τρώμε συχνά εδώ.
753
01:10:45,630 --> 01:10:47,486
Είναι όμορφα εδώ.
754
01:10:47,881 --> 01:10:50,548
- Πώς πάει η δουλειά;
- Είδες την εκπομπή;
755
01:10:50,549 --> 01:10:52,500
Όχι, δε βλέπω πολλή τηλεόραση.
756
01:10:52,904 --> 01:10:57,307
- Μου έκλεισε ραντεβού ο Φλαμ.
- Τον ξέρεις;
757
01:10:57,308 --> 01:11:00,389
Όχι, αυτός μου τηλεφώνησε.
758
01:11:00,722 --> 01:11:05,043
Με είδε, πήγαν όλα πολύ καλά
και με έστειλε στον παραγωγό.
759
01:11:05,044 --> 01:11:08,216
- Τον ξέρεις;
- Τον έσωσε ο Αντουάν.
760
01:11:08,218 --> 01:11:11,027
Κέρδισε μια δύσκολη δίκη.
761
01:11:16,064 --> 01:11:17,106
Ναι;
762
01:11:18,828 --> 01:11:21,858
Δεν μπορώ, είμαι με τη μητέρα μου.
763
01:11:21,859 --> 01:11:25,376
Γύρω στις τρεις με τέσσερις;
Θα προσπαθήσω.
764
01:11:25,672 --> 01:11:27,109
Θα σε πάρω εγώ.
765
01:11:29,276 --> 01:11:31,591
- Ο Αντουάν ήταν.
- Μα ο Αντουάν είναι εδώ!
766
01:11:31,592 --> 01:11:32,634
Πώς;
767
01:11:34,763 --> 01:11:36,292
Γεια σου, αγάπη μου.
768
01:11:37,855 --> 01:11:40,177
- Γεια σου, Λεά.
- Γεια.
769
01:11:40,916 --> 01:11:45,043
- Κάθισε...
- Όχι, θα φάω με τον Πασκάλ.
770
01:11:45,797 --> 01:11:50,292
Χαίρομαι που σας βλέπω, Λεά.
Σας είδαμε στην τηλεόραση χτες.
771
01:11:51,128 --> 01:11:53,081
Καταπληκτική!
772
01:11:56,878 --> 01:11:59,892
Να πιούμε έναν καφέ μαζί...
Σας αφήνω τώρα.
773
01:12:08,240 --> 01:12:11,597
- Δεν ήταν ο Αντουάν στο τηλέφωνο.
- Το κατάλαβα.
774
01:12:16,435 --> 01:12:18,807
Μετά τον γάμο
δεν μ' έχει αγγίξει.
775
01:12:18,808 --> 01:12:22,747
- Τι κρίμα!
- Κατά τ' άλλα, περνάω καλά.
776
01:12:23,559 --> 01:12:27,430
Πηδιέμαι μ' έναν πελάτη πότε-πότε.
Σαν πουτάνα.
777
01:12:29,577 --> 01:12:33,469
Αλλά χωρίς λεφτά.
Απλώς φουσκώνω τον λογαριασμό του.
778
01:12:41,462 --> 01:12:44,760
Ξέρεις κάτι;
Ίσως έκανα λάθος.
779
01:12:44,761 --> 01:12:46,278
Αλήθεια λέω.
780
01:12:46,747 --> 01:12:49,144
Ήθελα έναν χειρώνακτα,
όχι διανοούμενο.
781
01:12:49,354 --> 01:12:53,365
Να με φροντίζει, να μαγειρεύει,
ν' αλλάζει λάμπες...
782
01:12:54,234 --> 01:12:58,138
Αλλά ήμουν 27 ετών κι έγκυος.
Ήταν η κατάλληλη στιγμή.
783
01:12:59,089 --> 01:13:02,290
- Κι είναι και νόστιμος, ε;
- Υπέροχος!
784
01:13:02,291 --> 01:13:03,503
Βρίσκεις;
785
01:13:04,637 --> 01:13:09,943
Είναι έξυπνος, ποιητικός,
γοητευτικός, τρελός, σέξι!
786
01:13:09,944 --> 01:13:13,083
Κι όταν χαμογελάει
βγάζει κάτι το ενδιαφέρον...
787
01:13:13,084 --> 01:13:14,778
Αλήθεια;
788
01:13:16,016 --> 01:13:19,480
Στη θέση σου, έτσι θα το έβλεπα.
789
01:13:21,437 --> 01:13:23,615
Πήγαμε νωρίς για ύπνο.
790
01:13:23,616 --> 01:13:27,522
Δεν έφαγα, δεν ήπια πολύ.
Προσέχω όταν έχουμε αργία.
791
01:13:30,997 --> 01:13:33,888
Έπεσα στο κρεβάτι μαζί της
και...ξέρασα πάνω της.
792
01:13:36,259 --> 01:13:39,049
Ξέρασες πάνω στη Ναταλί;
793
01:13:41,497 --> 01:13:43,784
Ήταν αποκάλυψη για μένα!
794
01:13:43,785 --> 01:13:47,612
Μα είναι αηδιαστικό αυτό!
Ξέρασες πάνω της;
795
01:13:47,982 --> 01:13:52,103
Πάντα ήθελα να το κάνω.
Κρατιόμουν 12 χρόνια.
796
01:13:54,059 --> 01:13:57,808
Τα είπα όλα! Όσο μιλούσα,
τόσο καλύτερα ένιωθα.
797
01:13:59,735 --> 01:14:04,474
Δεν μπορούσα όλο να λέω ψέματα,
να κρύβομαι.
798
01:14:04,788 --> 01:14:09,086
- Υπάρχει ένα πρόσωπο.
- Την ξέρω εγώ;
799
01:14:09,132 --> 01:14:10,174
Όχι.
800
01:14:11,261 --> 01:14:14,102
Θα τον γνωρίσεις όμως.
Εκεί είναι.
801
01:14:21,729 --> 01:14:25,963
Τον λένε Φρανκ.
Τον γνώρισα στη σάουνα.
802
01:14:26,786 --> 01:14:28,704
Είναι φυσιοθεραπευτής.
803
01:14:30,384 --> 01:14:33,532
- Πόσο καιρό...;
- Έξι μήνες.
804
01:14:34,992 --> 01:14:39,386
Εσύ από πότε αισθάνεσαι έτσι;
805
01:14:40,809 --> 01:14:43,366
Δεν έγινες αδερφή σε μια νύχτα, υποθέτω!
806
01:14:43,367 --> 01:14:45,402
Ανέκαθεν ήμουν.
807
01:14:45,403 --> 01:14:49,102
- Μα ερωτεύτηκες τη μαμά μου!
- Ακριβώς, η μαμά σου...
808
01:14:49,555 --> 01:14:52,941
Τι εννοείς;
Και δεν μου το είπες ποτέ;
809
01:14:54,610 --> 01:14:58,017
- Και μένα με ερωτεύτηκες;
- Εσένα ποτέ.
810
01:14:59,469 --> 01:15:00,511
Λυπάμαι.
811
01:15:03,096 --> 01:15:04,911
Τρώει εδώ κάθε μέρα.
812
01:15:06,194 --> 01:15:09,688
Τον βλέπω και είμαι ευτυχισμένος.
813
01:15:10,634 --> 01:15:13,571
- Κι η Ναταλί;
- Δεν τον ξέρει.
814
01:15:14,287 --> 01:15:17,682
Τον βάζω να πληρώνει
και του τα επιστρέφω.
815
01:15:19,762 --> 01:15:21,792
Τώρα πρέπει να τον συστήσω.
816
01:15:22,665 --> 01:15:23,481
Σε ποιον;
817
01:15:23,482 --> 01:15:27,070
- Στη Ναταλί και στα παιδιά!
- Στα παιδιά;
818
01:15:27,483 --> 01:15:30,844
Δεν μπορείς να το κρατήσεις κρυφό;
819
01:15:30,845 --> 01:15:31,914
Για περίμενε!
820
01:15:31,915 --> 01:15:36,065
Τους έδωσα τη μισή μου ζωή!
Η άλλη μισή μού ανήκει!
821
01:15:37,070 --> 01:15:40,240
Δεν ξέρεις εσύ τι είναι
ο απαγορευμένος έρωτας.
822
01:15:41,020 --> 01:15:42,324
Όχι.
823
01:15:44,249 --> 01:15:48,017
Θέλω να κοιμάμαι μαζί του,
να ξυπνάω μαζί του...
824
01:15:48,018 --> 01:15:50,903
...να κάνουμε διακοπές μαζί...
825
01:15:51,678 --> 01:15:53,300
Φρανκ!
826
01:15:59,592 --> 01:16:03,178
- Φρανκ, από δω ο Αντουάν.
- Χάρηκα.
827
01:16:03,387 --> 01:16:04,950
Κάθισε.
828
01:16:06,994 --> 01:16:08,790
Μένει στο Μαρέ.
829
01:16:08,791 --> 01:16:12,634
Μ' αρέσει εκεί.
Έχει νυχτερινή ζωή.
830
01:16:12,635 --> 01:16:16,525
Είναι κοντά στη δουλειά μου
και στο εστιατόριο.
831
01:16:16,735 --> 01:16:18,824
Φεύγω εγώ. Θα συνοδεύσεις εσύ τη μαμά;
Να σου αφήσω το αυτοκίνητο;
832
01:16:18,825 --> 01:16:20,194
Ναι, αυτό είναι.
833
01:16:20,195 --> 01:16:22,644
Τι "αυτό είναι";
834
01:16:23,312 --> 01:16:25,614
Θα συνοδέψεις εσύ τη μαμά;
835
01:16:25,615 --> 01:16:26,851
Α, ναι!
836
01:16:27,111 --> 01:16:28,324
Πες της το!
837
01:16:28,325 --> 01:16:29,322
Ποιο;
838
01:16:29,323 --> 01:16:32,026
Πες της το!
Ή τώρα ή ποτέ!
839
01:16:32,027 --> 01:16:33,833
Τι τρέχει εδώ;
840
01:16:35,175 --> 01:16:37,265
Ο Πασκάλ είναι αδερφή.
841
01:16:38,875 --> 01:16:41,361
Ξέρασε πάνω στη Ναταλί.
842
01:16:42,278 --> 01:16:45,358
Ο Φρανκ κι αυτός αγαπιούνται.
Από δω ο Φρανκ.
843
01:16:46,199 --> 01:16:50,468
Θα ζήσουν τον έρωτά τους.
Χέζουν τα ταμπού, τα πάντα.
844
01:16:51,671 --> 01:16:54,096
Θέλει να τον γνωρίσει
στη Ναταλί και τα παιδιά.
845
01:16:54,097 --> 01:16:56,229
Ναταλί, έλα!
846
01:16:56,265 --> 01:17:00,385
Εσύ θες να είσαι ειλικρινής.
Πες της το, λοιπόν...
847
01:17:02,135 --> 01:17:06,623
Ναταλί, από δω ο Φρανκ.
Αυτός είναι.
848
01:17:11,829 --> 01:17:14,546
- Το ήξερες εσύ;
- Όχι.
849
01:17:17,906 --> 01:17:20,009
Ξέρεις κάτι;
850
01:17:21,820 --> 01:17:25,474
’σε μουστάκι, φόρα σκουλαρίκι...
851
01:17:25,846 --> 01:17:29,446
αγόρασε δερμάτινο τζάκετ,
ξύρισε το κεφάλι σου...
852
01:17:29,447 --> 01:17:34,040
φόρα στενά τζιν, ανοίξτε μαζί
μαγαζί με αντίκες...
853
01:17:34,041 --> 01:17:38,678
...κι εγώ θα κρατήσω το εστιατόριο,
το σπίτι, τα παιδιά, τη γάτα!
854
01:17:39,754 --> 01:17:42,376
Τώρα είναι αδερφή!
Δε θα τον κουμαντάρεις εσύ!
855
01:17:43,445 --> 01:17:45,735
’ντε και γαμηθείτε όλοι σας!
856
01:17:45,736 --> 01:17:54,845
Τελείωσε, Λεά...
857
01:17:55,489 --> 01:17:58,012
Είναι όλα όπως πριν.
858
01:18:00,087 --> 01:18:03,819
Έχετε μια κόρη, τη γυναίκα μου,
και μια εγγονή, την κόρη μου.
859
01:18:04,028 --> 01:18:07,717
Έχετε μια οικογένεια.
Είμαι κι εγώ εδώ.
860
01:18:09,688 --> 01:18:14,789
Θα μας επισκέπτεστε,
θα σας επισκεπτόμαστε...
861
01:18:15,484 --> 01:18:19,852
Πρέπει να βλεπόμαστε
όπως όλες οι οικογένειες...
862
01:18:20,128 --> 01:18:22,326
...που αγαπιούνται.
863
01:18:24,932 --> 01:18:28,362
Εντάξει.
Ευχαριστώ, Αντουάν.
864
01:18:31,600 --> 01:18:33,895
Με εξαπάτησαν.
865
01:18:34,914 --> 01:18:37,896
Πάρ' το εσύ, Σαντάλ.
Να μη μου δώσεις κανέναν.
866
01:18:39,785 --> 01:18:42,564
Ο κύριος Γκερέ δε δέχεται τηλεφωνήματα.
867
01:18:43,215 --> 01:18:46,719
Ποιος είναι;
Η πεθερά του;
868
01:18:46,720 --> 01:18:47,630
Δώσ' το.
869
01:18:47,681 --> 01:18:48,804
Ναι;
870
01:18:50,682 --> 01:18:53,920
Είμαι στα δικαστήρια...
Τώρα αμέσως;
871
01:18:54,082 --> 01:18:58,662
Ναι, αμέσως! Αν χάσω το σπίτι,
θα πέσω από το παράθυρο.
872
01:18:59,305 --> 01:19:00,746
Έρχομαι.
873
01:19:00,996 --> 01:19:02,310
Πάρτε το.
874
01:19:03,084 --> 01:19:06,155
Λυπάμαι...Πρέπει να φύγω.
Η πεθερά μου...
875
01:19:06,156 --> 01:19:10,672
- Τι έπαθε;
- Έπεσε από το παράθυρο!
876
01:19:12,239 --> 01:19:14,912
- Μα τι έγινε;
- Πάρε!
877
01:19:16,520 --> 01:19:20,478
Εδώ είναι η κουζίνα,
το χολ...
878
01:19:20,479 --> 01:19:24,460
το γραφείο μου, το δωμάτιό μου...
879
01:19:25,079 --> 01:19:26,631
...και το μπάνιο.
880
01:19:27,394 --> 01:19:29,715
Και το γραμματοκιβώτιο.
881
01:19:30,791 --> 01:19:32,220
Δεν είναι θαύμα;
882
01:19:32,221 --> 01:19:36,234
Λεά, αυτό είναι αχούρι!
Στάβλος!
883
01:19:37,526 --> 01:19:38,238
Πόσο κάνει;
884
01:19:38,239 --> 01:19:43,736
7.200, συν 600 τα κοινόχρηστα
και 400 η εγγύηση.
885
01:19:44,256 --> 01:19:46,376
-8.200 φράγκα;
- Ναι!
886
01:19:47,555 --> 01:19:48,723
Πλάκα θα κάνετε!
887
01:19:48,724 --> 01:19:50,759
Όχι, δεν κάνει πλάκα!
888
01:19:52,728 --> 01:19:56,004
Θα σας βρω εγώ ένα άνετο,
φωτεινό κελί...
889
01:19:56,675 --> 01:19:58,481
...πολύ φθηνότερα!
890
01:19:58,482 --> 01:20:02,775
Δεν την ξέρετε την αγορά.
Κήπος μέσα στο Παρίσι...
891
01:20:03,226 --> 01:20:04,878
Κήπος;
892
01:20:05,258 --> 01:20:06,358
Α, συγγνώμη...
893
01:20:06,359 --> 01:20:10,137
Δεν πρόσεξα τα λουλούδια,
την πρασινάδα...
894
01:20:11,103 --> 01:20:14,554
- Και τον ήλιο!
- Μα βρέχει παντού!
895
01:20:15,843 --> 01:20:18,014
Ακόμα και στην κουζίνα!
896
01:20:19,334 --> 01:20:24,801
Κάποιος θα το πάρει το αχούρι.
Η ομορφιά δεν έχει τιμή.
897
01:20:28,450 --> 01:20:31,346
Αντουάν, το θέλω!
Θα το φτιάξω.
898
01:20:31,808 --> 01:20:34,743
Σωπάστε κι αφήστε με
να το χειριστώ εγώ. Εντάξει;
899
01:20:35,922 --> 01:20:40,291
Ωραίος ποντικός! Έχει μπλε μάτια,
σαν του Μπραντ Πιτ!
900
01:20:40,292 --> 01:20:43,085
’ρθρο 6, νόμος 89:
901
01:20:43,086 --> 01:20:47,276
"Ο ιδιοκτήτης εγγυάται
ότι λειτουργεί η θέρμανση..."
902
01:20:48,202 --> 01:20:50,285
"...και η ηλεκτρική εγκατάσταση."
903
01:20:50,462 --> 01:20:51,580
Για να δούμε...
904
01:20:51,713 --> 01:20:53,722
Είναι κατάσταση αυτή;
905
01:20:54,063 --> 01:20:57,030
"Και πρέπει να καλύπτονται
οι κανόνες υγιεινής."
906
01:20:57,784 --> 01:21:01,278
Ο "Μπραντ Πιτ" την πάτησε!
Αυτός κι οι φίλοι του, έξω!
907
01:21:01,280 --> 01:21:05,296
Φροντίστε το αυτό.
Τώρα σκεφτείτε την τιμή.
908
01:21:07,402 --> 01:21:08,829
Το σκέφτεται.
909
01:21:09,066 --> 01:21:12,227
5.500 φράγκα...
Τότε 5.000.
910
01:21:12,228 --> 01:21:13,669
-5.000!
- Εντάξει!
911
01:21:14,016 --> 01:21:15,318
Σ' ευχαριστώ, Αντουάν.
912
01:21:18,824 --> 01:21:21,099
SOS σούπα.
Προσοχή, καίει.
913
01:21:21,478 --> 01:21:25,423
Τα κόκαλα και τα φλούδια
είναι στο αλουμινόχαρτο.
914
01:21:25,909 --> 01:21:26,948
Ευχαριστώ.
915
01:21:29,028 --> 01:21:30,325
Γεια σας...
916
01:21:48,283 --> 01:21:51,282
- Πού θα πας;
- Στην όπερα.
917
01:21:51,283 --> 01:21:54,491
Αποκλείεται!
Σου μαγείρεψα σούπα.
918
01:21:54,595 --> 01:21:55,884
Έκανες σούπα εσύ;
919
01:21:55,885 --> 01:21:59,830
Προτίμησα να μαγειρέψω λαχανικά,
απόψε όχι δικογραφίες.
920
01:22:02,321 --> 01:22:05,706
Θα τη φάμε αύριο.
Θα είναι πιο νόστιμη.
921
01:22:06,359 --> 01:22:10,229
- Γιατί φοράς σμόκιν;
- Είναι φιλανθρωπική βραδιά.
922
01:22:10,231 --> 01:22:13,556
Τις σιχαίνεσαι αυτές,
όπως και την όπερα.
923
01:22:19,822 --> 01:22:22,057
Είμαι έτοιμη.
Πάμε;
924
01:22:24,319 --> 01:22:26,588
Κάλεσα τη μητέρα σου.
925
01:22:26,589 --> 01:22:28,275
Τη μητέρα μου;
Πώς κι έτσι;
926
01:22:28,387 --> 01:22:31,712
- Μπορώ να το ακυρώσω.
- Δεν είναι ευγενικό αυτό.
927
01:22:32,624 --> 01:22:35,186
- Τότε φεύγω.
- Πήγαινε.
928
01:22:35,187 --> 01:22:37,855
Θα της αρέσω;
929
01:22:38,529 --> 01:22:41,621
Είσαι πολύ όμορφος.
930
01:24:54,228 --> 01:24:56,679
- Καληνύχτα, Αντουάν.
- Καληνύχτα, Λεά.
931
01:25:14,686 --> 01:25:18,016
Δεν μπορώ στις 28.
Να φάμε μαζί στις 29.
932
01:25:18,017 --> 01:25:22,333
Έχω δίκες όλη μέρα,
αλλά θα βρεθούμε στις 9.
933
01:25:30,006 --> 01:25:32,681
Είδα έναν ποντικό!
Πέρασε έτσι!
934
01:25:33,127 --> 01:25:37,123
Φίλησέ τον εκ μέρους μου.
Και μην τρως άλλα γλυκά.
935
01:25:39,397 --> 01:25:41,922
Λεά, ωραίο το σπίτι σου.
936
01:25:41,923 --> 01:25:42,877
Αλήθεια;
937
01:25:42,878 --> 01:25:45,289
Ναι, έχεις καλό γούστο, μπράβο.
938
01:25:48,398 --> 01:25:51,040
Ξέρεις πώς φωνάζουν μια πουτάνα
που δεν κάνει πίπες;
939
01:25:51,500 --> 01:25:52,813
Όχι.
940
01:25:53,932 --> 01:25:55,833
Δεν τη φωνάζουν ποτέ!
941
01:26:09,297 --> 01:26:13,441
Ο αεροπόρος!
Δεν πέθανες εσύ;
942
01:26:13,442 --> 01:26:14,484
Όχι.
943
01:26:14,791 --> 01:26:17,531
Μα ήρθαμε στην κηδεία σου!
944
01:26:19,799 --> 01:26:23,569
Σ' ένα απαίσιο νεκροταφείο
στο Ανς Μακαμπού.
945
01:26:24,764 --> 01:26:27,144
Δεν είμαι ο Γκρεγκουάρ.
946
01:26:31,297 --> 01:26:34,455
Βλέπεις τη χοντρή με το μωρό;
947
01:26:34,854 --> 01:26:38,956
Ήρθε να με πάρει και με έφερε εδώ
για φαγητό.
948
01:26:42,161 --> 01:26:44,962
Έλα, θα σου πω κάτι.
949
01:26:45,657 --> 01:26:46,004
Στο λέω επειδή είσαι
ο σύζυγος της Λεά.
950
01:26:49,035 --> 01:26:51,063
Πρέπει να το ξέρεις αυτό.
951
01:26:51,506 --> 01:26:55,176
Η Λεά πλαγιάζει με τον γαμπρό της.
952
01:26:55,177 --> 01:26:55,885
Ε, όχι!
953
01:26:55,886 --> 01:26:57,018
Ναι!
954
01:26:58,308 --> 01:27:02,260
Λένε πως δεν καταλαβαίνω,
αλλά εγώ τα βλέπω όλα.
955
01:27:03,863 --> 01:27:06,668
Μην το πείτε σε κανέναν αυτό.
Είναι μυστικό.
956
01:27:06,669 --> 01:27:07,535
Καλά.
957
01:27:07,536 --> 01:27:08,827
Κυρίως όχι στη Νικού!
958
01:27:08,828 --> 01:27:09,870
Ε, όχι...
959
01:27:10,444 --> 01:27:12,963
Ποια είναι η Νικού;
960
01:27:13,531 --> 01:27:18,654
- Τι έκανες χτες βράδυ;
- Τίποτα. Ήμουν πτώμα, έμεινα σπίτι.
961
01:27:19,903 --> 01:27:22,155
Ο Αντουάν έχει φιλενάδα.
962
01:27:22,156 --> 01:27:24,058
Αλήθεια;
Είσαι σίγουρη;
963
01:27:24,059 --> 01:27:28,780
Είπε πως πήγατε στην όπερα χτες βράδυ.
Χοντρό ψέμα. Θα το μάθαινα.
964
01:27:30,078 --> 01:27:33,149
- Πού είναι το πιπέρι;
- Μπροστά σου.
965
01:27:35,680 --> 01:27:39,387
- Πώς νιώθεις;
- Περίεργα, πληγωμένη.
966
01:27:40,883 --> 01:27:43,248
Δε θέλω να τον χάσω.
967
01:27:48,787 --> 01:27:51,215
Δε θα τον χάσεις.
968
01:27:53,120 --> 01:27:56,739
Ξέρετε πώς τελείωσε;
Ξέρασε πάνω στη Ναταλί.
969
01:27:58,220 --> 01:28:00,809
Μακάρι να μου έκανε το ίδιο
κι ο άντρας μου όταν ήμουν νέα.
970
01:28:02,220 --> 01:28:04,040
Θα ξανάφτιαχνα τη ζωή μου.
971
01:28:07,241 --> 01:28:11,067
Κανείς δε με ανάγκασε να γίνω λεσβία.
Γεννήθηκα έτσι.
972
01:28:11,747 --> 01:28:15,641
- Εγώ έχω ένα μυστικό.
- Φύλαξέ το για σένα.
973
01:28:16,982 --> 01:28:20,484
Εγώ λέω πως όταν ερωτεύεσαι,
πρέπει να το λες.
974
01:28:21,427 --> 01:28:23,957
Όταν έρχεσαι αντιμέτωπος
με τον έρωτα...
975
01:28:24,286 --> 01:28:28,296
Όταν ξέρεις ότι αγαπάς
κάποιον ή κάποια...
976
01:28:28,785 --> 01:28:31,368
...τότε τα παρατάς όλα.
977
01:28:31,369 --> 01:28:35,637
Σύζυγο, παιδιά, καριέρα,
προκαταλήψεις, τα πάντα!
978
01:28:38,496 --> 01:28:42,783
Εγώ διαφωνώ. Είναι όμορφο
να θυσιάζεις τον έρωτά σου.
979
01:28:45,408 --> 01:28:49,223
Εγώ έχω ένα μυστικό,
αλλά αυτός μου είπε να μην το πω.
980
01:28:53,304 --> 01:28:56,477
Κι εγώ έχω σπουδαία νέα.
Γνώρισα κάποιον.
981
01:28:58,274 --> 01:29:01,186
Τέλεια! Πού τον γνώρισες;
982
01:29:01,187 --> 01:29:05,478
- Στο στούντιο.
- Σε φλέρταρε στο στούντιο;
983
01:29:05,479 --> 01:29:09,343
Ναι, ήρθε για μια εκπομπή.
984
01:29:09,837 --> 01:29:12,400
Τι δουλειά κάνει;
985
01:29:13,421 --> 01:29:15,817
Σπίρτα.
986
01:29:16,275 --> 01:29:17,902
Πού;
987
01:29:19,160 --> 01:29:22,764
- Στο Λα Σιοτά.
- Μα εκεί κάνουν τσιγάρα, μαμά.
988
01:29:22,765 --> 01:29:25,950
Ακριβώς!
Θα μετακομίσω εκεί.
989
01:29:25,951 --> 01:29:30,946
- Μα μόλις μετακόμισες εδώ!
- Δε μένω ποτέ πολύ κάπου.
990
01:29:31,956 --> 01:29:34,559
Θα την παρατήσετε την εκπομπή σας;
991
01:29:35,340 --> 01:29:37,988
Όχι, θα έρχομαι μόνο για αυτήν.
992
01:29:38,412 --> 01:29:40,749
Η Σεβερίν έχει δίκιο.
993
01:29:42,603 --> 01:29:44,883
Είστε ανεύθυνη!
994
01:29:47,329 --> 01:29:50,701
- Τελείως τρελή!
- Εσένα τι σε νοιάζει;
995
01:29:52,020 --> 01:29:53,690
Τι με νοιάζει;
996
01:29:55,983 --> 01:29:58,582
Τους είπα παραμύθια!
997
01:29:59,997 --> 01:30:01,224
Τι νομίζατε;
998
01:30:01,635 --> 01:30:04,448
Τους ενδιέφερε, λέτε,
μια πρώην ρεπόρτερ του Λιβάνου;
999
01:30:04,586 --> 01:30:06,912
"Έδωσα κώλο" για να σας πάρουν!
1000
01:30:07,324 --> 01:30:12,120
- Μα δεν έφυγα από τη δουλειά!
- Να φύγετε! Ποιος νοιάζεται;
1001
01:30:12,630 --> 01:30:15,860
Σκίστε το συμβόλαιό σας
κι αφήστε το αχούρι σας...
1002
01:30:16,595 --> 01:30:17,432
Σταματήστε!
1003
01:30:17,477 --> 01:30:20,654
με τα φτηνοπράγματα...
και τα απαίσια φυτά!
1004
01:30:24,221 --> 01:30:28,408
Αφήστε τις βλακείες!
"Έκρυψα όπλα, έναν άντρα."
1005
01:30:28,409 --> 01:30:31,873
"Κολυμπάω κόντρα στο ρεύμα,
ήταν λάθος στιγμή..."
1006
01:30:32,534 --> 01:30:34,011
Γαμώτο!
1007
01:30:37,133 --> 01:30:40,161
- Δε σας ζήτησα ποτέ τίποτα!
- Αγαπάτε μόνο τον εαυτό σας!
1008
01:30:40,926 --> 01:30:44,426
- Μπορείτε να το επαναλάβετε αυτό;
- Δε σας ζήτησα ποτέ τίποτα!
1009
01:30:44,427 --> 01:30:46,178
Τίποτα;
1010
01:30:47,097 --> 01:30:49,439
Σε ικετεύω, Γκρεγκουάρ,
δεν είσαι στο σπίτι σου.
1011
01:30:49,440 --> 01:30:51,214
Γαμώτο!
1012
01:31:17,609 --> 01:31:22,154
- Εσύ είσαι η άλλη γυναίκα;
- Τρελάθηκες; Τι είναι αυτά που λες;
1013
01:31:25,411 --> 01:31:29,736
Δεν ξανάρθε στο σπίτι από τότε.
Τρεις μέρες πέρασαν.
1014
01:31:30,169 --> 01:31:33,498
Ούτε στο δικαστήριο,
ούτε στο γραφείο.
1015
01:31:33,499 --> 01:31:36,702
Θα τα πούμε αργότερα.
1016
01:31:39,253 --> 01:31:43,008
Πότε έγινε;
Στις Μπαχάμες;
1017
01:31:45,373 --> 01:31:48,091
Στο μαιευτήριο;
1018
01:31:48,731 --> 01:31:52,787
- Στον γάμο μου;
- Σου ορκίζομαι, δεν έγινε ποτέ τίποτα!
1019
01:31:55,845 --> 01:31:58,403
Ελπίζω να λες ψέματα.
1020
01:32:30,847 --> 01:32:34,165
Φύγε! Θα καλέσω την αστυνομία!
1021
01:32:43,355 --> 01:32:47,719
- Ανώνυμοι αλκοολικοί.
- Εδώ Ζοζέτ. Είμαι χάλια.
1022
01:32:50,084 --> 01:32:53,219
Ναι. Κάποιος είναι εδώ.
Βρήκα βιβλία στο πάτωμα.
1023
01:32:53,220 --> 01:32:54,572
Σας ακούω.
1024
01:32:54,573 --> 01:32:58,011
Εξαφανίστηκε ο γιος μου.
Λείπει τρεις μέρες.
1025
01:33:00,420 --> 01:33:03,270
- Σίγουρα πέθανε το καθίκι.
- Ηρέμησε, Ζοζέτ.
1026
01:33:03,271 --> 01:33:07,224
- Θέλεις να πιεις;
- Πεθαίνω από δίψα, μαλάκα!
1027
01:33:07,899 --> 01:33:12,129
- Έχεις αλκοόλ στο σπίτι;
- Τα πέταξα όλα!
1028
01:33:12,130 --> 01:33:15,133
Είχες στη θερμοφόρα.
1029
01:33:19,927 --> 01:33:21,240
Σ' ακούω!
1030
01:33:23,737 --> 01:33:25,459
Σκέτο νερό έχει!
1031
01:33:26,665 --> 01:33:30,481
- Τώρα ψάξε στα άπλυτα.
- Δεν υπάρχει τίποτα!
1032
01:33:31,094 --> 01:33:32,610
Δεν υπάρχει τίποτα!
1033
01:33:32,611 --> 01:33:34,874
Στο καζανάκι του μπάνιου;
1034
01:33:40,743 --> 01:33:47,036
Ζοζέτ, πού είσαι;
Ψάξε κάτω από το στρώμα.
1035
01:33:50,437 --> 01:33:53,387
Ζοζέτ, πού είσαι;
1036
01:33:55,965 --> 01:33:56,977
Ζοζέτ, μ' ακούς;
1037
01:34:15,277 --> 01:34:17,056
Αντουάν, εγώ είμαι.
1038
01:34:23,409 --> 01:34:24,590
Λεά!
1039
01:34:25,147 --> 01:34:26,928
Εδώ είμαι!
1040
01:34:29,492 --> 01:34:31,359
Πώς με βρήκατε;
1041
01:34:48,550 --> 01:34:51,469
Εδώ είναι η κρυψώνα;
1042
01:36:14,848 --> 01:36:17,300
Γιατί δε σ' αφήνουν ήσυχο;
1043
01:36:20,124 --> 01:36:21,166
Ναι;
1044
01:36:23,901 --> 01:36:25,590
Εγώ είμαι.
1045
01:36:25,591 --> 01:36:27,847
Ο Αντουάν με άφησε για τη μαμά.
1046
01:36:27,848 --> 01:36:28,890
Αλήθεια;
1047
01:36:29,367 --> 01:36:31,602
Τι να σου πω;
1048
01:36:31,603 --> 01:36:36,798
Τι άλλο θα έκαναν ο γιος μιας αλκοολικής
και η κόρη μιας λεσβίας;
1049
01:36:42,913 --> 01:36:45,489
Αυτός είναι ο παππούς μου.
1050
01:36:52,104 --> 01:36:54,704
Χαίρομαι που σας βλέπω.
1051
01:36:54,724 --> 01:36:56,636
Μου επιτρέπετε;
1052
01:36:58,299 --> 01:37:01,051
Καλή...ό,τι λένε...
1053
01:37:06,205 --> 01:37:09,367
- Χαίρομαι που ήρθες.
- Να ζήσετε.
1054
01:37:09,368 --> 01:37:12,924
Παρακαλώ...
Μια φωτογραφία.
1055
01:37:15,003 --> 01:37:19,245
- Ο παππούς μου παντρεύτηκε μια πόρνη.
- Είναι η μαμά μου, πρόσεχε τι λες.
1056
01:37:19,246 --> 01:37:22,606
Παντρεύτηκε χάρη στη δική μου όμως.
1057
01:37:22,726 --> 01:37:26,178
Η μαμά μου είπε στον παππού:
"Δεν είσαι ούτε ο πρώτος..."
1058
01:37:26,179 --> 01:37:28,969
"...ούτε ο τελευταίος δικηγόρος
που παντρεύεται μια πόρνη."
1059
01:37:29,441 --> 01:37:31,476
Δεν είναι πια πόρνη.
1060
01:37:32,731 --> 01:37:35,926
Η μαμά μου. Γνώρισε έναν φορτηγατζή.
1061
01:37:36,830 --> 01:37:41,171
Τον μπαμπά μου. Δεν είναι φορτηγατζής.
Παραδίδει έτοιμα φαγητά.
1062
01:37:41,172 --> 01:37:43,410
Ήθελε μια διανοούμενη.
1063
01:37:43,411 --> 01:37:48,043
- Τι θα πει "διανοούμενη";
- Αυτή που δεν ξέρει να μαγειρεύει.
1064
01:37:48,582 --> 01:37:52,958
Ο μπαμπάς μου είναι καλός,
μας φτιάχνει κρεμ καραμελέ...
1065
01:37:52,959 --> 01:37:55,938
μαρέγκα, μους σοκολάτα...
1066
01:37:56,093 --> 01:37:59,340
Η μαμά είναι ευτυχισμένη.
Το ίδιο κι εγώ.
1067
01:37:59,855 --> 01:38:01,917
Κυρία, μια φωτογραφία.
1068
01:38:02,692 --> 01:38:06,834
Η μαμά της γιαγιάς.
Είχε μια φιλενάδα, αλλά πέθανε.
1069
01:38:07,462 --> 01:38:10,329
Δε θα βρει άλλη.
Είναι πολύ γριά.
1070
01:38:13,805 --> 01:38:16,549
Έχετε γυμνή φωτογραφία
της γυναίκας σας;
1071
01:38:16,550 --> 01:38:17,740
Όχι.
1072
01:38:18,273 --> 01:38:19,942
Έχω εγώ!
1073
01:38:21,234 --> 01:38:24,025
- Μια φωτογραφία, παρακαλώ.
- Μπα...
1074
01:38:24,597 --> 01:38:26,957
Η μαμά μου είναι διαθέσιμη.
1075
01:38:26,959 --> 01:38:30,731
- Τι θα πει αυτό;
- Δηλαδή θα γνωρίσει κάποιον.
1076
01:38:30,732 --> 01:38:33,868
Τώρα που παίρνει Prozac
έγινε πολύ καλή.
1077
01:38:34,538 --> 01:38:37,783
Ο μπαμπάς τής λέει:
"Υπομονή, θα βρεις κάποιον".
1078
01:38:42,515 --> 01:38:44,518
Ο μπαμπάς βρήκε άντρα.
1079
01:38:45,064 --> 01:38:47,930
- Θα παντρευτούν;
- Όταν περάσει ο νόμος.
1080
01:38:47,931 --> 01:38:51,851
- Ποιος νόμος;
- Για τα δικαιώματα των γκέι.
1081
01:38:53,519 --> 01:38:55,371
Μια φωτογραφία, παρακαλώ.
1082
01:38:58,275 --> 01:39:00,984
Η άλλη γιαγιά μου.
Είναι μπεκρού.
1083
01:39:01,424 --> 01:39:05,576
- Δηλαδή;
- Πίνει κρυφά, αλλά το ξέρουν όλοι.
1084
01:39:12,262 --> 01:39:15,118
Συγγνώμη, δεν το 'θελα...
1085
01:39:18,617 --> 01:39:21,309
Παρακαλώ, μια φωτογραφία!
1086
01:39:32,606 --> 01:39:37,204
Η γιαγιά. Είναι γυναίκα του μπαμπά
και μαμά της μαμάς.
1087
01:39:37,664 --> 01:39:41,793
- Αυτό δεν το κατάλαβα.
- Τι να καταλάβεις;
1088
01:39:42,877 --> 01:39:48,086
Υποτιτλισμός
CRS
1-7-2019
102641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.