All language subtitles for Seaquest_DSV_S03E11_Brainlock_1080p_WEB-DL_H264_AAC2 0_SNAKE (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,783 --> 00:00:12,169 E.t.a. To tartarus colony is 30 minutes, sir. 2 00:00:12,245 --> 00:00:13,637 Thank you, Mr. Ford. 3 00:00:13,714 --> 00:00:15,431 We best get changed. 4 00:00:15,507 --> 00:00:18,175 Have the division heads assemble in the launch bay, 5 00:00:18,251 --> 00:00:20,177 notify our guests, and join me. 6 00:00:20,253 --> 00:00:21,228 Yes, sir. 7 00:00:38,730 --> 00:00:40,205 Captain on deck! 8 00:00:43,669 --> 00:00:45,410 Stand easy, everybody. 9 00:00:45,487 --> 00:00:47,412 Now, you've probably all been wondering 10 00:00:47,489 --> 00:00:48,797 why we've maintained communications silence 11 00:00:49,233 --> 00:00:52,209 ever since we picked up that party of civilians 12 00:00:52,285 --> 00:00:53,418 at new cape quest. 13 00:00:53,495 --> 00:00:56,338 It has crossed our minds, captain. 14 00:00:56,414 --> 00:00:58,548 I'm sure it has, ensign. 15 00:00:58,625 --> 00:01:02,686 The ueo did not want any rumors from this boat 16 00:01:02,763 --> 00:01:05,481 sending the stock markets into a frenzy. 17 00:01:05,557 --> 00:01:07,641 Our guests are a trade delegation 18 00:01:07,717 --> 00:01:10,685 who are authorized to negotiate a new economic pact 19 00:01:10,696 --> 00:01:13,396 with the tartarus federation, 20 00:01:13,473 --> 00:01:14,631 which means, 21 00:01:14,708 --> 00:01:15,816 in a couple of minutes, 22 00:01:16,151 --> 00:01:18,193 we'll be docking at the next best thing 23 00:01:18,270 --> 00:01:19,528 to a tropical paradise. 24 00:01:19,604 --> 00:01:21,246 What's that, sir? 25 00:01:23,483 --> 00:01:25,826 A high-tech manufacturing colony 26 00:01:25,902 --> 00:01:27,327 with a duty-free port. 27 00:01:27,404 --> 00:01:29,213 [Cheering] 28 00:01:30,824 --> 00:01:33,291 However, before anyone goes on shore leave, 29 00:01:33,368 --> 00:01:35,794 we will be spending the first week 30 00:01:35,871 --> 00:01:37,796 escorting our delegation around the island. 31 00:01:37,873 --> 00:01:40,257 You won't have to attend the official functions. 32 00:01:40,333 --> 00:01:41,383 I hope you'll think kindly 33 00:01:41,459 --> 00:01:44,302 of myself and commander Ford 34 00:01:44,379 --> 00:01:46,304 suffering through those long, wordy speeches 35 00:01:46,381 --> 00:01:48,807 while you are basking in the sun. 36 00:01:48,884 --> 00:01:50,725 I'm sorry to interrupt, captain, 37 00:01:50,802 --> 00:01:53,395 but I heard we were about to dock. 38 00:01:53,471 --> 00:01:55,239 Yes, sir, Mr. Ambassador. 39 00:01:55,315 --> 00:01:58,733 I wasn't expecting you for a couple of minutes. 40 00:01:58,810 --> 00:02:00,360 I know. 41 00:02:00,437 --> 00:02:03,238 I prefer getting around on my own. 42 00:02:03,249 --> 00:02:04,781 You hear many interesting things. 43 00:02:04,858 --> 00:02:08,410 Do you have time to join me for some coffee? 44 00:02:08,486 --> 00:02:09,870 Yes, sir. 45 00:02:09,946 --> 00:02:12,289 I know I'll certainly need one 46 00:02:12,365 --> 00:02:17,553 to sit through those long, wordy speeches. 47 00:02:24,044 --> 00:02:25,468 Sorry. 48 00:02:25,545 --> 00:02:27,312 Hmm. 49 00:02:44,698 --> 00:02:46,323 Excuse me. 50 00:02:46,399 --> 00:02:48,575 Can you tell me what's going on in there? 51 00:02:48,652 --> 00:02:50,577 Have they even started the speeches? 52 00:02:50,654 --> 00:02:52,579 Premier kirus has yet to speak. 53 00:02:52,656 --> 00:02:55,883 I could obtain permission for you to observe inside. 54 00:02:56,218 --> 00:02:57,542 Oh, no. 55 00:02:57,619 --> 00:02:58,719 No. We're fine here. 56 00:02:58,795 --> 00:03:00,629 Thanks. 57 00:03:00,705 --> 00:03:02,756 [Guard] Eyes front, straight ahead. 58 00:03:02,832 --> 00:03:04,558 Keep it moving. 59 00:03:04,635 --> 00:03:05,634 Hey. 60 00:03:05,710 --> 00:03:06,760 Excuse me. 61 00:03:06,836 --> 00:03:07,761 Who are those people? 62 00:03:07,837 --> 00:03:09,605 Convict workers. 63 00:03:11,942 --> 00:03:13,516 You mean slaves. 64 00:03:13,593 --> 00:03:14,893 Criminals. 65 00:03:14,970 --> 00:03:16,561 They're paying their debt to society. 66 00:03:16,638 --> 00:03:18,980 Instead costing us money, they earn their keep. 67 00:03:19,057 --> 00:03:21,358 They're not from the tartarus federation. 68 00:03:21,368 --> 00:03:23,327 We accept special extraditions 69 00:03:23,403 --> 00:03:24,653 from all over the globe. 70 00:03:24,729 --> 00:03:26,529 Nations not wanting to pay 71 00:03:26,606 --> 00:03:28,657 for housing their convicted criminals send them here. 72 00:03:28,667 --> 00:03:31,743 And you get what, a cut of the profits? 73 00:03:31,820 --> 00:03:33,036 I'm sorry. 74 00:03:33,113 --> 00:03:34,537 We didn't mean to upset you. 75 00:03:34,614 --> 00:03:35,839 They never should've been brought 76 00:03:35,916 --> 00:03:38,375 to the public area while you were here. 77 00:03:38,451 --> 00:03:39,751 I'll have the guards reprimanded. 78 00:03:39,828 --> 00:03:42,629 Wait. Wait. Wait. 79 00:03:42,706 --> 00:03:44,965 Well, would you look who's here. 80 00:03:45,041 --> 00:03:47,801 [Guard] Single file. 81 00:03:47,877 --> 00:03:50,395 Mason Freeman. 82 00:03:53,633 --> 00:03:55,350 What's he doing? 83 00:03:55,361 --> 00:03:56,643 You know him? 84 00:03:56,720 --> 00:03:59,354 Well, he's tried to kill some of us 85 00:03:59,365 --> 00:04:01,356 at one time or another. 86 00:04:01,367 --> 00:04:03,608 Yeah, I know him. 87 00:04:03,619 --> 00:04:05,018 Well, like I said, 88 00:04:05,020 --> 00:04:07,454 we get criminals from all over the planet. 89 00:04:08,999 --> 00:04:11,741 Jason, is that you? 90 00:04:11,752 --> 00:04:12,742 Lonnie. 91 00:04:12,819 --> 00:04:14,744 You haven't aged. 92 00:04:14,821 --> 00:04:17,414 I was in relativity stasis for 10 years. 93 00:04:17,490 --> 00:04:19,383 Jason, why are you a prisoner? 94 00:04:19,459 --> 00:04:22,010 Just tell people that I'm here 95 00:04:22,087 --> 00:04:23,670 and that I'm innocent, o.K.? 96 00:04:23,747 --> 00:04:25,588 Just get the word out. 97 00:04:25,665 --> 00:04:27,432 Eyes front. Move out. 98 00:04:36,134 --> 00:04:37,726 Lonnie. 99 00:04:37,802 --> 00:04:39,769 Who was that guy? 100 00:04:39,846 --> 00:04:41,646 Jason pardee. 101 00:04:41,657 --> 00:04:44,482 I dated him in school. 102 00:04:44,559 --> 00:04:47,661 He's the first guy I ever really loved. 103 00:05:08,633 --> 00:05:11,634 Captioning made possible by universal television, national broadcasting company 104 00:05:11,711 --> 00:05:14,646 and 1995 nci caption club/ grantsmanship 105 00:05:54,480 --> 00:05:56,763 I wouldn't want to be your friend Jason. 106 00:05:56,774 --> 00:05:58,473 Why? What have you found? 107 00:05:58,550 --> 00:06:00,776 Well, from the records I'm able to access 108 00:06:01,177 --> 00:06:02,185 from inside the colony, 109 00:06:02,196 --> 00:06:03,728 you were right, Tony. 110 00:06:03,805 --> 00:06:05,605 About what? 111 00:06:05,616 --> 00:06:08,191 Tartarus is kind of a slave colony, 112 00:06:08,268 --> 00:06:10,786 only 2/3 of its population are convicts. 113 00:06:11,187 --> 00:06:13,196 Mostly they work in heavy industries. 114 00:06:13,273 --> 00:06:14,489 Right now they're doing construction 115 00:06:14,500 --> 00:06:16,491 in order to expand the colony. 116 00:06:16,502 --> 00:06:17,826 Why's Jason there? 117 00:06:17,836 --> 00:06:19,744 Well, according to the official records, 118 00:06:19,821 --> 00:06:22,705 he was arrested for robbing a sea farmer. 119 00:06:22,782 --> 00:06:24,749 Freeman's here because the ueo turned Freeman over 120 00:06:24,826 --> 00:06:27,377 to a local government for prosecution. 121 00:06:27,454 --> 00:06:29,170 They shipped him here after sentencing. 122 00:06:29,247 --> 00:06:30,913 Why all the shocked expressions? 123 00:06:30,991 --> 00:06:34,217 They have of point about prisoners paying for themselves. 124 00:06:34,294 --> 00:06:36,219 Maybe. The reason tartarus was built 125 00:06:36,296 --> 00:06:37,720 in the first place 126 00:06:37,797 --> 00:06:40,432 was because the industries are too toxic. 127 00:06:40,508 --> 00:06:41,850 That's why they're built underground. 128 00:06:41,926 --> 00:06:44,686 A lot of them were built below water. 129 00:06:44,762 --> 00:06:46,530 Didn't Jason offer a defense? 130 00:06:46,606 --> 00:06:49,658 There's more here. Hold on a second. 131 00:06:49,734 --> 00:06:51,443 Here we go. It's, um... 132 00:06:51,519 --> 00:06:53,236 It's a letter. 133 00:06:53,313 --> 00:06:54,830 A letter? 134 00:06:55,231 --> 00:06:57,833 Yeah. From Jason to the ueo, begging for help. 135 00:06:58,201 --> 00:06:59,835 He says that the tartarus government 136 00:06:59,911 --> 00:07:01,453 framed him for the robbery 137 00:07:01,529 --> 00:07:02,838 while passing through their territory 138 00:07:03,239 --> 00:07:04,840 because they needed more workers. 139 00:07:06,493 --> 00:07:07,792 He also claims here 140 00:07:07,869 --> 00:07:10,420 that half the convicts there were tried 141 00:07:10,497 --> 00:07:11,838 on trumped-up charges 142 00:07:11,915 --> 00:07:14,340 to keep the slave population growing. 143 00:07:14,417 --> 00:07:17,260 Wait. Didn't the ueo do anything about it? 144 00:07:17,337 --> 00:07:19,554 They can't because they never got the letter. 145 00:07:19,565 --> 00:07:21,556 It's under seal in Jason's record. 146 00:07:21,567 --> 00:07:23,600 The tartarus government never transmitted it. 147 00:07:23,676 --> 00:07:27,487 I've got to do something about this. 148 00:07:32,685 --> 00:07:33,735 Mr. Ambassador. 149 00:07:33,811 --> 00:07:34,861 Lieutenant Henderson. 150 00:07:34,938 --> 00:07:37,280 I've heard so much about you. 151 00:07:37,357 --> 00:07:38,948 What a pleasant surprise. 152 00:07:39,025 --> 00:07:40,584 I'd like to speak with you. 153 00:07:40,660 --> 00:07:42,494 Lieutenant, this-- 154 00:07:42,570 --> 00:07:45,371 commander, I really would like to talk. 155 00:07:45,448 --> 00:07:46,614 About what? 156 00:07:46,616 --> 00:07:48,592 There are ueo citizens here 157 00:07:48,668 --> 00:07:50,594 working as convict labor. 158 00:07:50,670 --> 00:07:52,962 Well, that would hardly surprise me 159 00:07:53,039 --> 00:07:54,506 since half the planet 160 00:07:54,582 --> 00:07:55,849 is affiliated with the ueo. 161 00:07:56,251 --> 00:07:57,851 Would it surprise you 162 00:07:58,253 --> 00:08:00,887 if some were being held on trumped-up charges 163 00:08:00,898 --> 00:08:02,597 because tartarus wants cheap workers? 164 00:08:02,608 --> 00:08:04,307 Who told you that? 165 00:08:04,384 --> 00:08:06,809 I just saw a prisoner 166 00:08:06,886 --> 00:08:08,937 who I've known for years. 167 00:08:09,013 --> 00:08:11,606 You're referring to Jason pardee. 168 00:08:11,617 --> 00:08:13,483 Yes. How did you know? 169 00:08:13,560 --> 00:08:15,860 Our escort noted your conversation with him, 170 00:08:15,937 --> 00:08:17,862 although pardee denies knowing you. 171 00:08:17,939 --> 00:08:20,573 I called for his records to assure myself 172 00:08:20,650 --> 00:08:22,575 that his conviction was justified. 173 00:08:22,652 --> 00:08:24,285 How can you know 174 00:08:24,296 --> 00:08:26,454 without reviewing an appeal from him? 175 00:08:26,531 --> 00:08:28,957 Doesn't it bother you that prisoners aren't allowed 176 00:08:29,033 --> 00:08:31,793 to file an appeal with the ueo? 177 00:08:31,869 --> 00:08:33,628 I think that's quite enough, lieutenant. 178 00:08:33,639 --> 00:08:35,338 It's all right, commander. 179 00:08:35,415 --> 00:08:36,839 You see, 180 00:08:36,916 --> 00:08:39,717 these talks are of vital importance to the ueo. 181 00:08:39,794 --> 00:08:40,969 I'm sure. 182 00:08:41,045 --> 00:08:42,554 The materials you want are toxic. 183 00:08:42,630 --> 00:08:45,765 They can't even be made inside the ueo. 184 00:08:45,842 --> 00:08:47,934 All right. Granted. 185 00:08:48,011 --> 00:08:50,603 Tartarus has a harsh system of punishment, 186 00:08:50,680 --> 00:08:52,355 from which we profit mightily. 187 00:08:52,432 --> 00:08:55,659 We would never allow such a system inside the ueo. 188 00:08:55,735 --> 00:08:57,661 It hardly rises to the level 189 00:08:57,737 --> 00:08:59,404 of a human rights violation. 190 00:08:59,480 --> 00:09:00,664 What is important is, 191 00:09:00,740 --> 00:09:02,666 I will not allow our desire 192 00:09:02,742 --> 00:09:05,502 to reach a trade agreement be held hostage 193 00:09:05,579 --> 00:09:06,828 by your personal concerns 194 00:09:06,904 --> 00:09:08,580 about a convicted criminal's welfare, 195 00:09:08,590 --> 00:09:11,374 whose file I have already reviewed. 196 00:09:11,451 --> 00:09:15,044 Do I make myself perfectly clear, lieutenant? 197 00:09:15,121 --> 00:09:17,338 Perfectly. 198 00:09:17,415 --> 00:09:20,809 In that case I would assume you're dismissed. 199 00:09:30,470 --> 00:09:32,395 You're confined to your quarters. 200 00:09:32,472 --> 00:09:34,606 That's an order. 201 00:09:34,682 --> 00:09:35,607 Sir. 202 00:09:35,683 --> 00:09:36,825 Yes, sir. 203 00:09:48,780 --> 00:09:50,079 What was that all about? 204 00:09:50,090 --> 00:09:53,508 What do you think it was about, commander? 205 00:09:53,585 --> 00:09:54,968 Come on, Lonnie. 206 00:09:55,045 --> 00:09:56,970 We're alone. 207 00:09:57,372 --> 00:09:59,723 Because you confined me to my quarters. 208 00:09:59,799 --> 00:10:02,467 To save you from yourself. 209 00:10:02,477 --> 00:10:04,969 How can you be so unconcerned 210 00:10:05,046 --> 00:10:07,856 that innocent people are being held prisoner here? 211 00:10:09,133 --> 00:10:10,558 What? 212 00:10:10,635 --> 00:10:12,101 This is a flashback thing-- 213 00:10:12,178 --> 00:10:15,030 post-traumatic stress syndrome. 214 00:10:15,106 --> 00:10:17,741 Because you were held captive in macronesia, 215 00:10:17,817 --> 00:10:20,535 you're overreacting to allegations of prisoner rights. 216 00:10:20,612 --> 00:10:22,528 No. No. 217 00:10:22,539 --> 00:10:26,532 Do not dismiss my feelings as some sort of mental illness. 218 00:10:26,609 --> 00:10:29,952 This has nothing to do with my experience in macronesia. 219 00:10:30,029 --> 00:10:32,664 I know Jason isn't a criminal. 220 00:10:32,674 --> 00:10:34,499 How can you be so sure? 221 00:10:34,509 --> 00:10:35,833 Because I know him. 222 00:10:35,910 --> 00:10:37,010 You know me, too, Lonnie. 223 00:10:37,412 --> 00:10:38,836 Why can't you trust me 224 00:10:38,913 --> 00:10:41,130 to give you some perspective on this thing? 225 00:10:41,207 --> 00:10:43,758 Your cases are totally different. 226 00:10:43,769 --> 00:10:45,760 You were sentenced to death 227 00:10:45,771 --> 00:10:47,053 based on trumped-up charges 228 00:10:47,130 --> 00:10:49,773 to humiliate the ueo. 229 00:10:49,849 --> 00:10:51,933 His is a simple case of armed robbery 230 00:10:52,009 --> 00:10:54,686 by a guy who picked the wrong colony. 231 00:10:54,762 --> 00:10:57,730 How can you possibly know that? 232 00:10:57,807 --> 00:11:00,733 Because the ambassador showed me his file. 233 00:11:00,810 --> 00:11:02,694 Then you didn't see Jason's side of it. 234 00:11:02,770 --> 00:11:04,445 Jason. Jason. 235 00:11:04,522 --> 00:11:09,459 You want to tell me why he means so much to you? 236 00:11:11,821 --> 00:11:13,079 He's... 237 00:11:13,448 --> 00:11:16,716 The first guy I ever went to a prom with. 238 00:11:20,079 --> 00:11:20,845 And? 239 00:11:24,751 --> 00:11:28,061 And he's the first guy I ever really loved. 240 00:11:34,677 --> 00:11:35,935 Believe me, Lonnie, 241 00:11:36,012 --> 00:11:37,895 I understand what you're going through. 242 00:11:37,972 --> 00:11:40,815 But do you really think it's wise 243 00:11:40,892 --> 00:11:42,900 to put so much on the line? 244 00:11:42,977 --> 00:11:46,821 Jonathan, there was a time when I loved him 245 00:11:46,832 --> 00:11:48,823 as much as I love you. 246 00:11:48,900 --> 00:11:52,127 I can't turn my back on him, 247 00:11:52,528 --> 00:11:55,714 not after what I've heard about this place. 248 00:11:59,285 --> 00:12:01,711 I'm sorry, 249 00:12:01,788 --> 00:12:03,004 but I've got to go. 250 00:12:03,080 --> 00:12:05,715 What, you're going to try and see him? 251 00:12:05,726 --> 00:12:08,801 I pulled his work location out of the computer. 252 00:12:08,878 --> 00:12:10,803 I have to find out the truth. 253 00:12:10,880 --> 00:12:12,847 It's the least I can do. 254 00:12:12,858 --> 00:12:14,974 It's illegal to talk to convicts. 255 00:12:15,051 --> 00:12:16,976 What are you going to do, 256 00:12:17,053 --> 00:12:19,979 throw me in the brig? 257 00:12:20,056 --> 00:12:21,522 No. 258 00:12:21,599 --> 00:12:24,993 No. I know I can't stop you. 259 00:12:28,523 --> 00:12:29,998 Just be careful, o.K.? 260 00:12:32,652 --> 00:12:34,085 Thank you. 261 00:12:43,162 --> 00:12:45,087 [Guard] All right. Individual. 262 00:12:45,164 --> 00:12:46,848 One at a time. 263 00:12:48,876 --> 00:12:51,093 [Guard] Single file. You heard him. 264 00:12:51,170 --> 00:12:52,970 20 minutes to blow the manifold. 265 00:12:53,047 --> 00:12:55,640 You blow the schedule, you've blown your dinner. 266 00:12:55,716 --> 00:12:56,974 [Laser sound] 267 00:12:57,051 --> 00:12:57,984 Uhh. 268 00:12:58,061 --> 00:12:59,444 [Guard] You heard him. 269 00:13:05,142 --> 00:13:06,984 Jason. 270 00:13:07,061 --> 00:13:08,986 Lonnie, what are you doing here? 271 00:13:09,063 --> 00:13:10,696 This could be dangerous. 272 00:13:10,773 --> 00:13:13,041 So is bleeding a manifold system in 20 minutes. 273 00:13:13,117 --> 00:13:14,667 We lose guys every week. 274 00:13:14,744 --> 00:13:17,620 Burns, pressure disease, toxic waste. 275 00:13:17,631 --> 00:13:19,914 Tell me everything you know about this place. 276 00:13:19,925 --> 00:13:22,625 Your case, everything. I'll get the word out. 277 00:13:22,702 --> 00:13:23,918 It's all right here. 278 00:13:23,929 --> 00:13:27,004 This is a letter to my family, 279 00:13:27,081 --> 00:13:29,674 praying that I can get the word out. 280 00:13:29,750 --> 00:13:31,175 Do you remember my uncle gregorius? 281 00:13:31,252 --> 00:13:32,593 Yeah. 282 00:13:32,670 --> 00:13:34,679 He's got money. Get this to him. 283 00:13:34,755 --> 00:13:36,180 Testify about what you saw. 284 00:13:36,257 --> 00:13:37,682 Maybe I can get out. 285 00:13:37,758 --> 00:13:40,601 They say you robbed a sea farmer. 286 00:13:40,612 --> 00:13:42,728 They paid someone to lie. 287 00:13:42,805 --> 00:13:46,232 They do that whenever they're running out of free workers. 288 00:13:46,309 --> 00:13:47,775 Check it out. You'll see. 289 00:13:47,852 --> 00:13:48,943 Will I? 290 00:13:48,954 --> 00:13:51,279 I'm putting a lot on the line. 291 00:13:51,355 --> 00:13:53,614 Tell me you're telling the truth. 292 00:13:53,691 --> 00:13:57,285 Honey, if I don't get out of here soon, 293 00:13:57,361 --> 00:13:59,328 I'm going to die. 294 00:13:59,405 --> 00:14:02,549 And you know that I'm not a thief. 295 00:14:06,337 --> 00:14:07,220 [Bang] 296 00:14:07,622 --> 00:14:09,672 Guard's coming. Come on. 297 00:14:09,749 --> 00:14:11,716 Hmm. 298 00:14:11,792 --> 00:14:13,175 Well, well, well. 299 00:14:13,252 --> 00:14:15,144 If it isn't the little lady. 300 00:14:15,221 --> 00:14:16,721 Stay away from me. 301 00:14:16,797 --> 00:14:17,847 Back off, Freeman. 302 00:14:17,924 --> 00:14:20,641 I underestimated you, Jason. 303 00:14:20,718 --> 00:14:22,935 You could've had a nice little honeymoon, huh? 304 00:14:23,012 --> 00:14:25,104 Ha ha ha. 305 00:14:25,181 --> 00:14:26,698 Go. Go. Go. 306 00:14:37,243 --> 00:14:38,242 Lonnie. 307 00:14:38,253 --> 00:14:39,869 What are you doing here? 308 00:14:39,946 --> 00:14:42,204 Commander Ford said you might need a friend. 309 00:14:42,281 --> 00:14:43,873 We thought three was better. 310 00:14:43,950 --> 00:14:45,166 I need to get back 311 00:14:45,242 --> 00:14:47,260 to code a letter for transmission. 312 00:14:47,662 --> 00:14:49,304 A letter? You saw him. 313 00:14:49,705 --> 00:14:51,264 [Alarm] 314 00:14:51,341 --> 00:14:53,725 Alert. Alert. Prisoner rebellion in area 14. 315 00:14:53,801 --> 00:14:54,800 Alert. Alert. 316 00:14:54,877 --> 00:14:56,719 What's going on? 317 00:14:56,796 --> 00:14:57,770 Prison riot. 318 00:14:57,847 --> 00:14:59,347 Seaquest, seaquest, 319 00:14:59,423 --> 00:15:00,890 this is 4600-a12. 320 00:15:00,967 --> 00:15:02,725 [Static] 321 00:15:02,802 --> 00:15:03,726 It's jamming. 322 00:15:03,803 --> 00:15:05,278 Here. Try mine. 323 00:15:06,806 --> 00:15:08,031 What's the matter? 324 00:15:08,107 --> 00:15:10,024 I must've dropped my p.A.L... 325 00:15:10,035 --> 00:15:12,035 With the prisoners. 326 00:15:12,111 --> 00:15:15,237 The convicts' restraint collars are radio controlled. 327 00:15:15,314 --> 00:15:16,781 If somebody knew how, 328 00:15:16,857 --> 00:15:18,041 they could use this to release them. 329 00:15:18,117 --> 00:15:19,751 Damn. 330 00:15:23,823 --> 00:15:25,748 Sir, tartarus reports a rebellion 331 00:15:25,825 --> 00:15:27,750 among a work detail of prisoners. 332 00:15:27,827 --> 00:15:30,345 They've commandeered a high-speed craft. 333 00:15:30,680 --> 00:15:32,088 Go to tactical, Mr. O'Neill. 334 00:15:32,098 --> 00:15:33,139 Yes, sir. 335 00:15:34,959 --> 00:15:35,883 [Beeping] 336 00:15:35,960 --> 00:15:37,301 I have contact. 337 00:15:37,378 --> 00:15:41,022 It's icarus class, bearing 2-5-9er... 338 00:15:42,842 --> 00:15:44,934 Passing 200 knots and accelerating. 339 00:15:45,011 --> 00:15:47,028 Any chance of intercepting them? 340 00:15:50,057 --> 00:15:51,658 No, sir. They're gone. 341 00:16:05,906 --> 00:16:08,299 [Ford] The shore party has docked, sir. 342 00:16:08,668 --> 00:16:10,710 Get us underway. 343 00:16:10,786 --> 00:16:12,044 Put subfighters on ready five. 344 00:16:12,121 --> 00:16:14,097 Deploy w.S.K.R.S on a broad front. 345 00:16:14,173 --> 00:16:15,306 Aye, sir. 346 00:16:15,675 --> 00:16:17,225 Pilots, pilots, man your subfighters. 347 00:16:17,301 --> 00:16:19,969 All ahead flank, steer course 2-5-9. 348 00:16:20,046 --> 00:16:21,771 Set condition 2. 349 00:16:24,341 --> 00:16:25,266 Lieutenant. 350 00:16:25,276 --> 00:16:26,275 Yes, sir. 351 00:16:26,611 --> 00:16:28,102 What do you know about this? 352 00:16:28,179 --> 00:16:30,271 I met with a prisoner, an old friend. 353 00:16:30,347 --> 00:16:33,274 He asked me to carry an appeal to his family and the ueo. 354 00:16:33,284 --> 00:16:35,359 I ran into Mason Freeman. 355 00:16:35,436 --> 00:16:38,320 I think he lifted my p.A.L. And used it to escape. 356 00:16:38,397 --> 00:16:39,864 Is your friend with them? 357 00:16:39,940 --> 00:16:42,742 I believe he is, sir. 358 00:16:42,818 --> 00:16:43,993 Let's find out. 359 00:16:44,070 --> 00:16:45,995 Mr. O'Neill, hail that transport. 360 00:16:46,072 --> 00:16:48,297 [O'Neill] Aye, sir. 361 00:16:54,288 --> 00:16:58,349 Transport, transport, this is ueo seaquest 4,600. 362 00:16:58,751 --> 00:16:59,842 Please respond. 363 00:16:59,919 --> 00:17:00,843 Over. 364 00:17:00,854 --> 00:17:02,219 That's Lonnie. 365 00:17:02,296 --> 00:17:04,722 You'll make it easy for them to track us. 366 00:17:04,799 --> 00:17:06,140 They can do it anyway. 367 00:17:06,151 --> 00:17:07,808 Seaquest, 368 00:17:07,885 --> 00:17:10,728 this is the freedom ship icarus. 369 00:17:10,805 --> 00:17:13,064 We're begging you to break off your pursuit. 370 00:17:13,140 --> 00:17:14,774 We're not doing that. 371 00:17:14,850 --> 00:17:18,027 You don't have any jurisdiction in these waters, 372 00:17:18,104 --> 00:17:21,113 and many of us are innocent ueo citizens. 373 00:17:21,190 --> 00:17:22,815 Stand to and let us talk. 374 00:17:22,817 --> 00:17:25,117 And let the tartarus federation recapture us? 375 00:17:25,194 --> 00:17:26,452 Captain, we can't do that. 376 00:17:26,529 --> 00:17:28,454 Jeremiah, come on up here. 377 00:17:28,531 --> 00:17:30,131 Show him. 378 00:17:33,285 --> 00:17:34,919 You know what these are? 379 00:17:34,995 --> 00:17:37,755 They're advanced lesions from the rykov's disease, 380 00:17:37,832 --> 00:17:41,467 caused by toxic wastes from the tartarus colony chemical plants. 381 00:17:41,544 --> 00:17:43,844 Half the people aboard this vessel 382 00:17:43,921 --> 00:17:48,182 are suffering from life-threatening diseases and injuries. 383 00:17:48,193 --> 00:17:50,017 We can't go back. 384 00:17:50,094 --> 00:17:53,312 Let us escort you to a ueo base to document your claim. 385 00:17:53,389 --> 00:17:57,366 And let the ueo sell us to tartarus for their deal. 386 00:17:57,443 --> 00:17:58,943 Not a chance. 387 00:17:59,019 --> 00:18:01,329 Jason, pick up your headset. 388 00:18:01,405 --> 00:18:03,915 I'd like to talk to you privately. 389 00:18:09,280 --> 00:18:11,163 You realize who you're dealing with? 390 00:18:11,240 --> 00:18:12,873 Freeman's using you to escape. 391 00:18:12,950 --> 00:18:15,209 Then he'll leave you to die. 392 00:18:15,286 --> 00:18:16,836 Sorry you got involved, Lonnie. 393 00:18:16,912 --> 00:18:18,429 But none of it was prepared. 394 00:18:18,798 --> 00:18:20,223 It just happened. 395 00:18:20,299 --> 00:18:23,342 Then turn around while you still have a chance. 396 00:18:23,419 --> 00:18:25,344 We can't. 397 00:18:25,421 --> 00:18:27,847 I'm sure what you said is true, 398 00:18:27,923 --> 00:18:30,358 but this is the only chance we've got. 399 00:18:32,428 --> 00:18:34,353 Jason, if you do this, 400 00:18:34,430 --> 00:18:35,988 I can't help you. 401 00:18:36,065 --> 00:18:38,357 I know you can't, but that's o.K. 402 00:18:38,434 --> 00:18:40,860 You're the one kind voice I heard 403 00:18:40,936 --> 00:18:42,862 in 20 months inside that prison. 404 00:18:42,938 --> 00:18:45,873 And I'm thankful just for that. 405 00:18:48,819 --> 00:18:51,328 Freedom ship, out. 406 00:18:51,405 --> 00:18:53,205 Thank you, lieutenant. 407 00:18:53,282 --> 00:18:54,540 You're welcome. 408 00:18:54,551 --> 00:18:56,542 Captain, what are your orders? 409 00:18:56,619 --> 00:18:58,010 Stay after them, Mr. Ford. 410 00:18:58,087 --> 00:19:00,880 I want a copy of that communication 411 00:19:00,956 --> 00:19:02,098 transmitted down to medbase 412 00:19:02,175 --> 00:19:03,841 so they can evaluate the injuries. 413 00:19:03,918 --> 00:19:05,092 Aye, sir. 414 00:19:05,103 --> 00:19:08,053 Lieutenant, is that to your liking? 415 00:19:08,130 --> 00:19:09,346 Yes, sir. 416 00:19:09,423 --> 00:19:10,890 [Beeping] 417 00:19:10,966 --> 00:19:13,017 Captain, we've got a flash priority message 418 00:19:13,093 --> 00:19:14,476 from ambassador dillington. 419 00:19:14,553 --> 00:19:16,562 Put him on the screen. 420 00:19:16,639 --> 00:19:17,897 Aye, aye. 421 00:19:19,859 --> 00:19:22,359 Captain Hudson, I'm here at the tartarus control. 422 00:19:22,436 --> 00:19:24,987 Do you have a fix on that fleeing sub? 423 00:19:25,064 --> 00:19:26,989 Sir, are we authorized to participate 424 00:19:27,066 --> 00:19:29,325 in the pursuit of these convicts? 425 00:19:29,401 --> 00:19:32,369 I'm well aware of the sympathies of your crew, 426 00:19:32,446 --> 00:19:34,463 but to answer your question, yes. 427 00:19:34,540 --> 00:19:37,041 The ueo has decided to cooperate 428 00:19:37,051 --> 00:19:39,293 in the recapturing of these criminals, 429 00:19:39,304 --> 00:19:40,878 regardless of their nationality. 430 00:19:40,955 --> 00:19:42,504 Now, I'll ask you again, 431 00:19:42,515 --> 00:19:45,433 do you have their location? 432 00:19:48,295 --> 00:19:50,479 Excuse me a moment, sir. 433 00:19:50,881 --> 00:19:51,931 Mute this. 434 00:19:51,941 --> 00:19:53,482 [Beep] 435 00:19:56,553 --> 00:19:57,320 Do we? 436 00:19:59,139 --> 00:20:02,274 Are you sure you want to do this, captain? 437 00:20:02,351 --> 00:20:05,402 At least we know one person on that transport 438 00:20:05,479 --> 00:20:08,489 is as guilty as sin. 439 00:20:08,565 --> 00:20:11,500 Do you have an answer for the ambassador? 440 00:20:15,581 --> 00:20:17,498 Yes, sir. 441 00:20:17,574 --> 00:20:20,509 I have contact bearing 2-2-9 degrees. 442 00:20:20,911 --> 00:20:24,513 Range is 32,000 meters and opening. 443 00:20:27,852 --> 00:20:29,551 Thank you, Mr. Wolenczak. 444 00:20:29,628 --> 00:20:30,519 Yes, sir. 445 00:20:30,596 --> 00:20:32,346 Mr. O'Neill. 446 00:20:32,423 --> 00:20:33,347 Ambassador. 447 00:20:33,358 --> 00:20:34,932 Yes, captain. 448 00:20:35,009 --> 00:20:36,433 The information's being fed 449 00:20:36,510 --> 00:20:38,352 into our tactical data link now. 450 00:20:38,429 --> 00:20:40,571 Thank you, captain. 451 00:20:41,007 --> 00:20:42,198 Out. 452 00:20:45,394 --> 00:20:47,319 [Beeping] 453 00:20:47,396 --> 00:20:50,614 The tartarus confederation cruisersub locked in on our data link. 454 00:20:50,691 --> 00:20:52,466 They're positioned for attack, captain. 455 00:20:56,238 --> 00:20:57,380 Aah! 456 00:20:57,456 --> 00:20:59,173 We've got a cruisersub closing in. 457 00:21:02,211 --> 00:21:03,627 Stay calm. Stay calm. 458 00:21:03,704 --> 00:21:05,554 Sit down and shut up! 459 00:21:05,956 --> 00:21:08,391 Dive, Jason, dive. 460 00:21:08,467 --> 00:21:11,852 Follow the trench. Just follow the trench. 461 00:21:17,718 --> 00:21:20,185 Tartarus federation warsub, hold your fire. 462 00:21:20,262 --> 00:21:22,354 Give those prisoners a chance to surrender. 463 00:21:22,365 --> 00:21:25,190 Too bad we don't agree on tactics, seaquest, 464 00:21:25,267 --> 00:21:26,650 because you're in our territory. 465 00:21:26,727 --> 00:21:28,360 But all the same, 466 00:21:28,437 --> 00:21:29,695 thank you for your cooperation. 467 00:21:29,772 --> 00:21:30,913 Out. 468 00:21:32,232 --> 00:21:33,365 Mr. Wolenczak. 469 00:21:33,442 --> 00:21:35,042 They're launching subfighters. 470 00:21:45,054 --> 00:21:46,670 Hard left now. 471 00:21:46,747 --> 00:21:47,671 There it is. 472 00:21:47,748 --> 00:21:49,356 What is it? 473 00:21:50,935 --> 00:21:53,602 Computer projects their course will intersect osiris base. 474 00:21:54,004 --> 00:21:55,512 What's osiris base? 475 00:21:55,589 --> 00:21:57,440 It's an international scientific research outpost. 476 00:21:57,516 --> 00:21:58,607 Freeman was headed there all along. 477 00:21:58,943 --> 00:22:00,559 Warn them! 478 00:22:00,636 --> 00:22:03,321 Osiris base, this is seaquest 4,600. 479 00:22:09,436 --> 00:22:11,028 They're shutting their docking port. 480 00:22:11,105 --> 00:22:13,238 Ram it. Wedge us in. 481 00:22:13,249 --> 00:22:14,490 All right. 482 00:22:14,566 --> 00:22:16,334 Hold on. 483 00:22:20,697 --> 00:22:22,590 What is going on here? 484 00:22:22,666 --> 00:22:23,591 Who are you? 485 00:22:23,667 --> 00:22:25,417 Refugees, professor. 486 00:22:25,494 --> 00:22:26,635 People seeking freedom. 487 00:22:27,037 --> 00:22:29,472 But I'm afraid liberation for us 488 00:22:29,548 --> 00:22:31,557 means captivity for you. 489 00:22:34,795 --> 00:22:36,637 Tartarus cruisersub, 490 00:22:36,713 --> 00:22:39,315 and any other warship in the area, 491 00:22:39,392 --> 00:22:41,183 this is osiris base. 492 00:22:41,260 --> 00:22:43,185 As you can see, we have taken 493 00:22:43,262 --> 00:22:46,188 some very expensive scientific talent 494 00:22:46,265 --> 00:22:47,656 as our special guest, 495 00:22:48,016 --> 00:22:50,609 so back off and let's negotiate, 496 00:22:50,686 --> 00:22:53,445 or we will set underseas research back 497 00:22:53,522 --> 00:22:55,447 at least 100 years. 498 00:22:55,524 --> 00:22:56,615 Let's talk about this. 499 00:22:56,692 --> 00:22:57,783 Whoa. Listen to us. 500 00:22:57,860 --> 00:22:59,451 We don't want any violence. 501 00:22:59,528 --> 00:23:01,453 We don't want to hurt anybody. 502 00:23:01,530 --> 00:23:03,747 We just want to leave in peace. 503 00:23:03,824 --> 00:23:06,125 Your choice, people. 504 00:23:06,201 --> 00:23:08,094 Maybe it's important to them, 505 00:23:08,170 --> 00:23:09,586 but I assure you, 506 00:23:09,663 --> 00:23:12,089 it means absolutely nothing to me. 507 00:23:12,166 --> 00:23:14,725 I'll be waiting. Out. 508 00:23:16,503 --> 00:23:17,728 Mr. Wolenczak. 509 00:23:18,097 --> 00:23:21,357 Tartarus cruisersub's opening weapons hatches. 510 00:23:21,434 --> 00:23:23,692 I think they're going to attack, sir. 511 00:23:37,041 --> 00:23:41,994 Mr. O'Neill, get me the captain of that cruisersub on the line. 512 00:23:42,070 --> 00:23:44,296 Aye, sir. That'd be admiral harker. 513 00:23:44,373 --> 00:23:46,006 On line...Now. 514 00:23:47,367 --> 00:23:50,043 Break off your attack. That is an order. 515 00:23:50,054 --> 00:23:53,130 Strange behavior for a guest in our waters. 516 00:23:53,207 --> 00:23:56,008 The osiris base is an international research station, 517 00:23:56,084 --> 00:23:58,427 therefore under the jurisdiction of the ueo. 518 00:23:58,438 --> 00:24:01,138 Those are our convicts, captain. 519 00:24:01,215 --> 00:24:04,066 And that is our base and our hostages. 520 00:24:04,143 --> 00:24:06,560 Why are you so hot to blow it up? 521 00:24:06,637 --> 00:24:09,980 My weapons are deployed as a precautionary measure. 522 00:24:10,057 --> 00:24:12,074 If you want the responsibility 523 00:24:12,151 --> 00:24:13,650 for that situation, captain, fine. 524 00:24:13,727 --> 00:24:16,236 We'll just back off and hold you to it... 525 00:24:16,313 --> 00:24:17,321 While we watch. 526 00:24:17,397 --> 00:24:18,614 Thank you, sir. 527 00:24:18,690 --> 00:24:21,158 Out. 528 00:24:21,235 --> 00:24:24,077 Captain, let me negotiate with the convicts. 529 00:24:24,154 --> 00:24:25,996 I can get them to surrender. 530 00:24:26,073 --> 00:24:28,040 Mason Freeman's up for that one. 531 00:24:28,116 --> 00:24:30,209 You saw the divisions among the prisoners. 532 00:24:30,285 --> 00:24:32,470 Maybe the more sensible ones will prevail. 533 00:24:32,546 --> 00:24:35,672 You're letting your personal feelings cloud your judgment. 534 00:24:35,749 --> 00:24:37,600 Commander, lieutenant, 535 00:24:38,035 --> 00:24:41,053 this is neither the time or place for this conversation. 536 00:24:41,129 --> 00:24:43,055 I've got a hail from the base. 537 00:24:43,131 --> 00:24:44,056 On the screen. 538 00:24:44,132 --> 00:24:45,224 Sir. 539 00:24:45,300 --> 00:24:47,684 Captain, this is Jason pardee. 540 00:24:47,761 --> 00:24:50,062 Mr. Pardee. 541 00:24:50,138 --> 00:24:51,663 We need some help here. 542 00:24:51,740 --> 00:24:53,732 We have medical problems amongst the science staff. 543 00:24:53,809 --> 00:24:55,734 What kind of problems? 544 00:24:55,811 --> 00:24:57,402 Nothing growing out of violence. 545 00:24:57,479 --> 00:24:59,404 We've got some elderly researchers 546 00:24:59,481 --> 00:25:03,075 who aren't taking to the stress of our presence very well. 547 00:25:03,151 --> 00:25:05,077 We'd like to arrange a medevac. 548 00:25:05,153 --> 00:25:07,538 Oh, you would, would you? 549 00:25:07,614 --> 00:25:12,251 If you need for me to put your mind at ease, Hudson, 550 00:25:12,327 --> 00:25:14,378 the only prisoner representative 551 00:25:14,454 --> 00:25:16,255 that will enter the docking bay 552 00:25:16,331 --> 00:25:21,093 will be Mr. Pardee and the ever anxious Jeremiah. 553 00:25:21,169 --> 00:25:23,220 But I have one request. 554 00:25:23,297 --> 00:25:25,264 Which is? 555 00:25:25,274 --> 00:25:26,765 That you will reciprocate 556 00:25:26,842 --> 00:25:29,151 by sending only lieutenant Henderson 557 00:25:29,228 --> 00:25:31,311 and ensign wolenczak. 558 00:25:31,388 --> 00:25:35,524 She has a very special sympathy for our situation, 559 00:25:35,535 --> 00:25:37,159 and Mr. Wolenczak-- 560 00:25:37,236 --> 00:25:40,162 well, he's a noncombat officer, 561 00:25:40,239 --> 00:25:44,199 so it's unlikely he'll engage in any disruptive behavior. 562 00:25:44,276 --> 00:25:46,627 Lieutenant, ensign? 563 00:25:49,364 --> 00:25:51,623 I am willing to go, captain. 564 00:25:51,634 --> 00:25:53,292 I caused this problem. 565 00:25:53,368 --> 00:25:55,460 I'd like to be part of the solution. 566 00:25:55,537 --> 00:25:58,130 What do we get in return? 567 00:25:58,140 --> 00:25:59,798 You get nothing, Hudson... 568 00:25:59,875 --> 00:26:02,509 But if you don't agree, 569 00:26:02,586 --> 00:26:04,511 perhaps I'll start practicing 570 00:26:04,588 --> 00:26:07,180 a little veterinary medicine on them myself. 571 00:26:07,191 --> 00:26:11,485 Their groaning is beginning to get on my nerves. 572 00:26:14,723 --> 00:26:18,659 Commander, ready a shuttle for immediate launch. 573 00:26:21,104 --> 00:26:23,747 If anything goes wrong, you cut and run. 574 00:26:24,183 --> 00:26:25,165 Yes, sir. 575 00:26:52,344 --> 00:26:53,602 Thanks for coming. 576 00:26:53,679 --> 00:26:55,237 Come back to seaquest with me. 577 00:26:55,314 --> 00:26:57,781 The captain won't send you back to tartarus. 578 00:26:57,858 --> 00:26:59,566 He'll insist on an investigation. 579 00:26:59,643 --> 00:27:01,318 I don't want that. 580 00:27:01,395 --> 00:27:02,411 I want to be free. 581 00:27:02,488 --> 00:27:05,205 Lonnie, I'm sorry. 582 00:27:05,282 --> 00:27:06,406 Lonnie! 583 00:27:06,417 --> 00:27:07,666 We've been jumped! 584 00:27:07,743 --> 00:27:09,326 Grab her! 585 00:27:09,403 --> 00:27:10,502 Secure the shuttle! 586 00:27:15,325 --> 00:27:16,333 Go to hell! 587 00:27:16,410 --> 00:27:17,718 Such manners. 588 00:27:17,795 --> 00:27:20,337 I was about to thank you so much for coming. 589 00:27:20,414 --> 00:27:21,813 What do you want? 590 00:27:21,890 --> 00:27:23,340 With the seaquest hovering above, 591 00:27:23,417 --> 00:27:25,643 the ueo sensors mounted in your shuttle. 592 00:27:25,719 --> 00:27:28,470 A better class of hostages won't hurt either. 593 00:27:28,547 --> 00:27:30,731 Secure the prisoners. 594 00:27:32,426 --> 00:27:33,734 How could you? 595 00:27:36,647 --> 00:27:37,655 Move it. 596 00:27:44,312 --> 00:27:48,415 Lieutenant Henderson, ensign wolenczak, please respond. 597 00:27:50,819 --> 00:27:53,412 Captain, we're getting a message from osiris base. 598 00:27:53,488 --> 00:27:55,214 Put it on the screen. 599 00:27:55,290 --> 00:27:56,799 Aye, sir. 600 00:27:57,200 --> 00:28:00,210 My, oh, my, gentlemen. 601 00:28:00,287 --> 00:28:02,587 How so good of you to trust me. 602 00:28:02,664 --> 00:28:04,256 Release my crew members now. 603 00:28:04,332 --> 00:28:07,592 Or you'll blow me and them out of the water? 604 00:28:07,669 --> 00:28:09,928 I'm sure you have a plan, Freeman. 605 00:28:10,005 --> 00:28:11,430 Just tell us. 606 00:28:11,506 --> 00:28:13,932 Well, now that I have sufficient sensors 607 00:28:14,009 --> 00:28:17,769 to detect if the ueo is trying to sneak up on me, 608 00:28:17,846 --> 00:28:20,272 you want to know what I want? 609 00:28:20,282 --> 00:28:22,274 I want safe passage out of here. 610 00:28:22,350 --> 00:28:26,570 So get the ueo and the tartarus federation to agree, 611 00:28:26,646 --> 00:28:29,489 and we'll all be singing a splendid tune 612 00:28:29,566 --> 00:28:31,283 in perfect Harmony. 613 00:28:31,359 --> 00:28:33,577 You got an hour, captain, 614 00:28:33,653 --> 00:28:38,290 before I start killing the scientists and the seaquest officers. 615 00:28:38,366 --> 00:28:40,292 That won't be enough time. 616 00:28:40,368 --> 00:28:42,711 Perhaps, but don't you worry, my friend, 617 00:28:42,722 --> 00:28:46,348 I'll give you plenty of wiggle room. 618 00:28:46,425 --> 00:28:49,309 I'll save the nobel laureates for last. 619 00:28:53,381 --> 00:28:54,389 Mr. O'Neill. 620 00:28:54,466 --> 00:28:55,682 Sir. 621 00:28:55,759 --> 00:28:57,809 Get ambassador dillington on the line, 622 00:28:57,886 --> 00:29:00,479 then scan every inch of that research center. 623 00:29:00,555 --> 00:29:02,397 We must find a way in. 624 00:29:02,474 --> 00:29:03,449 Aye, sir. 625 00:29:24,454 --> 00:29:26,379 You used me. 626 00:29:26,390 --> 00:29:27,839 I had to. 627 00:29:27,916 --> 00:29:29,767 No. You had a choice. 628 00:29:29,843 --> 00:29:33,386 Freeman was going to kill a hostage if I didn't help. 629 00:29:33,463 --> 00:29:34,554 I don't buy that. 630 00:29:34,631 --> 00:29:36,515 I don't buy anything about you. 631 00:29:36,591 --> 00:29:38,016 How can you say that? 632 00:29:38,027 --> 00:29:39,559 Lonnie, you know me. 633 00:29:39,636 --> 00:29:42,854 Jason, you've changed. 634 00:29:42,931 --> 00:29:45,357 No. Circumstances have changed. 635 00:29:45,433 --> 00:29:48,360 I'm doing what I have to to stay alive. 636 00:29:48,436 --> 00:29:50,913 The Jason I knew would never have said that. 637 00:29:51,348 --> 00:29:52,697 You had ideals. 638 00:29:52,774 --> 00:29:54,491 You wanted to change the world for the better. 639 00:29:54,568 --> 00:29:57,035 I still do, starting with tartarus. 640 00:29:57,112 --> 00:29:59,496 You saw the conditions there. 641 00:29:59,573 --> 00:30:01,373 I could've gotten you free. 642 00:30:01,449 --> 00:30:03,959 I could've exposed the story of everyone. 643 00:30:04,035 --> 00:30:07,337 Let's say I found a quicker way. 644 00:30:07,414 --> 00:30:08,797 By lying to me. 645 00:30:08,808 --> 00:30:11,925 By taking me and Lucas hostage. 646 00:30:12,002 --> 00:30:14,719 Because Freeman made me do it. 647 00:30:14,796 --> 00:30:16,638 I've got to help him halfway. 648 00:30:16,715 --> 00:30:19,566 I'm innocent, but I can't prove it. 649 00:30:19,643 --> 00:30:21,434 We were dying in tartarus. 650 00:30:21,445 --> 00:30:23,946 I risked imprisonment there myself to help you. 651 00:30:24,347 --> 00:30:28,575 Oh, Lonnie, do we have to be enemies at a time like this? 652 00:30:31,479 --> 00:30:33,864 Just tell me this-- 653 00:30:33,940 --> 00:30:39,795 who lifted my p.A.L., Mason Freeman or you? 654 00:30:41,364 --> 00:30:43,882 [Freeman] All right, put them in here. 655 00:30:43,959 --> 00:30:46,718 This is fine. Move, move, move! 656 00:30:46,795 --> 00:30:49,921 Well, well, well, Jason. 657 00:30:49,998 --> 00:30:52,507 Sorry to interrupt your little tete-a-tete, 658 00:30:52,584 --> 00:30:56,428 but I need your help in stripping down the shuttle now. 659 00:30:56,504 --> 00:30:58,605 We don't have a lot of time. 660 00:31:12,187 --> 00:31:14,779 You don't approve of me, do you, captain? 661 00:31:14,856 --> 00:31:16,114 No, sir, I don't. 662 00:31:16,191 --> 00:31:17,616 That's remarkable honesty. 663 00:31:17,692 --> 00:31:20,452 My father thought it was the best policy. 664 00:31:20,528 --> 00:31:22,454 He must have died a poor man. 665 00:31:22,530 --> 00:31:25,457 Actually, he's very rich, very much alive. 666 00:31:25,533 --> 00:31:28,510 He's just not good at following his own advice. 667 00:31:28,587 --> 00:31:30,754 Well, you had better take my advice. 668 00:31:30,830 --> 00:31:32,931 I'll be there in two hours. 669 00:31:33,008 --> 00:31:35,058 If the problem isn't resolved by then, 670 00:31:35,494 --> 00:31:37,552 I may have to make a hard decision. 671 00:31:37,629 --> 00:31:39,679 Which is? 672 00:31:39,756 --> 00:31:41,640 To relinquish jurisdiction to the tartarus federation. 673 00:31:41,716 --> 00:31:43,058 Why, Mr. Ambassador? 674 00:31:43,134 --> 00:31:44,809 I know the federation is eager 675 00:31:44,820 --> 00:31:47,029 to cover something up, but are we? 676 00:31:47,464 --> 00:31:50,023 Are the lives of those hostages worth sacrificing 677 00:31:50,100 --> 00:31:51,483 to make a trade deal? 678 00:31:51,559 --> 00:31:53,610 That is impertinent, commander Ford, 679 00:31:53,687 --> 00:31:55,570 and very close to insubordination. 680 00:31:55,581 --> 00:31:56,571 Captain... 681 00:31:56,648 --> 00:31:58,531 Yes, sir. 682 00:31:58,608 --> 00:32:02,494 Have this settled before I get there... 683 00:32:02,570 --> 00:32:03,837 Out. 684 00:32:09,544 --> 00:32:10,710 Mr. O'Neill... 685 00:32:10,787 --> 00:32:12,921 Give me some good news. 686 00:32:12,932 --> 00:32:14,714 Wish I could, sir. 687 00:32:14,725 --> 00:32:16,925 The base is sealed tight, 688 00:32:16,936 --> 00:32:18,635 and it's so small, 689 00:32:18,712 --> 00:32:21,513 they'd hear an assault boat trying to bore in. 690 00:32:21,589 --> 00:32:22,681 Commander Ford, 691 00:32:22,691 --> 00:32:24,516 put together an assault team, 692 00:32:24,592 --> 00:32:25,684 fully weaponed, on stand-by. 693 00:32:25,760 --> 00:32:27,694 Yes, sir. 694 00:32:29,597 --> 00:32:31,907 We've got to find a way in there. 695 00:32:33,768 --> 00:32:36,027 All right, gentlemen, let's move. 696 00:32:36,104 --> 00:32:39,706 The sooner we get loaded, the sooner we can leave. 697 00:32:42,544 --> 00:32:43,868 What are they doing? 698 00:32:43,945 --> 00:32:45,704 They're stripping the transport 699 00:32:45,780 --> 00:32:47,714 for an ultra high-speed run. 700 00:32:50,886 --> 00:32:53,878 You know, Freeman's just going to get you killed. 701 00:32:53,955 --> 00:32:55,088 Probably. 702 00:32:55,165 --> 00:32:56,932 Nothing we can do about it. 703 00:32:57,009 --> 00:32:59,718 We don't help him, he'll kill us. 704 00:32:59,794 --> 00:33:03,138 These lesions you have are rykov's disease. 705 00:33:03,214 --> 00:33:06,683 They only come from illegal toxic industrial processes. 706 00:33:06,760 --> 00:33:08,226 Do the other convicts have them, too? 707 00:33:08,303 --> 00:33:10,445 Lot of 'em. 708 00:33:11,982 --> 00:33:15,734 Show them to a tribunal of a ueo court of human rights, 709 00:33:15,810 --> 00:33:17,953 and you'll never return to tartarus again. 710 00:33:18,030 --> 00:33:19,195 What about Freeman? 711 00:33:19,272 --> 00:33:20,864 Distract the guards. 712 00:33:20,940 --> 00:33:22,916 Make them look the other way. 713 00:33:28,656 --> 00:33:30,040 Strip out the sensor modules 714 00:33:30,116 --> 00:33:32,584 and mount them in the transport. 715 00:33:32,660 --> 00:33:35,012 I want to launch in 10 minutes. 716 00:33:40,168 --> 00:33:41,926 Hope you have a plan. 717 00:33:42,003 --> 00:33:43,219 I hope you're right. 718 00:33:43,296 --> 00:33:44,888 What would happen 719 00:33:44,964 --> 00:33:47,098 if we jacked into the base's central computer 720 00:33:47,175 --> 00:33:50,060 and tell it we have a fire? 721 00:33:50,136 --> 00:33:52,771 It would just spray us down with foam. 722 00:33:52,847 --> 00:33:54,773 Convince it we have flooding. 723 00:33:54,849 --> 00:33:56,608 It'll seal the watertight doors 724 00:33:56,684 --> 00:33:58,276 and energize the escape pods. 725 00:33:58,353 --> 00:33:59,277 Yeah, you're right. 726 00:33:59,288 --> 00:34:01,237 O.k., I'm almost there. 727 00:34:01,314 --> 00:34:02,956 Get everybody ready. 728 00:34:05,118 --> 00:34:06,626 6...5... 729 00:34:09,280 --> 00:34:10,288 [Alarm klaxon] 730 00:34:10,365 --> 00:34:11,873 What is that? 731 00:34:11,950 --> 00:34:13,792 Computer's overriding the security systems. 732 00:34:13,868 --> 00:34:15,552 Wolenczak. 733 00:34:17,163 --> 00:34:20,131 Go! Go, go, go! 734 00:34:20,208 --> 00:34:21,800 Move, move! 735 00:34:21,810 --> 00:34:23,093 Let's go! Let's go! 736 00:34:23,103 --> 00:34:25,178 Everybody in the escape pods! 737 00:34:25,255 --> 00:34:27,972 Move it, everyone! Move! 738 00:34:28,049 --> 00:34:30,817 Don't let none of 'em get away! 739 00:34:36,766 --> 00:34:37,690 Almost full. 740 00:34:37,767 --> 00:34:38,983 Get in. 741 00:34:39,060 --> 00:34:41,194 Jeremiah, you paid your price. Go! 742 00:34:41,271 --> 00:34:43,071 Get in! 743 00:34:43,082 --> 00:34:44,197 Come on, let's go. 744 00:34:44,208 --> 00:34:45,248 Go, go! 745 00:34:48,161 --> 00:34:49,836 O.k., pod away! 746 00:34:53,708 --> 00:34:56,292 There they are! Don't let them get away! 747 00:34:56,369 --> 00:34:58,002 Lonnie, over to the next pod! 748 00:34:58,079 --> 00:34:59,012 There they are! 749 00:35:00,957 --> 00:35:01,965 Come on! 750 00:35:02,041 --> 00:35:04,267 Are you o.K.? I'm fine. 751 00:35:04,669 --> 00:35:05,885 Don't move! 752 00:35:05,962 --> 00:35:06,886 Grab 'em! 753 00:35:06,963 --> 00:35:07,854 And hold 'em. 754 00:35:07,931 --> 00:35:09,681 How many, hertz? 755 00:35:09,757 --> 00:35:11,266 These two, plus three at the transport. 756 00:35:11,342 --> 00:35:12,901 Still enough for a deal. 757 00:35:12,978 --> 00:35:15,728 Now, who will we get to do our talking? 758 00:35:15,805 --> 00:35:16,855 Nobody here. 759 00:35:16,931 --> 00:35:19,065 We got ourselves a volunteer. 760 00:35:19,142 --> 00:35:20,692 I'm going to kill you 761 00:35:20,768 --> 00:35:23,236 just to prove to Hudson I mean business. 762 00:35:23,313 --> 00:35:24,863 Hertz, open a vid link. 763 00:35:24,939 --> 00:35:26,748 I want Hudson to see this. 764 00:35:26,825 --> 00:35:29,000 Get 'em out of here. 765 00:35:29,077 --> 00:35:31,044 Move! 766 00:35:38,036 --> 00:35:40,262 Captain, an escape pod ejected from the base. 767 00:35:40,663 --> 00:35:42,046 I got a voice link. 768 00:35:42,123 --> 00:35:44,048 It's the hostages. They blasted free. 769 00:35:44,125 --> 00:35:46,050 What about Henderson and wolenczak? 770 00:35:46,127 --> 00:35:47,051 Still inside. 771 00:35:47,128 --> 00:35:48,052 Mr. Piccolo. 772 00:35:48,129 --> 00:35:49,312 Sir. 773 00:35:49,714 --> 00:35:51,681 Fire a grapnel torpedo, reel that pod in. 774 00:35:51,758 --> 00:35:53,349 Aye, sir. 775 00:35:53,426 --> 00:35:56,686 Captain, remember I told you the base was sealed tight? 776 00:35:56,763 --> 00:35:59,030 According to the schematics, 777 00:35:59,107 --> 00:36:01,065 the escape ports have no sensors 778 00:36:01,142 --> 00:36:03,401 because they're plugged tight by the pods, 779 00:36:03,478 --> 00:36:05,236 but since one blasted free-- 780 00:36:05,313 --> 00:36:07,238 we can get in through the ports. 781 00:36:07,315 --> 00:36:08,740 On it, sir. 782 00:36:08,816 --> 00:36:10,742 Alpha team, bravo team, man your boat! 783 00:36:10,818 --> 00:36:12,076 Good job, O'Neill. 784 00:36:12,087 --> 00:36:13,587 Thank you, sir. 785 00:36:32,966 --> 00:36:34,316 Good evening, captain. 786 00:36:34,751 --> 00:36:36,142 I got something here 787 00:36:36,219 --> 00:36:39,229 I think will make a serious impression on you. 788 00:36:39,305 --> 00:36:41,323 Don't kill him. I'm willing to talk. 789 00:36:41,724 --> 00:36:43,942 Talk isn't good enough. 790 00:36:44,018 --> 00:36:47,162 Then I'm prepared to give in to your demands. 791 00:36:57,740 --> 00:37:00,300 Easy, now. Just touch us in. 792 00:37:00,377 --> 00:37:02,126 [Slight clunk] 793 00:37:02,137 --> 00:37:03,345 Contact. 794 00:37:04,789 --> 00:37:06,014 Port sealed. 795 00:37:06,091 --> 00:37:08,099 Go! Let's go! Go, go, go! 796 00:37:09,803 --> 00:37:12,262 I don't care what you're willing to give me. 797 00:37:12,338 --> 00:37:15,357 I want my assurances from secretary general mcgath. 798 00:37:15,792 --> 00:37:18,142 I'll have a vid link to him momentarily. 799 00:37:18,219 --> 00:37:19,402 Not good enough. 800 00:37:19,479 --> 00:37:20,362 Time's up. 801 00:37:20,730 --> 00:37:21,854 Drop your weapons! 802 00:37:21,865 --> 00:37:22,906 Look out! 803 00:37:31,324 --> 00:37:34,376 Come on! Move it, move it, move it! 804 00:37:34,744 --> 00:37:35,785 Where's Lonnie? 805 00:37:35,862 --> 00:37:37,754 Heading for the escape pod. 806 00:37:41,960 --> 00:37:43,001 Jason. 807 00:37:43,077 --> 00:37:44,794 Running out on me again? 808 00:37:44,871 --> 00:37:46,245 Drop your weapon. 809 00:37:46,247 --> 00:37:49,299 And what? You'll have the ueo review my case? 810 00:37:49,375 --> 00:37:51,175 I risked my freedom for you. 811 00:37:51,252 --> 00:37:52,844 I came here to help. 812 00:37:52,920 --> 00:37:54,178 I won't abandon you. 813 00:37:54,255 --> 00:37:55,805 I never thought you would. 814 00:37:55,882 --> 00:37:57,140 There's just one problem. 815 00:37:57,216 --> 00:37:58,182 What? 816 00:37:58,193 --> 00:37:59,401 I am guilty. 817 00:37:59,477 --> 00:38:01,185 I did lift your p.A.L. 818 00:38:01,262 --> 00:38:03,354 Now you'll let me get out. 819 00:38:03,431 --> 00:38:04,522 Drop your weapon! 820 00:38:04,599 --> 00:38:06,024 I got a better idea. 821 00:38:06,100 --> 00:38:07,358 I'll just kill you. 822 00:38:07,435 --> 00:38:08,860 No! 823 00:38:08,936 --> 00:38:09,861 You lose! 824 00:38:09,937 --> 00:38:11,121 No! 825 00:38:13,107 --> 00:38:14,708 Jason! Jason! 826 00:38:16,611 --> 00:38:17,869 You shot me. 827 00:38:17,945 --> 00:38:19,829 We'll get you some help. 828 00:38:19,906 --> 00:38:21,497 Oh, Lonnie... 829 00:38:21,574 --> 00:38:24,301 You we're always easy to fool. 830 00:38:26,079 --> 00:38:27,053 Uhh... 831 00:38:52,414 --> 00:38:55,281 We expect the immediate release of our convicts. 832 00:38:55,358 --> 00:38:57,575 Do you really? 833 00:38:57,652 --> 00:38:59,577 Perhaps ambassador dillington 834 00:38:59,654 --> 00:39:01,996 should explain something to you. 835 00:39:02,073 --> 00:39:03,915 Admiral, captain Hudson and his medical staff 836 00:39:03,991 --> 00:39:07,919 have shown me some very disturbing evidence. 837 00:39:07,995 --> 00:39:09,921 It appears your convicts are suffering 838 00:39:09,997 --> 00:39:12,131 from toxic chemical injuries of the sort 839 00:39:12,208 --> 00:39:14,258 that could be described as a violation, 840 00:39:14,335 --> 00:39:17,178 according to the international convention of human rights. 841 00:39:17,255 --> 00:39:20,056 Are you saying you can't control your own captain 842 00:39:20,133 --> 00:39:23,893 and prevent the release of that alleged data? 843 00:39:23,970 --> 00:39:26,979 Yes... Admiral harker, I am. 844 00:39:26,990 --> 00:39:28,898 They're still our convicts. 845 00:39:28,975 --> 00:39:30,274 No, sir, they're not, 846 00:39:30,351 --> 00:39:32,276 ever since they entered ueo jurisdiction, 847 00:39:32,353 --> 00:39:34,362 and it seems many are innocent 848 00:39:34,439 --> 00:39:36,114 and have been ill-treated. 849 00:39:36,190 --> 00:39:38,241 I'm transporting them to ueo headquarters 850 00:39:38,317 --> 00:39:40,502 for a case-by-case evaluation. 851 00:39:40,937 --> 00:39:42,537 You can't do that. 852 00:39:42,613 --> 00:39:44,956 You don't have anything big enough to stop us. 853 00:39:45,032 --> 00:39:46,958 And as far as your trade deal... 854 00:39:47,034 --> 00:39:51,587 You'll have to find somebody else to buy your toxic products. 855 00:39:51,664 --> 00:39:52,588 Mr. O'Neill. 856 00:39:52,665 --> 00:39:53,965 Sir. 857 00:39:54,041 --> 00:39:55,466 Seaquest over and out. 858 00:39:55,543 --> 00:39:57,018 With pleasure, sir. 859 00:39:57,095 --> 00:39:59,595 Captain, the research base is secured, 860 00:39:59,672 --> 00:40:01,523 and the hostages are accounted for. 861 00:40:01,858 --> 00:40:03,307 Mason Freeman? 862 00:40:03,318 --> 00:40:06,102 Sir, we searched the base from top to bottom. 863 00:40:06,179 --> 00:40:07,937 And? 864 00:40:08,014 --> 00:40:09,272 The transport's there, 865 00:40:09,348 --> 00:40:11,107 but a research bottom-crawler is gone. 866 00:40:11,184 --> 00:40:15,153 I don't think he ever meant to use that transport, sir. 867 00:40:15,229 --> 00:40:17,488 Start a full w.S.K.R. Sweep immediately. 868 00:40:17,565 --> 00:40:19,991 Yes, sir, but I should warn you-- 869 00:40:20,067 --> 00:40:21,325 yes, I know-- 870 00:40:21,402 --> 00:40:22,961 bottom conditions being what they are, 871 00:40:23,037 --> 00:40:24,504 we may never find him. 872 00:40:57,522 --> 00:40:59,363 How you doing? 873 00:40:59,440 --> 00:41:01,374 O.k. 874 00:41:03,110 --> 00:41:04,544 Sort of. 875 00:41:11,744 --> 00:41:14,596 You were ready to take that bullet for me. 876 00:41:15,031 --> 00:41:19,225 Yeah, but I'm kind of glad I didn't have to. 877 00:41:22,129 --> 00:41:24,013 I'm just really sorry, Lonnie-- 878 00:41:24,090 --> 00:41:27,183 very, very sorry I made you pull the trigger 879 00:41:27,260 --> 00:41:29,903 on somebody you really loved. 880 00:41:32,306 --> 00:41:36,234 That was a long time ago... 881 00:41:36,310 --> 00:41:41,572 And I was a fool... To still care... 882 00:41:41,649 --> 00:41:44,033 When there was no one really there. 883 00:41:44,110 --> 00:41:47,245 It was an easy mistake to make. 884 00:41:47,321 --> 00:41:50,540 He had 10 years to change that you didn't have. 885 00:41:50,616 --> 00:41:53,376 And I doubt very much 886 00:41:53,452 --> 00:41:56,420 that he even remembered what he was really like 887 00:41:56,497 --> 00:41:57,680 when you loved him. 888 00:41:58,116 --> 00:42:01,267 No...i was wrong. 889 00:42:05,339 --> 00:42:07,398 And I don't know... 890 00:42:08,610 --> 00:42:10,560 If I can trust... 891 00:42:10,636 --> 00:42:12,570 Being in love again. 892 00:42:15,516 --> 00:42:16,574 Again? 893 00:42:21,689 --> 00:42:24,615 Something... 894 00:42:24,626 --> 00:42:28,545 Broke inside me last night, you know? 895 00:42:31,699 --> 00:42:35,969 I don't know how long it's going to take me to heal. 896 00:42:37,830 --> 00:42:39,589 It's o.K. 897 00:42:39,665 --> 00:42:41,140 It's o.K. 898 00:42:43,628 --> 00:42:46,596 Take the time... 899 00:42:46,672 --> 00:42:49,307 And then we'll see where we are. 900 00:42:53,137 --> 00:42:56,314 But I promise you this-- 901 00:42:56,390 --> 00:42:57,991 no matter what... 902 00:43:00,853 --> 00:43:02,996 I'll still be your friend. 903 00:43:08,486 --> 00:43:10,328 Mr. Wolenczak, anything? 904 00:43:10,404 --> 00:43:11,621 I'm afraid not, captain. 905 00:43:11,697 --> 00:43:13,664 With the sea floor like this, 906 00:43:13,741 --> 00:43:16,009 I'm not getting any readings at all. 907 00:43:19,413 --> 00:43:21,014 Mr. O'Neill. 908 00:43:23,417 --> 00:43:24,684 No, sir. Nothing. 909 00:43:58,452 --> 00:44:03,547 ¶ Kumbaya...kumbaya... ¶ 910 00:44:03,624 --> 00:44:08,686 ¶ Kumbaya...kumbaya... ¶ 911 00:44:10,631 --> 00:44:15,351 ¶ Kumbaya...kumbaya... ¶ 912 00:44:15,428 --> 00:44:20,398 ¶ oh, oh...Kumbaya ¶¶ 913 00:44:20,474 --> 00:44:22,700 [chuckles] 914 00:44:34,780 --> 00:44:38,749 Captioning made possible by universal television, national broadcasting company 915 00:44:38,760 --> 00:44:41,919 and 1995 nci caption club/ grantsmanship 916 00:44:41,996 --> 00:44:44,714 captioning performed by the national captioning institute, inc. 917 00:44:44,790 --> 00:44:47,767 Public performance of captions prohibited without permission of national captioning institute 63219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.