Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,783 --> 00:00:12,169
E.t.a. To tartarus colony
is 30 minutes, sir.
2
00:00:12,245 --> 00:00:13,637
Thank you, Mr. Ford.
3
00:00:13,714 --> 00:00:15,431
We best get changed.
4
00:00:15,507 --> 00:00:18,175
Have the division
heads assemble
in the launch bay,
5
00:00:18,251 --> 00:00:20,177
notify our guests,
and join me.
6
00:00:20,253 --> 00:00:21,228
Yes, sir.
7
00:00:38,730 --> 00:00:40,205
Captain on deck!
8
00:00:43,669 --> 00:00:45,410
Stand easy, everybody.
9
00:00:45,487 --> 00:00:47,412
Now, you've probably
all been wondering
10
00:00:47,489 --> 00:00:48,797
why we've maintained
communications silence
11
00:00:49,233 --> 00:00:52,209
ever since we picked up
that party of civilians
12
00:00:52,285 --> 00:00:53,418
at new cape quest.
13
00:00:53,495 --> 00:00:56,338
It has crossed
our minds, captain.
14
00:00:56,414 --> 00:00:58,548
I'm sure it has,
ensign.
15
00:00:58,625 --> 00:01:02,686
The ueo did not
want any rumors
from this boat
16
00:01:02,763 --> 00:01:05,481
sending
the stock markets
into a frenzy.
17
00:01:05,557 --> 00:01:07,641
Our guests are
a trade delegation
18
00:01:07,717 --> 00:01:10,685
who are authorized
to negotiate a new
economic pact
19
00:01:10,696 --> 00:01:13,396
with the tartarus
federation,
20
00:01:13,473 --> 00:01:14,631
which means,
21
00:01:14,708 --> 00:01:15,816
in a couple
of minutes,
22
00:01:16,151 --> 00:01:18,193
we'll be docking at
the next best thing
23
00:01:18,270 --> 00:01:19,528
to a tropical
paradise.
24
00:01:19,604 --> 00:01:21,246
What's that, sir?
25
00:01:23,483 --> 00:01:25,826
A high-tech
manufacturing colony
26
00:01:25,902 --> 00:01:27,327
with a duty-free
port.
27
00:01:27,404 --> 00:01:29,213
[Cheering]
28
00:01:30,824 --> 00:01:33,291
However,
before anyone goes
on shore leave,
29
00:01:33,368 --> 00:01:35,794
we will be spending
the first week
30
00:01:35,871 --> 00:01:37,796
escorting
our delegation
around the island.
31
00:01:37,873 --> 00:01:40,257
You won't have to
attend the official
functions.
32
00:01:40,333 --> 00:01:41,383
I hope
you'll think kindly
33
00:01:41,459 --> 00:01:44,302
of myself
and commander Ford
34
00:01:44,379 --> 00:01:46,304
suffering through
those long, wordy
speeches
35
00:01:46,381 --> 00:01:48,807
while you are
basking in the sun.
36
00:01:48,884 --> 00:01:50,725
I'm sorry
to interrupt, captain,
37
00:01:50,802 --> 00:01:53,395
but I heard we were
about to dock.
38
00:01:53,471 --> 00:01:55,239
Yes, sir,
Mr. Ambassador.
39
00:01:55,315 --> 00:01:58,733
I wasn't expecting
you for a couple
of minutes.
40
00:01:58,810 --> 00:02:00,360
I know.
41
00:02:00,437 --> 00:02:03,238
I prefer getting
around on my own.
42
00:02:03,249 --> 00:02:04,781
You hear many
interesting things.
43
00:02:04,858 --> 00:02:08,410
Do you have time to
join me for some coffee?
44
00:02:08,486 --> 00:02:09,870
Yes, sir.
45
00:02:09,946 --> 00:02:12,289
I know I'll certainly
need one
46
00:02:12,365 --> 00:02:17,553
to sit through those
long, wordy speeches.
47
00:02:24,044 --> 00:02:25,468
Sorry.
48
00:02:25,545 --> 00:02:27,312
Hmm.
49
00:02:44,698 --> 00:02:46,323
Excuse me.
50
00:02:46,399 --> 00:02:48,575
Can you tell me
what's going on
in there?
51
00:02:48,652 --> 00:02:50,577
Have they even
started the speeches?
52
00:02:50,654 --> 00:02:52,579
Premier kirus
has yet to speak.
53
00:02:52,656 --> 00:02:55,883
I could obtain
permission for you
to observe inside.
54
00:02:56,218 --> 00:02:57,542
Oh, no.
55
00:02:57,619 --> 00:02:58,719
No. We're fine here.
56
00:02:58,795 --> 00:03:00,629
Thanks.
57
00:03:00,705 --> 00:03:02,756
[Guard]
Eyes front,
straight ahead.
58
00:03:02,832 --> 00:03:04,558
Keep it moving.
59
00:03:04,635 --> 00:03:05,634
Hey.
60
00:03:05,710 --> 00:03:06,760
Excuse me.
61
00:03:06,836 --> 00:03:07,761
Who are
those people?
62
00:03:07,837 --> 00:03:09,605
Convict workers.
63
00:03:11,942 --> 00:03:13,516
You mean slaves.
64
00:03:13,593 --> 00:03:14,893
Criminals.
65
00:03:14,970 --> 00:03:16,561
They're paying
their debt to society.
66
00:03:16,638 --> 00:03:18,980
Instead costing us money,
they earn their keep.
67
00:03:19,057 --> 00:03:21,358
They're not from
the tartarus federation.
68
00:03:21,368 --> 00:03:23,327
We accept
special extraditions
69
00:03:23,403 --> 00:03:24,653
from all over the globe.
70
00:03:24,729 --> 00:03:26,529
Nations
not wanting to pay
71
00:03:26,606 --> 00:03:28,657
for housing their convicted
criminals send them here.
72
00:03:28,667 --> 00:03:31,743
And you get
what, a cut
of the profits?
73
00:03:31,820 --> 00:03:33,036
I'm sorry.
74
00:03:33,113 --> 00:03:34,537
We didn't mean
to upset you.
75
00:03:34,614 --> 00:03:35,839
They never should've
been brought
76
00:03:35,916 --> 00:03:38,375
to the public area
while you were here.
77
00:03:38,451 --> 00:03:39,751
I'll have the guards
reprimanded.
78
00:03:39,828 --> 00:03:42,629
Wait. Wait. Wait.
79
00:03:42,706 --> 00:03:44,965
Well, would you
look who's here.
80
00:03:45,041 --> 00:03:47,801
[Guard]
Single file.
81
00:03:47,877 --> 00:03:50,395
Mason Freeman.
82
00:03:53,633 --> 00:03:55,350
What's he doing?
83
00:03:55,361 --> 00:03:56,643
You know him?
84
00:03:56,720 --> 00:03:59,354
Well, he's tried
to kill some of us
85
00:03:59,365 --> 00:04:01,356
at one time
or another.
86
00:04:01,367 --> 00:04:03,608
Yeah, I know him.
87
00:04:03,619 --> 00:04:05,018
Well, like I said,
88
00:04:05,020 --> 00:04:07,454
we get criminals from
all over the planet.
89
00:04:08,999 --> 00:04:11,741
Jason,
is that you?
90
00:04:11,752 --> 00:04:12,742
Lonnie.
91
00:04:12,819 --> 00:04:14,744
You haven't aged.
92
00:04:14,821 --> 00:04:17,414
I was in relativity
stasis for 10 years.
93
00:04:17,490 --> 00:04:19,383
Jason, why are you
a prisoner?
94
00:04:19,459 --> 00:04:22,010
Just tell people
that I'm here
95
00:04:22,087 --> 00:04:23,670
and that I'm innocent,
o.K.?
96
00:04:23,747 --> 00:04:25,588
Just get the word out.
97
00:04:25,665 --> 00:04:27,432
Eyes front.
Move out.
98
00:04:36,134 --> 00:04:37,726
Lonnie.
99
00:04:37,802 --> 00:04:39,769
Who was
that guy?
100
00:04:39,846 --> 00:04:41,646
Jason pardee.
101
00:04:41,657 --> 00:04:44,482
I dated him in school.
102
00:04:44,559 --> 00:04:47,661
He's the first guy
I ever really loved.
103
00:05:08,633 --> 00:05:11,634
Captioning made possible by
universal television,
national broadcasting company
104
00:05:11,711 --> 00:05:14,646
and 1995 nci caption club/
grantsmanship
105
00:05:54,480 --> 00:05:56,763
I wouldn't want
to be your friend
Jason.
106
00:05:56,774 --> 00:05:58,473
Why?
What have you found?
107
00:05:58,550 --> 00:06:00,776
Well,
from the records
I'm able to access
108
00:06:01,177 --> 00:06:02,185
from inside
the colony,
109
00:06:02,196 --> 00:06:03,728
you were right,
Tony.
110
00:06:03,805 --> 00:06:05,605
About what?
111
00:06:05,616 --> 00:06:08,191
Tartarus is kind
of a slave colony,
112
00:06:08,268 --> 00:06:10,786
only 2/3 of
its population
are convicts.
113
00:06:11,187 --> 00:06:13,196
Mostly they work
in heavy industries.
114
00:06:13,273 --> 00:06:14,489
Right now they're
doing construction
115
00:06:14,500 --> 00:06:16,491
in order to expand
the colony.
116
00:06:16,502 --> 00:06:17,826
Why's Jason there?
117
00:06:17,836 --> 00:06:19,744
Well, according to
the official records,
118
00:06:19,821 --> 00:06:22,705
he was arrested for
robbing a sea farmer.
119
00:06:22,782 --> 00:06:24,749
Freeman's here
because the ueo
turned Freeman over
120
00:06:24,826 --> 00:06:27,377
to a local government
for prosecution.
121
00:06:27,454 --> 00:06:29,170
They shipped him here
after sentencing.
122
00:06:29,247 --> 00:06:30,913
Why all the shocked
expressions?
123
00:06:30,991 --> 00:06:34,217
They have of point
about prisoners paying
for themselves.
124
00:06:34,294 --> 00:06:36,219
Maybe. The reason
tartarus was built
125
00:06:36,296 --> 00:06:37,720
in the first place
126
00:06:37,797 --> 00:06:40,432
was because
the industries
are too toxic.
127
00:06:40,508 --> 00:06:41,850
That's why they're
built underground.
128
00:06:41,926 --> 00:06:44,686
A lot of them were
built below water.
129
00:06:44,762 --> 00:06:46,530
Didn't Jason
offer a defense?
130
00:06:46,606 --> 00:06:49,658
There's more here.
Hold on a second.
131
00:06:49,734 --> 00:06:51,443
Here we go.
It's, um...
132
00:06:51,519 --> 00:06:53,236
It's a letter.
133
00:06:53,313 --> 00:06:54,830
A letter?
134
00:06:55,231 --> 00:06:57,833
Yeah. From Jason to the ueo,
begging for help.
135
00:06:58,201 --> 00:06:59,835
He says that
the tartarus
government
136
00:06:59,911 --> 00:07:01,453
framed him
for the robbery
137
00:07:01,529 --> 00:07:02,838
while
passing through
their territory
138
00:07:03,239 --> 00:07:04,840
because
they needed
more workers.
139
00:07:06,493 --> 00:07:07,792
He also claims here
140
00:07:07,869 --> 00:07:10,420
that half
the convicts there
were tried
141
00:07:10,497 --> 00:07:11,838
on trumped-up
charges
142
00:07:11,915 --> 00:07:14,340
to keep the slave
population growing.
143
00:07:14,417 --> 00:07:17,260
Wait. Didn't the ueo
do anything about it?
144
00:07:17,337 --> 00:07:19,554
They can't
because they never
got the letter.
145
00:07:19,565 --> 00:07:21,556
It's under seal
in Jason's record.
146
00:07:21,567 --> 00:07:23,600
The tartarus
government never
transmitted it.
147
00:07:23,676 --> 00:07:27,487
I've got to do
something about this.
148
00:07:32,685 --> 00:07:33,735
Mr. Ambassador.
149
00:07:33,811 --> 00:07:34,861
Lieutenant
Henderson.
150
00:07:34,938 --> 00:07:37,280
I've heard so much
about you.
151
00:07:37,357 --> 00:07:38,948
What a pleasant
surprise.
152
00:07:39,025 --> 00:07:40,584
I'd like to speak
with you.
153
00:07:40,660 --> 00:07:42,494
Lieutenant, this--
154
00:07:42,570 --> 00:07:45,371
commander, I really
would like to talk.
155
00:07:45,448 --> 00:07:46,614
About what?
156
00:07:46,616 --> 00:07:48,592
There are
ueo citizens here
157
00:07:48,668 --> 00:07:50,594
working
as convict labor.
158
00:07:50,670 --> 00:07:52,962
Well, that would
hardly surprise me
159
00:07:53,039 --> 00:07:54,506
since half
the planet
160
00:07:54,582 --> 00:07:55,849
is affiliated
with the ueo.
161
00:07:56,251 --> 00:07:57,851
Would it surprise you
162
00:07:58,253 --> 00:08:00,887
if some were being
held on trumped-up
charges
163
00:08:00,898 --> 00:08:02,597
because tartarus
wants cheap workers?
164
00:08:02,608 --> 00:08:04,307
Who told you that?
165
00:08:04,384 --> 00:08:06,809
I just
saw a prisoner
166
00:08:06,886 --> 00:08:08,937
who I've known
for years.
167
00:08:09,013 --> 00:08:11,606
You're referring
to Jason pardee.
168
00:08:11,617 --> 00:08:13,483
Yes.
How did you know?
169
00:08:13,560 --> 00:08:15,860
Our escort noted
your conversation
with him,
170
00:08:15,937 --> 00:08:17,862
although pardee
denies knowing you.
171
00:08:17,939 --> 00:08:20,573
I called
for his records
to assure myself
172
00:08:20,650 --> 00:08:22,575
that his conviction
was justified.
173
00:08:22,652 --> 00:08:24,285
How can you know
174
00:08:24,296 --> 00:08:26,454
without reviewing
an appeal from him?
175
00:08:26,531 --> 00:08:28,957
Doesn't it bother
you that prisoners
aren't allowed
176
00:08:29,033 --> 00:08:31,793
to file an appeal
with the ueo?
177
00:08:31,869 --> 00:08:33,628
I think that's
quite enough, lieutenant.
178
00:08:33,639 --> 00:08:35,338
It's all right,
commander.
179
00:08:35,415 --> 00:08:36,839
You see,
180
00:08:36,916 --> 00:08:39,717
these talks are
of vital importance
to the ueo.
181
00:08:39,794 --> 00:08:40,969
I'm sure.
182
00:08:41,045 --> 00:08:42,554
The materials
you want are toxic.
183
00:08:42,630 --> 00:08:45,765
They can't even
be made inside the ueo.
184
00:08:45,842 --> 00:08:47,934
All right.
Granted.
185
00:08:48,011 --> 00:08:50,603
Tartarus has
a harsh system
of punishment,
186
00:08:50,680 --> 00:08:52,355
from which
we profit mightily.
187
00:08:52,432 --> 00:08:55,659
We would never
allow such a system
inside the ueo.
188
00:08:55,735 --> 00:08:57,661
It hardly rises
to the level
189
00:08:57,737 --> 00:08:59,404
of a human rights
violation.
190
00:08:59,480 --> 00:09:00,664
What is
important is,
191
00:09:00,740 --> 00:09:02,666
I will not
allow our desire
192
00:09:02,742 --> 00:09:05,502
to reach
a trade agreement
be held hostage
193
00:09:05,579 --> 00:09:06,828
by your personal
concerns
194
00:09:06,904 --> 00:09:08,580
about a convicted
criminal's welfare,
195
00:09:08,590 --> 00:09:11,374
whose file I have
already reviewed.
196
00:09:11,451 --> 00:09:15,044
Do I make myself
perfectly clear,
lieutenant?
197
00:09:15,121 --> 00:09:17,338
Perfectly.
198
00:09:17,415 --> 00:09:20,809
In that case
I would assume
you're dismissed.
199
00:09:30,470 --> 00:09:32,395
You're confined
to your quarters.
200
00:09:32,472 --> 00:09:34,606
That's an order.
201
00:09:34,682 --> 00:09:35,607
Sir.
202
00:09:35,683 --> 00:09:36,825
Yes, sir.
203
00:09:48,780 --> 00:09:50,079
What was that
all about?
204
00:09:50,090 --> 00:09:53,508
What do you think
it was about, commander?
205
00:09:53,585 --> 00:09:54,968
Come on, Lonnie.
206
00:09:55,045 --> 00:09:56,970
We're alone.
207
00:09:57,372 --> 00:09:59,723
Because you confined
me to my quarters.
208
00:09:59,799 --> 00:10:02,467
To save you
from yourself.
209
00:10:02,477 --> 00:10:04,969
How can you be
so unconcerned
210
00:10:05,046 --> 00:10:07,856
that innocent people
are being held
prisoner here?
211
00:10:09,133 --> 00:10:10,558
What?
212
00:10:10,635 --> 00:10:12,101
This is
a flashback thing--
213
00:10:12,178 --> 00:10:15,030
post-traumatic
stress syndrome.
214
00:10:15,106 --> 00:10:17,741
Because you were
held captive
in macronesia,
215
00:10:17,817 --> 00:10:20,535
you're overreacting
to allegations of
prisoner rights.
216
00:10:20,612 --> 00:10:22,528
No. No.
217
00:10:22,539 --> 00:10:26,532
Do not dismiss
my feelings as some sort
of mental illness.
218
00:10:26,609 --> 00:10:29,952
This has nothing to do
with my experience
in macronesia.
219
00:10:30,029 --> 00:10:32,664
I know Jason
isn't a criminal.
220
00:10:32,674 --> 00:10:34,499
How can you be
so sure?
221
00:10:34,509 --> 00:10:35,833
Because I know him.
222
00:10:35,910 --> 00:10:37,010
You know me, too,
Lonnie.
223
00:10:37,412 --> 00:10:38,836
Why can't
you trust me
224
00:10:38,913 --> 00:10:41,130
to give you
some perspective
on this thing?
225
00:10:41,207 --> 00:10:43,758
Your cases are
totally different.
226
00:10:43,769 --> 00:10:45,760
You were sentenced
to death
227
00:10:45,771 --> 00:10:47,053
based on trumped-up
charges
228
00:10:47,130 --> 00:10:49,773
to humiliate
the ueo.
229
00:10:49,849 --> 00:10:51,933
His is a simple case
of armed robbery
230
00:10:52,009 --> 00:10:54,686
by a guy who picked
the wrong colony.
231
00:10:54,762 --> 00:10:57,730
How can you possibly
know that?
232
00:10:57,807 --> 00:11:00,733
Because the ambassador
showed me his file.
233
00:11:00,810 --> 00:11:02,694
Then you didn't see
Jason's side of it.
234
00:11:02,770 --> 00:11:04,445
Jason. Jason.
235
00:11:04,522 --> 00:11:09,459
You want to tell me
why he means so much
to you?
236
00:11:11,821 --> 00:11:13,079
He's...
237
00:11:13,448 --> 00:11:16,716
The first guy
I ever went
to a prom with.
238
00:11:20,079 --> 00:11:20,845
And?
239
00:11:24,751 --> 00:11:28,061
And he's the first guy
I ever really loved.
240
00:11:34,677 --> 00:11:35,935
Believe me, Lonnie,
241
00:11:36,012 --> 00:11:37,895
I understand what
you're going through.
242
00:11:37,972 --> 00:11:40,815
But do you really
think it's wise
243
00:11:40,892 --> 00:11:42,900
to put so much
on the line?
244
00:11:42,977 --> 00:11:46,821
Jonathan,
there was a time
when I loved him
245
00:11:46,832 --> 00:11:48,823
as much
as I love you.
246
00:11:48,900 --> 00:11:52,127
I can't turn
my back on him,
247
00:11:52,528 --> 00:11:55,714
not after
what I've heard
about this place.
248
00:11:59,285 --> 00:12:01,711
I'm sorry,
249
00:12:01,788 --> 00:12:03,004
but I've got
to go.
250
00:12:03,080 --> 00:12:05,715
What, you're going
to try and see him?
251
00:12:05,726 --> 00:12:08,801
I pulled
his work location
out of the computer.
252
00:12:08,878 --> 00:12:10,803
I have to find out
the truth.
253
00:12:10,880 --> 00:12:12,847
It's the least
I can do.
254
00:12:12,858 --> 00:12:14,974
It's illegal
to talk to convicts.
255
00:12:15,051 --> 00:12:16,976
What are you
going to do,
256
00:12:17,053 --> 00:12:19,979
throw me
in the brig?
257
00:12:20,056 --> 00:12:21,522
No.
258
00:12:21,599 --> 00:12:24,993
No. I know
I can't stop you.
259
00:12:28,523 --> 00:12:29,998
Just be careful,
o.K.?
260
00:12:32,652 --> 00:12:34,085
Thank you.
261
00:12:43,162 --> 00:12:45,087
[Guard]
All right. Individual.
262
00:12:45,164 --> 00:12:46,848
One at a time.
263
00:12:48,876 --> 00:12:51,093
[Guard]
Single file.
You heard him.
264
00:12:51,170 --> 00:12:52,970
20 minutes
to blow the manifold.
265
00:12:53,047 --> 00:12:55,640
You blow the schedule,
you've blown your dinner.
266
00:12:55,716 --> 00:12:56,974
[Laser sound]
267
00:12:57,051 --> 00:12:57,984
Uhh.
268
00:12:58,061 --> 00:12:59,444
[Guard]
You heard him.
269
00:13:05,142 --> 00:13:06,984
Jason.
270
00:13:07,061 --> 00:13:08,986
Lonnie, what are
you doing here?
271
00:13:09,063 --> 00:13:10,696
This could
be dangerous.
272
00:13:10,773 --> 00:13:13,041
So is bleeding
a manifold system
in 20 minutes.
273
00:13:13,117 --> 00:13:14,667
We lose guys
every week.
274
00:13:14,744 --> 00:13:17,620
Burns, pressure disease,
toxic waste.
275
00:13:17,631 --> 00:13:19,914
Tell me everything you
know about this place.
276
00:13:19,925 --> 00:13:22,625
Your case, everything.
I'll get the word out.
277
00:13:22,702 --> 00:13:23,918
It's all
right here.
278
00:13:23,929 --> 00:13:27,004
This is a letter
to my family,
279
00:13:27,081 --> 00:13:29,674
praying that I can
get the word out.
280
00:13:29,750 --> 00:13:31,175
Do you remember
my uncle gregorius?
281
00:13:31,252 --> 00:13:32,593
Yeah.
282
00:13:32,670 --> 00:13:34,679
He's got money.
Get this to him.
283
00:13:34,755 --> 00:13:36,180
Testify about
what you saw.
284
00:13:36,257 --> 00:13:37,682
Maybe I can get out.
285
00:13:37,758 --> 00:13:40,601
They say you robbed
a sea farmer.
286
00:13:40,612 --> 00:13:42,728
They paid someone
to lie.
287
00:13:42,805 --> 00:13:46,232
They do that whenever
they're running out
of free workers.
288
00:13:46,309 --> 00:13:47,775
Check it out.
You'll see.
289
00:13:47,852 --> 00:13:48,943
Will I?
290
00:13:48,954 --> 00:13:51,279
I'm putting a lot
on the line.
291
00:13:51,355 --> 00:13:53,614
Tell me you're
telling the truth.
292
00:13:53,691 --> 00:13:57,285
Honey, if I don't
get out of here soon,
293
00:13:57,361 --> 00:13:59,328
I'm going to die.
294
00:13:59,405 --> 00:14:02,549
And you know
that I'm not a thief.
295
00:14:06,337 --> 00:14:07,220
[Bang]
296
00:14:07,622 --> 00:14:09,672
Guard's coming.
Come on.
297
00:14:09,749 --> 00:14:11,716
Hmm.
298
00:14:11,792 --> 00:14:13,175
Well, well, well.
299
00:14:13,252 --> 00:14:15,144
If it isn't
the little lady.
300
00:14:15,221 --> 00:14:16,721
Stay away
from me.
301
00:14:16,797 --> 00:14:17,847
Back off, Freeman.
302
00:14:17,924 --> 00:14:20,641
I underestimated
you, Jason.
303
00:14:20,718 --> 00:14:22,935
You could've had
a nice little
honeymoon, huh?
304
00:14:23,012 --> 00:14:25,104
Ha ha ha.
305
00:14:25,181 --> 00:14:26,698
Go. Go. Go.
306
00:14:37,243 --> 00:14:38,242
Lonnie.
307
00:14:38,253 --> 00:14:39,869
What are you
doing here?
308
00:14:39,946 --> 00:14:42,204
Commander Ford said
you might need a friend.
309
00:14:42,281 --> 00:14:43,873
We thought
three was better.
310
00:14:43,950 --> 00:14:45,166
I need to get back
311
00:14:45,242 --> 00:14:47,260
to code a letter
for transmission.
312
00:14:47,662 --> 00:14:49,304
A letter?
You saw him.
313
00:14:49,705 --> 00:14:51,264
[Alarm]
314
00:14:51,341 --> 00:14:53,725
Alert. Alert. Prisoner rebellion in area 14.
315
00:14:53,801 --> 00:14:54,800
Alert. Alert.
316
00:14:54,877 --> 00:14:56,719
What's going on?
317
00:14:56,796 --> 00:14:57,770
Prison riot.
318
00:14:57,847 --> 00:14:59,347
Seaquest, seaquest,
319
00:14:59,423 --> 00:15:00,890
this is 4600-a12.
320
00:15:00,967 --> 00:15:02,725
[Static]
321
00:15:02,802 --> 00:15:03,726
It's jamming.
322
00:15:03,803 --> 00:15:05,278
Here. Try mine.
323
00:15:06,806 --> 00:15:08,031
What's the matter?
324
00:15:08,107 --> 00:15:10,024
I must've dropped
my p.A.L...
325
00:15:10,035 --> 00:15:12,035
With the prisoners.
326
00:15:12,111 --> 00:15:15,237
The convicts'
restraint collars
are radio controlled.
327
00:15:15,314 --> 00:15:16,781
If somebody knew how,
328
00:15:16,857 --> 00:15:18,041
they could use this
to release them.
329
00:15:18,117 --> 00:15:19,751
Damn.
330
00:15:23,823 --> 00:15:25,748
Sir, tartarus
reports a rebellion
331
00:15:25,825 --> 00:15:27,750
among a work detail
of prisoners.
332
00:15:27,827 --> 00:15:30,345
They've commandeered
a high-speed craft.
333
00:15:30,680 --> 00:15:32,088
Go to tactical,
Mr. O'Neill.
334
00:15:32,098 --> 00:15:33,139
Yes, sir.
335
00:15:34,959 --> 00:15:35,883
[Beeping]
336
00:15:35,960 --> 00:15:37,301
I have contact.
337
00:15:37,378 --> 00:15:41,022
It's icarus class,
bearing 2-5-9er...
338
00:15:42,842 --> 00:15:44,934
Passing 200 knots
and accelerating.
339
00:15:45,011 --> 00:15:47,028
Any chance of
intercepting them?
340
00:15:50,057 --> 00:15:51,658
No, sir.
They're gone.
341
00:16:05,906 --> 00:16:08,299
[Ford]
The shore party
has docked, sir.
342
00:16:08,668 --> 00:16:10,710
Get us underway.
343
00:16:10,786 --> 00:16:12,044
Put subfighters
on ready five.
344
00:16:12,121 --> 00:16:14,097
Deploy w.S.K.R.S
on a broad front.
345
00:16:14,173 --> 00:16:15,306
Aye, sir.
346
00:16:15,675 --> 00:16:17,225
Pilots, pilots,
man your subfighters.
347
00:16:17,301 --> 00:16:19,969
All ahead flank,
steer course 2-5-9.
348
00:16:20,046 --> 00:16:21,771
Set condition 2.
349
00:16:24,341 --> 00:16:25,266
Lieutenant.
350
00:16:25,276 --> 00:16:26,275
Yes, sir.
351
00:16:26,611 --> 00:16:28,102
What do you know
about this?
352
00:16:28,179 --> 00:16:30,271
I met
with a prisoner,
an old friend.
353
00:16:30,347 --> 00:16:33,274
He asked me
to carry an appeal
to his family and the ueo.
354
00:16:33,284 --> 00:16:35,359
I ran into Mason Freeman.
355
00:16:35,436 --> 00:16:38,320
I think he lifted my p.A.L.
And used it to escape.
356
00:16:38,397 --> 00:16:39,864
Is your friend
with them?
357
00:16:39,940 --> 00:16:42,742
I believe
he is, sir.
358
00:16:42,818 --> 00:16:43,993
Let's find out.
359
00:16:44,070 --> 00:16:45,995
Mr. O'Neill,
hail that transport.
360
00:16:46,072 --> 00:16:48,297
[O'Neill]
Aye, sir.
361
00:16:54,288 --> 00:16:58,349
Transport, transport,
this is ueo seaquest 4,600.
362
00:16:58,751 --> 00:16:59,842
Please respond.
363
00:16:59,919 --> 00:17:00,843
Over.
364
00:17:00,854 --> 00:17:02,219
That's Lonnie.
365
00:17:02,296 --> 00:17:04,722
You'll make it easy
for them to track us.
366
00:17:04,799 --> 00:17:06,140
They can do it
anyway.
367
00:17:06,151 --> 00:17:07,808
Seaquest,
368
00:17:07,885 --> 00:17:10,728
this is
the freedom ship icarus.
369
00:17:10,805 --> 00:17:13,064
We're begging you
to break off your pursuit.
370
00:17:13,140 --> 00:17:14,774
We're not
doing that.
371
00:17:14,850 --> 00:17:18,027
You don't have
any jurisdiction
in these waters,
372
00:17:18,104 --> 00:17:21,113
and many of us
are innocent ueo citizens.
373
00:17:21,190 --> 00:17:22,815
Stand to
and let us talk.
374
00:17:22,817 --> 00:17:25,117
And let the tartarus
federation recapture us?
375
00:17:25,194 --> 00:17:26,452
Captain,
we can't do that.
376
00:17:26,529 --> 00:17:28,454
Jeremiah,
come on up here.
377
00:17:28,531 --> 00:17:30,131
Show him.
378
00:17:33,285 --> 00:17:34,919
You know what these are?
379
00:17:34,995 --> 00:17:37,755
They're advanced lesions
from the rykov's disease,
380
00:17:37,832 --> 00:17:41,467
caused by toxic wastes
from the tartarus colony
chemical plants.
381
00:17:41,544 --> 00:17:43,844
Half the people
aboard this vessel
382
00:17:43,921 --> 00:17:48,182
are suffering
from life-threatening
diseases and injuries.
383
00:17:48,193 --> 00:17:50,017
We can't go back.
384
00:17:50,094 --> 00:17:53,312
Let us escort you
to a ueo base to
document your claim.
385
00:17:53,389 --> 00:17:57,366
And let the ueo
sell us to tartarus
for their deal.
386
00:17:57,443 --> 00:17:58,943
Not a chance.
387
00:17:59,019 --> 00:18:01,329
Jason, pick up
your headset.
388
00:18:01,405 --> 00:18:03,915
I'd like to talk
to you privately.
389
00:18:09,280 --> 00:18:11,163
You realize who
you're dealing with?
390
00:18:11,240 --> 00:18:12,873
Freeman's using you
to escape.
391
00:18:12,950 --> 00:18:15,209
Then he'll leave you to die.
392
00:18:15,286 --> 00:18:16,836
Sorry you got
involved, Lonnie.
393
00:18:16,912 --> 00:18:18,429
But none of it was prepared.
394
00:18:18,798 --> 00:18:20,223
It just happened.
395
00:18:20,299 --> 00:18:23,342
Then turn around
while you still
have a chance.
396
00:18:23,419 --> 00:18:25,344
We can't.
397
00:18:25,421 --> 00:18:27,847
I'm sure what
you said is true,
398
00:18:27,923 --> 00:18:30,358
but this is the only
chance we've got.
399
00:18:32,428 --> 00:18:34,353
Jason,
if you do this,
400
00:18:34,430 --> 00:18:35,988
I can't help you.
401
00:18:36,065 --> 00:18:38,357
I know you can't,
but that's o.K.
402
00:18:38,434 --> 00:18:40,860
You're the one kind
voice I heard
403
00:18:40,936 --> 00:18:42,862
in 20 months
inside that prison.
404
00:18:42,938 --> 00:18:45,873
And I'm thankful just for that.
405
00:18:48,819 --> 00:18:51,328
Freedom ship,
out.
406
00:18:51,405 --> 00:18:53,205
Thank you,
lieutenant.
407
00:18:53,282 --> 00:18:54,540
You're welcome.
408
00:18:54,551 --> 00:18:56,542
Captain, what
are your orders?
409
00:18:56,619 --> 00:18:58,010
Stay after them,
Mr. Ford.
410
00:18:58,087 --> 00:19:00,880
I want a copy
of that communication
411
00:19:00,956 --> 00:19:02,098
transmitted
down to medbase
412
00:19:02,175 --> 00:19:03,841
so they can evaluate
the injuries.
413
00:19:03,918 --> 00:19:05,092
Aye, sir.
414
00:19:05,103 --> 00:19:08,053
Lieutenant, is that
to your liking?
415
00:19:08,130 --> 00:19:09,346
Yes, sir.
416
00:19:09,423 --> 00:19:10,890
[Beeping]
417
00:19:10,966 --> 00:19:13,017
Captain, we've got
a flash priority message
418
00:19:13,093 --> 00:19:14,476
from
ambassador dillington.
419
00:19:14,553 --> 00:19:16,562
Put him
on the screen.
420
00:19:16,639 --> 00:19:17,897
Aye, aye.
421
00:19:19,859 --> 00:19:22,359
Captain Hudson, I'm here
at the tartarus control.
422
00:19:22,436 --> 00:19:24,987
Do you have a fix
on that fleeing sub?
423
00:19:25,064 --> 00:19:26,989
Sir,
are we authorized
to participate
424
00:19:27,066 --> 00:19:29,325
in the pursuit
of these convicts?
425
00:19:29,401 --> 00:19:32,369
I'm well aware
of the sympathies
of your crew,
426
00:19:32,446 --> 00:19:34,463
but to answer
your question, yes.
427
00:19:34,540 --> 00:19:37,041
The ueo has decided
to cooperate
428
00:19:37,051 --> 00:19:39,293
in the recapturing
of these criminals,
429
00:19:39,304 --> 00:19:40,878
regardless
of their nationality.
430
00:19:40,955 --> 00:19:42,504
Now, I'll ask you again,
431
00:19:42,515 --> 00:19:45,433
do you have
their location?
432
00:19:48,295 --> 00:19:50,479
Excuse me
a moment, sir.
433
00:19:50,881 --> 00:19:51,931
Mute this.
434
00:19:51,941 --> 00:19:53,482
[Beep]
435
00:19:56,553 --> 00:19:57,320
Do we?
436
00:19:59,139 --> 00:20:02,274
Are you sure you want
to do this, captain?
437
00:20:02,351 --> 00:20:05,402
At least
we know one person
on that transport
438
00:20:05,479 --> 00:20:08,489
is as guilty as sin.
439
00:20:08,565 --> 00:20:11,500
Do you have an answer
for the ambassador?
440
00:20:15,581 --> 00:20:17,498
Yes, sir.
441
00:20:17,574 --> 00:20:20,509
I have contact
bearing 2-2-9 degrees.
442
00:20:20,911 --> 00:20:24,513
Range is 32,000 meters
and opening.
443
00:20:27,852 --> 00:20:29,551
Thank you,
Mr. Wolenczak.
444
00:20:29,628 --> 00:20:30,519
Yes, sir.
445
00:20:30,596 --> 00:20:32,346
Mr. O'Neill.
446
00:20:32,423 --> 00:20:33,347
Ambassador.
447
00:20:33,358 --> 00:20:34,932
Yes, captain.
448
00:20:35,009 --> 00:20:36,433
The information's
being fed
449
00:20:36,510 --> 00:20:38,352
into our tactical
data link now.
450
00:20:38,429 --> 00:20:40,571
Thank you,
captain.
451
00:20:41,007 --> 00:20:42,198
Out.
452
00:20:45,394 --> 00:20:47,319
[Beeping]
453
00:20:47,396 --> 00:20:50,614
The tartarus confederation
cruisersub locked in
on our data link.
454
00:20:50,691 --> 00:20:52,466
They're positioned
for attack, captain.
455
00:20:56,238 --> 00:20:57,380
Aah!
456
00:20:57,456 --> 00:20:59,173
We've got a cruisersub
closing in.
457
00:21:02,211 --> 00:21:03,627
Stay calm.
Stay calm.
458
00:21:03,704 --> 00:21:05,554
Sit down and shut up!
459
00:21:05,956 --> 00:21:08,391
Dive, Jason, dive.
460
00:21:08,467 --> 00:21:11,852
Follow the trench.
Just follow the trench.
461
00:21:17,718 --> 00:21:20,185
Tartarus federation
warsub, hold your fire.
462
00:21:20,262 --> 00:21:22,354
Give those prisoners
a chance to surrender.
463
00:21:22,365 --> 00:21:25,190
Too bad we don't agree
on tactics, seaquest,
464
00:21:25,267 --> 00:21:26,650
because you're
in our territory.
465
00:21:26,727 --> 00:21:28,360
But all the same,
466
00:21:28,437 --> 00:21:29,695
thank you
for your cooperation.
467
00:21:29,772 --> 00:21:30,913
Out.
468
00:21:32,232 --> 00:21:33,365
Mr. Wolenczak.
469
00:21:33,442 --> 00:21:35,042
They're launching
subfighters.
470
00:21:45,054 --> 00:21:46,670
Hard left now.
471
00:21:46,747 --> 00:21:47,671
There it is.
472
00:21:47,748 --> 00:21:49,356
What is it?
473
00:21:50,935 --> 00:21:53,602
Computer projects
their course will
intersect osiris base.
474
00:21:54,004 --> 00:21:55,512
What's osiris base?
475
00:21:55,589 --> 00:21:57,440
It's an international
scientific research
outpost.
476
00:21:57,516 --> 00:21:58,607
Freeman was headed
there all along.
477
00:21:58,943 --> 00:22:00,559
Warn them!
478
00:22:00,636 --> 00:22:03,321
Osiris base,
this is seaquest 4,600.
479
00:22:09,436 --> 00:22:11,028
They're shutting
their docking port.
480
00:22:11,105 --> 00:22:13,238
Ram it.
Wedge us in.
481
00:22:13,249 --> 00:22:14,490
All right.
482
00:22:14,566 --> 00:22:16,334
Hold on.
483
00:22:20,697 --> 00:22:22,590
What is going on here?
484
00:22:22,666 --> 00:22:23,591
Who are you?
485
00:22:23,667 --> 00:22:25,417
Refugees, professor.
486
00:22:25,494 --> 00:22:26,635
People
seeking freedom.
487
00:22:27,037 --> 00:22:29,472
But I'm afraid
liberation for us
488
00:22:29,548 --> 00:22:31,557
means captivity
for you.
489
00:22:34,795 --> 00:22:36,637
Tartarus cruisersub,
490
00:22:36,713 --> 00:22:39,315
and any other
warship in the area,
491
00:22:39,392 --> 00:22:41,183
this is osiris base.
492
00:22:41,260 --> 00:22:43,185
As you can see,
we have taken
493
00:22:43,262 --> 00:22:46,188
some very expensive
scientific talent
494
00:22:46,265 --> 00:22:47,656
as our special
guest,
495
00:22:48,016 --> 00:22:50,609
so back off
and let's negotiate,
496
00:22:50,686 --> 00:22:53,445
or we will
set underseas
research back
497
00:22:53,522 --> 00:22:55,447
at least 100 years.
498
00:22:55,524 --> 00:22:56,615
Let's talk
about this.
499
00:22:56,692 --> 00:22:57,783
Whoa. Listen to us.
500
00:22:57,860 --> 00:22:59,451
We don't want
any violence.
501
00:22:59,528 --> 00:23:01,453
We don't want
to hurt anybody.
502
00:23:01,530 --> 00:23:03,747
We just want to
leave in peace.
503
00:23:03,824 --> 00:23:06,125
Your choice, people.
504
00:23:06,201 --> 00:23:08,094
Maybe it's important
to them,
505
00:23:08,170 --> 00:23:09,586
but I assure you,
506
00:23:09,663 --> 00:23:12,089
it means absolutely
nothing to me.
507
00:23:12,166 --> 00:23:14,725
I'll be waiting. Out.
508
00:23:16,503 --> 00:23:17,728
Mr. Wolenczak.
509
00:23:18,097 --> 00:23:21,357
Tartarus cruisersub's
opening weapons hatches.
510
00:23:21,434 --> 00:23:23,692
I think they're going
to attack, sir.
511
00:23:37,041 --> 00:23:41,994
Mr. O'Neill, get me
the captain of that
cruisersub on the line.
512
00:23:42,070 --> 00:23:44,296
Aye, sir. That'd be
admiral harker.
513
00:23:44,373 --> 00:23:46,006
On line...Now.
514
00:23:47,367 --> 00:23:50,043
Break off your attack.
That is an order.
515
00:23:50,054 --> 00:23:53,130
Strange behavior for
a guest in our waters.
516
00:23:53,207 --> 00:23:56,008
The osiris base
is an international
research station,
517
00:23:56,084 --> 00:23:58,427
therefore under
the jurisdiction
of the ueo.
518
00:23:58,438 --> 00:24:01,138
Those are
our convicts,
captain.
519
00:24:01,215 --> 00:24:04,066
And that is our base
and our hostages.
520
00:24:04,143 --> 00:24:06,560
Why are you so hot
to blow it up?
521
00:24:06,637 --> 00:24:09,980
My weapons
are deployed as
a precautionary measure.
522
00:24:10,057 --> 00:24:12,074
If you want
the responsibility
523
00:24:12,151 --> 00:24:13,650
for that situation,
captain, fine.
524
00:24:13,727 --> 00:24:16,236
We'll just back off
and hold you to it...
525
00:24:16,313 --> 00:24:17,321
While we watch.
526
00:24:17,397 --> 00:24:18,614
Thank you, sir.
527
00:24:18,690 --> 00:24:21,158
Out.
528
00:24:21,235 --> 00:24:24,077
Captain, let me
negotiate with
the convicts.
529
00:24:24,154 --> 00:24:25,996
I can get them
to surrender.
530
00:24:26,073 --> 00:24:28,040
Mason Freeman's
up for that one.
531
00:24:28,116 --> 00:24:30,209
You saw the divisions
among the prisoners.
532
00:24:30,285 --> 00:24:32,470
Maybe the more sensible
ones will prevail.
533
00:24:32,546 --> 00:24:35,672
You're letting
your personal feelings
cloud your judgment.
534
00:24:35,749 --> 00:24:37,600
Commander, lieutenant,
535
00:24:38,035 --> 00:24:41,053
this is neither
the time or place
for this conversation.
536
00:24:41,129 --> 00:24:43,055
I've got a hail
from the base.
537
00:24:43,131 --> 00:24:44,056
On the screen.
538
00:24:44,132 --> 00:24:45,224
Sir.
539
00:24:45,300 --> 00:24:47,684
Captain, this
is Jason pardee.
540
00:24:47,761 --> 00:24:50,062
Mr. Pardee.
541
00:24:50,138 --> 00:24:51,663
We need some help here.
542
00:24:51,740 --> 00:24:53,732
We have medical problems
amongst the science staff.
543
00:24:53,809 --> 00:24:55,734
What kind of problems?
544
00:24:55,811 --> 00:24:57,402
Nothing growing
out of violence.
545
00:24:57,479 --> 00:24:59,404
We've got some
elderly researchers
546
00:24:59,481 --> 00:25:03,075
who aren't taking
to the stress of our
presence very well.
547
00:25:03,151 --> 00:25:05,077
We'd like to arrange
a medevac.
548
00:25:05,153 --> 00:25:07,538
Oh, you would,
would you?
549
00:25:07,614 --> 00:25:12,251
If you need for me
to put your mind
at ease, Hudson,
550
00:25:12,327 --> 00:25:14,378
the only prisoner
representative
551
00:25:14,454 --> 00:25:16,255
that will enter
the docking bay
552
00:25:16,331 --> 00:25:21,093
will be Mr. Pardee
and the ever anxious
Jeremiah.
553
00:25:21,169 --> 00:25:23,220
But I have
one request.
554
00:25:23,297 --> 00:25:25,264
Which is?
555
00:25:25,274 --> 00:25:26,765
That you will reciprocate
556
00:25:26,842 --> 00:25:29,151
by sending only
lieutenant Henderson
557
00:25:29,228 --> 00:25:31,311
and ensign wolenczak.
558
00:25:31,388 --> 00:25:35,524
She has
a very special sympathy
for our situation,
559
00:25:35,535 --> 00:25:37,159
and Mr. Wolenczak--
560
00:25:37,236 --> 00:25:40,162
well, he's
a noncombat officer,
561
00:25:40,239 --> 00:25:44,199
so it's unlikely
he'll engage in any
disruptive behavior.
562
00:25:44,276 --> 00:25:46,627
Lieutenant,
ensign?
563
00:25:49,364 --> 00:25:51,623
I am willing
to go, captain.
564
00:25:51,634 --> 00:25:53,292
I caused
this problem.
565
00:25:53,368 --> 00:25:55,460
I'd like to be part
of the solution.
566
00:25:55,537 --> 00:25:58,130
What do we get in return?
567
00:25:58,140 --> 00:25:59,798
You get nothing,
Hudson...
568
00:25:59,875 --> 00:26:02,509
But if you
don't agree,
569
00:26:02,586 --> 00:26:04,511
perhaps I'll
start practicing
570
00:26:04,588 --> 00:26:07,180
a little
veterinary medicine
on them myself.
571
00:26:07,191 --> 00:26:11,485
Their groaning
is beginning to
get on my nerves.
572
00:26:14,723 --> 00:26:18,659
Commander,
ready a shuttle for
immediate launch.
573
00:26:21,104 --> 00:26:23,747
If anything goes wrong,
you cut and run.
574
00:26:24,183 --> 00:26:25,165
Yes, sir.
575
00:26:52,344 --> 00:26:53,602
Thanks for coming.
576
00:26:53,679 --> 00:26:55,237
Come back to
seaquest with me.
577
00:26:55,314 --> 00:26:57,781
The captain
won't send you
back to tartarus.
578
00:26:57,858 --> 00:26:59,566
He'll insist on
an investigation.
579
00:26:59,643 --> 00:27:01,318
I don't want that.
580
00:27:01,395 --> 00:27:02,411
I want to be free.
581
00:27:02,488 --> 00:27:05,205
Lonnie, I'm sorry.
582
00:27:05,282 --> 00:27:06,406
Lonnie!
583
00:27:06,417 --> 00:27:07,666
We've been jumped!
584
00:27:07,743 --> 00:27:09,326
Grab her!
585
00:27:09,403 --> 00:27:10,502
Secure the shuttle!
586
00:27:15,325 --> 00:27:16,333
Go to hell!
587
00:27:16,410 --> 00:27:17,718
Such manners.
588
00:27:17,795 --> 00:27:20,337
I was about to thank you
so much for coming.
589
00:27:20,414 --> 00:27:21,813
What do you want?
590
00:27:21,890 --> 00:27:23,340
With the seaquest
hovering above,
591
00:27:23,417 --> 00:27:25,643
the ueo sensors
mounted in your shuttle.
592
00:27:25,719 --> 00:27:28,470
A better class of hostages
won't hurt either.
593
00:27:28,547 --> 00:27:30,731
Secure the prisoners.
594
00:27:32,426 --> 00:27:33,734
How could you?
595
00:27:36,647 --> 00:27:37,655
Move it.
596
00:27:44,312 --> 00:27:48,415
Lieutenant Henderson,
ensign wolenczak,
please respond.
597
00:27:50,819 --> 00:27:53,412
Captain, we're getting
a message from osiris base.
598
00:27:53,488 --> 00:27:55,214
Put it on the screen.
599
00:27:55,290 --> 00:27:56,799
Aye, sir.
600
00:27:57,200 --> 00:28:00,210
My, oh, my, gentlemen.
601
00:28:00,287 --> 00:28:02,587
How so good of you
to trust me.
602
00:28:02,664 --> 00:28:04,256
Release my crew members now.
603
00:28:04,332 --> 00:28:07,592
Or you'll blow
me and them
out of the water?
604
00:28:07,669 --> 00:28:09,928
I'm sure you
have a plan,
Freeman.
605
00:28:10,005 --> 00:28:11,430
Just tell us.
606
00:28:11,506 --> 00:28:13,932
Well, now that I have
sufficient sensors
607
00:28:14,009 --> 00:28:17,769
to detect if
the ueo is trying
to sneak up on me,
608
00:28:17,846 --> 00:28:20,272
you want to know
what I want?
609
00:28:20,282 --> 00:28:22,274
I want safe passage
out of here.
610
00:28:22,350 --> 00:28:26,570
So get the ueo and
the tartarus federation
to agree,
611
00:28:26,646 --> 00:28:29,489
and we'll all be
singing a splendid tune
612
00:28:29,566 --> 00:28:31,283
in perfect Harmony.
613
00:28:31,359 --> 00:28:33,577
You got an hour,
captain,
614
00:28:33,653 --> 00:28:38,290
before I start killing
the scientists and
the seaquest officers.
615
00:28:38,366 --> 00:28:40,292
That won't be enough time.
616
00:28:40,368 --> 00:28:42,711
Perhaps, but don't
you worry, my friend,
617
00:28:42,722 --> 00:28:46,348
I'll give you plenty
of wiggle room.
618
00:28:46,425 --> 00:28:49,309
I'll save
the nobel laureates
for last.
619
00:28:53,381 --> 00:28:54,389
Mr. O'Neill.
620
00:28:54,466 --> 00:28:55,682
Sir.
621
00:28:55,759 --> 00:28:57,809
Get ambassador dillington
on the line,
622
00:28:57,886 --> 00:29:00,479
then scan every inch
of that research center.
623
00:29:00,555 --> 00:29:02,397
We must find a way in.
624
00:29:02,474 --> 00:29:03,449
Aye, sir.
625
00:29:24,454 --> 00:29:26,379
You used me.
626
00:29:26,390 --> 00:29:27,839
I had to.
627
00:29:27,916 --> 00:29:29,767
No. You had a choice.
628
00:29:29,843 --> 00:29:33,386
Freeman was going
to kill a hostage
if I didn't help.
629
00:29:33,463 --> 00:29:34,554
I don't buy that.
630
00:29:34,631 --> 00:29:36,515
I don't buy anything
about you.
631
00:29:36,591 --> 00:29:38,016
How can you
say that?
632
00:29:38,027 --> 00:29:39,559
Lonnie, you know me.
633
00:29:39,636 --> 00:29:42,854
Jason, you've changed.
634
00:29:42,931 --> 00:29:45,357
No. Circumstances
have changed.
635
00:29:45,433 --> 00:29:48,360
I'm doing
what I have to
to stay alive.
636
00:29:48,436 --> 00:29:50,913
The Jason I knew would
never have said that.
637
00:29:51,348 --> 00:29:52,697
You had ideals.
638
00:29:52,774 --> 00:29:54,491
You wanted to change
the world for the better.
639
00:29:54,568 --> 00:29:57,035
I still do, starting
with tartarus.
640
00:29:57,112 --> 00:29:59,496
You saw
the conditions
there.
641
00:29:59,573 --> 00:30:01,373
I could've gotten
you free.
642
00:30:01,449 --> 00:30:03,959
I could've exposed
the story of everyone.
643
00:30:04,035 --> 00:30:07,337
Let's say I found
a quicker way.
644
00:30:07,414 --> 00:30:08,797
By lying to me.
645
00:30:08,808 --> 00:30:11,925
By taking me
and Lucas hostage.
646
00:30:12,002 --> 00:30:14,719
Because Freeman
made me do it.
647
00:30:14,796 --> 00:30:16,638
I've got to help
him halfway.
648
00:30:16,715 --> 00:30:19,566
I'm innocent, but
I can't prove it.
649
00:30:19,643 --> 00:30:21,434
We were dying
in tartarus.
650
00:30:21,445 --> 00:30:23,946
I risked
imprisonment there
myself to help you.
651
00:30:24,347 --> 00:30:28,575
Oh, Lonnie, do we
have to be enemies
at a time like this?
652
00:30:31,479 --> 00:30:33,864
Just tell me this--
653
00:30:33,940 --> 00:30:39,795
who lifted my p.A.L.,
Mason Freeman or you?
654
00:30:41,364 --> 00:30:43,882
[Freeman]
All right,
put them in here.
655
00:30:43,959 --> 00:30:46,718
This is fine.
Move, move, move!
656
00:30:46,795 --> 00:30:49,921
Well, well, well,
Jason.
657
00:30:49,998 --> 00:30:52,507
Sorry to
interrupt your
little tete-a-tete,
658
00:30:52,584 --> 00:30:56,428
but I need your help
in stripping down
the shuttle now.
659
00:30:56,504 --> 00:30:58,605
We don't have
a lot of time.
660
00:31:12,187 --> 00:31:14,779
You don't approve of me,
do you, captain?
661
00:31:14,856 --> 00:31:16,114
No, sir, I don't.
662
00:31:16,191 --> 00:31:17,616
That's remarkable
honesty.
663
00:31:17,692 --> 00:31:20,452
My father thought it
was the best policy.
664
00:31:20,528 --> 00:31:22,454
He must have died
a poor man.
665
00:31:22,530 --> 00:31:25,457
Actually, he's very rich,
very much alive.
666
00:31:25,533 --> 00:31:28,510
He's just not good at
following his own advice.
667
00:31:28,587 --> 00:31:30,754
Well, you had better
take my advice.
668
00:31:30,830 --> 00:31:32,931
I'll be there
in two hours.
669
00:31:33,008 --> 00:31:35,058
If the problem isn't
resolved by then,
670
00:31:35,494 --> 00:31:37,552
I may have to make
a hard decision.
671
00:31:37,629 --> 00:31:39,679
Which is?
672
00:31:39,756 --> 00:31:41,640
To relinquish jurisdiction
to the tartarus federation.
673
00:31:41,716 --> 00:31:43,058
Why, Mr. Ambassador?
674
00:31:43,134 --> 00:31:44,809
I know
the federation
is eager
675
00:31:44,820 --> 00:31:47,029
to cover
something up,
but are we?
676
00:31:47,464 --> 00:31:50,023
Are the lives
of those hostages
worth sacrificing
677
00:31:50,100 --> 00:31:51,483
to make
a trade deal?
678
00:31:51,559 --> 00:31:53,610
That is impertinent,
commander Ford,
679
00:31:53,687 --> 00:31:55,570
and very close
to insubordination.
680
00:31:55,581 --> 00:31:56,571
Captain...
681
00:31:56,648 --> 00:31:58,531
Yes, sir.
682
00:31:58,608 --> 00:32:02,494
Have this settled
before I get there...
683
00:32:02,570 --> 00:32:03,837
Out.
684
00:32:09,544 --> 00:32:10,710
Mr. O'Neill...
685
00:32:10,787 --> 00:32:12,921
Give me
some good news.
686
00:32:12,932 --> 00:32:14,714
Wish I could, sir.
687
00:32:14,725 --> 00:32:16,925
The base
is sealed tight,
688
00:32:16,936 --> 00:32:18,635
and it's so small,
689
00:32:18,712 --> 00:32:21,513
they'd hear
an assault boat
trying to bore in.
690
00:32:21,589 --> 00:32:22,681
Commander Ford,
691
00:32:22,691 --> 00:32:24,516
put together
an assault team,
692
00:32:24,592 --> 00:32:25,684
fully weaponed,
on stand-by.
693
00:32:25,760 --> 00:32:27,694
Yes, sir.
694
00:32:29,597 --> 00:32:31,907
We've got to find
a way in there.
695
00:32:33,768 --> 00:32:36,027
All right, gentlemen,
let's move.
696
00:32:36,104 --> 00:32:39,706
The sooner we get loaded,
the sooner we can leave.
697
00:32:42,544 --> 00:32:43,868
What are they doing?
698
00:32:43,945 --> 00:32:45,704
They're stripping
the transport
699
00:32:45,780 --> 00:32:47,714
for an ultra
high-speed run.
700
00:32:50,886 --> 00:32:53,878
You know, Freeman's just
going to get you killed.
701
00:32:53,955 --> 00:32:55,088
Probably.
702
00:32:55,165 --> 00:32:56,932
Nothing we can do
about it.
703
00:32:57,009 --> 00:32:59,718
We don't help him,
he'll kill us.
704
00:32:59,794 --> 00:33:03,138
These lesions you have
are rykov's disease.
705
00:33:03,214 --> 00:33:06,683
They only come
from illegal toxic
industrial processes.
706
00:33:06,760 --> 00:33:08,226
Do the other convicts
have them, too?
707
00:33:08,303 --> 00:33:10,445
Lot of 'em.
708
00:33:11,982 --> 00:33:15,734
Show them to
a tribunal of a ueo
court of human rights,
709
00:33:15,810 --> 00:33:17,953
and you'll never return
to tartarus again.
710
00:33:18,030 --> 00:33:19,195
What about
Freeman?
711
00:33:19,272 --> 00:33:20,864
Distract the guards.
712
00:33:20,940 --> 00:33:22,916
Make them look
the other way.
713
00:33:28,656 --> 00:33:30,040
Strip out
the sensor modules
714
00:33:30,116 --> 00:33:32,584
and mount them
in the transport.
715
00:33:32,660 --> 00:33:35,012
I want to launch
in 10 minutes.
716
00:33:40,168 --> 00:33:41,926
Hope you have
a plan.
717
00:33:42,003 --> 00:33:43,219
I hope you're right.
718
00:33:43,296 --> 00:33:44,888
What would happen
719
00:33:44,964 --> 00:33:47,098
if we jacked
into the base's
central computer
720
00:33:47,175 --> 00:33:50,060
and tell it
we have a fire?
721
00:33:50,136 --> 00:33:52,771
It would just
spray us down
with foam.
722
00:33:52,847 --> 00:33:54,773
Convince it we
have flooding.
723
00:33:54,849 --> 00:33:56,608
It'll seal the
watertight doors
724
00:33:56,684 --> 00:33:58,276
and energize
the escape pods.
725
00:33:58,353 --> 00:33:59,277
Yeah, you're right.
726
00:33:59,288 --> 00:34:01,237
O.k., I'm almost there.
727
00:34:01,314 --> 00:34:02,956
Get everybody ready.
728
00:34:05,118 --> 00:34:06,626
6...5...
729
00:34:09,280 --> 00:34:10,288
[Alarm klaxon]
730
00:34:10,365 --> 00:34:11,873
What is that?
731
00:34:11,950 --> 00:34:13,792
Computer's overriding
the security systems.
732
00:34:13,868 --> 00:34:15,552
Wolenczak.
733
00:34:17,163 --> 00:34:20,131
Go! Go, go, go!
734
00:34:20,208 --> 00:34:21,800
Move, move!
735
00:34:21,810 --> 00:34:23,093
Let's go! Let's go!
736
00:34:23,103 --> 00:34:25,178
Everybody
in the escape pods!
737
00:34:25,255 --> 00:34:27,972
Move it, everyone! Move!
738
00:34:28,049 --> 00:34:30,817
Don't let none
of 'em get away!
739
00:34:36,766 --> 00:34:37,690
Almost full.
740
00:34:37,767 --> 00:34:38,983
Get in.
741
00:34:39,060 --> 00:34:41,194
Jeremiah, you
paid your price.
Go!
742
00:34:41,271 --> 00:34:43,071
Get in!
743
00:34:43,082 --> 00:34:44,197
Come on,
let's go.
744
00:34:44,208 --> 00:34:45,248
Go, go!
745
00:34:48,161 --> 00:34:49,836
O.k., pod away!
746
00:34:53,708 --> 00:34:56,292
There they are!
Don't let them get away!
747
00:34:56,369 --> 00:34:58,002
Lonnie, over to
the next pod!
748
00:34:58,079 --> 00:34:59,012
There they are!
749
00:35:00,957 --> 00:35:01,965
Come on!
750
00:35:02,041 --> 00:35:04,267
Are you o.K.?
I'm fine.
751
00:35:04,669 --> 00:35:05,885
Don't move!
752
00:35:05,962 --> 00:35:06,886
Grab 'em!
753
00:35:06,963 --> 00:35:07,854
And hold 'em.
754
00:35:07,931 --> 00:35:09,681
How many, hertz?
755
00:35:09,757 --> 00:35:11,266
These two,
plus three at
the transport.
756
00:35:11,342 --> 00:35:12,901
Still enough
for a deal.
757
00:35:12,978 --> 00:35:15,728
Now, who will
we get to do
our talking?
758
00:35:15,805 --> 00:35:16,855
Nobody here.
759
00:35:16,931 --> 00:35:19,065
We got ourselves
a volunteer.
760
00:35:19,142 --> 00:35:20,692
I'm going
to kill you
761
00:35:20,768 --> 00:35:23,236
just to
prove to Hudson
I mean business.
762
00:35:23,313 --> 00:35:24,863
Hertz,
open a vid link.
763
00:35:24,939 --> 00:35:26,748
I want Hudson
to see this.
764
00:35:26,825 --> 00:35:29,000
Get 'em out of here.
765
00:35:29,077 --> 00:35:31,044
Move!
766
00:35:38,036 --> 00:35:40,262
Captain, an escape pod
ejected from the base.
767
00:35:40,663 --> 00:35:42,046
I got a voice link.
768
00:35:42,123 --> 00:35:44,048
It's the hostages.
They blasted free.
769
00:35:44,125 --> 00:35:46,050
What about Henderson
and wolenczak?
770
00:35:46,127 --> 00:35:47,051
Still inside.
771
00:35:47,128 --> 00:35:48,052
Mr. Piccolo.
772
00:35:48,129 --> 00:35:49,312
Sir.
773
00:35:49,714 --> 00:35:51,681
Fire a grapnel torpedo,
reel that pod in.
774
00:35:51,758 --> 00:35:53,349
Aye, sir.
775
00:35:53,426 --> 00:35:56,686
Captain, remember
I told you the base
was sealed tight?
776
00:35:56,763 --> 00:35:59,030
According
to the schematics,
777
00:35:59,107 --> 00:36:01,065
the escape ports
have no sensors
778
00:36:01,142 --> 00:36:03,401
because they're
plugged tight
by the pods,
779
00:36:03,478 --> 00:36:05,236
but since one
blasted free--
780
00:36:05,313 --> 00:36:07,238
we can get in
through the ports.
781
00:36:07,315 --> 00:36:08,740
On it, sir.
782
00:36:08,816 --> 00:36:10,742
Alpha team, bravo team,
man your boat!
783
00:36:10,818 --> 00:36:12,076
Good job, O'Neill.
784
00:36:12,087 --> 00:36:13,587
Thank you, sir.
785
00:36:32,966 --> 00:36:34,316
Good evening, captain.
786
00:36:34,751 --> 00:36:36,142
I got something here
787
00:36:36,219 --> 00:36:39,229
I think will make
a serious impression
on you.
788
00:36:39,305 --> 00:36:41,323
Don't kill him.
I'm willing to talk.
789
00:36:41,724 --> 00:36:43,942
Talk isn't good enough.
790
00:36:44,018 --> 00:36:47,162
Then I'm prepared to
give in to your demands.
791
00:36:57,740 --> 00:37:00,300
Easy, now.
Just touch us in.
792
00:37:00,377 --> 00:37:02,126
[Slight clunk]
793
00:37:02,137 --> 00:37:03,345
Contact.
794
00:37:04,789 --> 00:37:06,014
Port sealed.
795
00:37:06,091 --> 00:37:08,099
Go! Let's go!
Go, go, go!
796
00:37:09,803 --> 00:37:12,262
I don't care what
you're willing
to give me.
797
00:37:12,338 --> 00:37:15,357
I want my assurances
from secretary general
mcgath.
798
00:37:15,792 --> 00:37:18,142
I'll have a vid link
to him momentarily.
799
00:37:18,219 --> 00:37:19,402
Not good enough.
800
00:37:19,479 --> 00:37:20,362
Time's up.
801
00:37:20,730 --> 00:37:21,854
Drop your weapons!
802
00:37:21,865 --> 00:37:22,906
Look out!
803
00:37:31,324 --> 00:37:34,376
Come on! Move it,
move it, move it!
804
00:37:34,744 --> 00:37:35,785
Where's Lonnie?
805
00:37:35,862 --> 00:37:37,754
Heading for the escape pod.
806
00:37:41,960 --> 00:37:43,001
Jason.
807
00:37:43,077 --> 00:37:44,794
Running out on me again?
808
00:37:44,871 --> 00:37:46,245
Drop your weapon.
809
00:37:46,247 --> 00:37:49,299
And what? You'll have
the ueo review my case?
810
00:37:49,375 --> 00:37:51,175
I risked my freedom
for you.
811
00:37:51,252 --> 00:37:52,844
I came here to help.
812
00:37:52,920 --> 00:37:54,178
I won't abandon you.
813
00:37:54,255 --> 00:37:55,805
I never thought you would.
814
00:37:55,882 --> 00:37:57,140
There's just one problem.
815
00:37:57,216 --> 00:37:58,182
What?
816
00:37:58,193 --> 00:37:59,401
I am guilty.
817
00:37:59,477 --> 00:38:01,185
I did lift your p.A.L.
818
00:38:01,262 --> 00:38:03,354
Now you'll let me
get out.
819
00:38:03,431 --> 00:38:04,522
Drop your weapon!
820
00:38:04,599 --> 00:38:06,024
I got a better idea.
821
00:38:06,100 --> 00:38:07,358
I'll just kill you.
822
00:38:07,435 --> 00:38:08,860
No!
823
00:38:08,936 --> 00:38:09,861
You lose!
824
00:38:09,937 --> 00:38:11,121
No!
825
00:38:13,107 --> 00:38:14,708
Jason! Jason!
826
00:38:16,611 --> 00:38:17,869
You shot me.
827
00:38:17,945 --> 00:38:19,829
We'll get you some help.
828
00:38:19,906 --> 00:38:21,497
Oh, Lonnie...
829
00:38:21,574 --> 00:38:24,301
You we're always
easy to fool.
830
00:38:26,079 --> 00:38:27,053
Uhh...
831
00:38:52,414 --> 00:38:55,281
We expect
the immediate release
of our convicts.
832
00:38:55,358 --> 00:38:57,575
Do you really?
833
00:38:57,652 --> 00:38:59,577
Perhaps
ambassador dillington
834
00:38:59,654 --> 00:39:01,996
should explain
something to you.
835
00:39:02,073 --> 00:39:03,915
Admiral,
captain Hudson and
his medical staff
836
00:39:03,991 --> 00:39:07,919
have shown me
some very disturbing
evidence.
837
00:39:07,995 --> 00:39:09,921
It appears
your convicts
are suffering
838
00:39:09,997 --> 00:39:12,131
from toxic chemical
injuries of the sort
839
00:39:12,208 --> 00:39:14,258
that could be described
as a violation,
840
00:39:14,335 --> 00:39:17,178
according to the
international convention
of human rights.
841
00:39:17,255 --> 00:39:20,056
Are you saying
you can't control
your own captain
842
00:39:20,133 --> 00:39:23,893
and prevent the release
of that alleged data?
843
00:39:23,970 --> 00:39:26,979
Yes...
Admiral harker,
I am.
844
00:39:26,990 --> 00:39:28,898
They're still
our convicts.
845
00:39:28,975 --> 00:39:30,274
No, sir, they're not,
846
00:39:30,351 --> 00:39:32,276
ever since they entered
ueo jurisdiction,
847
00:39:32,353 --> 00:39:34,362
and it seems many
are innocent
848
00:39:34,439 --> 00:39:36,114
and have been
ill-treated.
849
00:39:36,190 --> 00:39:38,241
I'm transporting them
to ueo headquarters
850
00:39:38,317 --> 00:39:40,502
for a case-by-case
evaluation.
851
00:39:40,937 --> 00:39:42,537
You can't do that.
852
00:39:42,613 --> 00:39:44,956
You don't have
anything big enough
to stop us.
853
00:39:45,032 --> 00:39:46,958
And as far as
your trade deal...
854
00:39:47,034 --> 00:39:51,587
You'll have to find
somebody else to buy
your toxic products.
855
00:39:51,664 --> 00:39:52,588
Mr. O'Neill.
856
00:39:52,665 --> 00:39:53,965
Sir.
857
00:39:54,041 --> 00:39:55,466
Seaquest over and out.
858
00:39:55,543 --> 00:39:57,018
With pleasure, sir.
859
00:39:57,095 --> 00:39:59,595
Captain,
the research base
is secured,
860
00:39:59,672 --> 00:40:01,523
and the hostages
are accounted for.
861
00:40:01,858 --> 00:40:03,307
Mason Freeman?
862
00:40:03,318 --> 00:40:06,102
Sir, we searched
the base from
top to bottom.
863
00:40:06,179 --> 00:40:07,937
And?
864
00:40:08,014 --> 00:40:09,272
The transport's
there,
865
00:40:09,348 --> 00:40:11,107
but a research
bottom-crawler
is gone.
866
00:40:11,184 --> 00:40:15,153
I don't think he
ever meant to use
that transport, sir.
867
00:40:15,229 --> 00:40:17,488
Start a full w.S.K.R. Sweep
immediately.
868
00:40:17,565 --> 00:40:19,991
Yes, sir, but I
should warn you--
869
00:40:20,067 --> 00:40:21,325
yes, I know--
870
00:40:21,402 --> 00:40:22,961
bottom conditions
being what they are,
871
00:40:23,037 --> 00:40:24,504
we may never find him.
872
00:40:57,522 --> 00:40:59,363
How you doing?
873
00:40:59,440 --> 00:41:01,374
O.k.
874
00:41:03,110 --> 00:41:04,544
Sort of.
875
00:41:11,744 --> 00:41:14,596
You were ready to take
that bullet for me.
876
00:41:15,031 --> 00:41:19,225
Yeah, but I'm kind of
glad I didn't have to.
877
00:41:22,129 --> 00:41:24,013
I'm just really sorry,
Lonnie--
878
00:41:24,090 --> 00:41:27,183
very, very sorry I made
you pull the trigger
879
00:41:27,260 --> 00:41:29,903
on somebody
you really loved.
880
00:41:32,306 --> 00:41:36,234
That was a long time ago...
881
00:41:36,310 --> 00:41:41,572
And I was a fool...
To still care...
882
00:41:41,649 --> 00:41:44,033
When there was
no one really there.
883
00:41:44,110 --> 00:41:47,245
It was an easy mistake
to make.
884
00:41:47,321 --> 00:41:50,540
He had 10 years
to change
that you didn't have.
885
00:41:50,616 --> 00:41:53,376
And I doubt very much
886
00:41:53,452 --> 00:41:56,420
that he even
remembered what
he was really like
887
00:41:56,497 --> 00:41:57,680
when you loved him.
888
00:41:58,116 --> 00:42:01,267
No...i was wrong.
889
00:42:05,339 --> 00:42:07,398
And I don't know...
890
00:42:08,610 --> 00:42:10,560
If I can trust...
891
00:42:10,636 --> 00:42:12,570
Being in love again.
892
00:42:15,516 --> 00:42:16,574
Again?
893
00:42:21,689 --> 00:42:24,615
Something...
894
00:42:24,626 --> 00:42:28,545
Broke inside me
last night, you know?
895
00:42:31,699 --> 00:42:35,969
I don't know how long
it's going to take me
to heal.
896
00:42:37,830 --> 00:42:39,589
It's o.K.
897
00:42:39,665 --> 00:42:41,140
It's o.K.
898
00:42:43,628 --> 00:42:46,596
Take the time...
899
00:42:46,672 --> 00:42:49,307
And then we'll see
where we are.
900
00:42:53,137 --> 00:42:56,314
But I promise you
this--
901
00:42:56,390 --> 00:42:57,991
no matter what...
902
00:43:00,853 --> 00:43:02,996
I'll still be
your friend.
903
00:43:08,486 --> 00:43:10,328
Mr. Wolenczak,
anything?
904
00:43:10,404 --> 00:43:11,621
I'm afraid not, captain.
905
00:43:11,697 --> 00:43:13,664
With the sea floor
like this,
906
00:43:13,741 --> 00:43:16,009
I'm not getting
any readings at all.
907
00:43:19,413 --> 00:43:21,014
Mr. O'Neill.
908
00:43:23,417 --> 00:43:24,684
No, sir. Nothing.
909
00:43:58,452 --> 00:44:03,547
¶ Kumbaya...kumbaya... ¶
910
00:44:03,624 --> 00:44:08,686
¶ Kumbaya...kumbaya... ¶
911
00:44:10,631 --> 00:44:15,351
¶ Kumbaya...kumbaya... ¶
912
00:44:15,428 --> 00:44:20,398
¶ oh, oh...Kumbaya ¶¶
913
00:44:20,474 --> 00:44:22,700
[chuckles]
914
00:44:34,780 --> 00:44:38,749
Captioning made possible by
universal television,
national broadcasting company
915
00:44:38,760 --> 00:44:41,919
and 1995 nci caption club/
grantsmanship
916
00:44:41,996 --> 00:44:44,714
captioning performed by
the national captioning
institute, inc.
917
00:44:44,790 --> 00:44:47,767
Public performance of captions
prohibited without permission of
national captioning institute
63219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.