Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,916 --> 00:00:36,375
NETFLIX Y LEGENDARY PICTURES PRESENTAN
2
00:01:08,208 --> 00:01:12,708
En el verano de 1973,a pocos kilómetros de Austin, Texas,
3
00:01:12,791 --> 00:01:16,458
cinco jóvenes fueron atacadosde forma sangrienta y macabra
4
00:01:16,541 --> 00:01:18,583
por un psicópata no identificado.
5
00:01:18,666 --> 00:01:21,916
Los asesinatos se cometieroncon distintas herramientas,
6
00:01:22,000 --> 00:01:26,333
como martillos, ganchos de carney, lo más perturbador, una motosierra.
7
00:01:27,875 --> 00:01:31,333
Tengo una imagen en la cabezaque nunca desaparecerá.
8
00:01:33,166 --> 00:01:37,916
De las cinco jóvenes víctimas,solo una sobrevivió,Sally Hardesty,
9
00:01:38,000 --> 00:01:40,333
quien contó su historia a la policía
10
00:01:40,416 --> 00:01:43,625
y nunca más hablóde los horrores que vio ese día.
11
00:01:44,583 --> 00:01:46,541
Después de escuchar su relato,
12
00:01:46,625 --> 00:01:49,583
la policía publicóeste fotomontaje del asesino.
13
00:01:49,666 --> 00:01:51,375
Todos estaban aterrados.
14
00:01:51,458 --> 00:01:54,541
Se dice que llevaba una máscarahecha de piel humana.
15
00:01:54,625 --> 00:01:57,708
Sin embargo, su identidadsigue siendo un misterio.
16
00:01:57,791 --> 00:02:00,541
Durante la próxima hora,emprenderemos un viaje
17
00:02:00,625 --> 00:02:05,125
en el que exploraremos uno de los crímenessin resolver más famosos de Texas.
18
00:02:21,750 --> 00:02:23,041
Son 18.99.
19
00:02:23,125 --> 00:02:25,333
A menos que quieras una camiseta.
20
00:02:28,625 --> 00:02:29,833
Bien. Aquí tienes.
21
00:02:29,916 --> 00:02:32,000
LA ÚNICA SUPERVIVIENTE CUENTA SU HISTORIA
22
00:02:32,083 --> 00:02:33,541
¿Qué fue de ella?
23
00:02:34,916 --> 00:02:36,125
¿Sigue viva?
24
00:02:37,833 --> 00:02:40,250
Ahora es guardabosques aquí, en Texas.
25
00:02:40,333 --> 00:02:43,875
Debe haber buscado a ese maníaco
por más de 30 o 40 años.
26
00:02:44,458 --> 00:02:46,083
¿Y lo encontró?
27
00:02:47,916 --> 00:02:50,000
Tenía puesta una máscara.
28
00:02:51,166 --> 00:02:54,583
No es fácil localizar a alguien
si no sabes cómo se ve.
29
00:02:57,750 --> 00:02:59,458
Hermana querida, ahí estás.
30
00:02:59,541 --> 00:03:01,291
Sí, donde me dejaste, tonta.
31
00:03:01,375 --> 00:03:02,833
Espera, mira.
32
00:03:03,833 --> 00:03:05,833
Para después, para tu champaña.
33
00:03:05,916 --> 00:03:07,958
No se abre con sacacorchos.
34
00:03:08,041 --> 00:03:12,083
- Vamos. Debemos ganarle al autobús.
- ¿Puedo preguntar a dónde van?
35
00:03:13,250 --> 00:03:14,166
A Harlow.
36
00:03:15,083 --> 00:03:16,666
- Oí sobre ustedes.
- ¿Sí?
37
00:03:16,750 --> 00:03:18,041
Todos oímos.
38
00:03:19,000 --> 00:03:21,041
- Que tengan buen día.
- Gracias.
39
00:03:21,666 --> 00:03:23,208
Gentrificadores de mierda.
40
00:03:23,291 --> 00:03:24,333
Toma.
41
00:03:28,250 --> 00:03:29,250
¿Y Dante?
42
00:03:30,416 --> 00:03:33,291
¡Éxito! Encontré un poquito de señal allá.
43
00:03:34,500 --> 00:03:37,375
El autobús dobló mal
hace unos 30 kilómetros,
44
00:03:37,458 --> 00:03:38,458
pero ya retomó.
45
00:03:38,541 --> 00:03:40,083
Está todo bien.
46
00:03:40,166 --> 00:03:41,708
Volvamos a la ruta, vamos.
47
00:03:58,916 --> 00:04:00,583
Miren a este tipo.
48
00:04:00,666 --> 00:04:04,625
¿Quién tiene el pene tan pequeño
que necesita ir mostrando un arma?
49
00:04:05,250 --> 00:04:07,750
¿Intenta compensar algo? Digo…
50
00:04:09,041 --> 00:04:11,500
- Melody, basta.
- ¿Qué? Solo pregunto.
51
00:04:11,583 --> 00:04:12,958
Disculpe, señora.
52
00:04:13,041 --> 00:04:14,041
¿Qué?
53
00:04:15,458 --> 00:04:18,833
Hay una plaga de cerdos salvajes por aquí.
54
00:04:19,583 --> 00:04:23,541
Y la única forma de lidiar
con una especie invasora es erradicarla.
55
00:04:24,291 --> 00:04:25,416
En el momento.
56
00:04:25,500 --> 00:04:27,958
Bien, vamos antes de que nos maten.
57
00:04:28,041 --> 00:04:29,541
Sí, vamos.
58
00:04:29,625 --> 00:04:32,333
Lamento que mi pistola grande te incomode.
59
00:04:33,000 --> 00:04:34,291
He visto más grandes.
60
00:04:50,958 --> 00:04:52,708
PILOTO AUTOMÁTICO ACTIVADO
61
00:04:56,750 --> 00:04:57,833
NO DISPARES
62
00:04:57,916 --> 00:04:59,833
NUNCA TE OLVIDAREMOS
63
00:05:03,708 --> 00:05:04,791
Oye.
64
00:05:04,875 --> 00:05:06,833
Perdón por lo de antes.
65
00:05:06,916 --> 00:05:09,083
No necesitas que me enoje por ti.
66
00:05:11,125 --> 00:05:12,416
No importa.
67
00:05:12,500 --> 00:05:14,583
En fin, me alegra que hayas venido.
68
00:05:16,625 --> 00:05:18,958
Mel, mira, la publicación explotó.
69
00:05:20,958 --> 00:05:23,166
Hola, chicos. ¡Hoy es el día!
70
00:05:23,250 --> 00:05:27,000
Por fin comienza este sueño locoque tuvimos Mel y yo.
71
00:05:27,083 --> 00:05:30,583
Se viene un gran cambio,así que gracias a todos.
72
00:05:30,666 --> 00:05:32,166
¡Los esperamos en Harlow!
73
00:05:32,250 --> 00:05:34,500
Será genial. Piénsenlo.
74
00:05:34,583 --> 00:05:37,500
Podemos ser dueños de todo esto,
llamarlo "Dantopía".
75
00:05:37,583 --> 00:05:38,458
¿Qué?
76
00:05:38,541 --> 00:05:40,250
¿Qué? Dantopía.
77
00:05:40,333 --> 00:05:42,416
¿Hace cuánto que quieres decir eso?
78
00:05:42,500 --> 00:05:43,958
Las últimas 48 horas.
79
00:05:44,041 --> 00:05:46,625
Dante y utopía. Estás combinando palabras.
80
00:05:46,708 --> 00:05:47,833
- Es broma.
- Claro…
81
00:05:47,916 --> 00:05:49,375
¿Qué carajo?
82
00:05:52,375 --> 00:05:53,375
¿Qué le pasa?
83
00:05:53,458 --> 00:05:55,416
Mira, Melody, es tu novio.
84
00:05:55,500 --> 00:05:57,166
Qué psicópata de mierda.
85
00:05:57,250 --> 00:06:00,625
- Ritual de apareamiento en Texas.
- En serio, ¿qué le pasa?
86
00:06:01,208 --> 00:06:03,375
Es un idiota que modificó el auto.
87
00:06:08,166 --> 00:06:11,333
Genial, no detienen al psicópata,
pero ¿a nosotros sí?
88
00:06:13,208 --> 00:06:15,541
- Manos a la vista.
- No es gracioso.
89
00:06:17,416 --> 00:06:19,541
Tenemos un 10-12 en el lugar.
90
00:06:20,291 --> 00:06:21,250
Recibido.
91
00:06:23,416 --> 00:06:24,416
Hola.
92
00:06:25,333 --> 00:06:28,666
Hola, ¿cómo está? Soy Dante Spivey.
93
00:06:31,166 --> 00:06:32,208
Eres el cocinero.
94
00:06:33,083 --> 00:06:34,000
El chef.
95
00:06:35,041 --> 00:06:36,041
Ambos lo somos.
96
00:06:36,125 --> 00:06:38,291
- Hola.
- ¿Y a quién más tienes ahí?
97
00:06:38,375 --> 00:06:40,000
Ella es mi futura esposa.
98
00:06:40,083 --> 00:06:41,833
Y mi hermana aquí atrás.
99
00:06:43,708 --> 00:06:44,875
¿Está todo bien?
100
00:06:45,541 --> 00:06:47,541
Está viniendo mucha gente.
101
00:06:47,625 --> 00:06:51,416
Estaremos aquí para asegurarnos
de que no se metan en problemas.
102
00:06:52,208 --> 00:06:53,958
Llámenme si pasa algo.
103
00:06:55,750 --> 00:06:56,583
Claro.
104
00:06:56,666 --> 00:07:00,833
Tenemos su número
y le agradecemos su servicio, señor.
105
00:07:01,416 --> 00:07:02,583
Vamos.
106
00:07:02,666 --> 00:07:03,500
Escuchen,
107
00:07:04,750 --> 00:07:06,708
algunos nacimos aquí.
108
00:07:07,958 --> 00:07:09,750
Lo vimos en su mejor momento.
109
00:07:11,125 --> 00:07:14,666
Así que, por favor, respeten al pueblo.
110
00:07:14,750 --> 00:07:16,458
Lo haremos, señor.
111
00:07:18,166 --> 00:07:19,958
Melody, ¿qué haces? Mejor…
112
00:07:20,041 --> 00:07:24,291
Nuestra abuela era de esta zona.
113
00:07:25,208 --> 00:07:28,291
Ya sabe,
"Cuando el girasol de Harlow florece…".
114
00:07:28,375 --> 00:07:29,916
"El invierno fallece".
115
00:07:30,000 --> 00:07:30,958
Sí.
116
00:07:33,458 --> 00:07:34,500
Muy bien.
117
00:07:39,000 --> 00:07:40,416
Bienvenidos a Harlow.
118
00:07:42,000 --> 00:07:43,041
Gracias.
119
00:07:52,916 --> 00:07:54,583
¡Al fin! Lo logramos.
120
00:07:55,083 --> 00:07:56,416
{\an8}Bienvenidas a Harlow.
121
00:08:20,416 --> 00:08:23,083
Admiren la gloria del capitalismo tardío.
122
00:08:26,416 --> 00:08:27,916
Santo cielo, amor.
123
00:08:28,000 --> 00:08:29,708
Esto es increíble.
124
00:08:29,791 --> 00:08:32,166
Así que Harlow es un pueblo fantasma.
125
00:08:32,250 --> 00:08:34,708
Sí, pero tenemos una visión.
126
00:08:34,791 --> 00:08:36,916
Necesita gente joven, como nosotros,
127
00:08:37,000 --> 00:08:39,458
cansados de la ciudad,
buscando algo nuevo.
128
00:08:39,541 --> 00:08:42,250
Por lo que pagábamos
para estacionar en Austin,
129
00:08:42,333 --> 00:08:44,541
tenemos toda esa esquina. Qué locura.
130
00:08:44,625 --> 00:08:48,416
Nuestro restaurante será el primero,
y debemos inspirar a más gente.
131
00:08:48,500 --> 00:08:50,041
- Lo haremos.
- Sin duda.
132
00:08:50,125 --> 00:08:53,083
Ese lugar sería ideal
para mi galería de arte.
133
00:08:53,166 --> 00:08:56,500
Lila, mira, podríamos poner
una tienda de cómics aquí.
134
00:08:57,500 --> 00:08:58,458
Genial.
135
00:09:00,125 --> 00:09:04,541
Es una oportunidad para empezar de nuevo
sin la violencia y la locura.
136
00:09:04,625 --> 00:09:05,541
Es seguro.
137
00:09:06,166 --> 00:09:07,083
De acuerdo.
138
00:09:07,166 --> 00:09:09,708
¿Y que queda a siete horas en auto?
139
00:09:09,791 --> 00:09:12,166
Me despediré de mis amigos para siempre.
140
00:09:15,000 --> 00:09:16,500
Ay, no.
141
00:09:17,083 --> 00:09:18,666
¿Qué hace él aquí?
142
00:09:22,333 --> 00:09:23,375
Disculpa.
143
00:09:25,541 --> 00:09:29,250
Carajo, lo siento.
Richter, ¿no? Hablamos por teléfono.
144
00:09:29,333 --> 00:09:30,708
- Sí.
- Dante.
145
00:09:30,791 --> 00:09:31,625
Hola.
146
00:09:33,458 --> 00:09:35,583
Richter es nuestro contratista, Mel.
147
00:09:37,000 --> 00:09:39,333
Le di un lavado de cara a los edificios.
148
00:09:39,416 --> 00:09:42,875
- Solo tuve una semana.
- Se ve bien para la subasta. Gracias.
149
00:09:43,541 --> 00:09:45,083
¿Planeas venderlos?
150
00:09:45,166 --> 00:09:46,291
Sí, lo haremos.
151
00:09:46,791 --> 00:09:47,791
Muy bien.
152
00:09:49,500 --> 00:09:51,416
¿Qué son ustedes? ¿Un culto?
153
00:09:53,375 --> 00:09:58,291
Somos individuos idealistas
que queremos construir un mundo mejor.
154
00:09:58,375 --> 00:09:59,750
Sí, eso es un culto.
155
00:10:00,833 --> 00:10:03,500
- ¿Qué?
- Está bien, no los juzgo.
156
00:10:04,375 --> 00:10:05,958
Solo páguenme. Todo bien.
157
00:10:10,083 --> 00:10:13,000
Oigan, chicos. Deberían ver esto.
158
00:10:14,166 --> 00:10:16,750
- ¿Qué?
- Mierda.
159
00:10:19,333 --> 00:10:20,208
¿Qué?
160
00:10:22,541 --> 00:10:23,583
¿Es en serio?
161
00:10:24,083 --> 00:10:26,500
- Bueno, estamos en Texas.
- ¿Y qué?
162
00:10:26,583 --> 00:10:29,041
Los inversionistas están en camino.
163
00:10:29,125 --> 00:10:32,541
- Si ven esa bandera, no comprarán.
- Traeré al vaquero.
164
00:10:32,625 --> 00:10:33,791
Mel, ayúdame.
165
00:10:35,208 --> 00:10:37,291
Los espero aquí.
166
00:10:37,375 --> 00:10:41,250
CIUDAD DE HARLOW
ORFANATO DESDE 1925
167
00:10:47,875 --> 00:10:48,875
Voy arriba.
168
00:10:49,416 --> 00:10:52,541
Mira este lugar. Es muy raro.
169
00:11:07,875 --> 00:11:08,708
Mierda.
170
00:11:18,041 --> 00:11:20,916
{\an8}EL ORFANATO DE HARLOW, 1975
171
00:11:25,666 --> 00:11:27,791
Maldita sea. No llego.
172
00:11:28,541 --> 00:11:32,125
- Carajo. ¿Y qué hacemos?
- Esperemos al contratista.
173
00:11:32,208 --> 00:11:33,875
¿Qué hacen en nuestra casa?
174
00:11:36,125 --> 00:11:37,833
Lo siento. No me di cuenta…
175
00:11:37,916 --> 00:11:39,708
Creímos que no había nadie.
176
00:11:50,083 --> 00:11:53,125
Ustedes son los nuevos vecinos, ¿no?
177
00:11:56,708 --> 00:11:58,666
Ojalá hubiera sabido que venían.
178
00:11:59,208 --> 00:12:00,875
Me hubiera producido.
179
00:12:07,291 --> 00:12:08,416
¿Té dulce?
180
00:12:12,833 --> 00:12:16,375
Llevo casi 50 añosdirigiendo este orfanato.
181
00:12:16,458 --> 00:12:20,583
He alojado a niños y niñas
necesitados de un hogar lleno de amor,
182
00:12:20,666 --> 00:12:25,916
y a adolescentes problemáticos
que necesitan que alguien se apiade.
183
00:12:27,500 --> 00:12:28,375
Por favor.
184
00:12:28,458 --> 00:12:33,708
Señora, el banco recuperó
esta propiedad hace meses.
185
00:12:34,708 --> 00:12:36,375
No debería estar aquí.
186
00:12:39,583 --> 00:12:42,708
¿Hablas de esa confusión
que hubo con el banco?
187
00:12:43,333 --> 00:12:44,958
Eso se resolvió.
188
00:12:45,916 --> 00:12:47,875
Pagué todo lo que debía.
189
00:12:47,958 --> 00:12:49,583
Esta aún es nuestra casa.
190
00:12:49,666 --> 00:12:51,625
Se equivoca. Lo siento, pero…
191
00:12:51,708 --> 00:12:54,083
Tengo una escritura que dice lo contrario.
192
00:12:54,166 --> 00:12:55,791
¿Podríamos verla?
193
00:12:58,125 --> 00:12:59,833
No tengo que mostrarles nada.
194
00:12:59,916 --> 00:13:01,875
- Porque no la tiene.
- Basta.
195
00:13:04,708 --> 00:13:07,416
¿Qué? ¿Esto es por mi bandera?
196
00:13:09,791 --> 00:13:11,375
Me malinterpretaste.
197
00:13:12,291 --> 00:13:16,750
He cuidado a muchos chicos como tú
a lo largo de los años.
198
00:13:16,833 --> 00:13:19,208
No tengo problema con los negros.
199
00:13:21,208 --> 00:13:22,708
Bien. Al carajo con esto.
200
00:13:22,791 --> 00:13:24,541
Cuida ese lenguaje, muchacho.
201
00:13:24,625 --> 00:13:26,125
Usted cuide el suyo.
202
00:13:26,208 --> 00:13:27,375
¿A dónde vas?
203
00:13:27,458 --> 00:13:30,375
Que la policía se encargue.
No tengo tiempo para esto.
204
00:13:30,458 --> 00:13:31,708
Llamaré al sheriff.
205
00:13:34,041 --> 00:13:35,458
No es lo que creen.
206
00:13:36,500 --> 00:13:40,041
Esa bandera pertenecía a mi bisabuelo.
207
00:13:40,583 --> 00:13:43,458
Me recuerda a él.
208
00:13:44,750 --> 00:13:47,416
No lo pensé demasiado.
209
00:13:48,875 --> 00:13:51,875
Entiendo a tu amigo.
210
00:13:54,791 --> 00:13:57,625
Quisiera ayudarla,
pero no puede estar aquí.
211
00:13:57,708 --> 00:14:00,625
Hay refugios para ancianos y…
212
00:14:00,708 --> 00:14:01,708
¿Refugios?
213
00:14:02,875 --> 00:14:04,708
Yo no me voy a ningún lado.
214
00:14:04,791 --> 00:14:05,875
Se los dije.
215
00:14:05,958 --> 00:14:08,041
Esta es nuestra casa.
216
00:14:08,125 --> 00:14:11,000
Estará más segura en un hogar,
mejor cuidada.
217
00:14:11,083 --> 00:14:13,583
Una mujer de su edad
no debería estar sola.
218
00:14:17,458 --> 00:14:19,291
Cariño, estoy bien.
219
00:14:19,833 --> 00:14:21,666
Estoy bien.
220
00:14:21,750 --> 00:14:24,125
Regresa a tu cuarto.
221
00:14:25,916 --> 00:14:28,375
Es el último de mis niños.
222
00:14:29,458 --> 00:14:32,875
Necesita cuidado especial.
No se maneja afuera, ¿entiendes?
223
00:14:32,958 --> 00:14:34,750
Por eso no puedo irme de aquí.
224
00:14:38,500 --> 00:14:40,250
Cielos, Ginny, ¿sigues aquí?
225
00:14:41,625 --> 00:14:42,833
¿Qué hicieron?
226
00:14:43,333 --> 00:14:44,916
Te lo dijimos hace semanas.
227
00:14:45,000 --> 00:14:46,958
No escucha. Saquémosla de aquí.
228
00:14:47,041 --> 00:14:49,375
- Hablaremos afuera.
- Vamos.
229
00:14:50,625 --> 00:14:52,958
- Ten cuidado.
- Apenas la toqué.
230
00:14:53,458 --> 00:14:55,625
¡Dios! ¿Qué pasa?
231
00:14:56,791 --> 00:14:59,333
- Llamen a la ambulancia.
- Somos la ambulancia.
232
00:14:59,416 --> 00:15:01,333
Déjalo, es su chico.
233
00:15:02,416 --> 00:15:05,125
Agarra el oxígeno. Ponla en la camioneta.
234
00:15:05,208 --> 00:15:07,083
¡Está teniendo un infarto!
235
00:15:08,291 --> 00:15:10,291
El cheque… Era… Por favor…
236
00:15:10,375 --> 00:15:11,583
¿Qué hicieron?
237
00:15:11,666 --> 00:15:14,333
Te llevaremos al hospital enseguida.
Aguanta.
238
00:15:14,416 --> 00:15:16,958
Mierda. Llegó el autobús.
239
00:15:17,041 --> 00:15:18,458
¡Carajo!
240
00:15:18,541 --> 00:15:19,750
Iré con ella.
241
00:15:19,833 --> 00:15:22,416
No, Melody, no. Iré yo.
242
00:15:22,500 --> 00:15:25,375
- ¿Qué?
- Todos esperan verlos a los dos.
243
00:15:25,458 --> 00:15:26,333
Estará bien.
244
00:15:26,416 --> 00:15:27,291
Vamos.
245
00:15:28,000 --> 00:15:28,875
Por Dios.
246
00:15:28,958 --> 00:15:31,375
Alguien debe ir. Pero ni Melody ni tú.
247
00:15:31,458 --> 00:15:34,958
Debes concentrarte en esto.
Volveré apenas pueda.
248
00:15:35,458 --> 00:15:38,416
Está bien. Por favor,
asegúrate de que esté bien.
249
00:15:38,500 --> 00:15:40,125
Gracias. Eres un ángel.
250
00:15:40,208 --> 00:15:41,166
Vamos.
251
00:15:55,541 --> 00:15:56,958
Aquí está tu bandera.
252
00:16:02,541 --> 00:16:05,333
Vamos, Mel.
Buscaremos a alguien que limpie eso.
253
00:16:08,708 --> 00:16:10,750
¿No te pareció un mal presagio?
254
00:16:10,833 --> 00:16:13,833
- Este lugar está maldito.
- Por favor, este no es…
255
00:16:13,916 --> 00:16:16,291
No necesito esto ahora. No pasa nada.
256
00:16:16,375 --> 00:16:18,625
Si te mudas aquí, me vuelvo con papá.
257
00:16:20,125 --> 00:16:21,458
No.
258
00:16:22,208 --> 00:16:23,500
No quiero vivir aquí.
259
00:16:23,583 --> 00:16:24,916
Tu idea es una locura.
260
00:16:25,000 --> 00:16:27,541
- No sabes qué quieres.
- ¿Y tú sí?
261
00:16:29,041 --> 00:16:31,750
Sé que me necesitas
y no puedes cuidarte sola.
262
00:16:33,541 --> 00:16:34,541
Espera.
263
00:16:36,916 --> 00:16:37,916
¿Por qué…?
264
00:16:39,333 --> 00:16:43,166
El banco nunca hubiera soñado
con vender esto sin tu ayuda, Dante.
265
00:16:43,250 --> 00:16:45,166
- Gracias por confiar.
- Es increíble.
266
00:16:45,250 --> 00:16:46,125
Totalmente.
267
00:16:46,625 --> 00:16:48,708
¡Mel! Catherine, ven.
268
00:16:49,666 --> 00:16:51,916
Ella es Catherine, del banco.
269
00:16:52,000 --> 00:16:53,708
Hizo que esto fuera posible.
270
00:16:53,791 --> 00:16:55,833
¡Por fin! Es un placer conocerte.
271
00:16:57,208 --> 00:17:01,083
Todos están muy emocionados.
Lo publicitaron muy bien.
272
00:17:01,166 --> 00:17:05,125
- Solo necesita una capa de pintura.
- No, está perfecto así.
273
00:17:05,208 --> 00:17:07,708
Les gusta lo desgastado. La historia.
274
00:17:07,791 --> 00:17:08,833
Sí. Por supuesto.
275
00:17:08,916 --> 00:17:10,833
- Será genial.
- Sí.
276
00:17:10,916 --> 00:17:13,833
Voy a empezar a preparar todo.
277
00:17:15,291 --> 00:17:18,458
- ¿Está bien?
- Sí, creo que el calor la está afectando.
278
00:17:18,541 --> 00:17:21,750
- Hace mucho calor. Necesita agua.
- Sí. Hace calor.
279
00:17:28,750 --> 00:17:29,875
¿Cómo está?
280
00:17:34,166 --> 00:17:39,666
Cariño, ¿quién es el chico bueno
que te enseñé a ser?
281
00:17:41,125 --> 00:17:43,125
No te metas en mi cuarto.
282
00:18:01,250 --> 00:18:02,250
Mierda.
283
00:18:03,416 --> 00:18:05,333
Sheriff, creo que se nos fue.
284
00:18:05,416 --> 00:18:06,958
Puta madre.
285
00:18:09,041 --> 00:18:10,041
Dios mío.
286
00:18:26,666 --> 00:18:27,583
Oye.
287
00:18:37,250 --> 00:18:38,250
¡No!
288
00:18:47,333 --> 00:18:48,625
¿Qué carajo pasa?
289
00:18:54,666 --> 00:18:55,833
¡Dios, no!
290
00:19:06,125 --> 00:19:09,000
Vendido a Candace Brady,
de Brady's Brunch.
291
00:19:09,541 --> 00:19:11,375
Me encanta el brunch. Genial.
292
00:19:12,375 --> 00:19:14,208
Este fue construido en 1910,
293
00:19:14,291 --> 00:19:18,166
y una vez recibió
al presidente Howard Taft como invitado.
294
00:19:23,500 --> 00:19:26,916
Hay probabilidadesde tormenta eléctrica y lluvia intensa.
295
00:19:27,000 --> 00:19:28,291
No se mojen.
296
00:19:30,875 --> 00:19:33,500
Oye, Richter,
297
00:19:34,291 --> 00:19:35,958
¿por qué eres tan nihilista?
298
00:19:36,625 --> 00:19:37,458
¿Tan qué?
299
00:19:37,541 --> 00:19:40,791
A alguien que arroja diésel
a la atmósfera de esa manera
300
00:19:40,875 --> 00:19:43,875
evidentemente no le importa nada.
301
00:19:43,958 --> 00:19:44,958
Soy tejano.
302
00:19:46,583 --> 00:19:48,291
Nadie me dice qué hacer.
303
00:19:48,375 --> 00:19:52,708
En especial gente de ciudad
rica, engreída y moralista.
304
00:20:02,125 --> 00:20:03,291
¿Está cargada?
305
00:20:14,000 --> 00:20:15,541
¿Alguna vez disparaste?
306
00:20:16,500 --> 00:20:17,500
No.
307
00:20:21,416 --> 00:20:22,541
Pero me dispararon.
308
00:20:30,625 --> 00:20:31,666
¿Papá borracho?
309
00:20:34,083 --> 00:20:35,750
Secundaria Stonebrook.
310
00:20:47,291 --> 00:20:50,500
Debe ser difícil vivir con eso.
311
00:20:53,375 --> 00:20:54,291
Es decir…
312
00:20:56,708 --> 00:21:00,416
todos esperan que ahora
haga algo especial con mi vida,
313
00:21:00,958 --> 00:21:01,833
y…
314
00:21:03,791 --> 00:21:05,625
solo los decepcionaré.
315
00:21:09,791 --> 00:21:11,833
Mis amigos eran los especiales.
316
00:21:14,166 --> 00:21:15,208
No yo.
317
00:21:16,750 --> 00:21:19,166
Quédense a escuchar música y tomar algo.
318
00:21:19,250 --> 00:21:22,500
Tenemos mucho que celebrar.
Muchas gracias a todos.
319
00:21:25,250 --> 00:21:28,166
¡LA ANCIANA ACABA DE MORIR…!
320
00:21:31,208 --> 00:21:33,791
Vamos, Mel, tomemos algo. Lo logramos.
321
00:21:33,875 --> 00:21:35,208
Esto es un sueño.
322
00:21:36,583 --> 00:21:37,583
¿Qué?
323
00:21:41,291 --> 00:21:42,250
Maldición.
324
00:21:44,166 --> 00:21:47,041
¿Maldición?
¿Es todo lo que tienes para decir?
325
00:21:48,750 --> 00:21:50,208
La matamos.
326
00:21:50,291 --> 00:21:52,541
Una enfermedad cardíaca la mató. Mel.
327
00:21:53,958 --> 00:21:55,333
¿A dónde vas, Mel?
328
00:21:55,416 --> 00:21:57,500
Traeré a Lila y la sacaré de aquí.
329
00:21:57,583 --> 00:21:59,416
Esto ya no se siente bien.
330
00:21:59,500 --> 00:22:02,375
Espera. Mel, no fue nuestra culpa. ¡Mel!
331
00:22:03,333 --> 00:22:04,291
¿Lila?
332
00:22:17,833 --> 00:22:18,833
¿Y mi hermana?
333
00:22:27,333 --> 00:22:28,291
Nos vamos.
334
00:22:29,458 --> 00:22:30,291
Bueno.
335
00:22:30,375 --> 00:22:32,333
¿En serio, ese tipo? ¿Es broma?
336
00:22:32,916 --> 00:22:34,708
- ¿Crees que cogimos?
- No sé.
337
00:22:34,791 --> 00:22:35,833
Solo fui al baño.
338
00:22:35,916 --> 00:22:38,625
Sí, crees que soy un desastre,
pero para un poco.
339
00:22:38,708 --> 00:22:39,666
Lo siento.
340
00:22:41,125 --> 00:22:42,166
La anciana murió.
341
00:22:43,833 --> 00:22:46,375
Necesito que nos vayamos ahora.
¿De acuerdo?
342
00:22:46,458 --> 00:22:47,833
¿Puedes hacer eso?
343
00:22:47,916 --> 00:22:49,500
Bien. Sí, puedo hacerlo.
344
00:22:50,416 --> 00:22:51,625
Apaga esa mierda.
345
00:24:12,833 --> 00:24:13,791
Hola.
346
00:24:15,208 --> 00:24:16,291
Hola.
347
00:24:19,458 --> 00:24:20,541
Por favor.
348
00:24:20,625 --> 00:24:22,250
¿Hay alguien ahí?
349
00:24:24,416 --> 00:24:25,541
Por favor.
350
00:24:25,625 --> 00:24:26,916
Estoy herida.
351
00:24:27,000 --> 00:24:28,875
Hubo un accidente.
352
00:24:29,916 --> 00:24:33,791
Por favor, estoy en la ruta 74,
353
00:24:34,291 --> 00:24:35,791
en las afueras de Harlow.
354
00:24:47,375 --> 00:24:48,416
Dios mío.
355
00:24:50,416 --> 00:24:52,875
Dios mío. Está… Está cortando…
356
00:25:17,625 --> 00:25:20,375
Se puso la cara de ella.
357
00:25:22,541 --> 00:25:25,166
Se puso la cara de ella.
358
00:25:32,500 --> 00:25:34,750
No. Por favor.
359
00:28:36,000 --> 00:28:38,000
¿No te quedarás para la fiesta?
360
00:28:38,083 --> 00:28:40,041
- No, no me siento bien.
- Bien.
361
00:28:40,125 --> 00:28:43,083
- Es el calor.
- Toma el auto. Volveré en autobús.
362
00:28:43,166 --> 00:28:44,458
Espera. ¿Qué carajo?
363
00:28:45,250 --> 00:28:46,125
¿Qué…?
364
00:28:46,208 --> 00:28:48,208
- ¡Oye!
- ¡Oye! ¿Qué…?
365
00:28:49,083 --> 00:28:50,333
¿Qué mierda haces?
366
00:28:51,333 --> 00:28:52,958
Oí que mataste a la señora.
367
00:28:54,208 --> 00:28:56,625
No la matamos. Invadió nuestra propiedad.
368
00:28:57,333 --> 00:28:59,041
¿Seguro que era tu propiedad?
369
00:28:59,875 --> 00:29:01,125
Ella decía otra cosa.
370
00:29:01,208 --> 00:29:02,875
Por favor, danos las llaves.
371
00:29:03,416 --> 00:29:05,000
Dame las llaves.
372
00:29:05,666 --> 00:29:09,125
Muéstrame que tienes
la escritura de la casa y te las doy.
373
00:29:09,208 --> 00:29:10,541
Estaré en el taller.
374
00:29:13,375 --> 00:29:14,875
Ese hijo de puta.
375
00:29:14,958 --> 00:29:16,375
Dale lo que quiere.
376
00:29:20,625 --> 00:29:23,500
- No involucremos al banco.
- Dime que la tienes.
377
00:29:23,583 --> 00:29:25,375
Sí. La tengo.
378
00:29:31,166 --> 00:29:32,333
¿Y dónde está?
379
00:29:34,500 --> 00:29:37,000
Debe… debe estar en la oficina.
380
00:29:37,875 --> 00:29:39,583
- En Austin.
- Dante.
381
00:29:39,666 --> 00:29:41,875
Algunas escrituras tardaron más.
382
00:29:41,958 --> 00:29:43,958
¿La echamos de su propia casa?
383
00:29:44,041 --> 00:29:46,666
¡Te digo que no! Debe estar en la oficina.
384
00:29:46,750 --> 00:29:50,791
Oye, si está en la oficina,
entonces, no puede estar en la casa, ¿no?
385
00:29:53,416 --> 00:29:54,833
Quédate aquí. Vamos.
386
00:29:54,916 --> 00:29:56,750
Espera, ¿puedes relajarte?
387
00:29:56,833 --> 00:29:59,666
No me relajaré hasta saber
que teníamos razón.
388
00:30:00,708 --> 00:30:02,083
- Voy.
- ¡No, por favor!
389
00:30:02,166 --> 00:30:03,291
Haz lo que te digo.
390
00:30:03,375 --> 00:30:05,875
- ¿Por qué tengo que quedarme?
- Por favor.
391
00:30:07,458 --> 00:30:08,625
Vamos.
392
00:30:10,291 --> 00:30:11,583
Esto es una mierda.
393
00:30:15,791 --> 00:30:18,166
Hola, quiero hablar con Hardesty.
394
00:30:20,000 --> 00:30:21,000
Sí, espero.
395
00:30:43,333 --> 00:30:44,625
Habla Hardesty.
396
00:31:51,583 --> 00:31:53,375
Busca aquí, yo voy arriba.
397
00:33:00,125 --> 00:33:01,041
¿Es esto?
398
00:33:33,416 --> 00:33:37,375
TÍTULO DE PROPIEDAD DE TEXAS
399
00:33:51,791 --> 00:33:53,000
¿Dante?
400
00:34:01,291 --> 00:34:02,333
¿Dante?
401
00:34:15,375 --> 00:34:16,416
¿Mel?
402
00:36:48,958 --> 00:36:51,416
Espero que la estén pasando bien.
403
00:36:51,500 --> 00:36:52,916
¡Hicimos muchas cosas!
404
00:36:53,000 --> 00:36:55,791
¡Este pueblo es nuestro! DJ…
405
00:37:57,666 --> 00:37:59,458
Bien, todos al autobús.
406
00:37:59,541 --> 00:38:01,125
La fiesta seguirá ahí.
407
00:38:01,208 --> 00:38:04,000
Suban. Todos al autobús.
408
00:39:33,291 --> 00:39:34,375
¡Por Harlow!
409
00:39:36,625 --> 00:39:39,333
¿Alguien vio a Dante? Iré a buscarlo.
410
00:39:40,500 --> 00:39:41,791
Déjame llenarte eso.
411
00:40:01,041 --> 00:40:02,000
¿Dante?
412
00:40:02,791 --> 00:40:03,666
Oye.
413
00:40:05,458 --> 00:40:07,041
¿Qué hacías en esa casa?
414
00:40:09,541 --> 00:40:11,458
Oye, te estoy hablando.
415
00:40:11,541 --> 00:40:13,166
No sigas caminando.
416
00:40:13,750 --> 00:40:15,166
Oye, viejo, ¿estás bien?
417
00:40:28,250 --> 00:40:30,083
Ven, te tengo.
418
00:40:32,500 --> 00:40:33,833
¿Qué le pasó?
419
00:40:38,166 --> 00:40:39,625
Dios mío.
420
00:40:39,708 --> 00:40:41,250
¿Quién te hizo esto?
421
00:40:42,125 --> 00:40:44,458
Espera. No me sueltes.
422
00:40:47,541 --> 00:40:48,875
Dios mío.
423
00:40:51,000 --> 00:40:52,958
Llama a la policía. ¿Me oyes?
424
00:40:53,041 --> 00:40:54,541
Que no bajen del autobús.
425
00:40:57,250 --> 00:40:58,208
- Ve.
- Sí.
426
00:40:59,083 --> 00:41:00,000
Ve.
427
00:41:09,791 --> 00:41:11,583
Cierra la puerta y no la abras.
428
00:41:11,666 --> 00:41:12,625
¿Qué pasó?
429
00:41:12,708 --> 00:41:15,333
No sé. Solo mantén la puerta cerrada.
430
00:43:02,333 --> 00:43:03,791
¿Qué carajo?
431
00:45:20,833 --> 00:45:22,958
Nos informan de un cuerpo en Harlow.
432
00:45:24,166 --> 00:45:25,500
Naiman, ¿estás ahí?
433
00:45:25,583 --> 00:45:27,958
Son los únicos en 80 km a la redonda.
434
00:45:31,708 --> 00:45:34,083
Necesitamos a un oficial en Harlow.
435
00:45:35,416 --> 00:45:36,666
Por favor, respondan.
436
00:46:11,583 --> 00:46:14,208
No temeré mal alguno.
437
00:46:49,375 --> 00:46:51,625
Quédate sentada, por favor.
438
00:46:51,708 --> 00:46:53,875
- ¿Qué está pasando?
- Confía en mí.
439
00:46:53,958 --> 00:46:55,208
Quédate sentada.
440
00:46:56,458 --> 00:46:58,500
- Por favor, abre la puerta.
- No.
441
00:47:02,041 --> 00:47:03,041
¡A la mierda!
442
00:47:03,833 --> 00:47:05,250
¿A dónde vas?
443
00:47:06,833 --> 00:47:08,916
¿Melody? ¿Mel?
444
00:47:15,916 --> 00:47:17,125
No…
445
00:50:11,708 --> 00:50:12,625
¿Mel?
446
00:50:12,708 --> 00:50:14,458
- No. No, Lila.
- ¿Melody?
447
00:50:14,541 --> 00:50:18,041
¿Mel? ¿Melody? ¿Mel?
448
00:50:35,000 --> 00:50:37,583
- ¡Melody!
- ¡Lila!
449
00:50:37,666 --> 00:50:38,666
¡Lila, vete!
450
00:50:45,250 --> 00:50:46,750
¡Por Dios, Melody!
451
00:50:47,333 --> 00:50:50,333
¡Ayuda! ¡Lila! ¡Ayuda!
452
00:50:53,083 --> 00:50:55,416
Te tengo. ¡Vamos!
453
00:50:57,500 --> 00:50:58,500
¡Melody!
454
00:51:02,458 --> 00:51:03,458
Espera.
455
00:51:04,500 --> 00:51:05,375
¡Corre!
456
00:51:15,833 --> 00:51:18,083
¡Despiértate!
457
00:51:22,791 --> 00:51:23,875
¿Qué pasó?
458
00:51:25,083 --> 00:51:26,458
¡Arranca, carajo!
459
00:51:27,250 --> 00:51:28,125
¡Arranca!
460
00:51:30,083 --> 00:51:31,000
¿Estás bien?
461
00:51:31,916 --> 00:51:33,041
¡Espera!
462
00:51:34,500 --> 00:51:35,625
¿Qué mierda pasa?
463
00:51:37,375 --> 00:51:38,375
¿Melody?
464
00:51:38,875 --> 00:51:39,833
Mierda.
465
00:51:41,333 --> 00:51:42,791
Sácanos de aquí.
466
00:51:44,333 --> 00:51:45,458
¡Vamos!
467
00:51:53,583 --> 00:51:54,666
Ve por ahí.
468
00:51:57,500 --> 00:51:58,750
Vamos. Sigue.
469
00:52:04,250 --> 00:52:06,500
No, no te detengas.
470
00:52:06,583 --> 00:52:08,625
No.
471
00:52:10,000 --> 00:52:11,166
No abras…
472
00:52:11,250 --> 00:52:12,750
¿A dónde vas?
473
00:52:13,625 --> 00:52:16,666
- ¿Qué está pasando? ¿Melody?
- No…
474
00:52:37,375 --> 00:52:39,750
Esta fiesta está muy buena, ¿no?
475
00:52:41,625 --> 00:52:43,125
- ¿Estás bien?
- Corran.
476
00:52:43,666 --> 00:52:45,416
No.
477
00:52:52,791 --> 00:52:54,166
Miren a este ridículo.
478
00:52:58,958 --> 00:53:00,333
Amigo, ¿qué haces?
479
00:53:00,416 --> 00:53:02,666
Si intentas algo, te cancelarán.
480
00:53:07,458 --> 00:53:08,916
Carajo.
481
00:53:15,791 --> 00:53:16,916
¿QUÉ CARAJO? ¿ES REAL?
482
00:53:17,958 --> 00:53:19,708
¿QUIÉN CONTRATÓ A ESE PAYASO?
483
00:53:19,791 --> 00:53:21,958
¿DÓNDE ES? ¡QUIERO IR!
484
00:53:22,041 --> 00:53:23,583
SE VE MUY FALSO.
485
00:54:12,750 --> 00:54:13,583
Levántate.
486
00:54:13,666 --> 00:54:16,208
¡Lila! ¡Lila, levántate! Te tengo.
487
00:55:42,125 --> 00:55:43,083
¿Melody?
488
00:55:44,375 --> 00:55:46,333
- ¡Melody!
- Lila, no puedo.
489
00:55:46,416 --> 00:55:47,333
¡Mierda!
490
00:55:50,958 --> 00:55:52,416
Vamos, ¡debes hacerlo!
491
00:55:55,125 --> 00:55:56,583
¡Vamos, Melody!
492
00:55:57,583 --> 00:55:58,416
¡Carajo!
493
00:55:59,375 --> 00:56:01,750
Vamos. Melody, vamos, por favor.
494
00:56:04,083 --> 00:56:05,333
¡Dios mío!
495
00:56:05,416 --> 00:56:06,916
¡Vamos!
496
00:56:07,000 --> 00:56:09,583
Te tengo. Vamos.
497
00:56:12,083 --> 00:56:14,291
Tenemos que bajar. ¡Lila, vamos!
498
00:56:20,458 --> 00:56:22,208
Melody, te tengo. Vamos.
499
00:56:27,875 --> 00:56:29,208
¡Ayuda!
500
00:56:29,291 --> 00:56:31,958
¡Dios! ¡Ayuda! ¡Ayúdenos!
501
00:56:32,041 --> 00:56:33,791
Vamos. Súbanse atrás.
502
00:56:39,083 --> 00:56:42,458
Gracias.
503
00:56:46,833 --> 00:56:49,583
Mató… a Dante.
504
00:56:49,666 --> 00:56:50,791
Es él, ¿no?
505
00:56:51,500 --> 00:56:52,875
Mató a todos.
506
00:56:53,708 --> 00:56:55,166
Leatherface.
507
00:56:57,541 --> 00:56:59,500
¿Qué? Por favor, arranque.
508
00:57:00,500 --> 00:57:01,958
¿Qué hace?
509
00:57:02,041 --> 00:57:03,708
- ¡Arranque!
- ¡Por favor!
510
00:57:03,791 --> 00:57:06,333
Llevo 50 años esperando esta noche.
511
00:57:07,000 --> 00:57:08,333
Para volver a verlo.
512
00:57:09,416 --> 00:57:10,625
Nos encerró.
513
00:57:10,708 --> 00:57:12,958
Por favor, arranque. ¡Sáquenos de aquí!
514
00:57:13,041 --> 00:57:14,291
Lo siento, no puedo.
515
00:57:14,916 --> 00:57:16,833
Parece que las quiere a ustedes.
516
00:57:17,333 --> 00:57:20,000
Deben quedarse hasta que lo mate.
517
00:57:20,083 --> 00:57:21,750
No, no…
518
00:57:22,250 --> 00:57:24,083
¡No, por favor! ¡Por favor, no!
519
00:57:26,666 --> 00:57:28,416
¡Por favor, ayúdenos!
520
00:57:28,500 --> 00:57:29,750
No lo haga.
521
00:57:29,833 --> 00:57:31,791
¿Qué? ¡No!
522
00:57:31,875 --> 00:57:35,250
¡No, por favor! Por favor, déjenos salir.
523
00:57:35,333 --> 00:57:36,250
Por favor. ¡No!
524
00:57:37,875 --> 00:57:39,458
¡No!
525
00:57:40,375 --> 00:57:42,916
¡No! ¡No se vaya!
526
00:57:43,541 --> 00:57:45,500
¡No, por favor!
527
00:57:45,583 --> 00:57:46,916
¡No puede!
528
00:57:47,000 --> 00:57:49,458
¡No puede dejarnos! ¡No!
529
00:57:49,541 --> 00:57:50,708
No…
530
00:57:51,708 --> 00:57:52,916
¿Qué carajo?
531
00:58:53,958 --> 00:58:55,041
Date vuelta.
532
00:59:03,541 --> 00:59:04,750
Kirk.
533
00:59:05,708 --> 00:59:06,666
Pamela.
534
00:59:07,583 --> 00:59:08,833
Jerry.
535
00:59:08,916 --> 00:59:10,375
Y Franklin.
536
00:59:22,916 --> 00:59:24,125
Di mi nombre.
537
00:59:27,791 --> 00:59:29,083
Di que me conoces.
538
00:59:29,791 --> 00:59:32,333
Di que sabes
lo que le hiciste a mis amigos.
539
00:59:40,916 --> 00:59:42,375
No me recuerdas.
540
01:00:00,541 --> 01:00:01,666
Mierda.
541
01:00:03,208 --> 01:00:04,416
¿Sabes?
542
01:00:04,500 --> 01:00:06,958
Yo tenía que morir en la escuela ese día.
543
01:00:09,666 --> 01:00:11,250
La muerte me siguió aquí.
544
01:00:11,333 --> 01:00:12,291
La muerte…
545
01:00:12,958 --> 01:00:14,083
Mírame.
546
01:00:17,250 --> 01:00:19,958
No dejaré que te mate, ¿sí? Lo pro…
547
01:00:39,541 --> 01:00:41,416
¿Ahora me recuerdas?
548
01:00:41,500 --> 01:00:43,375
Yo soy la que se escapó,
549
01:00:43,458 --> 01:00:45,666
y me aseguraré de que tú no lo hagas.
550
01:00:46,583 --> 01:00:47,833
Hijo de puta.
551
01:00:54,125 --> 01:00:55,375
Váyanse de aquí.
552
01:01:11,125 --> 01:01:12,000
Vamos.
553
01:01:26,250 --> 01:01:27,750
¿Qué haces?
554
01:02:01,916 --> 01:02:03,791
- Ponte el cinturón.
- Mierda.
555
01:02:13,083 --> 01:02:14,791
¡Vete a la mierda!
556
01:02:25,583 --> 01:02:29,500
GOMERÍA
557
01:02:46,291 --> 01:02:47,416
Dios mío.
558
01:02:49,791 --> 01:02:50,916
Mierda.
559
01:02:51,541 --> 01:02:53,833
- Ay, Dios.
- Melody…
560
01:02:53,916 --> 01:02:56,583
No, no lo toques. No puedo…
561
01:02:58,500 --> 01:02:59,458
No puedo.
562
01:03:02,458 --> 01:03:04,500
- Melody, ya viene.
- Lila…
563
01:03:05,166 --> 01:03:07,000
No, vamos, te sacaré de aquí.
564
01:03:07,083 --> 01:03:08,708
- Puedo sacarte.
- ¡Escucha!
565
01:03:10,833 --> 01:03:14,000
Ahora me va a matar.
Lo siento, no hay alternativa.
566
01:03:14,083 --> 01:03:15,875
Pero tú tienes que huir.
567
01:03:15,958 --> 01:03:16,833
No. No puedo.
568
01:03:16,916 --> 01:03:19,375
No tengo a nadie más. No puedo dejarte.
569
01:03:19,458 --> 01:03:20,541
Sí, puedes.
570
01:03:20,625 --> 01:03:24,166
Eres la persona más fuerte que conozco.
Nunca me necesitaste.
571
01:03:26,166 --> 01:03:28,708
Puedes hacerlo. Solo tienes que correr.
572
01:03:29,500 --> 01:03:30,916
Corre, carajo.
573
01:03:32,416 --> 01:03:33,458
¡Corre!
574
01:03:57,208 --> 01:03:58,208
Lo siento.
575
01:04:00,416 --> 01:04:02,041
Por lo que le hice a tu mamá.
576
01:04:05,041 --> 01:04:06,500
No se lo merecía.
577
01:04:19,208 --> 01:04:20,166
¡Oye, Mierda-face!
578
01:04:26,333 --> 01:04:27,375
Puta madre.
579
01:04:28,750 --> 01:04:30,000
¡Lila!
580
01:04:42,333 --> 01:04:43,250
¡No!
581
01:05:00,833 --> 01:05:01,708
¿Lila?
582
01:05:02,875 --> 01:05:04,666
¡Lila! ¿Lila?
583
01:05:08,875 --> 01:05:09,958
Gracias.
584
01:05:10,041 --> 01:05:11,083
No corras.
585
01:05:16,625 --> 01:05:17,666
No corras.
586
01:05:18,666 --> 01:05:19,916
Si corres…
587
01:05:23,625 --> 01:05:26,916
nunca dejará de perseguirte.
588
01:05:36,416 --> 01:05:37,541
¡Lila!
589
01:05:39,458 --> 01:05:40,416
Lila.
590
01:05:49,458 --> 01:05:50,333
¡Lila!
591
01:05:51,041 --> 01:05:52,625
¡Lila, ayúdame!
592
01:08:21,916 --> 01:08:22,833
Ay, carajo.
593
01:09:12,875 --> 01:09:13,708
¡Lila!
594
01:09:14,583 --> 01:09:15,791
Lila, ¿dónde estás?
595
01:09:17,666 --> 01:09:19,333
¡No!
596
01:09:20,541 --> 01:09:23,000
¡No! ¡Melody!
597
01:12:05,500 --> 01:12:07,000
¿Estás bien?
598
01:12:09,000 --> 01:12:10,041
No.
599
01:12:22,041 --> 01:12:23,500
Dios mío.
600
01:13:04,958 --> 01:13:05,875
Carajo.
601
01:13:07,166 --> 01:13:08,208
Bien.
602
01:13:17,291 --> 01:13:18,541
Vamos a casa.
603
01:13:18,625 --> 01:13:20,250
Piloto automático activado.
604
01:13:20,333 --> 01:13:21,583
A la mierda Harlow.
605
01:13:22,208 --> 01:13:23,458
Oye, ¿sabes qué?
606
01:13:23,541 --> 01:13:26,250
Cambié de opinión. Me mudaré aquí contigo.
607
01:13:26,333 --> 01:13:27,625
Vete a la mierda.
608
01:13:28,250 --> 01:13:29,791
- Mierda.
- ¡No!
609
01:13:29,875 --> 01:13:31,708
¡No! ¡Melody! ¡No!
610
01:13:33,416 --> 01:13:34,375
¡No!
611
01:13:38,541 --> 01:13:40,166
¡No!
612
01:13:42,083 --> 01:13:44,541
¡No! ¡Melody!
613
01:13:44,625 --> 01:13:48,375
¡No!
614
01:20:35,375 --> 01:20:40,375
Subtítulos: Julieta Gazzaniga
38161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.