All language subtitles for Texas Chainsaw Massacre (2022 1080p WEBRip x265 RARBG)_Spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,916 --> 00:00:36,375 NETFLIX Y LEGENDARY PICTURES PRESENTAN 2 00:01:08,208 --> 00:01:12,708 En el verano de 1973, a pocos kilómetros de Austin, Texas, 3 00:01:12,791 --> 00:01:16,458 cinco jóvenes fueron atacados de forma sangrienta y macabra 4 00:01:16,541 --> 00:01:18,583 por un psicópata no identificado. 5 00:01:18,666 --> 00:01:21,916 Los asesinatos se cometieron con distintas herramientas, 6 00:01:22,000 --> 00:01:26,333 como martillos, ganchos de carne y, lo más perturbador, una motosierra. 7 00:01:27,875 --> 00:01:31,333 Tengo una imagen en la cabeza que nunca desaparecerá. 8 00:01:33,166 --> 00:01:37,916 De las cinco jóvenes víctimas, solo una sobrevivió, Sally Hardesty, 9 00:01:38,000 --> 00:01:40,333 quien contó su historia a la policía 10 00:01:40,416 --> 00:01:43,625 y nunca más habló de los horrores que vio ese día. 11 00:01:44,583 --> 00:01:46,541 Después de escuchar su relato, 12 00:01:46,625 --> 00:01:49,583 la policía publicó este fotomontaje del asesino. 13 00:01:49,666 --> 00:01:51,375 Todos estaban aterrados. 14 00:01:51,458 --> 00:01:54,541 Se dice que llevaba una máscara hecha de piel humana. 15 00:01:54,625 --> 00:01:57,708 Sin embargo, su identidad sigue siendo un misterio. 16 00:01:57,791 --> 00:02:00,541 Durante la próxima hora, emprenderemos un viaje 17 00:02:00,625 --> 00:02:05,125 en el que exploraremos uno de los crímenes sin resolver más famosos de Texas. 18 00:02:21,750 --> 00:02:23,041 Son 18.99. 19 00:02:23,125 --> 00:02:25,333 A menos que quieras una camiseta. 20 00:02:28,625 --> 00:02:29,833 Bien. Aquí tienes. 21 00:02:29,916 --> 00:02:32,000 LA ÚNICA SUPERVIVIENTE CUENTA SU HISTORIA 22 00:02:32,083 --> 00:02:33,541 ¿Qué fue de ella? 23 00:02:34,916 --> 00:02:36,125 ¿Sigue viva? 24 00:02:37,833 --> 00:02:40,250 Ahora es guardabosques aquí, en Texas. 25 00:02:40,333 --> 00:02:43,875 Debe haber buscado a ese maníaco por más de 30 o 40 años. 26 00:02:44,458 --> 00:02:46,083 ¿Y lo encontró? 27 00:02:47,916 --> 00:02:50,000 Tenía puesta una máscara. 28 00:02:51,166 --> 00:02:54,583 No es fácil localizar a alguien si no sabes cómo se ve. 29 00:02:57,750 --> 00:02:59,458 Hermana querida, ahí estás. 30 00:02:59,541 --> 00:03:01,291 Sí, donde me dejaste, tonta. 31 00:03:01,375 --> 00:03:02,833 Espera, mira. 32 00:03:03,833 --> 00:03:05,833 Para después, para tu champaña. 33 00:03:05,916 --> 00:03:07,958 No se abre con sacacorchos. 34 00:03:08,041 --> 00:03:12,083 - Vamos. Debemos ganarle al autobús. - ¿Puedo preguntar a dónde van? 35 00:03:13,250 --> 00:03:14,166 A Harlow. 36 00:03:15,083 --> 00:03:16,666 - Oí sobre ustedes. - ¿Sí? 37 00:03:16,750 --> 00:03:18,041 Todos oímos. 38 00:03:19,000 --> 00:03:21,041 - Que tengan buen día. - Gracias. 39 00:03:21,666 --> 00:03:23,208 Gentrificadores de mierda. 40 00:03:23,291 --> 00:03:24,333 Toma. 41 00:03:28,250 --> 00:03:29,250 ¿Y Dante? 42 00:03:30,416 --> 00:03:33,291 ¡Éxito! Encontré un poquito de señal allá. 43 00:03:34,500 --> 00:03:37,375 El autobús dobló mal hace unos 30 kilómetros, 44 00:03:37,458 --> 00:03:38,458 pero ya retomó. 45 00:03:38,541 --> 00:03:40,083 Está todo bien. 46 00:03:40,166 --> 00:03:41,708 Volvamos a la ruta, vamos. 47 00:03:58,916 --> 00:04:00,583 Miren a este tipo. 48 00:04:00,666 --> 00:04:04,625 ¿Quién tiene el pene tan pequeño que necesita ir mostrando un arma? 49 00:04:05,250 --> 00:04:07,750 ¿Intenta compensar algo? Digo… 50 00:04:09,041 --> 00:04:11,500 - Melody, basta. - ¿Qué? Solo pregunto. 51 00:04:11,583 --> 00:04:12,958 Disculpe, señora. 52 00:04:13,041 --> 00:04:14,041 ¿Qué? 53 00:04:15,458 --> 00:04:18,833 Hay una plaga de cerdos salvajes por aquí. 54 00:04:19,583 --> 00:04:23,541 Y la única forma de lidiar con una especie invasora es erradicarla. 55 00:04:24,291 --> 00:04:25,416 En el momento. 56 00:04:25,500 --> 00:04:27,958 Bien, vamos antes de que nos maten. 57 00:04:28,041 --> 00:04:29,541 Sí, vamos. 58 00:04:29,625 --> 00:04:32,333 Lamento que mi pistola grande te incomode. 59 00:04:33,000 --> 00:04:34,291 He visto más grandes. 60 00:04:50,958 --> 00:04:52,708 PILOTO AUTOMÁTICO ACTIVADO 61 00:04:56,750 --> 00:04:57,833 NO DISPARES 62 00:04:57,916 --> 00:04:59,833 NUNCA TE OLVIDAREMOS 63 00:05:03,708 --> 00:05:04,791 Oye. 64 00:05:04,875 --> 00:05:06,833 Perdón por lo de antes. 65 00:05:06,916 --> 00:05:09,083 No necesitas que me enoje por ti. 66 00:05:11,125 --> 00:05:12,416 No importa. 67 00:05:12,500 --> 00:05:14,583 En fin, me alegra que hayas venido. 68 00:05:16,625 --> 00:05:18,958 Mel, mira, la publicación explotó. 69 00:05:20,958 --> 00:05:23,166 Hola, chicos. ¡Hoy es el día! 70 00:05:23,250 --> 00:05:27,000 Por fin comienza este sueño loco que tuvimos Mel y yo. 71 00:05:27,083 --> 00:05:30,583 Se viene un gran cambio, así que gracias a todos. 72 00:05:30,666 --> 00:05:32,166 ¡Los esperamos en Harlow! 73 00:05:32,250 --> 00:05:34,500 Será genial. Piénsenlo. 74 00:05:34,583 --> 00:05:37,500 Podemos ser dueños de todo esto, llamarlo "Dantopía". 75 00:05:37,583 --> 00:05:38,458 ¿Qué? 76 00:05:38,541 --> 00:05:40,250 ¿Qué? Dantopía. 77 00:05:40,333 --> 00:05:42,416 ¿Hace cuánto que quieres decir eso? 78 00:05:42,500 --> 00:05:43,958 Las últimas 48 horas. 79 00:05:44,041 --> 00:05:46,625 Dante y utopía. Estás combinando palabras. 80 00:05:46,708 --> 00:05:47,833 - Es broma. - Claro… 81 00:05:47,916 --> 00:05:49,375 ¿Qué carajo? 82 00:05:52,375 --> 00:05:53,375 ¿Qué le pasa? 83 00:05:53,458 --> 00:05:55,416 Mira, Melody, es tu novio. 84 00:05:55,500 --> 00:05:57,166 Qué psicópata de mierda. 85 00:05:57,250 --> 00:06:00,625 - Ritual de apareamiento en Texas. - En serio, ¿qué le pasa? 86 00:06:01,208 --> 00:06:03,375 Es un idiota que modificó el auto. 87 00:06:08,166 --> 00:06:11,333 Genial, no detienen al psicópata, pero ¿a nosotros sí? 88 00:06:13,208 --> 00:06:15,541 - Manos a la vista. - No es gracioso. 89 00:06:17,416 --> 00:06:19,541 Tenemos un 10-12 en el lugar. 90 00:06:20,291 --> 00:06:21,250 Recibido. 91 00:06:23,416 --> 00:06:24,416 Hola. 92 00:06:25,333 --> 00:06:28,666 Hola, ¿cómo está? Soy Dante Spivey. 93 00:06:31,166 --> 00:06:32,208 Eres el cocinero. 94 00:06:33,083 --> 00:06:34,000 El chef. 95 00:06:35,041 --> 00:06:36,041 Ambos lo somos. 96 00:06:36,125 --> 00:06:38,291 - Hola. - ¿Y a quién más tienes ahí? 97 00:06:38,375 --> 00:06:40,000 Ella es mi futura esposa. 98 00:06:40,083 --> 00:06:41,833 Y mi hermana aquí atrás. 99 00:06:43,708 --> 00:06:44,875 ¿Está todo bien? 100 00:06:45,541 --> 00:06:47,541 Está viniendo mucha gente. 101 00:06:47,625 --> 00:06:51,416 Estaremos aquí para asegurarnos de que no se metan en problemas. 102 00:06:52,208 --> 00:06:53,958 Llámenme si pasa algo. 103 00:06:55,750 --> 00:06:56,583 Claro. 104 00:06:56,666 --> 00:07:00,833 Tenemos su número y le agradecemos su servicio, señor. 105 00:07:01,416 --> 00:07:02,583 Vamos. 106 00:07:02,666 --> 00:07:03,500 Escuchen, 107 00:07:04,750 --> 00:07:06,708 algunos nacimos aquí. 108 00:07:07,958 --> 00:07:09,750 Lo vimos en su mejor momento. 109 00:07:11,125 --> 00:07:14,666 Así que, por favor, respeten al pueblo. 110 00:07:14,750 --> 00:07:16,458 Lo haremos, señor. 111 00:07:18,166 --> 00:07:19,958 Melody, ¿qué haces? Mejor… 112 00:07:20,041 --> 00:07:24,291 Nuestra abuela era de esta zona. 113 00:07:25,208 --> 00:07:28,291 Ya sabe, "Cuando el girasol de Harlow florece…". 114 00:07:28,375 --> 00:07:29,916 "El invierno fallece". 115 00:07:30,000 --> 00:07:30,958 Sí. 116 00:07:33,458 --> 00:07:34,500 Muy bien. 117 00:07:39,000 --> 00:07:40,416 Bienvenidos a Harlow. 118 00:07:42,000 --> 00:07:43,041 Gracias. 119 00:07:52,916 --> 00:07:54,583 ¡Al fin! Lo logramos. 120 00:07:55,083 --> 00:07:56,416 {\an8}Bienvenidas a Harlow. 121 00:08:20,416 --> 00:08:23,083 Admiren la gloria del capitalismo tardío. 122 00:08:26,416 --> 00:08:27,916 Santo cielo, amor. 123 00:08:28,000 --> 00:08:29,708 Esto es increíble. 124 00:08:29,791 --> 00:08:32,166 Así que Harlow es un pueblo fantasma. 125 00:08:32,250 --> 00:08:34,708 Sí, pero tenemos una visión. 126 00:08:34,791 --> 00:08:36,916 Necesita gente joven, como nosotros, 127 00:08:37,000 --> 00:08:39,458 cansados de la ciudad, buscando algo nuevo. 128 00:08:39,541 --> 00:08:42,250 Por lo que pagábamos para estacionar en Austin, 129 00:08:42,333 --> 00:08:44,541 tenemos toda esa esquina. Qué locura. 130 00:08:44,625 --> 00:08:48,416 Nuestro restaurante será el primero, y debemos inspirar a más gente. 131 00:08:48,500 --> 00:08:50,041 - Lo haremos. - Sin duda. 132 00:08:50,125 --> 00:08:53,083 Ese lugar sería ideal para mi galería de arte. 133 00:08:53,166 --> 00:08:56,500 Lila, mira, podríamos poner una tienda de cómics aquí. 134 00:08:57,500 --> 00:08:58,458 Genial. 135 00:09:00,125 --> 00:09:04,541 Es una oportunidad para empezar de nuevo sin la violencia y la locura. 136 00:09:04,625 --> 00:09:05,541 Es seguro. 137 00:09:06,166 --> 00:09:07,083 De acuerdo. 138 00:09:07,166 --> 00:09:09,708 ¿Y que queda a siete horas en auto? 139 00:09:09,791 --> 00:09:12,166 Me despediré de mis amigos para siempre. 140 00:09:15,000 --> 00:09:16,500 Ay, no. 141 00:09:17,083 --> 00:09:18,666 ¿Qué hace él aquí? 142 00:09:22,333 --> 00:09:23,375 Disculpa. 143 00:09:25,541 --> 00:09:29,250 Carajo, lo siento. Richter, ¿no? Hablamos por teléfono. 144 00:09:29,333 --> 00:09:30,708 - Sí. - Dante. 145 00:09:30,791 --> 00:09:31,625 Hola. 146 00:09:33,458 --> 00:09:35,583 Richter es nuestro contratista, Mel. 147 00:09:37,000 --> 00:09:39,333 Le di un lavado de cara a los edificios. 148 00:09:39,416 --> 00:09:42,875 - Solo tuve una semana. - Se ve bien para la subasta. Gracias. 149 00:09:43,541 --> 00:09:45,083 ¿Planeas venderlos? 150 00:09:45,166 --> 00:09:46,291 Sí, lo haremos. 151 00:09:46,791 --> 00:09:47,791 Muy bien. 152 00:09:49,500 --> 00:09:51,416 ¿Qué son ustedes? ¿Un culto? 153 00:09:53,375 --> 00:09:58,291 Somos individuos idealistas que queremos construir un mundo mejor. 154 00:09:58,375 --> 00:09:59,750 Sí, eso es un culto. 155 00:10:00,833 --> 00:10:03,500 - ¿Qué? - Está bien, no los juzgo. 156 00:10:04,375 --> 00:10:05,958 Solo páguenme. Todo bien. 157 00:10:10,083 --> 00:10:13,000 Oigan, chicos. Deberían ver esto. 158 00:10:14,166 --> 00:10:16,750 - ¿Qué? - Mierda. 159 00:10:19,333 --> 00:10:20,208 ¿Qué? 160 00:10:22,541 --> 00:10:23,583 ¿Es en serio? 161 00:10:24,083 --> 00:10:26,500 - Bueno, estamos en Texas. - ¿Y qué? 162 00:10:26,583 --> 00:10:29,041 Los inversionistas están en camino. 163 00:10:29,125 --> 00:10:32,541 - Si ven esa bandera, no comprarán. - Traeré al vaquero. 164 00:10:32,625 --> 00:10:33,791 Mel, ayúdame. 165 00:10:35,208 --> 00:10:37,291 Los espero aquí. 166 00:10:37,375 --> 00:10:41,250 CIUDAD DE HARLOW ORFANATO DESDE 1925 167 00:10:47,875 --> 00:10:48,875 Voy arriba. 168 00:10:49,416 --> 00:10:52,541 Mira este lugar. Es muy raro. 169 00:11:07,875 --> 00:11:08,708 Mierda. 170 00:11:18,041 --> 00:11:20,916 {\an8}EL ORFANATO DE HARLOW, 1975 171 00:11:25,666 --> 00:11:27,791 Maldita sea. No llego. 172 00:11:28,541 --> 00:11:32,125 - Carajo. ¿Y qué hacemos? - Esperemos al contratista. 173 00:11:32,208 --> 00:11:33,875 ¿Qué hacen en nuestra casa? 174 00:11:36,125 --> 00:11:37,833 Lo siento. No me di cuenta… 175 00:11:37,916 --> 00:11:39,708 Creímos que no había nadie. 176 00:11:50,083 --> 00:11:53,125 Ustedes son los nuevos vecinos, ¿no? 177 00:11:56,708 --> 00:11:58,666 Ojalá hubiera sabido que venían. 178 00:11:59,208 --> 00:12:00,875 Me hubiera producido. 179 00:12:07,291 --> 00:12:08,416 ¿Té dulce? 180 00:12:12,833 --> 00:12:16,375 Llevo casi 50 años dirigiendo este orfanato. 181 00:12:16,458 --> 00:12:20,583 He alojado a niños y niñas necesitados de un hogar lleno de amor, 182 00:12:20,666 --> 00:12:25,916 y a adolescentes problemáticos que necesitan que alguien se apiade. 183 00:12:27,500 --> 00:12:28,375 Por favor. 184 00:12:28,458 --> 00:12:33,708 Señora, el banco recuperó esta propiedad hace meses. 185 00:12:34,708 --> 00:12:36,375 No debería estar aquí. 186 00:12:39,583 --> 00:12:42,708 ¿Hablas de esa confusión que hubo con el banco? 187 00:12:43,333 --> 00:12:44,958 Eso se resolvió. 188 00:12:45,916 --> 00:12:47,875 Pagué todo lo que debía. 189 00:12:47,958 --> 00:12:49,583 Esta aún es nuestra casa. 190 00:12:49,666 --> 00:12:51,625 Se equivoca. Lo siento, pero… 191 00:12:51,708 --> 00:12:54,083 Tengo una escritura que dice lo contrario. 192 00:12:54,166 --> 00:12:55,791 ¿Podríamos verla? 193 00:12:58,125 --> 00:12:59,833 No tengo que mostrarles nada. 194 00:12:59,916 --> 00:13:01,875 - Porque no la tiene. - Basta. 195 00:13:04,708 --> 00:13:07,416 ¿Qué? ¿Esto es por mi bandera? 196 00:13:09,791 --> 00:13:11,375 Me malinterpretaste. 197 00:13:12,291 --> 00:13:16,750 He cuidado a muchos chicos como tú a lo largo de los años. 198 00:13:16,833 --> 00:13:19,208 No tengo problema con los negros. 199 00:13:21,208 --> 00:13:22,708 Bien. Al carajo con esto. 200 00:13:22,791 --> 00:13:24,541 Cuida ese lenguaje, muchacho. 201 00:13:24,625 --> 00:13:26,125 Usted cuide el suyo. 202 00:13:26,208 --> 00:13:27,375 ¿A dónde vas? 203 00:13:27,458 --> 00:13:30,375 Que la policía se encargue. No tengo tiempo para esto. 204 00:13:30,458 --> 00:13:31,708 Llamaré al sheriff. 205 00:13:34,041 --> 00:13:35,458 No es lo que creen. 206 00:13:36,500 --> 00:13:40,041 Esa bandera pertenecía a mi bisabuelo. 207 00:13:40,583 --> 00:13:43,458 Me recuerda a él. 208 00:13:44,750 --> 00:13:47,416 No lo pensé demasiado. 209 00:13:48,875 --> 00:13:51,875 Entiendo a tu amigo. 210 00:13:54,791 --> 00:13:57,625 Quisiera ayudarla, pero no puede estar aquí. 211 00:13:57,708 --> 00:14:00,625 Hay refugios para ancianos y… 212 00:14:00,708 --> 00:14:01,708 ¿Refugios? 213 00:14:02,875 --> 00:14:04,708 Yo no me voy a ningún lado. 214 00:14:04,791 --> 00:14:05,875 Se los dije. 215 00:14:05,958 --> 00:14:08,041 Esta es nuestra casa. 216 00:14:08,125 --> 00:14:11,000 Estará más segura en un hogar, mejor cuidada. 217 00:14:11,083 --> 00:14:13,583 Una mujer de su edad no debería estar sola. 218 00:14:17,458 --> 00:14:19,291 Cariño, estoy bien. 219 00:14:19,833 --> 00:14:21,666 Estoy bien. 220 00:14:21,750 --> 00:14:24,125 Regresa a tu cuarto. 221 00:14:25,916 --> 00:14:28,375 Es el último de mis niños. 222 00:14:29,458 --> 00:14:32,875 Necesita cuidado especial. No se maneja afuera, ¿entiendes? 223 00:14:32,958 --> 00:14:34,750 Por eso no puedo irme de aquí. 224 00:14:38,500 --> 00:14:40,250 Cielos, Ginny, ¿sigues aquí? 225 00:14:41,625 --> 00:14:42,833 ¿Qué hicieron? 226 00:14:43,333 --> 00:14:44,916 Te lo dijimos hace semanas. 227 00:14:45,000 --> 00:14:46,958 No escucha. Saquémosla de aquí. 228 00:14:47,041 --> 00:14:49,375 - Hablaremos afuera. - Vamos. 229 00:14:50,625 --> 00:14:52,958 - Ten cuidado. - Apenas la toqué. 230 00:14:53,458 --> 00:14:55,625 ¡Dios! ¿Qué pasa? 231 00:14:56,791 --> 00:14:59,333 - Llamen a la ambulancia. - Somos la ambulancia. 232 00:14:59,416 --> 00:15:01,333 Déjalo, es su chico. 233 00:15:02,416 --> 00:15:05,125 Agarra el oxígeno. Ponla en la camioneta. 234 00:15:05,208 --> 00:15:07,083 ¡Está teniendo un infarto! 235 00:15:08,291 --> 00:15:10,291 El cheque… Era… Por favor… 236 00:15:10,375 --> 00:15:11,583 ¿Qué hicieron? 237 00:15:11,666 --> 00:15:14,333 Te llevaremos al hospital enseguida. Aguanta. 238 00:15:14,416 --> 00:15:16,958 Mierda. Llegó el autobús. 239 00:15:17,041 --> 00:15:18,458 ¡Carajo! 240 00:15:18,541 --> 00:15:19,750 Iré con ella. 241 00:15:19,833 --> 00:15:22,416 No, Melody, no. Iré yo. 242 00:15:22,500 --> 00:15:25,375 - ¿Qué? - Todos esperan verlos a los dos. 243 00:15:25,458 --> 00:15:26,333 Estará bien. 244 00:15:26,416 --> 00:15:27,291 Vamos. 245 00:15:28,000 --> 00:15:28,875 Por Dios. 246 00:15:28,958 --> 00:15:31,375 Alguien debe ir. Pero ni Melody ni tú. 247 00:15:31,458 --> 00:15:34,958 Debes concentrarte en esto. Volveré apenas pueda. 248 00:15:35,458 --> 00:15:38,416 Está bien. Por favor, asegúrate de que esté bien. 249 00:15:38,500 --> 00:15:40,125 Gracias. Eres un ángel. 250 00:15:40,208 --> 00:15:41,166 Vamos. 251 00:15:55,541 --> 00:15:56,958 Aquí está tu bandera. 252 00:16:02,541 --> 00:16:05,333 Vamos, Mel. Buscaremos a alguien que limpie eso. 253 00:16:08,708 --> 00:16:10,750 ¿No te pareció un mal presagio? 254 00:16:10,833 --> 00:16:13,833 - Este lugar está maldito. - Por favor, este no es… 255 00:16:13,916 --> 00:16:16,291 No necesito esto ahora. No pasa nada. 256 00:16:16,375 --> 00:16:18,625 Si te mudas aquí, me vuelvo con papá. 257 00:16:20,125 --> 00:16:21,458 No. 258 00:16:22,208 --> 00:16:23,500 No quiero vivir aquí. 259 00:16:23,583 --> 00:16:24,916 Tu idea es una locura. 260 00:16:25,000 --> 00:16:27,541 - No sabes qué quieres. - ¿Y tú sí? 261 00:16:29,041 --> 00:16:31,750 Sé que me necesitas y no puedes cuidarte sola. 262 00:16:33,541 --> 00:16:34,541 Espera. 263 00:16:36,916 --> 00:16:37,916 ¿Por qué…? 264 00:16:39,333 --> 00:16:43,166 El banco nunca hubiera soñado con vender esto sin tu ayuda, Dante. 265 00:16:43,250 --> 00:16:45,166 - Gracias por confiar. - Es increíble. 266 00:16:45,250 --> 00:16:46,125 Totalmente. 267 00:16:46,625 --> 00:16:48,708 ¡Mel! Catherine, ven. 268 00:16:49,666 --> 00:16:51,916 Ella es Catherine, del banco. 269 00:16:52,000 --> 00:16:53,708 Hizo que esto fuera posible. 270 00:16:53,791 --> 00:16:55,833 ¡Por fin! Es un placer conocerte. 271 00:16:57,208 --> 00:17:01,083 Todos están muy emocionados. Lo publicitaron muy bien. 272 00:17:01,166 --> 00:17:05,125 - Solo necesita una capa de pintura. - No, está perfecto así. 273 00:17:05,208 --> 00:17:07,708 Les gusta lo desgastado. La historia. 274 00:17:07,791 --> 00:17:08,833 Sí. Por supuesto. 275 00:17:08,916 --> 00:17:10,833 - Será genial. - Sí. 276 00:17:10,916 --> 00:17:13,833 Voy a empezar a preparar todo. 277 00:17:15,291 --> 00:17:18,458 - ¿Está bien? - Sí, creo que el calor la está afectando. 278 00:17:18,541 --> 00:17:21,750 - Hace mucho calor. Necesita agua. - Sí. Hace calor. 279 00:17:28,750 --> 00:17:29,875 ¿Cómo está? 280 00:17:34,166 --> 00:17:39,666 Cariño, ¿quién es el chico bueno que te enseñé a ser? 281 00:17:41,125 --> 00:17:43,125 No te metas en mi cuarto. 282 00:18:01,250 --> 00:18:02,250 Mierda. 283 00:18:03,416 --> 00:18:05,333 Sheriff, creo que se nos fue. 284 00:18:05,416 --> 00:18:06,958 Puta madre. 285 00:18:09,041 --> 00:18:10,041 Dios mío. 286 00:18:26,666 --> 00:18:27,583 Oye. 287 00:18:37,250 --> 00:18:38,250 ¡No! 288 00:18:47,333 --> 00:18:48,625 ¿Qué carajo pasa? 289 00:18:54,666 --> 00:18:55,833 ¡Dios, no! 290 00:19:06,125 --> 00:19:09,000 Vendido a Candace Brady, de Brady's Brunch. 291 00:19:09,541 --> 00:19:11,375 Me encanta el brunch. Genial. 292 00:19:12,375 --> 00:19:14,208 Este fue construido en 1910, 293 00:19:14,291 --> 00:19:18,166 y una vez recibió al presidente Howard Taft como invitado. 294 00:19:23,500 --> 00:19:26,916 Hay probabilidades de tormenta eléctrica y lluvia intensa. 295 00:19:27,000 --> 00:19:28,291 No se mojen. 296 00:19:30,875 --> 00:19:33,500 Oye, Richter, 297 00:19:34,291 --> 00:19:35,958 ¿por qué eres tan nihilista? 298 00:19:36,625 --> 00:19:37,458 ¿Tan qué? 299 00:19:37,541 --> 00:19:40,791 A alguien que arroja diésel a la atmósfera de esa manera 300 00:19:40,875 --> 00:19:43,875 evidentemente no le importa nada. 301 00:19:43,958 --> 00:19:44,958 Soy tejano. 302 00:19:46,583 --> 00:19:48,291 Nadie me dice qué hacer. 303 00:19:48,375 --> 00:19:52,708 En especial gente de ciudad rica, engreída y moralista. 304 00:20:02,125 --> 00:20:03,291 ¿Está cargada? 305 00:20:14,000 --> 00:20:15,541 ¿Alguna vez disparaste? 306 00:20:16,500 --> 00:20:17,500 No. 307 00:20:21,416 --> 00:20:22,541 Pero me dispararon. 308 00:20:30,625 --> 00:20:31,666 ¿Papá borracho? 309 00:20:34,083 --> 00:20:35,750 Secundaria Stonebrook. 310 00:20:47,291 --> 00:20:50,500 Debe ser difícil vivir con eso. 311 00:20:53,375 --> 00:20:54,291 Es decir… 312 00:20:56,708 --> 00:21:00,416 todos esperan que ahora haga algo especial con mi vida, 313 00:21:00,958 --> 00:21:01,833 y… 314 00:21:03,791 --> 00:21:05,625 solo los decepcionaré. 315 00:21:09,791 --> 00:21:11,833 Mis amigos eran los especiales. 316 00:21:14,166 --> 00:21:15,208 No yo. 317 00:21:16,750 --> 00:21:19,166 Quédense a escuchar música y tomar algo. 318 00:21:19,250 --> 00:21:22,500 Tenemos mucho que celebrar. Muchas gracias a todos. 319 00:21:25,250 --> 00:21:28,166 ¡LA ANCIANA ACABA DE MORIR…! 320 00:21:31,208 --> 00:21:33,791 Vamos, Mel, tomemos algo. Lo logramos. 321 00:21:33,875 --> 00:21:35,208 Esto es un sueño. 322 00:21:36,583 --> 00:21:37,583 ¿Qué? 323 00:21:41,291 --> 00:21:42,250 Maldición. 324 00:21:44,166 --> 00:21:47,041 ¿Maldición? ¿Es todo lo que tienes para decir? 325 00:21:48,750 --> 00:21:50,208 La matamos. 326 00:21:50,291 --> 00:21:52,541 Una enfermedad cardíaca la mató. Mel. 327 00:21:53,958 --> 00:21:55,333 ¿A dónde vas, Mel? 328 00:21:55,416 --> 00:21:57,500 Traeré a Lila y la sacaré de aquí. 329 00:21:57,583 --> 00:21:59,416 Esto ya no se siente bien. 330 00:21:59,500 --> 00:22:02,375 Espera. Mel, no fue nuestra culpa. ¡Mel! 331 00:22:03,333 --> 00:22:04,291 ¿Lila? 332 00:22:17,833 --> 00:22:18,833 ¿Y mi hermana? 333 00:22:27,333 --> 00:22:28,291 Nos vamos. 334 00:22:29,458 --> 00:22:30,291 Bueno. 335 00:22:30,375 --> 00:22:32,333 ¿En serio, ese tipo? ¿Es broma? 336 00:22:32,916 --> 00:22:34,708 - ¿Crees que cogimos? - No sé. 337 00:22:34,791 --> 00:22:35,833 Solo fui al baño. 338 00:22:35,916 --> 00:22:38,625 Sí, crees que soy un desastre, pero para un poco. 339 00:22:38,708 --> 00:22:39,666 Lo siento. 340 00:22:41,125 --> 00:22:42,166 La anciana murió. 341 00:22:43,833 --> 00:22:46,375 Necesito que nos vayamos ahora. ¿De acuerdo? 342 00:22:46,458 --> 00:22:47,833 ¿Puedes hacer eso? 343 00:22:47,916 --> 00:22:49,500 Bien. Sí, puedo hacerlo. 344 00:22:50,416 --> 00:22:51,625 Apaga esa mierda. 345 00:24:12,833 --> 00:24:13,791 Hola. 346 00:24:15,208 --> 00:24:16,291 Hola. 347 00:24:19,458 --> 00:24:20,541 Por favor. 348 00:24:20,625 --> 00:24:22,250 ¿Hay alguien ahí? 349 00:24:24,416 --> 00:24:25,541 Por favor. 350 00:24:25,625 --> 00:24:26,916 Estoy herida. 351 00:24:27,000 --> 00:24:28,875 Hubo un accidente. 352 00:24:29,916 --> 00:24:33,791 Por favor, estoy en la ruta 74, 353 00:24:34,291 --> 00:24:35,791 en las afueras de Harlow. 354 00:24:47,375 --> 00:24:48,416 Dios mío. 355 00:24:50,416 --> 00:24:52,875 Dios mío. Está… Está cortando… 356 00:25:17,625 --> 00:25:20,375 Se puso la cara de ella. 357 00:25:22,541 --> 00:25:25,166 Se puso la cara de ella. 358 00:25:32,500 --> 00:25:34,750 No. Por favor. 359 00:28:36,000 --> 00:28:38,000 ¿No te quedarás para la fiesta? 360 00:28:38,083 --> 00:28:40,041 - No, no me siento bien. - Bien. 361 00:28:40,125 --> 00:28:43,083 - Es el calor. - Toma el auto. Volveré en autobús. 362 00:28:43,166 --> 00:28:44,458 Espera. ¿Qué carajo? 363 00:28:45,250 --> 00:28:46,125 ¿Qué…? 364 00:28:46,208 --> 00:28:48,208 - ¡Oye! - ¡Oye! ¿Qué…? 365 00:28:49,083 --> 00:28:50,333 ¿Qué mierda haces? 366 00:28:51,333 --> 00:28:52,958 Oí que mataste a la señora. 367 00:28:54,208 --> 00:28:56,625 No la matamos. Invadió nuestra propiedad. 368 00:28:57,333 --> 00:28:59,041 ¿Seguro que era tu propiedad? 369 00:28:59,875 --> 00:29:01,125 Ella decía otra cosa. 370 00:29:01,208 --> 00:29:02,875 Por favor, danos las llaves. 371 00:29:03,416 --> 00:29:05,000 Dame las llaves. 372 00:29:05,666 --> 00:29:09,125 Muéstrame que tienes la escritura de la casa y te las doy. 373 00:29:09,208 --> 00:29:10,541 Estaré en el taller. 374 00:29:13,375 --> 00:29:14,875 Ese hijo de puta. 375 00:29:14,958 --> 00:29:16,375 Dale lo que quiere. 376 00:29:20,625 --> 00:29:23,500 - No involucremos al banco. - Dime que la tienes. 377 00:29:23,583 --> 00:29:25,375 Sí. La tengo. 378 00:29:31,166 --> 00:29:32,333 ¿Y dónde está? 379 00:29:34,500 --> 00:29:37,000 Debe… debe estar en la oficina. 380 00:29:37,875 --> 00:29:39,583 - En Austin. - Dante. 381 00:29:39,666 --> 00:29:41,875 Algunas escrituras tardaron más. 382 00:29:41,958 --> 00:29:43,958 ¿La echamos de su propia casa? 383 00:29:44,041 --> 00:29:46,666 ¡Te digo que no! Debe estar en la oficina. 384 00:29:46,750 --> 00:29:50,791 Oye, si está en la oficina, entonces, no puede estar en la casa, ¿no? 385 00:29:53,416 --> 00:29:54,833 Quédate aquí. Vamos. 386 00:29:54,916 --> 00:29:56,750 Espera, ¿puedes relajarte? 387 00:29:56,833 --> 00:29:59,666 No me relajaré hasta saber que teníamos razón. 388 00:30:00,708 --> 00:30:02,083 - Voy. - ¡No, por favor! 389 00:30:02,166 --> 00:30:03,291 Haz lo que te digo. 390 00:30:03,375 --> 00:30:05,875 - ¿Por qué tengo que quedarme? - Por favor. 391 00:30:07,458 --> 00:30:08,625 Vamos. 392 00:30:10,291 --> 00:30:11,583 Esto es una mierda. 393 00:30:15,791 --> 00:30:18,166 Hola, quiero hablar con Hardesty. 394 00:30:20,000 --> 00:30:21,000 Sí, espero. 395 00:30:43,333 --> 00:30:44,625 Habla Hardesty. 396 00:31:51,583 --> 00:31:53,375 Busca aquí, yo voy arriba. 397 00:33:00,125 --> 00:33:01,041 ¿Es esto? 398 00:33:33,416 --> 00:33:37,375 TÍTULO DE PROPIEDAD DE TEXAS 399 00:33:51,791 --> 00:33:53,000 ¿Dante? 400 00:34:01,291 --> 00:34:02,333 ¿Dante? 401 00:34:15,375 --> 00:34:16,416 ¿Mel? 402 00:36:48,958 --> 00:36:51,416 Espero que la estén pasando bien. 403 00:36:51,500 --> 00:36:52,916 ¡Hicimos muchas cosas! 404 00:36:53,000 --> 00:36:55,791 ¡Este pueblo es nuestro! DJ… 405 00:37:57,666 --> 00:37:59,458 Bien, todos al autobús. 406 00:37:59,541 --> 00:38:01,125 La fiesta seguirá ahí. 407 00:38:01,208 --> 00:38:04,000 Suban. Todos al autobús. 408 00:39:33,291 --> 00:39:34,375 ¡Por Harlow! 409 00:39:36,625 --> 00:39:39,333 ¿Alguien vio a Dante? Iré a buscarlo. 410 00:39:40,500 --> 00:39:41,791 Déjame llenarte eso. 411 00:40:01,041 --> 00:40:02,000 ¿Dante? 412 00:40:02,791 --> 00:40:03,666 Oye. 413 00:40:05,458 --> 00:40:07,041 ¿Qué hacías en esa casa? 414 00:40:09,541 --> 00:40:11,458 Oye, te estoy hablando. 415 00:40:11,541 --> 00:40:13,166 No sigas caminando. 416 00:40:13,750 --> 00:40:15,166 Oye, viejo, ¿estás bien? 417 00:40:28,250 --> 00:40:30,083 Ven, te tengo. 418 00:40:32,500 --> 00:40:33,833 ¿Qué le pasó? 419 00:40:38,166 --> 00:40:39,625 Dios mío. 420 00:40:39,708 --> 00:40:41,250 ¿Quién te hizo esto? 421 00:40:42,125 --> 00:40:44,458 Espera. No me sueltes. 422 00:40:47,541 --> 00:40:48,875 Dios mío. 423 00:40:51,000 --> 00:40:52,958 Llama a la policía. ¿Me oyes? 424 00:40:53,041 --> 00:40:54,541 Que no bajen del autobús. 425 00:40:57,250 --> 00:40:58,208 - Ve. - Sí. 426 00:40:59,083 --> 00:41:00,000 Ve. 427 00:41:09,791 --> 00:41:11,583 Cierra la puerta y no la abras. 428 00:41:11,666 --> 00:41:12,625 ¿Qué pasó? 429 00:41:12,708 --> 00:41:15,333 No sé. Solo mantén la puerta cerrada. 430 00:43:02,333 --> 00:43:03,791 ¿Qué carajo? 431 00:45:20,833 --> 00:45:22,958 Nos informan de un cuerpo en Harlow. 432 00:45:24,166 --> 00:45:25,500 Naiman, ¿estás ahí? 433 00:45:25,583 --> 00:45:27,958 Son los únicos en 80 km a la redonda. 434 00:45:31,708 --> 00:45:34,083 Necesitamos a un oficial en Harlow. 435 00:45:35,416 --> 00:45:36,666 Por favor, respondan. 436 00:46:11,583 --> 00:46:14,208 No temeré mal alguno. 437 00:46:49,375 --> 00:46:51,625 Quédate sentada, por favor. 438 00:46:51,708 --> 00:46:53,875 - ¿Qué está pasando? - Confía en mí. 439 00:46:53,958 --> 00:46:55,208 Quédate sentada. 440 00:46:56,458 --> 00:46:58,500 - Por favor, abre la puerta. - No. 441 00:47:02,041 --> 00:47:03,041 ¡A la mierda! 442 00:47:03,833 --> 00:47:05,250 ¿A dónde vas? 443 00:47:06,833 --> 00:47:08,916 ¿Melody? ¿Mel? 444 00:47:15,916 --> 00:47:17,125 No… 445 00:50:11,708 --> 00:50:12,625 ¿Mel? 446 00:50:12,708 --> 00:50:14,458 - No. No, Lila. - ¿Melody? 447 00:50:14,541 --> 00:50:18,041 ¿Mel? ¿Melody? ¿Mel? 448 00:50:35,000 --> 00:50:37,583 - ¡Melody! - ¡Lila! 449 00:50:37,666 --> 00:50:38,666 ¡Lila, vete! 450 00:50:45,250 --> 00:50:46,750 ¡Por Dios, Melody! 451 00:50:47,333 --> 00:50:50,333 ¡Ayuda! ¡Lila! ¡Ayuda! 452 00:50:53,083 --> 00:50:55,416 Te tengo. ¡Vamos! 453 00:50:57,500 --> 00:50:58,500 ¡Melody! 454 00:51:02,458 --> 00:51:03,458 Espera. 455 00:51:04,500 --> 00:51:05,375 ¡Corre! 456 00:51:15,833 --> 00:51:18,083 ¡Despiértate! 457 00:51:22,791 --> 00:51:23,875 ¿Qué pasó? 458 00:51:25,083 --> 00:51:26,458 ¡Arranca, carajo! 459 00:51:27,250 --> 00:51:28,125 ¡Arranca! 460 00:51:30,083 --> 00:51:31,000 ¿Estás bien? 461 00:51:31,916 --> 00:51:33,041 ¡Espera! 462 00:51:34,500 --> 00:51:35,625 ¿Qué mierda pasa? 463 00:51:37,375 --> 00:51:38,375 ¿Melody? 464 00:51:38,875 --> 00:51:39,833 Mierda. 465 00:51:41,333 --> 00:51:42,791 Sácanos de aquí. 466 00:51:44,333 --> 00:51:45,458 ¡Vamos! 467 00:51:53,583 --> 00:51:54,666 Ve por ahí. 468 00:51:57,500 --> 00:51:58,750 Vamos. Sigue. 469 00:52:04,250 --> 00:52:06,500 No, no te detengas. 470 00:52:06,583 --> 00:52:08,625 No. 471 00:52:10,000 --> 00:52:11,166 No abras… 472 00:52:11,250 --> 00:52:12,750 ¿A dónde vas? 473 00:52:13,625 --> 00:52:16,666 - ¿Qué está pasando? ¿Melody? - No… 474 00:52:37,375 --> 00:52:39,750 Esta fiesta está muy buena, ¿no? 475 00:52:41,625 --> 00:52:43,125 - ¿Estás bien? - Corran. 476 00:52:43,666 --> 00:52:45,416 No. 477 00:52:52,791 --> 00:52:54,166 Miren a este ridículo. 478 00:52:58,958 --> 00:53:00,333 Amigo, ¿qué haces? 479 00:53:00,416 --> 00:53:02,666 Si intentas algo, te cancelarán. 480 00:53:07,458 --> 00:53:08,916 Carajo. 481 00:53:15,791 --> 00:53:16,916 ¿QUÉ CARAJO? ¿ES REAL? 482 00:53:17,958 --> 00:53:19,708 ¿QUIÉN CONTRATÓ A ESE PAYASO? 483 00:53:19,791 --> 00:53:21,958 ¿DÓNDE ES? ¡QUIERO IR! 484 00:53:22,041 --> 00:53:23,583 SE VE MUY FALSO. 485 00:54:12,750 --> 00:54:13,583 Levántate. 486 00:54:13,666 --> 00:54:16,208 ¡Lila! ¡Lila, levántate! Te tengo. 487 00:55:42,125 --> 00:55:43,083 ¿Melody? 488 00:55:44,375 --> 00:55:46,333 - ¡Melody! - Lila, no puedo. 489 00:55:46,416 --> 00:55:47,333 ¡Mierda! 490 00:55:50,958 --> 00:55:52,416 Vamos, ¡debes hacerlo! 491 00:55:55,125 --> 00:55:56,583 ¡Vamos, Melody! 492 00:55:57,583 --> 00:55:58,416 ¡Carajo! 493 00:55:59,375 --> 00:56:01,750 Vamos. Melody, vamos, por favor. 494 00:56:04,083 --> 00:56:05,333 ¡Dios mío! 495 00:56:05,416 --> 00:56:06,916 ¡Vamos! 496 00:56:07,000 --> 00:56:09,583 Te tengo. Vamos. 497 00:56:12,083 --> 00:56:14,291 Tenemos que bajar. ¡Lila, vamos! 498 00:56:20,458 --> 00:56:22,208 Melody, te tengo. Vamos. 499 00:56:27,875 --> 00:56:29,208 ¡Ayuda! 500 00:56:29,291 --> 00:56:31,958 ¡Dios! ¡Ayuda! ¡Ayúdenos! 501 00:56:32,041 --> 00:56:33,791 Vamos. Súbanse atrás. 502 00:56:39,083 --> 00:56:42,458 Gracias. 503 00:56:46,833 --> 00:56:49,583 Mató… a Dante. 504 00:56:49,666 --> 00:56:50,791 Es él, ¿no? 505 00:56:51,500 --> 00:56:52,875 Mató a todos. 506 00:56:53,708 --> 00:56:55,166 Leatherface. 507 00:56:57,541 --> 00:56:59,500 ¿Qué? Por favor, arranque. 508 00:57:00,500 --> 00:57:01,958 ¿Qué hace? 509 00:57:02,041 --> 00:57:03,708 - ¡Arranque! - ¡Por favor! 510 00:57:03,791 --> 00:57:06,333 Llevo 50 años esperando esta noche. 511 00:57:07,000 --> 00:57:08,333 Para volver a verlo. 512 00:57:09,416 --> 00:57:10,625 Nos encerró. 513 00:57:10,708 --> 00:57:12,958 Por favor, arranque. ¡Sáquenos de aquí! 514 00:57:13,041 --> 00:57:14,291 Lo siento, no puedo. 515 00:57:14,916 --> 00:57:16,833 Parece que las quiere a ustedes. 516 00:57:17,333 --> 00:57:20,000 Deben quedarse hasta que lo mate. 517 00:57:20,083 --> 00:57:21,750 No, no… 518 00:57:22,250 --> 00:57:24,083 ¡No, por favor! ¡Por favor, no! 519 00:57:26,666 --> 00:57:28,416 ¡Por favor, ayúdenos! 520 00:57:28,500 --> 00:57:29,750 No lo haga. 521 00:57:29,833 --> 00:57:31,791 ¿Qué? ¡No! 522 00:57:31,875 --> 00:57:35,250 ¡No, por favor! Por favor, déjenos salir. 523 00:57:35,333 --> 00:57:36,250 Por favor. ¡No! 524 00:57:37,875 --> 00:57:39,458 ¡No! 525 00:57:40,375 --> 00:57:42,916 ¡No! ¡No se vaya! 526 00:57:43,541 --> 00:57:45,500 ¡No, por favor! 527 00:57:45,583 --> 00:57:46,916 ¡No puede! 528 00:57:47,000 --> 00:57:49,458 ¡No puede dejarnos! ¡No! 529 00:57:49,541 --> 00:57:50,708 No… 530 00:57:51,708 --> 00:57:52,916 ¿Qué carajo? 531 00:58:53,958 --> 00:58:55,041 Date vuelta. 532 00:59:03,541 --> 00:59:04,750 Kirk. 533 00:59:05,708 --> 00:59:06,666 Pamela. 534 00:59:07,583 --> 00:59:08,833 Jerry. 535 00:59:08,916 --> 00:59:10,375 Y Franklin. 536 00:59:22,916 --> 00:59:24,125 Di mi nombre. 537 00:59:27,791 --> 00:59:29,083 Di que me conoces. 538 00:59:29,791 --> 00:59:32,333 Di que sabes lo que le hiciste a mis amigos. 539 00:59:40,916 --> 00:59:42,375 No me recuerdas. 540 01:00:00,541 --> 01:00:01,666 Mierda. 541 01:00:03,208 --> 01:00:04,416 ¿Sabes? 542 01:00:04,500 --> 01:00:06,958 Yo tenía que morir en la escuela ese día. 543 01:00:09,666 --> 01:00:11,250 La muerte me siguió aquí. 544 01:00:11,333 --> 01:00:12,291 La muerte… 545 01:00:12,958 --> 01:00:14,083 Mírame. 546 01:00:17,250 --> 01:00:19,958 No dejaré que te mate, ¿sí? Lo pro… 547 01:00:39,541 --> 01:00:41,416 ¿Ahora me recuerdas? 548 01:00:41,500 --> 01:00:43,375 Yo soy la que se escapó, 549 01:00:43,458 --> 01:00:45,666 y me aseguraré de que tú no lo hagas. 550 01:00:46,583 --> 01:00:47,833 Hijo de puta. 551 01:00:54,125 --> 01:00:55,375 Váyanse de aquí. 552 01:01:11,125 --> 01:01:12,000 Vamos. 553 01:01:26,250 --> 01:01:27,750 ¿Qué haces? 554 01:02:01,916 --> 01:02:03,791 - Ponte el cinturón. - Mierda. 555 01:02:13,083 --> 01:02:14,791 ¡Vete a la mierda! 556 01:02:25,583 --> 01:02:29,500 GOMERÍA 557 01:02:46,291 --> 01:02:47,416 Dios mío. 558 01:02:49,791 --> 01:02:50,916 Mierda. 559 01:02:51,541 --> 01:02:53,833 - Ay, Dios. - Melody… 560 01:02:53,916 --> 01:02:56,583 No, no lo toques. No puedo… 561 01:02:58,500 --> 01:02:59,458 No puedo. 562 01:03:02,458 --> 01:03:04,500 - Melody, ya viene. - Lila… 563 01:03:05,166 --> 01:03:07,000 No, vamos, te sacaré de aquí. 564 01:03:07,083 --> 01:03:08,708 - Puedo sacarte. - ¡Escucha! 565 01:03:10,833 --> 01:03:14,000 Ahora me va a matar. Lo siento, no hay alternativa. 566 01:03:14,083 --> 01:03:15,875 Pero tú tienes que huir. 567 01:03:15,958 --> 01:03:16,833 No. No puedo. 568 01:03:16,916 --> 01:03:19,375 No tengo a nadie más. No puedo dejarte. 569 01:03:19,458 --> 01:03:20,541 Sí, puedes. 570 01:03:20,625 --> 01:03:24,166 Eres la persona más fuerte que conozco. Nunca me necesitaste. 571 01:03:26,166 --> 01:03:28,708 Puedes hacerlo. Solo tienes que correr. 572 01:03:29,500 --> 01:03:30,916 Corre, carajo. 573 01:03:32,416 --> 01:03:33,458 ¡Corre! 574 01:03:57,208 --> 01:03:58,208 Lo siento. 575 01:04:00,416 --> 01:04:02,041 Por lo que le hice a tu mamá. 576 01:04:05,041 --> 01:04:06,500 No se lo merecía. 577 01:04:19,208 --> 01:04:20,166 ¡Oye, Mierda-face! 578 01:04:26,333 --> 01:04:27,375 Puta madre. 579 01:04:28,750 --> 01:04:30,000 ¡Lila! 580 01:04:42,333 --> 01:04:43,250 ¡No! 581 01:05:00,833 --> 01:05:01,708 ¿Lila? 582 01:05:02,875 --> 01:05:04,666 ¡Lila! ¿Lila? 583 01:05:08,875 --> 01:05:09,958 Gracias. 584 01:05:10,041 --> 01:05:11,083 No corras. 585 01:05:16,625 --> 01:05:17,666 No corras. 586 01:05:18,666 --> 01:05:19,916 Si corres… 587 01:05:23,625 --> 01:05:26,916 nunca dejará de perseguirte. 588 01:05:36,416 --> 01:05:37,541 ¡Lila! 589 01:05:39,458 --> 01:05:40,416 Lila. 590 01:05:49,458 --> 01:05:50,333 ¡Lila! 591 01:05:51,041 --> 01:05:52,625 ¡Lila, ayúdame! 592 01:08:21,916 --> 01:08:22,833 Ay, carajo. 593 01:09:12,875 --> 01:09:13,708 ¡Lila! 594 01:09:14,583 --> 01:09:15,791 Lila, ¿dónde estás? 595 01:09:17,666 --> 01:09:19,333 ¡No! 596 01:09:20,541 --> 01:09:23,000 ¡No! ¡Melody! 597 01:12:05,500 --> 01:12:07,000 ¿Estás bien? 598 01:12:09,000 --> 01:12:10,041 No. 599 01:12:22,041 --> 01:12:23,500 Dios mío. 600 01:13:04,958 --> 01:13:05,875 Carajo. 601 01:13:07,166 --> 01:13:08,208 Bien. 602 01:13:17,291 --> 01:13:18,541 Vamos a casa. 603 01:13:18,625 --> 01:13:20,250 Piloto automático activado. 604 01:13:20,333 --> 01:13:21,583 A la mierda Harlow. 605 01:13:22,208 --> 01:13:23,458 Oye, ¿sabes qué? 606 01:13:23,541 --> 01:13:26,250 Cambié de opinión. Me mudaré aquí contigo. 607 01:13:26,333 --> 01:13:27,625 Vete a la mierda. 608 01:13:28,250 --> 01:13:29,791 - Mierda. - ¡No! 609 01:13:29,875 --> 01:13:31,708 ¡No! ¡Melody! ¡No! 610 01:13:33,416 --> 01:13:34,375 ¡No! 611 01:13:38,541 --> 01:13:40,166 ¡No! 612 01:13:42,083 --> 01:13:44,541 ¡No! ¡Melody! 613 01:13:44,625 --> 01:13:48,375 ¡No! 614 01:20:35,375 --> 01:20:40,375 Subtítulos: Julieta Gazzaniga 38161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.