Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,700 --> 00:00:11,849
God damn it!
2
00:00:12,781 --> 00:00:14,500
My Bélas! Fire!
3
00:00:14,582 --> 00:00:15,492
The ladder!
4
00:00:15,943 --> 00:00:17,137
Turn around.
5
00:00:18,063 --> 00:00:19,477
Turn around you moron.
6
00:00:19,512 --> 00:00:20,452
Give it to me. Move.
7
00:00:20,665 --> 00:00:21,665
Bring the bucket.
8
00:00:21,700 --> 00:00:26,166
Fire, people, fire.
9
00:00:26,201 --> 00:00:28,478
Faster, my dear Bélas, faster.
10
00:00:28,513 --> 00:00:29,748
There's a fire!
11
00:00:29,749 --> 00:00:32,642
What are doing? Faster!
12
00:00:32,677 --> 00:00:35,536
What? Drop it you bastard!
13
00:00:37,412 --> 00:00:39,131
Fire, people! There's a fire!
14
00:01:37,299 --> 00:01:40,770
Those glorious times when
democracy broke into Rátót
15
00:01:41,540 --> 00:01:43,241
Where did it come from,
who brought it in?
16
00:01:43,242 --> 00:01:45,964
It is still being researched by
the epidemiologists,
17
00:01:45,999 --> 00:01:48,998
but it's a historical fact that
democracy
18
00:01:48,999 --> 00:01:51,353
was just walking
on Main Street of Rátót.
19
00:01:51,388 --> 00:01:53,684
However the Rátótians
are that kind of people
20
00:01:53,685 --> 00:01:56,425
who let all kind of foreigners
into their village.
21
00:01:56,787 --> 00:02:00,149
They grabbed the sleazy democracy
by its collar and threw it out.
22
00:02:00,184 --> 00:02:02,446
Well, it was futile.
23
00:02:02,481 --> 00:02:03,851
It was thrown out at the end
of the village
24
00:02:03,852 --> 00:02:05,692
and came back at the other end.
25
00:02:05,712 --> 00:02:07,552
It were tied in a bag
and thrown into the river.
26
00:02:07,587 --> 00:02:09,358
It came back with the herd
in the afternoon.
27
00:02:09,393 --> 00:02:12,754
Let's freak out with this bumpy
democracy, they said.
28
00:02:12,789 --> 00:02:15,871
So they decided to elect a leader,
29
00:02:15,906 --> 00:02:18,564
but strictly on the ground
of democracy.
30
00:02:18,599 --> 00:02:22,032
They liked their teacher's
proposal terribly.
31
00:02:22,799 --> 00:02:25,476
As they heard it, all men went
to the end of the town,
32
00:02:25,477 --> 00:02:26,477
down with the trousers,
33
00:02:26,478 --> 00:02:29,074
down with the pants,
head into the haystack.
34
00:02:29,075 --> 00:02:32,238
Everyone can vote,
and everyone can be elected.
35
00:02:33,684 --> 00:02:35,049
Then the wifes could come
36
00:02:35,084 --> 00:02:38,367
So they ran furiously.
They came and go with curious eyes.
37
00:02:38,402 --> 00:02:41,757
because the stakes were high.
38
00:02:42,648 --> 00:02:45,540
Those buttocks which will be
recognised by his wife,
39
00:02:45,575 --> 00:02:47,569
according to their teacher's
wise idea
40
00:02:48,330 --> 00:02:50,491
will be the leader of the town.
41
00:02:50,526 --> 00:02:52,617
All women were quite
in a hurry.
42
00:02:52,652 --> 00:02:55,934
Some of them checked the long
lines three or for times.
43
00:02:55,969 --> 00:02:58,894
The election system almost had
failed
44
00:02:58,929 --> 00:03:02,151
when late although, but
Juliska arrived
45
00:03:02,186 --> 00:03:05,231
She didn't even look around
46
00:03:05,266 --> 00:03:07,867
but went right to
her man's buttocks.
47
00:03:07,902 --> 00:03:09,995
"Béla, you motherfucker,
pull up your pants."
48
00:03:10,619 --> 00:03:12,860
There was a big celebration for this.
49
00:03:12,895 --> 00:03:15,067
We finally have the village leader.
50
00:03:15,102 --> 00:03:17,014
And what an election was it.
51
00:03:17,824 --> 00:03:21,305
He got in this high position
on democratic grounds.
52
00:03:21,340 --> 00:03:23,387
A simple son of the people.
53
00:03:24,986 --> 00:03:27,421
The real Bélaism has just started.
54
00:03:28,389 --> 00:03:30,931
From that day on, no priest
would baptized
55
00:03:30,932 --> 00:03:31,932
no council registered a boy named
56
00:03:33,185 --> 00:03:35,292
anything else but Béla.
57
00:03:35,327 --> 00:03:36,797
Everyone became Béla.
58
00:03:36,832 --> 00:03:40,034
The innkeeper, the sheperd,
the sexton, the magistrate,
59
00:03:40,069 --> 00:03:42,673
even the town's bull
was called Béla.
60
00:03:43,514 --> 00:03:47,510
If a Béla was awarded, all Béla
are he felt he got the credit.
61
00:03:48,397 --> 00:03:52,229
If they punished a Béla, neither
caused great trouble among the Bélas.
62
00:03:53,199 --> 00:03:55,987
It happened, for example, that
the blacksmith he caught the woman once
63
00:03:55,988 --> 00:03:57,803
to blow with the helper.
64
00:03:57,838 --> 00:03:59,684
The blacksmith was
a rare calm person.
65
00:03:59,719 --> 00:04:01,196
He didn't make too much
trouble.
66
00:04:01,963 --> 00:04:03,904
He raised both of them,
into the workshop
67
00:04:03,939 --> 00:04:05,810
warmed them up there first.
68
00:04:05,845 --> 00:04:08,783
Then he made a nice gate of them,
69
00:04:08,784 --> 00:04:11,455
even Henrik Fazola would have
been jealous of it.
70
00:04:11,927 --> 00:04:15,769
But in less than a month the
blacksmith was taken to the gallows.
71
00:04:15,804 --> 00:04:18,856
The people of Rátót were scared.
They have this one blacksmith.
72
00:04:18,891 --> 00:04:20,483
What will happen to them if
this only one was hanged?
73
00:04:21,332 --> 00:04:24,526
The school's headmaster was who
came with the solution again.
74
00:04:24,733 --> 00:04:28,172
We only have one blacksmith,
but we have two tailors.
75
00:04:28,255 --> 00:04:29,450
This one is Béla, that one is Béla.
76
00:04:29,496 --> 00:04:31,783
Let's give them of the tailors
instead of the blacksmith.
77
00:04:31,784 --> 00:04:33,434
It doesn't matter
which one is hanged.
78
00:04:33,469 --> 00:04:34,623
There is one Béla still remains.
79
00:04:34,658 --> 00:04:39,129
There are so many nice benefits
if everyone is Béla.
80
00:04:40,061 --> 00:04:43,134
Rátót became the island of
tranquility and happiness.
81
00:04:43,861 --> 00:04:45,660
And would be today, if...
82
00:04:46,784 --> 00:04:48,263
If...
83
00:04:49,024 --> 00:04:53,020
Józsi! My little Józsi!
84
00:05:21,558 --> 00:05:23,550
- No.
- Yes.
85
00:05:29,682 --> 00:05:31,674
This can't be true.
86
00:05:33,243 --> 00:05:34,677
But it is.
87
00:05:48,751 --> 00:05:52,134
For God's fuckin' sake.
88
00:05:54,413 --> 00:05:56,725
Józsi! Yes, it's Józsi.
89
00:05:57,395 --> 00:05:58,883
It can't be true.
90
00:05:58,915 --> 00:06:01,193
- You are out of your mind, Rozi!
- But why?
91
00:06:01,228 --> 00:06:03,890
Because he will remain
illiterate this way.
92
00:06:04,238 --> 00:06:07,993
This boy could enter
the gate of communism.
93
00:06:08,960 --> 00:06:11,765
But only in case if he would be named
as Béla.
94
00:06:11,800 --> 00:06:14,195
Does my name mean nothing to you?
95
00:06:14,282 --> 00:06:17,544
- Béla means nothing?
- I want him to be Józsi.
96
00:06:17,684 --> 00:06:20,554
Maybe then he won't be
as stupid as you.
97
00:07:17,537 --> 00:07:18,502
Finish it.
98
00:07:44,083 --> 00:07:46,039
What happened? The chain.
99
00:07:46,923 --> 00:07:49,041
I'm in deep shit.
100
00:08:02,850 --> 00:08:05,320
Run, my dear Rózsi!
101
00:08:07,373 --> 00:08:08,567
Who is that?
102
00:08:09,454 --> 00:08:13,468
- What is this?
- Follow me!
103
00:08:13,615 --> 00:08:15,095
- What?
- Follow me, follow me!
104
00:08:19,738 --> 00:08:20,693
- Here's the coat.
- Where?
105
00:08:21,659 --> 00:08:23,457
- Here's the coat.
- Where?
106
00:08:24,500 --> 00:08:25,966
Wait. I'm coming.
107
00:09:31,730 --> 00:09:34,246
The bench is short,
but large the council.
108
00:09:36,052 --> 00:09:39,620
Freud, freud, freud...
109
00:09:39,655 --> 00:09:42,645
We have to find out something.
110
00:09:44,456 --> 00:09:47,130
Let's think, people.
111
00:10:10,227 --> 00:10:12,231
Declare it, dear Béla!
112
00:10:12,909 --> 00:10:16,613
We should stretch the bench.
113
00:10:16,950 --> 00:10:19,126
Holy shit!
114
00:10:19,912 --> 00:10:23,462
Now you can see what
education means, you moron.
115
00:10:25,235 --> 00:10:28,945
Stretch it! Stretch it! Stretch it!
116
00:10:31,237 --> 00:10:33,512
Stretch it! Stretch it! Stretch it!
117
00:10:37,520 --> 00:10:40,081
Stretch it! Stretch it!
118
00:10:43,922 --> 00:10:47,883
Freud, freud, freud...
119
00:10:51,365 --> 00:10:54,643
Dear Bélas! Let's undress for work.
120
00:11:10,134 --> 00:11:13,093
So, my dear Bélas...
121
00:11:14,176 --> 00:11:16,133
Let's start again.
122
00:11:17,297 --> 00:11:21,452
Stretch it! Stretch it! Stretch it!
123
00:11:23,740 --> 00:11:27,291
Stretch it! Stretch it!
124
00:11:51,432 --> 00:11:54,470
We made it, dear Bélas.
125
00:12:11,802 --> 00:12:15,352
Let me launch the emergency
council meeting.
126
00:12:15,964 --> 00:12:17,000
Come here, Béla.
127
00:12:30,104 --> 00:12:31,648
Show off, Béla.
128
00:12:32,851 --> 00:12:36,087
My woman has given birth
to a boy.
129
00:12:38,334 --> 00:12:40,455
Silence.
130
00:12:41,464 --> 00:12:44,956
Go ahead, Béla, like a real man.
131
00:12:44,976 --> 00:12:46,854
She's gone mad because
of giving birth.
132
00:12:46,889 --> 00:12:48,771
She wants to name him Józsi.
133
00:12:48,806 --> 00:12:51,047
My Béla will became Józsi.
134
00:13:03,705 --> 00:13:05,583
Why did you do this to me, Rozi?
135
00:13:08,467 --> 00:13:11,730
Even one moron is enough
in this small family.
136
00:13:11,765 --> 00:13:16,288
So everyone accepted to
have a Józsi in town.
137
00:13:16,471 --> 00:13:19,725
Our little Józsi grew up
and improved.
138
00:13:19,760 --> 00:13:22,980
He became quite
handsome laddie.
139
00:13:23,015 --> 00:13:25,159
He would have become
if he was Béla not Józsi.
140
00:13:25,194 --> 00:13:29,530
But even so, he was not expelled
by the other little Bélas.
141
00:13:31,037 --> 00:13:32,870
They played with him so nicely.
142
00:13:33,198 --> 00:13:38,550
They were just a little angry because
Józsi had a very crying nature.
143
00:13:45,923 --> 00:13:49,634
Holy mother of Jesus and
all the saints, what are they doing?
144
00:13:50,766 --> 00:13:54,203
Get the hell from here.
For God's sake.
145
00:13:54,247 --> 00:13:58,123
My sweet little boy, my Józsi
my precious star, don't cry!
146
00:13:58,158 --> 00:13:59,316
Oh my God, what should I do?
147
00:13:59,351 --> 00:14:03,237
Come to mommy, my precious
little darling.
148
00:14:03,531 --> 00:14:05,727
Everything was on track
at the school.
149
00:14:06,893 --> 00:14:09,408
You're a moron, you
deserve well the name of Józsi.
150
00:14:10,134 --> 00:14:11,614
Show it.
151
00:14:11,649 --> 00:14:13,094
Come on.
152
00:14:13,776 --> 00:14:15,095
Come on.
153
00:14:15,857 --> 00:14:17,177
Go to your seat.
154
00:14:18,419 --> 00:14:19,344
Józsi...
155
00:14:19,379 --> 00:14:21,355
Not counting some bad memories,
156
00:14:21,356 --> 00:14:24,757
Józsi had a peaceful
and happy childhood.
157
00:14:29,143 --> 00:14:32,339
Well, right, in the sixth grade
something happened to him.
158
00:14:32,374 --> 00:14:35,905
But it had nothing to do
being a Józsi.
159
00:14:35,986 --> 00:14:37,214
Józsi.
160
00:14:43,829 --> 00:14:46,699
He has participated in the pioneering
movement enthusiastically
161
00:14:46,700 --> 00:14:48,184
since first grade.
162
00:14:48,219 --> 00:14:50,156
Appeared at every session meetings,
163
00:14:50,191 --> 00:14:54,636
where the little Béla comrades
treated him with brotherly love.
164
00:14:55,234 --> 00:14:58,037
Not to mention his patrol leader,
165
00:14:58,038 --> 00:15:01,515
the most beautiful little Agi
from the Kovacs family.
166
00:15:01,550 --> 00:15:05,483
for whom Józsi felt
a special kind of affection.
167
00:15:05,679 --> 00:15:08,638
It's a pity that Józsi
became 18 years old.
168
00:15:09,921 --> 00:15:11,912
The Bélaness didn't affect
him too much.
169
00:15:13,483 --> 00:15:15,439
He got dumber and dumber.
170
00:15:16,404 --> 00:15:18,555
Out! Come, come! Go on!
171
00:15:20,046 --> 00:15:21,611
Close it! Go in!
172
00:15:21,646 --> 00:15:24,446
He was just sitting as
a lame dope, and staring...
173
00:15:26,208 --> 00:15:29,273
He understood nothing of this world.
174
00:15:29,770 --> 00:15:31,791
But work went smoothly in Rátót.
175
00:15:31,826 --> 00:15:34,485
They built the blacksmith's house.
176
00:15:34,520 --> 00:15:38,072
Go in! Go, dear Bélas,
my sweet brothers-in-law.
177
00:15:38,107 --> 00:15:39,888
Go, faster, faster.
178
00:15:40,054 --> 00:15:42,569
So, open it.
179
00:15:43,816 --> 00:15:45,581
Close it.
180
00:15:45,616 --> 00:15:49,531
Go in. Move your feet.
181
00:15:50,899 --> 00:15:52,812
So. Open it!
182
00:15:54,421 --> 00:15:56,457
Close it! Go in! That's it!
183
00:15:57,223 --> 00:15:59,054
What are you doing there,
uncle Béla?
184
00:15:59,704 --> 00:16:02,464
What do you mean, you dumb?
Are you blind?
185
00:16:02,499 --> 00:16:05,617
We are bringing light, brightness
to the house.
186
00:16:06,587 --> 00:16:08,388
But that's not the way to do that.
187
00:16:08,423 --> 00:16:09,867
- Really?
- No.
188
00:16:32,517 --> 00:16:34,316
What the heck!
189
00:16:35,879 --> 00:16:39,140
Get the pickaxes, dear Bélas.
Go for it.
190
00:16:46,723 --> 00:16:50,317
They did the holes.
And there was light.
191
00:16:50,366 --> 00:16:55,241
The house collapsed,
half the fire brigade stayed under.
192
00:16:55,276 --> 00:16:58,322
Józsi, you son of a bitch,
I'll kill you, you bastard.
193
00:17:00,731 --> 00:17:03,086
It took three days and three nights
for the village council to discuss it.
194
00:17:03,251 --> 00:17:05,721
Józsi had to leave the village.
195
00:17:06,133 --> 00:17:10,415
They phoned everywhere and a nice
summoner letter had arrived.
196
00:17:10,450 --> 00:17:14,727
He has to join a voluntary
tractor driver school.
197
00:17:15,777 --> 00:17:17,863
There he was registered
198
00:17:17,898 --> 00:17:22,929
given his tractor driver uniform,
learning began immediately.
199
00:18:24,287 --> 00:18:26,014
Two years had gone by.
200
00:18:26,015 --> 00:18:31,121
Józsi got his diploma
became a certified tractor driver.
201
00:18:31,156 --> 00:18:33,967
In fact, he also got
a real tractor,
202
00:18:34,002 --> 00:18:36,843
which was outside the school
and was waiting for him
203
00:18:36,878 --> 00:18:41,619
to take him home to give him
a boost the boom in agriculture.
204
00:18:41,654 --> 00:18:45,368
He jumped into the saddle of
his tractor and started the engine
205
00:18:45,403 --> 00:18:49,484
I mean he would have started it,
but it didn't start.
206
00:18:49,500 --> 00:18:51,622
Never mind, he thought.
207
00:18:51,657 --> 00:18:54,019
That's not why I went for two years
tractor school
208
00:18:54,020 --> 00:18:55,939
to be scared because of this.
209
00:18:55,974 --> 00:18:57,952
He just jumped off the saddle
210
00:18:57,953 --> 00:19:01,696
opened the top of the engine
compartment with high proficiency.
211
00:19:01,731 --> 00:19:04,361
He immediately recognized
what was the problem.
212
00:19:05,145 --> 00:19:07,370
The was no engine.
213
00:19:11,949 --> 00:19:15,768
Don't talk so much. You better
appreciate the efforts of the industry
214
00:19:15,803 --> 00:19:18,670
and what the national economy does
does for agriculture.
215
00:19:18,705 --> 00:19:20,449
Anyway, this tractor is perfect.
216
00:19:20,484 --> 00:19:22,882
Fix the minor and major mistakes
yourself.
217
00:19:22,917 --> 00:19:25,325
That's why your attended
this school, didn't you?
218
00:19:25,360 --> 00:19:27,370
Come on, do something.
219
00:19:27,405 --> 00:19:29,137
Well, this looks like you.
220
00:19:29,172 --> 00:19:31,365
Push it forward at least
for Christ's sake.
221
00:19:31,400 --> 00:19:35,562
That's what they do in socialism
with everything, you can't even push it.
222
00:19:35,597 --> 00:19:37,320
This is all your fault.
223
00:20:37,147 --> 00:20:40,025
He's coming!
224
00:20:42,189 --> 00:20:43,384
Come here!
225
00:20:45,350 --> 00:20:47,501
He's coming, coming, coming.
226
00:21:25,529 --> 00:21:29,834
Józsi! My little Józsi!
227
00:21:29,930 --> 00:21:31,922
Our son has arrived, Józsi.
228
00:21:41,576 --> 00:21:43,726
Józsi, my sweet Józsi!
229
00:21:49,419 --> 00:21:52,970
No, no! You don't!
230
00:21:56,022 --> 00:21:58,491
Don't go away, dear Józsi!
231
00:21:58,543 --> 00:21:59,738
No!
232
00:22:01,544 --> 00:22:03,901
- Józsi, my dear little Józsi!
- No, no!
233
00:22:03,946 --> 00:22:06,609
Stop! Where are you running?
234
00:22:07,187 --> 00:22:09,795
She doesn't want to bury you
anymore.
235
00:22:24,914 --> 00:22:26,065
Tell him.
236
00:22:33,799 --> 00:22:36,980
Dear Józsi! Let's have a drink.
237
00:22:37,015 --> 00:22:39,401
Thank you father, but I never drink.
238
00:22:50,687 --> 00:22:52,119
Let's have a cigarette.
239
00:22:52,773 --> 00:22:57,570
Thank you father, but I never smoke.
240
00:23:01,531 --> 00:23:03,409
Tell him now!
241
00:23:14,217 --> 00:23:17,991
So, my dear Józsi...
242
00:23:18,739 --> 00:23:22,048
You know that there
are men, like us.
243
00:23:22,083 --> 00:23:25,009
And there are women.
You know this.
244
00:23:26,662 --> 00:23:28,177
Of course I know.
245
00:23:28,758 --> 00:23:31,387
Then you know how babies are made.
246
00:23:31,422 --> 00:23:33,254
No, I don't know that.
247
00:23:33,289 --> 00:23:34,727
You don't? How can it be?
248
00:23:35,602 --> 00:23:38,411
Then what the hell should I explain
to this idiot?
249
00:23:45,351 --> 00:23:47,545
Only The Virgin Mary can help us.
250
00:23:50,977 --> 00:23:54,077
Virgin Mother, help me.
251
00:23:54,112 --> 00:23:57,654
Give light to my little boy's head.
252
00:23:57,689 --> 00:24:00,083
Show him the right path.
253
00:24:00,118 --> 00:24:02,597
He's always repairing his tractor.
254
00:24:02,632 --> 00:24:05,154
He runs away from the girls.
255
00:24:06,700 --> 00:24:09,083
I pray, holy Virgin Mother,
256
00:24:10,090 --> 00:24:11,846
come to us!
257
00:24:13,644 --> 00:24:18,672
Visit him and guide him
the right path.
258
00:24:18,707 --> 00:24:22,284
Virgin Mother, come to us.
259
00:24:22,319 --> 00:24:24,692
I wonder if he'll listen to you.
260
00:24:58,368 --> 00:25:00,909
Ouch! Who is that?
261
00:25:00,944 --> 00:25:01,977
Go away!
262
00:25:02,026 --> 00:25:03,903
Go away!
263
00:25:05,026 --> 00:25:07,019
Leave me alone!
264
00:25:08,268 --> 00:25:10,083
Go to hell!
265
00:25:22,954 --> 00:25:25,552
No, leave me alone! Don't!
Ouch!
266
00:25:25,956 --> 00:25:27,184
It hurts. Leave me alone!
267
00:25:28,276 --> 00:25:29,313
I like it...
268
00:25:29,358 --> 00:25:30,507
It hurts.
269
00:25:31,199 --> 00:25:32,234
This is good! This is good!
270
00:25:32,718 --> 00:25:35,613
Thank you, Holy Virgin.
271
00:25:38,361 --> 00:25:40,083
- Do you love me?
- I love you.
272
00:25:40,118 --> 00:25:41,588
- For how long?
- Forever.
273
00:25:44,484 --> 00:25:46,362
- Do you love me?
- I love you.
274
00:25:46,397 --> 00:25:48,134
- For how long?
- Forever.
275
00:25:49,727 --> 00:25:51,854
- Do you love me?
- I love you.
276
00:25:51,889 --> 00:25:53,787
- For how long?
- Forever.
277
00:25:53,822 --> 00:25:58,448
And if a Rátótian says forever
you can truly rely on it.
278
00:25:58,483 --> 00:26:01,485
They would have lived happily
ever after if fate brings
279
00:26:01,531 --> 00:26:04,278
that Agika happened to have
a sore throat.
280
00:27:19,285 --> 00:27:21,721
The doctor examined and examined
281
00:27:21,767 --> 00:27:26,528
and would still examine
if he didn't have something to do.
282
00:27:26,563 --> 00:27:28,164
But the doctor is also a human.
283
00:27:28,165 --> 00:27:31,131
He didn't want to waste time
going back to the toilet.
284
00:27:31,166 --> 00:27:32,618
It was raining anyway.
285
00:27:32,653 --> 00:27:36,070
So he stopped on the porch,
right next to the gutter.
286
00:28:07,068 --> 00:28:09,024
What a man.
287
00:28:21,194 --> 00:28:22,548
Finally...
288
00:28:26,156 --> 00:28:28,491
My Béla!
289
00:28:30,518 --> 00:28:32,511
Next, please.
290
00:29:12,176 --> 00:29:14,612
Oh, my God, my dear boy.
What happened?
291
00:29:15,937 --> 00:29:17,770
My dear Józsi, are you feeling dizzy?
292
00:29:19,139 --> 00:29:20,144
And you thirsty...
293
00:29:20,179 --> 00:29:23,846
You desire food. You feel nauseous
does it usually happen, Józsika?
294
00:29:24,142 --> 00:29:25,904
Only in the mornings.
295
00:29:25,939 --> 00:29:27,223
Sweet Jesus, help us.
296
00:29:27,258 --> 00:29:28,293
Sick, dizzy...
297
00:29:28,344 --> 00:29:30,255
God help me.
298
00:29:30,305 --> 00:29:33,138
Józsi, come here.
299
00:29:34,456 --> 00:29:35,098
Let me see you.
300
00:29:35,147 --> 00:29:37,581
My dear God, help us.
Virgin Mary.
301
00:29:43,910 --> 00:29:44,866
God help us.
302
00:29:44,911 --> 00:29:45,788
What is it?
303
00:29:45,832 --> 00:29:47,127
My dear Józsi, my little son.
304
00:29:48,712 --> 00:29:51,061
My sweet God!
You are blessed with child.
305
00:29:51,096 --> 00:29:55,947
- Me?
- Virgin Mary, come help us.
306
00:29:56,036 --> 00:29:57,390
My dear Józsi! This is pregnant.
307
00:29:59,757 --> 00:30:01,397
What's going on here?
308
00:30:01,439 --> 00:30:03,589
You drunken bastard!
309
00:30:03,639 --> 00:30:05,915
The Virgin Mother heard my prayer.
310
00:30:05,960 --> 00:30:08,032
She visited us.
311
00:30:08,082 --> 00:30:10,516
Your son is blessed with a child.
312
00:30:10,562 --> 00:30:12,449
My God! Holy Virgin!
313
00:30:12,484 --> 00:30:14,999
The Virgin visited your son.
314
00:30:15,045 --> 00:30:16,876
This moron?
315
00:30:18,007 --> 00:30:19,599
Blessed Virgin, it's a miracle!
316
00:30:19,647 --> 00:30:21,798
Dear God, my precious star.
317
00:30:21,848 --> 00:30:25,080
It's a miracle, God!
318
00:30:28,090 --> 00:30:31,905
Is this true? Are you knocked up?
319
00:30:31,940 --> 00:30:33,891
I don't know, father.
320
00:30:33,933 --> 00:30:39,133
You dirty whore, couldn't you
be more careful?
321
00:30:39,168 --> 00:30:41,297
You've got the guts to face me?
322
00:30:41,332 --> 00:30:43,649
Did you learn this at home?
Did you learn this from your father?
323
00:30:43,697 --> 00:30:46,452
Have you seen me knocked up?
324
00:30:46,499 --> 00:30:48,855
You piece of shit!
You whore, you...
325
00:30:48,900 --> 00:30:50,618
Reverend!
326
00:30:52,741 --> 00:30:54,255
Where are you, father?
327
00:30:57,584 --> 00:30:59,416
Reverend! Father!
328
00:30:59,465 --> 00:31:01,262
Where are you?
329
00:31:04,147 --> 00:31:06,661
Reverend Father, it's a miracle! Miracle!
330
00:31:06,707 --> 00:31:10,393
The Virgin Mother visited my son. Józsi.
331
00:31:11,269 --> 00:31:12,828
Józsi?
332
00:31:12,870 --> 00:31:14,783
My son is blessed with a child.
333
00:31:14,832 --> 00:31:16,743
Immaculate conception.
334
00:31:16,792 --> 00:31:17,908
He is what?
335
00:31:17,953 --> 00:31:19,432
Impregnated.
336
00:31:19,473 --> 00:31:21,705
- Who?
- Józsi.
337
00:31:21,754 --> 00:31:24,987
For God's sake!
I served four generations.
338
00:31:25,036 --> 00:31:26,833
Hear me, hear me!
339
00:31:26,876 --> 00:31:29,345
I announced Miklos Horthy's proclamations.
340
00:31:29,397 --> 00:31:31,230
I announced Ferenc Szalasi's proclamations.
341
00:31:31,279 --> 00:31:33,554
I announced Zoltan Tildy's proclamations.
342
00:31:33,599 --> 00:31:35,717
I announced Matyas Rakosi's proclamations.
343
00:31:35,761 --> 00:31:37,718
But there was never anything wrong with me.
344
00:31:37,762 --> 00:31:39,798
Because I didn't let myself be knocked up.
345
00:31:39,842 --> 00:31:43,120
I saw it with my own two eyes
fly out my son's window.
346
00:31:44,244 --> 00:31:46,361
Now Józsi's cough is gone.
347
00:31:46,405 --> 00:31:47,680
Believe me, father!
348
00:31:47,726 --> 00:31:50,480
I was pregnant too.
It's like I only see myself then.
349
00:31:53,129 --> 00:31:57,622
- Why do you think it was the Virgin?
- Who else has the power to do this?
350
00:31:57,657 --> 00:31:59,002
To make a man pregnant?
351
00:32:00,332 --> 00:32:02,527
Well, this makes some sense.
352
00:32:03,694 --> 00:32:05,730
Miracle! It's a miracle!
353
00:32:07,094 --> 00:32:09,610
Rátót will be a place of pilgrimage.
354
00:32:13,297 --> 00:32:15,050
Bélas in the Lord!
355
00:32:15,098 --> 00:32:19,696
Our Lord, Jesus Christ listened
to our prayers directed to him
356
00:32:19,740 --> 00:32:27,134
and dragged this dirty village out
of the swamp of anonymity.
357
00:32:27,169 --> 00:32:30,462
Because what was our town until today
358
00:32:30,504 --> 00:32:32,940
in this great universe?
359
00:32:32,986 --> 00:32:34,466
What?
360
00:32:34,507 --> 00:32:36,863
A big, stinky nothing.
361
00:32:36,909 --> 00:32:39,389
We've been around for a thousand years
362
00:32:39,390 --> 00:32:43,036
and a thousand years nobody
takes notice of us.
363
00:32:43,071 --> 00:32:46,405
The fast trains even don't stop here.
364
00:32:46,440 --> 00:32:50,279
But not even the cars
of the county comrades.
365
00:32:50,314 --> 00:32:55,280
What is our purpose in this Earth,
my Bélas in Lord?
366
00:32:56,037 --> 00:33:03,392
But now thanks to our heavenly Lord,
now we will have significance.
367
00:33:03,599 --> 00:33:06,195
People will come in huge numbers
to our village.
368
00:33:06,241 --> 00:33:08,233
A new Jerusalem.
369
00:33:08,282 --> 00:33:10,168
A new Mecca.
370
00:33:10,203 --> 00:33:13,719
Rátót will be a new Rome.
371
00:33:22,049 --> 00:33:23,959
Oh, my God, I'm so happy.
372
00:33:27,571 --> 00:33:31,167
Our beloved vicar has totally
lost it in this sacred day.
373
00:33:36,815 --> 00:33:38,885
Stop it! Stop it! Stop it!
374
00:33:38,936 --> 00:33:41,006
Dear people from Rátót.
375
00:33:41,057 --> 00:33:48,049
The most important is to keep
our calm and our achievements
376
00:33:48,084 --> 00:33:50,612
in every situation.
377
00:33:51,541 --> 00:33:54,068
That's right. We don't need
subversive elements here.
378
00:33:54,103 --> 00:33:56,824
We don't need pregnant men.
379
00:33:57,584 --> 00:33:58,937
That's right.
380
00:34:00,832 --> 00:34:01,863
But we need them.
381
00:34:02,546 --> 00:34:03,740
He's right.
382
00:34:03,786 --> 00:34:05,506
No, we don't.
383
00:34:05,548 --> 00:34:06,776
He's right.
384
00:34:06,828 --> 00:34:08,785
Yes, we do.
385
00:34:08,829 --> 00:34:10,182
He's right.
386
00:34:10,229 --> 00:34:11,709
No, we don't.
387
00:34:11,750 --> 00:34:13,423
He's right.
388
00:34:15,311 --> 00:34:19,751
Tell me, dear Béla, you had
diagnosed the pregnancy?
389
00:34:19,794 --> 00:34:21,865
I did not diagnose anything.
390
00:34:23,036 --> 00:34:24,355
You didn't?
391
00:34:27,357 --> 00:34:29,269
I didn't know that either.
392
00:34:30,638 --> 00:34:32,789
Determine immediately.
393
00:34:33,641 --> 00:34:35,791
But we need frogs for that.
394
00:34:37,201 --> 00:34:38,955
Frogs?
395
00:34:39,623 --> 00:34:41,681
But where do we get frogs?
396
00:34:46,406 --> 00:34:50,312
There are hell of a lot frogs
in the lake.
397
00:34:50,347 --> 00:34:52,686
But how do we catch them?
398
00:34:52,729 --> 00:34:55,528
Now, what would be the plan?
399
00:34:56,810 --> 00:34:59,427
Let us think.
400
00:35:12,697 --> 00:35:14,177
Declare it, my Béla!
401
00:35:14,218 --> 00:35:16,175
It's dead simple.
402
00:35:17,139 --> 00:35:19,450
The water must be drained
from the lake,
403
00:35:20,140 --> 00:35:22,052
then the frogs will remain there.
404
00:35:38,248 --> 00:35:40,063
Bélas, we have a problem.
405
00:35:40,110 --> 00:35:42,829
Where to drain the
lots of water?
406
00:35:43,560 --> 00:35:45,261
Don't panic, my friends.
407
00:35:46,913 --> 00:35:48,949
Let us think.
408
00:36:05,240 --> 00:36:07,836
Declare it, my Béla!
409
00:36:07,882 --> 00:36:10,875
Let's dig a hole like
the size of the lake
410
00:36:10,923 --> 00:36:13,200
then we bring the water there.
411
00:36:23,310 --> 00:36:24,745
My Bélas!
412
00:36:24,809 --> 00:36:29,248
There's no hard work that's not worth
doing if we see results.
413
00:36:42,657 --> 00:36:43,931
Stop, Bélas!
414
00:36:43,978 --> 00:36:46,938
Where to put all the soil?
415
00:36:54,502 --> 00:36:56,142
Declare it, my Béla.
416
00:36:56,184 --> 00:37:00,418
We shall dig a hole to put
the soil there.
417
00:37:12,111 --> 00:37:14,546
Stop, dear Bélas!
418
00:37:15,741 --> 00:37:17,505
This wouldn't work.
419
00:37:17,540 --> 00:37:19,834
Let's go further.
420
00:37:19,869 --> 00:37:20,468
What for?
421
00:37:22,195 --> 00:37:26,024
Than we'll have to carry
the pile more further.
422
00:37:26,059 --> 00:37:30,403
But dear Béla, can't you see
that the pub is the barrier.
423
00:37:31,320 --> 00:37:34,545
Let's dig a hole to fit the pub
into it.
424
00:37:35,200 --> 00:37:38,698
- How can he be such a moron.
- Come on!
425
00:37:39,522 --> 00:37:44,168
- Are you ok? - I've never heard
such bullshit in my life. You moron.
426
00:37:44,203 --> 00:37:46,314
My Bélas, let us think!
427
00:37:47,643 --> 00:37:50,762
Let's push the pub further.
428
00:37:50,797 --> 00:37:53,019
Great, let's go.
429
00:38:04,094 --> 00:38:09,303
Stop it, dear Bélas! Let me
define where is the limit to push.
430
00:38:09,338 --> 00:38:11,025
Look at this.
431
00:38:19,461 --> 00:38:21,726
This is the mark.
432
00:38:24,703 --> 00:38:28,853
So, dear Bélas, let's push it.
433
00:38:47,175 --> 00:38:49,366
Stop it, dear Bélas.
434
00:38:49,401 --> 00:38:52,023
Let me check where is the limit.
435
00:38:59,077 --> 00:39:00,752
We pushed it to my coat.
436
00:39:00,800 --> 00:39:02,870
We pushed it to...
We overdo it.
437
00:39:04,240 --> 00:39:07,453
People, stop it.
438
00:39:07,762 --> 00:39:11,109
We pushed too far.
We pushed on it.
439
00:39:11,144 --> 00:39:13,281
We overdo it.
440
00:39:17,526 --> 00:39:21,857
For Christ sake.
He is pregnant for sure.
441
00:39:22,489 --> 00:39:23,524
No!
442
00:39:26,731 --> 00:39:28,564
You get an injection. It won't hurt.
443
00:39:28,599 --> 00:39:29,137
No!
444
00:39:29,172 --> 00:39:30,786
Good afternoon, doctor.
445
00:39:30,821 --> 00:39:32,192
Béla! Catch him!
446
00:39:32,227 --> 00:39:34,013
But now... What should I do?
447
00:39:34,054 --> 00:39:36,353
Bring him back.
448
00:39:41,177 --> 00:39:42,849
You lost, admit it, dear Béla.
449
00:39:42,897 --> 00:39:45,827
The medical report proves me right.
450
00:39:46,579 --> 00:39:49,239
Dear Béla, let's get to the point.
451
00:39:49,240 --> 00:39:51,560
Like a politician to
a church politician.
452
00:39:51,595 --> 00:39:53,291
Do we need this miracle at all?
453
00:39:53,326 --> 00:39:54,159
Of course.
454
00:39:54,194 --> 00:39:57,151
We need it. The whole world
will come to us.
455
00:39:57,186 --> 00:39:59,969
Tourists, pilgrims, foreigners,
456
00:40:00,004 --> 00:40:02,268
journalists, the radio and
television.
457
00:40:02,303 --> 00:40:04,065
- And?
- What do you mean?
458
00:40:04,100 --> 00:40:05,480
Let me tell you. The committees.
459
00:40:05,481 --> 00:40:06,443
The investigation committees.
460
00:40:06,489 --> 00:40:08,002
For those who, if there is
something extraordinary,
461
00:40:08,003 --> 00:40:09,956
immediately suspicious and then
they start asking questions.
462
00:40:09,991 --> 00:40:11,516
Why here? Why at your town?
463
00:40:11,551 --> 00:40:13,381
And if someone, then why Jóska?
464
00:40:13,416 --> 00:40:16,561
Why not one of the urban or
the ecclesiastical comrades?
465
00:40:16,893 --> 00:40:18,771
I don't care about any committee.
466
00:40:20,534 --> 00:40:21,539
I'll tell you anyway.
467
00:40:21,574 --> 00:40:23,986
You think your bishop won't
send a committee of inquiry?
468
00:40:24,021 --> 00:40:25,672
Why here? Why at your town?
469
00:40:25,707 --> 00:40:27,597
Why not in the bishop's hall?
470
00:40:27,632 --> 00:40:28,709
Or even in the Vatican.
471
00:40:28,744 --> 00:40:31,801
Or maybe you deny the Vatican's
leadership role?
472
00:40:31,836 --> 00:40:32,906
God forbid!
473
00:40:32,941 --> 00:40:33,655
So!
474
00:40:35,221 --> 00:40:37,099
Not an easy case, dear Béla.
475
00:40:37,142 --> 00:40:41,342
But we have already solved
some problems earlier in Rátót.
476
00:40:41,384 --> 00:40:43,530
That's for sure.
477
00:40:43,905 --> 00:40:45,498
This is up to you, dear Béla.
478
00:40:45,546 --> 00:40:46,740
- Béla!
- It's your turn.
479
00:40:50,227 --> 00:40:53,787
- Praised be our Lord Jesus Christ!
- Forever.
480
00:40:53,822 --> 00:40:55,187
My Father, please help me.
481
00:40:55,230 --> 00:40:58,621
You were the only one who stood up
for me from this village.
482
00:40:58,656 --> 00:41:01,738
They want to take away the child.
To have an abortion.
483
00:41:01,773 --> 00:41:05,340
They want to take the miracle
from the Church. Don't let them.
484
00:41:05,914 --> 00:41:10,945
Well, my son...
You are an hour late.
485
00:41:11,997 --> 00:41:17,159
So, he was here exactly
an hour ago...
486
00:41:17,194 --> 00:41:18,992
Well...
487
00:41:19,041 --> 00:41:20,998
The Lord visited me.
488
00:41:26,524 --> 00:41:27,843
Who?
489
00:41:27,885 --> 00:41:30,903
Well... The Lord. The Creator.
490
00:41:31,486 --> 00:41:33,835
- God himself?
- Of course he is.
491
00:41:34,647 --> 00:41:35,763
You?
492
00:41:35,808 --> 00:41:37,870
Me, of course.
493
00:41:37,905 --> 00:41:40,469
Why? He often visits me.
494
00:41:40,504 --> 00:41:44,685
Especially when I bring up the
mass wine from the cellar.
495
00:41:44,720 --> 00:41:46,880
He likes this vintage.
496
00:41:46,915 --> 00:41:49,830
He just appears and sits down...
497
00:41:50,414 --> 00:41:53,055
He was just sitting there
where you now.
498
00:41:53,090 --> 00:41:54,898
All right, don't need to jump.
499
00:41:54,933 --> 00:41:56,985
- Sit down.
- No, thank you.
500
00:41:57,020 --> 00:42:02,143
So we used to sit here
talking, telling jokes to each other.
501
00:42:03,061 --> 00:42:07,460
- Telling jokes? To God?
- Yeah, jokes of course.
502
00:42:07,495 --> 00:42:11,294
Don't think the Creator is a gruff,
grumpy old man. Hell, no!
503
00:42:11,329 --> 00:42:13,703
He is very funny and has
a good sense of humor.
504
00:42:13,744 --> 00:42:15,063
I told him some time ago
505
00:42:15,064 --> 00:42:17,599
so do you know, my
Creator father, what's the joke?
506
00:42:17,634 --> 00:42:19,198
He says: I don't know.
507
00:42:19,233 --> 00:42:21,589
Then I put both my hands
down on the table.
508
00:42:21,624 --> 00:42:25,500
So, I told him, hit my hand
real hard, my dear Lord!
509
00:42:25,535 --> 00:42:27,352
He hit but quite big.
510
00:42:27,387 --> 00:42:30,219
But I pulled my hand away.
511
00:42:30,254 --> 00:42:32,471
He he hit the table so hard,
512
00:42:32,506 --> 00:42:35,905
that he jumped in her agony
for an hour.
513
00:42:39,517 --> 00:42:42,734
Now you see, my Lord? This is a joke.
514
00:42:43,759 --> 00:42:45,572
He didn't get mad, no?
515
00:42:45,607 --> 00:42:48,519
He? No. Just laughed.
516
00:42:49,601 --> 00:42:50,875
Would you like a shot?
517
00:42:50,921 --> 00:42:53,402
No, thank you. Especially now.
518
00:42:54,283 --> 00:42:58,545
Now I'm going to bully
St. Peter, he said.
519
00:42:58,580 --> 00:43:02,634
And ascended to Heaven.
Immediately called St. Peter.
520
00:43:02,669 --> 00:43:05,120
- So Peter, my boy, you know...
- ...what a joke is?
521
00:43:06,009 --> 00:43:09,183
Peter says, I don't know.
The Lord says, I'll tell you one.
522
00:43:09,449 --> 00:43:11,611
and looks around to find a table.
523
00:43:11,646 --> 00:43:14,452
But in the Kingdom of Heaven
there is no such earthly thing.
524
00:43:14,487 --> 00:43:18,542
Thus, not finding a better one
he put his palm on his forehead.
525
00:43:18,577 --> 00:43:21,790
Now, hit there, Peter, but hard!
526
00:43:21,825 --> 00:43:24,381
And St. Peter hit it
but very hard.
527
00:43:24,416 --> 00:43:28,727
When God saw it coming,
he pulled his hand away.
528
00:43:28,819 --> 00:43:31,339
But good St. Peter slapped
God's forehead
529
00:43:31,374 --> 00:43:34,003
that he fell on his back.
530
00:43:35,261 --> 00:43:37,298
Into the manna.
531
00:43:38,463 --> 00:43:40,659
- Into what?
- The manna.
532
00:43:41,784 --> 00:43:43,821
- Into the manna?
- Yes.
533
00:43:55,951 --> 00:43:58,466
Oh, don't do this to me.
534
00:44:02,513 --> 00:44:05,552
Oh, my...
535
00:44:13,399 --> 00:44:18,584
Józsi, my son. Do you believe
in God?
536
00:44:19,721 --> 00:44:21,776
Not really.
537
00:44:22,403 --> 00:44:25,125
I'm kind of the same.
538
00:44:25,803 --> 00:44:28,857
I told it to him last time,
but frankly.
539
00:44:28,985 --> 00:44:31,477
- To God?
- To Him.
540
00:44:33,111 --> 00:44:34,613
What did he answered?
541
00:44:34,648 --> 00:44:37,798
He said, don't give a damn.
542
00:44:38,049 --> 00:44:40,702
He feels the same way.
543
00:44:41,011 --> 00:44:44,169
- The Lord?
- The Lord.
544
00:44:44,204 --> 00:44:47,625
- He doesn't believe in his own
existence? - No, he doesn't.
545
00:44:48,613 --> 00:44:51,455
He told me the other day
for example:
546
00:44:51,490 --> 00:44:53,811
You know, dear Béla, I believe
547
00:44:55,016 --> 00:44:57,134
there's no such creative force
548
00:44:58,458 --> 00:45:02,143
that could create so many idiots.
549
00:45:07,822 --> 00:45:09,748
Józsi, my son.
550
00:45:09,783 --> 00:45:11,640
Why don't you believe me?
551
00:45:11,675 --> 00:45:13,497
- I do.
- No, you don't.
552
00:45:14,065 --> 00:45:15,840
You don't believe a word I say.
553
00:45:15,875 --> 00:45:17,853
Do you think I can't see it?
554
00:45:19,383 --> 00:45:21,178
I swear he was here.
555
00:45:21,189 --> 00:45:23,550
And I asked him to
tell me but honestly
556
00:45:23,585 --> 00:45:26,211
is it a miracle or a mistake?
557
00:45:26,246 --> 00:45:27,270
What did he say?
558
00:45:28,031 --> 00:45:32,300
And the Lord said: "You are
an extremely huge idiot, Béla."
559
00:45:32,354 --> 00:45:35,210
- That's what he said?
- Yes and he also added:
560
00:45:35,211 --> 00:45:41,000
"You old bastard, do you think
if I ever find out a real good miracle,
561
00:45:41,035 --> 00:45:44,183
would I do that in the communism?
562
00:45:44,184 --> 00:45:46,439
Do you think I would
be so retarded
563
00:45:46,474 --> 00:45:48,762
that I would make a miracle
in socialism?
564
00:45:48,797 --> 00:45:51,362
To have them say there's no God
we told you already.
565
00:45:51,397 --> 00:45:53,282
We made this miracle.
566
00:45:53,317 --> 00:45:55,501
Fuck them, no miracles."
567
00:45:55,536 --> 00:45:56,723
The Lord said angrily.
568
00:45:58,965 --> 00:46:01,196
He had a Long Shot and left.
569
00:46:07,334 --> 00:46:08,895
Dear Vicar.
570
00:46:08,930 --> 00:46:11,895
You think I'm completely idiot.
571
00:46:11,930 --> 00:46:15,057
Son, you don't believe
in the word of the Church?
572
00:46:15,692 --> 00:46:18,635
I believe in this child
in my tummy.
573
00:46:18,670 --> 00:46:21,752
Because it's a fact.
It's here, I hear it, I feel it.
574
00:46:21,787 --> 00:46:24,363
And no one can take this
fact from me!
575
00:46:24,398 --> 00:46:26,850
Nobody! Nobody!
576
00:46:27,818 --> 00:46:29,563
Not even God almighty.
577
00:46:29,598 --> 00:46:31,105
I have only two advices for you.
578
00:46:31,140 --> 00:46:34,341
Get your stuff and get out of here...
579
00:46:34,376 --> 00:46:38,256
No. I'll stay here and
I will remain who I am.
580
00:46:38,291 --> 00:46:42,136
I want to live here as Józsi.
Together with my child.
581
00:46:42,305 --> 00:46:44,136
Praise the Lord!
582
00:46:46,347 --> 00:46:48,908
Can we fire someone
if we want to fire
583
00:46:48,943 --> 00:46:51,073
or... or not?
584
00:46:51,108 --> 00:46:53,390
Not me. I'm protected by the law.
585
00:46:53,670 --> 00:46:55,195
We can fire you anyway.
586
00:46:55,230 --> 00:46:57,985
Just get fired
that he wants to quit.
587
00:46:58,032 --> 00:46:59,603
But I won't quit.
588
00:47:00,072 --> 00:47:02,439
- He doesn't get it.
- He doesn't get it?
589
00:47:02,474 --> 00:47:03,684
He doesn't get it.
590
00:47:03,685 --> 00:47:07,197
You are the chief accountant,
dear Béla. Explain to him.
591
00:47:07,675 --> 00:47:09,333
Listen here, little brother Józsi!
592
00:47:09,368 --> 00:47:15,213
You know that two days before unknown
criminals broke into the TSZ office?
593
00:47:15,248 --> 00:47:17,125
- No.
- They broke into the vault.
594
00:47:17,160 --> 00:47:21,291
And what happened?
They took 100,000 HUF.
595
00:47:21,682 --> 00:47:23,566
And what do I have to do with this?
596
00:47:24,423 --> 00:47:27,523
Nothing... Absolutely nothing.
597
00:47:31,047 --> 00:47:34,012
But do you have any idea
598
00:47:34,047 --> 00:47:36,890
where is that huge amount
of money now?
599
00:47:36,925 --> 00:47:38,288
I have no idea.
600
00:47:39,170 --> 00:47:41,366
- So then make a guess.
- Make a guess.
601
00:47:41,570 --> 00:47:42,925
I don't know.
602
00:47:48,135 --> 00:47:50,011
I'll tell you something.
603
00:47:51,135 --> 00:47:54,049
At home. In your bed.
604
00:47:54,938 --> 00:47:57,406
Tucked into your straw bag.
605
00:47:57,618 --> 00:47:58,893
In my bed?
606
00:48:00,940 --> 00:48:05,936
Of course, you little moron.
607
00:48:09,504 --> 00:48:11,779
I have never seen such meanness.
608
00:48:14,305 --> 00:48:20,269
Józsi! You didn't learned it from
history of your country in school?
609
00:48:21,149 --> 00:48:26,644
I told Béla what they teach
is shit not history.
610
00:48:28,712 --> 00:48:31,359
I'm going home and tell
everyone what you have done.
611
00:48:32,019 --> 00:48:33,492
Don't worry, Józsi!
612
00:48:34,040 --> 00:48:37,681
The district police commissioner
is waiting in front of the house.
613
00:48:39,477 --> 00:48:43,995
You just don't want to give birth
to your only child in prison?
614
00:48:49,481 --> 00:48:50,995
Sign it quickly.
615
00:48:52,362 --> 00:48:55,925
- Just sign it.
- Or have the baby taken away.
616
00:48:55,960 --> 00:48:59,545
And we will forget about this mess.
617
00:48:59,966 --> 00:49:04,044
That's right. Have that
fucking child aborted.
618
00:49:21,212 --> 00:49:24,081
All right then.
619
00:49:27,658 --> 00:49:29,695
All right. Let's celebrate this.
620
00:49:33,802 --> 00:49:36,498
Kiss this this precious boy,
my darling.
621
00:49:36,542 --> 00:49:38,659
- My dear Józsi, darling!
- Drink!
622
00:49:39,544 --> 00:49:42,139
- Drink!
- My little boy.
623
00:49:42,944 --> 00:49:46,143
Drink it Józsi.
624
00:49:46,827 --> 00:49:48,898
Take his hands. Come here.
625
00:49:53,670 --> 00:49:55,662
No! No! No!
626
00:50:14,279 --> 00:50:15,871
Eat!
627
00:50:27,044 --> 00:50:28,194
Dear Béla.
628
00:50:45,254 --> 00:50:48,007
Hello Józsi.
629
00:50:49,455 --> 00:50:52,632
How are you feeling today?
630
00:50:54,977 --> 00:50:58,664
How is the baby?
631
00:50:58,699 --> 00:51:00,859
And you? What do you want from me?
632
00:51:00,894 --> 00:51:03,791
A ghost roams Europe.
633
00:51:03,826 --> 00:51:07,823
Don't be afraid, my son.
There is no afterlife.
634
00:51:07,858 --> 00:51:13,562
Although some idealists try
circumvent this circumstance.
635
00:51:13,665 --> 00:51:15,657
But we fought them.
636
00:51:16,627 --> 00:51:19,226
And this fight will be the final one.
637
00:51:19,261 --> 00:51:22,762
We are illegal right now, son.
638
00:51:24,310 --> 00:51:27,550
Tell me my son Józsi,
are you a committed Rátótian?
639
00:51:28,072 --> 00:51:32,634
- You know your duty.
- You go home and have an abortion.
640
00:51:32,669 --> 00:51:35,866
- No! No!
- No?
641
00:51:38,994 --> 00:51:41,878
You don't accept our decision?
642
00:51:42,078 --> 00:51:46,303
Then you no longer have
a place among us.
643
00:51:56,884 --> 00:51:58,877
Do you understand?
644
00:51:59,847 --> 00:52:01,678
You gonna die, you idiot.
645
00:52:01,846 --> 00:52:04,124
- Could be...
- No, it's for sure.
646
00:52:04,169 --> 00:52:05,889
Ok, sure.
647
00:52:05,924 --> 00:52:07,574
- Well, then?
- Then what?
648
00:52:07,609 --> 00:52:09,330
Are you going to have an abortion?
649
00:52:09,365 --> 00:52:11,004
No I won't.
650
00:52:11,891 --> 00:52:13,325
What will you do then?
651
00:52:13,893 --> 00:52:15,645
I will give birth and surely
die of it.
652
00:52:16,574 --> 00:52:18,179
And the child?
653
00:52:18,214 --> 00:52:20,509
Maybe someone will raise it.
654
00:52:20,856 --> 00:52:22,255
Maybe his father.
655
00:52:23,056 --> 00:52:24,091
What an idiot.
656
00:53:06,516 --> 00:53:09,937
Rátót's sense is not enough here.
657
00:53:18,441 --> 00:53:20,272
Dear Bélas!
658
00:53:21,463 --> 00:53:26,448
I propose to send a delegation
to the county.
659
00:53:26,965 --> 00:53:30,140
And until the answer comes,
660
00:53:31,688 --> 00:53:34,043
we shall suspend Jozsef Toth.
661
00:53:43,773 --> 00:53:46,493
My son, my sweet little son.
662
00:53:47,254 --> 00:53:48,980
What did they do to you?
663
00:53:49,015 --> 00:53:51,416
Are you alright? You not hurt?
664
00:53:51,451 --> 00:53:54,169
Oh, I'm all right here.
665
00:53:54,204 --> 00:53:56,697
It would have been better if
you name me Béla, my mother.
666
00:53:57,579 --> 00:54:01,380
Your father is Béla, your grandfather
was Béla, so your great grandfather.
667
00:54:01,381 --> 00:54:02,381
Enough of it.
668
00:54:03,821 --> 00:54:06,018
- I'm going.
- Where to, mother?
669
00:54:06,583 --> 00:54:09,508
- Going to the king.
- We don't have kings anymore, mother.
670
00:54:09,543 --> 00:54:11,080
Why wouldn't we?
671
00:54:11,081 --> 00:54:12,081
We are not a monarchy,
but socialism.
672
00:54:14,706 --> 00:54:16,379
I know this, my son.
673
00:54:17,067 --> 00:54:19,138
I'm not that crazy.
674
00:54:20,509 --> 00:54:22,595
But there should always be a king.
675
00:54:22,630 --> 00:54:25,304
Otherwise who would tell the people
how to live?
676
00:54:26,471 --> 00:54:28,593
I'm going to see him, if there
is king or not.
677
00:54:28,628 --> 00:54:29,946
He will help us I'm sure.
678
00:54:31,273 --> 00:54:34,477
Hurry then, before it will be late.
679
00:54:34,555 --> 00:54:37,867
I'm hurrying. I'm not going on foot.
I'm riding our Béla.
680
00:54:38,597 --> 00:54:40,278
Good luck, mother.
681
00:54:40,313 --> 00:54:41,506
Rátótians!
682
00:54:44,280 --> 00:54:49,001
I say goodbye to you
on behalf of the delegation,
683
00:54:50,203 --> 00:54:53,879
who were entrusted by the trust
of the village.
684
00:55:38,263 --> 00:55:39,857
Good bye, Józsi.
We'll come back soon.
685
00:56:37,877 --> 00:56:38,921
Hey, young lady.
686
00:56:39,690 --> 00:56:43,504
Young lady, could you please tell me
where can I find the king?
687
00:56:43,613 --> 00:56:46,494
There are no kings here,
my darling.
688
00:57:28,673 --> 00:57:30,392
My Majesty.
689
00:57:31,915 --> 00:57:34,763
Please listen to a poor mother's plea.
690
00:57:35,275 --> 00:57:37,029
Please, listen to me.
691
00:57:38,597 --> 00:57:40,907
I live in Rátót since I was born.
692
00:57:42,279 --> 00:57:47,197
I love my village. But now the it is
about the life of my son and grandson.
693
00:57:48,041 --> 00:57:50,728
That's why I have to betray
those morons.
694
00:57:51,483 --> 00:57:55,039
There wouldn't be any problem,
if only we had some sense.
695
00:57:55,444 --> 00:58:00,813
But the biggest problem is that
our superiors are even more stupid.
696
00:58:00,888 --> 00:58:03,197
That's how it's always been,
your majesty.
697
00:58:04,489 --> 00:58:08,665
Whether we elected country government
commissioner, judge or council president.
698
00:58:09,171 --> 00:58:11,936
Even though we chose the smartest,
699
00:58:11,971 --> 00:58:13,940
as soon as he sat down
in his office chair,
700
00:58:13,941 --> 00:58:17,678
immediately started to degrade
mentally. All of them.
701
00:58:18,735 --> 00:58:20,692
I'm only a peasant's wife,
Your Majesty.
702
00:58:21,657 --> 00:58:23,221
I don't know the reasons for it.
703
00:58:23,222 --> 00:58:27,228
Maybe there is a problem with the
chairs or should be something else.
704
00:58:27,299 --> 00:58:29,464
But they want to beat
my son Józsi to death.
705
00:58:29,499 --> 00:58:34,014
He didn't do any wrong, but
got pregnant despite being a man.
706
00:58:34,422 --> 00:58:38,919
Your Majesty, please help him.
707
00:59:07,397 --> 00:59:10,300
- We are here, at least.
- It wasn't easy.
708
00:59:10,335 --> 00:59:11,804
We've found it.
709
00:59:11,839 --> 00:59:15,498
Uncle Béla, you're the oldest of us.
710
00:59:15,560 --> 00:59:19,836
Entering the room of the president
of the county council, you'll say:
711
00:59:19,922 --> 00:59:23,324
God bless him with all good things
our county council president.
712
00:59:23,359 --> 00:59:25,425
Clear? And you...
713
00:59:25,684 --> 00:59:27,131
After all, it's your son.
714
00:59:27,166 --> 00:59:30,674
And you'll say immediately:
And your lovely wife.
715
00:59:30,709 --> 00:59:33,080
You got it? Let's rehearse.
716
00:59:34,569 --> 00:59:39,451
God bless him with all good things
our county council president.
717
00:59:39,486 --> 00:59:41,613
- Fantastic.
- And you say...
718
00:59:41,648 --> 00:59:44,058
And your lovely wife.
719
00:59:44,093 --> 00:59:45,891
Grand, follow me.
720
01:00:08,224 --> 01:00:10,215
A delegation from the Rátót
is waiting outside.
721
01:00:11,105 --> 01:00:14,512
- What do they want?
- I have no idea.
722
01:00:14,547 --> 01:00:17,948
I studied all the Rátót file,
but I didn't find anything.
723
01:00:17,983 --> 01:00:20,622
The last time was 5 years ago
they filled a request.
724
01:00:21,910 --> 01:00:26,062
- What did they want back then?
- To pave the main street.
725
01:00:26,352 --> 01:00:28,177
What did we reply then?
726
01:00:30,234 --> 01:00:32,066
Nothing.
727
01:00:35,116 --> 01:00:38,031
- Send them in.
- Yes, sir.
728
01:00:43,319 --> 01:00:45,789
Wish I knew what they meant
these things?
729
01:01:01,328 --> 01:01:02,807
Fuck this shit.
730
01:01:02,842 --> 01:01:04,286
And your lovely wife.
731
01:01:24,178 --> 01:01:27,226
I'm familiar with the problem.
Let's do it quickly.
732
01:01:28,459 --> 01:01:30,863
- Do you know?
- Yes, I do.
733
01:01:31,461 --> 01:01:33,121
And what would be your suggestion?
734
01:01:33,156 --> 01:01:36,443
Agree with the paving stones.
735
01:01:37,143 --> 01:01:41,226
- Paving stones?
- Of course, you can do it.
736
01:01:45,267 --> 01:01:48,386
We never would have thought...
737
01:02:10,378 --> 01:02:15,526
József Tóth, the village council
of Rátót
738
01:02:15,561 --> 01:02:19,848
and considering the county council's
relevant directive
739
01:02:19,883 --> 01:02:27,114
has come to the decision that Jozsef Toth
has to be paved with stone from here.
740
01:02:30,561 --> 01:02:33,278
You want to say something
as a last will?
741
01:02:40,211 --> 01:02:43,093
A tractor must go to the
mine for stones.
742
01:02:43,128 --> 01:02:45,767
- Wait, wait!
- What?
743
01:02:46,935 --> 01:02:50,816
Who will drive it? Józsi is the
only one who can drive it.
744
01:02:50,851 --> 01:02:53,413
- Then he must go.
- And if he runs away?
745
01:02:53,448 --> 01:02:55,975
- No way.
- The decision also applies to him.
746
01:03:03,142 --> 01:03:05,134
You go for stone, Józsi!
747
01:03:29,553 --> 01:03:30,748
Here it is.
748
01:03:32,555 --> 01:03:34,467
Read it!
749
01:03:34,835 --> 01:03:36,349
What's this?
750
01:03:37,317 --> 01:03:39,438
According to the seal
it's from the capital.
751
01:03:39,473 --> 01:03:41,270
From the capital?
752
01:03:50,083 --> 01:03:52,644
Village Council of Rátót, Rátót.
753
01:03:53,964 --> 01:03:58,642
Congratulations to have the first
pregnant man in the world.
754
01:04:00,167 --> 01:04:03,770
Presidency of the Presidential Council,
Council of Ministers
755
01:04:03,771 --> 01:04:06,198
and the Hungarian socialist...
756
01:04:06,233 --> 01:04:06,767
What?!
757
01:04:08,891 --> 01:04:11,009
What? Dear Bélas.
758
01:04:12,093 --> 01:04:14,885
My friends. Rátótians.
759
01:04:14,920 --> 01:04:16,540
Today is a glorious day.
760
01:04:16,575 --> 01:04:20,459
Here comes Józsi.
Our Jozska.
761
01:04:20,736 --> 01:04:23,845
He made it first in the
whole wide world.
762
01:04:24,458 --> 01:04:28,270
Thanks to him we got the
very first letter from the capital.
763
01:04:28,740 --> 01:04:31,781
- From the capital...
- Rátótians, my friends!
764
01:04:31,816 --> 01:04:34,268
To the village borders!
Raise the flags!
765
01:04:34,303 --> 01:04:39,538
The pioneers! The kindergarteners!
The orchestra, the choir!
766
01:04:40,265 --> 01:04:42,534
Let's welcome him with such love,
767
01:04:42,535 --> 01:04:45,795
as if he were the president
of the district council.
768
01:04:46,468 --> 01:04:49,063
Long live! Long live!
769
01:05:52,818 --> 01:05:54,456
Dear Mother!
770
01:05:55,218 --> 01:05:57,211
Mother!
771
01:05:58,060 --> 01:05:59,288
Please, get up.
772
01:06:00,420 --> 01:06:01,695
Don't die, dear mother!
773
01:06:04,902 --> 01:06:06,765
I'm here!
774
01:06:10,985 --> 01:06:12,579
It's you?
775
01:06:16,467 --> 01:06:19,063
You? Whose son are you?
776
01:06:20,430 --> 01:06:22,864
Yours, dear mother. So I'm here.
777
01:06:28,716 --> 01:06:30,472
So here you are!
778
01:06:30,507 --> 01:06:31,853
Yes, it's me.
779
01:06:31,888 --> 01:06:33,979
Aren't you happy for me,
dear mother?
780
01:06:35,517 --> 01:06:38,236
- My son.
- Mother, how is life around here?
781
01:06:41,760 --> 01:06:44,115
Is there something wrong, dear?
782
01:06:45,802 --> 01:06:47,923
Wrong? I would not say.
783
01:06:50,363 --> 01:06:51,638
Listen, my son.
784
01:06:52,685 --> 01:06:56,624
I see you have everything.
You even have a backpack.
785
01:06:59,247 --> 01:07:02,321
I would say, go away from here.
786
01:07:03,810 --> 01:07:05,739
Go as far as you can.
787
01:07:06,370 --> 01:07:07,884
Are you chasing me, mother?
788
01:07:08,692 --> 01:07:13,209
I wouldn't say that. But sooner or
later parent and child are separated.
789
01:07:14,415 --> 01:07:16,295
Your life will be better if
you leave as soon as possible.
790
01:07:16,330 --> 01:07:19,541
Go! Hurry!
791
01:07:19,576 --> 01:07:23,777
If someone asks who is your mother,
don't tell them she is a man.
792
01:07:23,812 --> 01:07:25,371
Talk about a woman mother.
793
01:07:26,419 --> 01:07:29,425
Tell the world that your mother is the
most beautiful, who gave you birth.
794
01:07:29,540 --> 01:07:31,339
But why?
795
01:07:34,063 --> 01:07:37,454
Go. You will understand
one day.
796
01:07:40,425 --> 01:07:42,257
God bless you, my dear mother!
797
01:07:53,031 --> 01:07:54,829
God bless you!
798
01:08:28,447 --> 01:08:33,079
Long live!
799
01:09:06,904 --> 01:09:09,021
Long live, Józsi!
800
01:09:39,159 --> 01:09:40,592
Long live!
801
01:09:44,041 --> 01:09:45,872
Be silence!
802
01:09:49,123 --> 01:09:51,718
Our dear Józsi...
803
01:10:01,689 --> 01:10:03,455
Our dear Józsi!
804
01:10:03,490 --> 01:10:05,800
The pride of our village!
805
01:10:18,616 --> 01:10:20,368
Dear Józsi!
806
01:10:22,579 --> 01:10:25,537
The pride of our village!
807
01:10:29,821 --> 01:10:33,418
All hail Józsi! Hail!
808
01:10:37,704 --> 01:10:41,177
Dear Józsi, the pride of our village.
809
01:10:42,427 --> 01:10:45,967
We greet you from the bottom
of our hearts on that occasion
810
01:10:46,509 --> 01:10:49,787
that you carry our child
under your heart.
811
01:10:51,110 --> 01:10:55,105
- The child...
- It's mine. I'm the father.
812
01:10:55,913 --> 01:10:57,634
What am I carrying
under my heart?
813
01:10:58,021 --> 01:10:59,465
My grandchild.
814
01:11:00,795 --> 01:11:02,388
Oh, it's nothing there...
815
01:11:06,197 --> 01:11:07,678
Beg your pardon?
816
01:11:08,759 --> 01:11:10,670
I strained myself.
817
01:11:13,360 --> 01:11:15,272
Isn't this why you are greeting
me so loudly?
818
01:11:18,643 --> 01:11:20,361
But where is the child?
819
01:11:21,084 --> 01:11:23,122
He's gone.
820
01:11:25,726 --> 01:11:27,957
- He's gone?
- Gone.
821
01:11:47,736 --> 01:11:50,011
You bastard!
822
01:11:50,046 --> 01:11:52,287
You scoundrel!
823
01:11:53,259 --> 01:11:57,061
You lost the pride of our village?
824
01:11:57,096 --> 01:12:00,619
The child? You bastard!
825
01:12:00,654 --> 01:12:04,445
Let's stone him! Stone him!
826
01:12:04,480 --> 01:12:06,942
You son of a bitch!
827
01:12:49,083 --> 01:12:52,361
You bastard! What have you done?
828
01:12:54,206 --> 01:12:57,357
What have you done?
829
01:12:58,488 --> 01:13:01,082
Son of a bitch! Bastard!
830
01:13:18,896 --> 01:13:22,607
Dear Bélas! Rátótians!
831
01:13:23,419 --> 01:13:26,253
Don't lose your temper.
832
01:13:26,980 --> 01:13:29,175
Here is the letter that proves
833
01:13:30,181 --> 01:13:37,723
that there not only was but there is
and will be pregnant laddies in Rátót.
834
01:13:37,825 --> 01:13:39,896
The eyes of the world are upon us.
835
01:13:41,186 --> 01:13:44,066
Go home and do it! Run!
836
01:14:02,116 --> 01:14:05,473
Mother, mother!
837
01:14:06,398 --> 01:14:08,389
Don't hide!
838
01:14:08,959 --> 01:14:11,110
I don't want to play hide and seek.
839
01:14:12,400 --> 01:14:15,013
I don't want play this game.
58550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.