All language subtitles for Seaquest_DSV_S03E06_Spindrift_1080p_WEB-DL_H264_AAC2 0_SNAKE (1)_track3_[eng]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,756 --> 00:00:09,624
Lonnie, did you bring me
the slinkydo?
2
00:00:09,635 --> 00:00:11,209
It isn't on the list.
3
00:00:11,286 --> 00:00:12,302
What do you mean?
4
00:00:12,379 --> 00:00:13,712
Tim, I still have
the list.
5
00:00:13,789 --> 00:00:15,589
You didn't ask for any.
6
00:00:15,665 --> 00:00:17,340
Look on the back side.
7
00:00:17,417 --> 00:00:20,552
Why didn't you
tell me you wrote
on the back side?
8
00:00:20,629 --> 00:00:22,730
I didn't get
the captain's
violin strings.
9
00:00:23,131 --> 00:00:24,514
He's going to kill me.
10
00:00:24,591 --> 00:00:27,517
I always write
on the back side.
11
00:00:27,594 --> 00:00:29,394
I'm picking up something
on the vlf.
12
00:00:29,471 --> 00:00:30,771
I'm not.
13
00:00:30,847 --> 00:00:32,522
It's really low power.
Stand by.
14
00:00:32,599 --> 00:00:34,033
O.k.
15
00:00:36,111 --> 00:00:38,528
Mayday.
Can anybody hear us?
Over.
16
00:00:38,539 --> 00:00:40,789
Unidentified
submersible,
17
00:00:41,225 --> 00:00:44,576
this is ueo shuttle
4600-2.
What is your status?
18
00:00:44,653 --> 00:00:46,495
We're on fire
and losing power.
19
00:00:46,571 --> 00:00:47,496
Where are you, honey?
20
00:00:47,572 --> 00:00:48,989
I don't know.
21
00:00:49,157 --> 00:00:51,541
Push the red button
under your transmitter.
22
00:00:51,618 --> 00:00:53,251
It says GPS-sar.
23
00:00:53,328 --> 00:00:54,753
Do you see it?
24
00:00:54,830 --> 00:00:56,221
Hang on.
I'll be there soon.
25
00:00:57,791 --> 00:00:59,758
Seaquest,
this is 4600-2.
26
00:00:59,835 --> 00:01:01,760
I'm receiving
a distress call
27
00:01:01,837 --> 00:01:06,440
from what appears to be
a spindrift child
at GPS block 427-297.
28
00:01:09,195 --> 00:01:11,770
Seaquest, do you
read me? Over.
29
00:01:11,847 --> 00:01:13,113
Lonnie?
30
00:01:14,325 --> 00:01:15,440
Lonnie?
31
00:01:15,517 --> 00:01:17,526
I lost her.
32
00:01:17,602 --> 00:01:19,236
She said block 427.
33
00:01:19,312 --> 00:01:20,454
Yes.
34
00:01:22,649 --> 00:01:23,657
Where's Brody?
35
00:01:23,733 --> 00:01:24,741
Still out of position.
36
00:01:24,818 --> 00:01:26,710
We got to stop her.
37
00:01:27,737 --> 00:01:29,412
All ahead flank.
38
00:01:29,489 --> 00:01:31,507
Steer course 2-1-9.
39
00:01:32,668 --> 00:01:35,469
Captain, to the bridge.
40
00:01:51,261 --> 00:01:52,236
Daddy.
41
00:01:53,263 --> 00:01:53,895
Mom.
42
00:01:54,264 --> 00:01:55,605
It's o.K., jackben.
43
00:01:55,682 --> 00:01:57,699
Come on!
44
00:02:01,229 --> 00:02:03,831
We can't help them.
We've got to go.
45
00:02:04,199 --> 00:02:04,832
Daddy!
46
00:02:05,167 --> 00:02:05,899
Let's go!
47
00:02:06,168 --> 00:02:07,659
Are there any more?
48
00:02:07,736 --> 00:02:09,294
They're all dead.
49
00:02:23,501 --> 00:02:24,810
Strap in.
50
00:02:47,400 --> 00:02:50,452
Captioning made possible by
universal television,
national broadcasting company,
51
00:02:50,528 --> 00:02:53,505
and 1995 nci caption club/
grantsmanship
52
00:03:38,159 --> 00:03:39,843
What happened back there?
53
00:03:41,788 --> 00:03:44,714
We were sneaking in
medical supplies
to macronesia,
54
00:03:44,791 --> 00:03:46,183
you know--
antibiotics,
implants.
55
00:03:46,260 --> 00:03:49,219
If you buy them
from the government,
56
00:03:49,296 --> 00:03:51,721
they can charge you
10 times as much
57
00:03:51,798 --> 00:03:54,099
as what we could
sell them for.
58
00:03:54,175 --> 00:03:55,517
Yeah. So?
59
00:03:55,593 --> 00:03:58,111
A demon squadron
jumped us.
60
00:03:58,513 --> 00:04:02,574
They holed our fuel tanks
and left us to die.
61
00:04:03,935 --> 00:04:06,662
Mom and dad...
62
00:04:07,939 --> 00:04:10,624
They died trying
to fight the fire.
63
00:04:14,779 --> 00:04:17,080
Block 427
is a neutral zone.
64
00:04:17,157 --> 00:04:18,215
Not anymore.
65
00:04:18,292 --> 00:04:19,874
We're in macronesian
territory.
66
00:04:19,951 --> 00:04:22,052
They claimed it
last week.
67
00:04:26,967 --> 00:04:28,591
Demon craft!
They're back!
68
00:04:28,668 --> 00:04:30,927
Seaquest! Seaquest,
this is 4600-2.
69
00:04:31,004 --> 00:04:35,890
I am under attack
by a macronesian
fast attack squadron.
70
00:04:35,967 --> 00:04:38,902
I repeat--
I am under attack!
71
00:04:43,850 --> 00:04:46,109
Macronesian war sub,
hold your fire!
72
00:04:46,186 --> 00:04:50,914
This is a ueo shuttle,
and I have civilian
children aboard.
73
00:04:50,991 --> 00:04:53,917
If you're
who you say you are,
74
00:04:53,994 --> 00:04:56,953
stop your engines
and stand by
to be boarded.
75
00:04:57,030 --> 00:04:58,005
Message received.
76
00:05:03,003 --> 00:05:04,886
I am complying.
77
00:05:22,138 --> 00:05:25,240
Firing on and boarding
a military vessel
in the open sea
78
00:05:25,576 --> 00:05:28,243
is a violation
of international law
and act of war.
79
00:05:28,679 --> 00:05:32,030
So is invading our waters
and escaping
with our children.
80
00:05:32,107 --> 00:05:34,741
I was transporting them
to safety.
81
00:05:34,818 --> 00:05:36,701
Do you have
their parents' consent?
82
00:05:36,778 --> 00:05:39,212
Of course not.
You killed them.
83
00:05:39,614 --> 00:05:42,215
Then pursuant
to the macronesian
code of justice,
84
00:05:42,617 --> 00:05:43,666
section 1402,
85
00:05:43,743 --> 00:05:46,169
I am placing you
under arrest
86
00:05:46,246 --> 00:05:48,755
for espionage
and kidnapping,
87
00:05:48,832 --> 00:05:51,975
crimes that upon conviction
are punishable by death.
88
00:06:00,060 --> 00:06:01,684
General quarters!
89
00:06:01,761 --> 00:06:03,153
All hands
man your battle stations!
90
00:06:03,230 --> 00:06:06,189
Ensign, our eta
at point of last contact?
91
00:06:06,266 --> 00:06:07,315
Five minutes, sir.
92
00:06:07,392 --> 00:06:09,150
What happened, commander?
93
00:06:09,227 --> 00:06:12,028
The macronesians
have been moving
into the neutral zone.
94
00:06:12,105 --> 00:06:14,030
Henderson's course
was inside ueo territory
95
00:06:14,107 --> 00:06:14,998
until
that distress signal.
96
00:06:15,075 --> 00:06:16,658
Think she was ambushed?
97
00:06:16,734 --> 00:06:18,743
From the fragments
of her transmission,
yes.
98
00:06:18,820 --> 00:06:21,162
The static attempted
to jam her broadcasts.
99
00:06:21,239 --> 00:06:23,832
That shuttle
should have had
an escort.
100
00:06:23,908 --> 00:06:25,834
I was assigned
to rendezvous with
lieutenant Henderson.
101
00:06:25,844 --> 00:06:27,836
I blew my nav point.
102
00:06:27,912 --> 00:06:29,012
Did you launch backup?
103
00:06:29,089 --> 00:06:30,931
With fredricks
still on leave,
104
00:06:31,007 --> 00:06:33,883
I didn't want
to draw down
the reserves.
105
00:06:33,960 --> 00:06:34,893
Mr. Brody...
106
00:06:40,234 --> 00:06:43,059
Get back to your
subfighter and prepare
to launch.
107
00:06:43,136 --> 00:06:44,936
Captain, incoming
emergency flash message
108
00:06:45,013 --> 00:06:46,020
from ueo command.
109
00:06:46,031 --> 00:06:48,031
On screen, O'Neill.
110
00:06:50,768 --> 00:06:53,286
Captain, you have
to change your course
immediately.
111
00:06:53,688 --> 00:06:56,289
I'm trying to retrieve
one of my officers, sir.
112
00:06:56,658 --> 00:06:58,324
You're invading
macronesian territory.
113
00:06:58,401 --> 00:07:02,120
It wasn't macronesia
the last time I looked.
114
00:07:02,197 --> 00:07:04,131
They claimed it,
and we're not
contesting it.
115
00:07:04,207 --> 00:07:06,249
They've stolen it.
You won't fight
to get it back.
116
00:07:06,326 --> 00:07:08,251
I'm your superior,
captain.
117
00:07:08,328 --> 00:07:11,171
I understand the pressures
the ueo security council's
applying,
118
00:07:11,247 --> 00:07:14,174
but we think
they deliberately ambushed
our shuttle.
119
00:07:14,250 --> 00:07:16,259
I want to grab Henderson
120
00:07:16,336 --> 00:07:17,936
before they concentrate
their forces.
121
00:07:18,013 --> 00:07:19,179
Let me do that.
122
00:07:19,255 --> 00:07:21,264
I can't,
and there's no need to.
123
00:07:21,341 --> 00:07:22,974
What's that
supposed to mean?
124
00:07:23,051 --> 00:07:25,018
I've just received
a communique
over the hot line.
125
00:07:25,094 --> 00:07:26,436
Henderson
has been captured
126
00:07:26,513 --> 00:07:28,021
by a macronesian
fast attack squadron
127
00:07:28,097 --> 00:07:29,990
inside their
claimed territory.
128
00:07:30,066 --> 00:07:33,276
They've already
transported her
out of the area.
129
00:07:33,353 --> 00:07:34,944
Ready the jump-jet.
130
00:07:35,021 --> 00:07:38,331
I can be in cape quest
in two hours.
131
00:07:38,700 --> 00:07:40,033
I'll rendezvous
with you.
132
00:07:40,109 --> 00:07:41,367
We'll take
an observer team
133
00:07:41,444 --> 00:07:44,421
to the macronesian
base GPS 429.
134
00:07:44,498 --> 00:07:46,206
Observer team?
135
00:07:46,216 --> 00:07:49,459
That's where
we'll try to negotiate
for her release.
136
00:07:49,536 --> 00:07:52,837
Do you really think
negotiations will free her?
137
00:07:52,914 --> 00:07:56,057
They better.
I'm not going to war.
Out.
138
00:07:57,544 --> 00:07:59,344
Commander...
139
00:07:59,420 --> 00:08:02,355
Keep us in ueo waters
while we await
further instructions.
140
00:08:02,757 --> 00:08:04,232
Yes, sir.
141
00:08:14,894 --> 00:08:16,828
Let go of me!
142
00:08:30,076 --> 00:08:31,384
Scan her.
143
00:08:34,831 --> 00:08:37,140
Under the Geneva convention
of 2027,
144
00:08:37,217 --> 00:08:40,343
you have an immediate
obligation to release me
145
00:08:40,420 --> 00:08:43,304
and to give those children
food, water, and medical
attention.
146
00:08:43,381 --> 00:08:46,015
State the name
of your vessel
147
00:08:46,092 --> 00:08:49,018
and the reason
you violated
our frontier.
148
00:08:49,095 --> 00:08:50,311
Henderson, lenore Ellen.
149
00:08:50,388 --> 00:08:51,446
Lieutenant ueo Navy.
150
00:08:51,848 --> 00:08:56,359
Serial number
437-271-809.
151
00:08:56,370 --> 00:08:57,369
Encourage her.
152
00:08:58,813 --> 00:09:00,038
No!
153
00:09:01,533 --> 00:09:03,866
Release her, please.
154
00:09:03,943 --> 00:09:08,129
I would like
to talk to her.
155
00:09:09,407 --> 00:09:11,207
That's all right.
You may leave us.
156
00:09:11,284 --> 00:09:13,885
She'll be quite safe
with me.
157
00:09:17,933 --> 00:09:20,925
It seems I have
quite a reputation
158
00:09:21,002 --> 00:09:23,270
as a connoisseur
of women.
159
00:09:25,298 --> 00:09:28,275
Has that rumor
preceded me,
Henderson, lenore?
160
00:09:30,529 --> 00:09:33,071
Apparently not.
161
00:09:35,016 --> 00:09:37,317
Would you please
say something?
162
00:09:37,393 --> 00:09:39,452
I can say nothing
you don't already
know.
163
00:09:39,854 --> 00:09:42,989
Including the name
of your vessel,
seaquest?
164
00:09:43,066 --> 00:09:46,951
Why don't you just
say it for the record?
165
00:09:47,028 --> 00:09:49,996
Henderson, lenore Ellen,
166
00:09:50,073 --> 00:09:54,292
serial number
437-271-809.
167
00:09:54,369 --> 00:09:59,806
Yes, of course.
You're afraid, aren't you,
Henderson, lenore?
168
00:10:00,634 --> 00:10:03,593
You fear that if you
start talking,
169
00:10:03,670 --> 00:10:05,261
you might never stop.
170
00:10:05,338 --> 00:10:07,347
Oh, believe me,
I respect that.
171
00:10:07,423 --> 00:10:12,018
I wish my men
had half as much heart
as you.
172
00:10:12,095 --> 00:10:14,312
If you respect that,
you'll give
those children
173
00:10:14,389 --> 00:10:16,022
food and medical
attention,
174
00:10:16,099 --> 00:10:18,241
and you'll arrange
for our immediate
release.
175
00:10:18,318 --> 00:10:20,485
Yes, of course.
176
00:10:20,561 --> 00:10:23,279
But answer
a question first...
177
00:10:23,290 --> 00:10:25,239
If you would.
178
00:10:25,250 --> 00:10:29,210
Do you want peace
between my macronesian
alliance and the ueo?
179
00:10:30,988 --> 00:10:34,549
Go ahead.
Whatever you were
going to say, say it.
180
00:10:34,951 --> 00:10:37,260
We're quite alone.
181
00:10:37,337 --> 00:10:38,803
No, we're not.
182
00:10:44,269 --> 00:10:47,479
Beauty, heart,
and intelligence.
183
00:10:48,940 --> 00:10:52,233
Yes, yes,
you're right, lenore.
184
00:10:54,178 --> 00:10:56,279
But think this.
185
00:10:56,356 --> 00:11:00,274
All I want is for you
to tell me the truth.
186
00:11:00,351 --> 00:11:04,537
Yes, I'll broadcast it,
of course.
187
00:11:04,614 --> 00:11:06,447
What's the harm?
188
00:11:06,524 --> 00:11:10,293
Most members of the ueo
and I'm sure
even your own family
189
00:11:10,370 --> 00:11:11,586
would prefer peace.
190
00:11:11,988 --> 00:11:14,414
Why not give voice
to their hopes
191
00:11:14,490 --> 00:11:15,665
and go free?
192
00:11:15,742 --> 00:11:17,300
What do you say?
193
00:11:17,377 --> 00:11:20,336
My name is Henderson,
lenore Ellen.
194
00:11:20,413 --> 00:11:22,380
Lieutenant, ueo Navy.
195
00:11:22,457 --> 00:11:25,383
I demand the immediate
release of myself
196
00:11:25,460 --> 00:11:27,510
and the children
in my care.
197
00:11:27,587 --> 00:11:30,480
And stubborn, too.
198
00:11:34,986 --> 00:11:37,278
Put her in unit 9.
199
00:11:38,347 --> 00:11:41,274
This is good.
This is very good.
200
00:11:41,350 --> 00:11:43,985
The lieutenant
has a warrior's spirit.
201
00:11:44,061 --> 00:11:47,288
A leader like Hudson
will do anything
to rescue her.
202
00:11:51,694 --> 00:11:53,253
Captain,
the secretary
general's shuttle
203
00:11:53,329 --> 00:11:55,255
is in final approach.
204
00:11:55,331 --> 00:11:58,541
He has the leader
of the spindrift folk
with him.
205
00:11:58,618 --> 00:11:59,634
Thank you,
Mr. O'Neill.
206
00:12:00,036 --> 00:12:02,336
Sir, I volunteer
as an observer.
207
00:12:02,347 --> 00:12:05,298
I don't think
that's a good idea.
208
00:12:05,374 --> 00:12:06,299
Sir...
209
00:12:06,375 --> 00:12:07,633
I can do this.
210
00:12:07,710 --> 00:12:09,310
That's an order,
commander.
211
00:12:11,255 --> 00:12:12,346
Sir.
212
00:12:12,423 --> 00:12:14,015
I'd like to go.
213
00:12:14,091 --> 00:12:15,308
Why?
To make amends?
214
00:12:15,384 --> 00:12:17,652
You could
look at it that way.
215
00:12:18,054 --> 00:12:20,229
Permission granted,
216
00:12:20,306 --> 00:12:21,906
but you take my lead.
217
00:12:32,610 --> 00:12:35,536
Sir, do you really think
you can reason
218
00:12:35,613 --> 00:12:37,497
with a man like bourne?
219
00:12:37,573 --> 00:12:40,333
I don't think this
is an appropriate
conversation now.
220
00:12:40,409 --> 00:12:42,051
Why not?
221
00:12:42,128 --> 00:12:44,086
The mother
of the orphaned children
222
00:12:44,163 --> 00:12:46,047
was of my clan...
Making them my children.
223
00:12:46,123 --> 00:12:49,383
Had you accepted
our protection, it might
never have happened.
224
00:12:49,394 --> 00:12:51,260
You wouldn't make us
a member state.
225
00:12:51,337 --> 00:12:54,689
Member states have
lands, colonies.
All you have are ships
226
00:12:55,125 --> 00:12:56,691
and a disdain
for paying
custom duties.
227
00:12:57,127 --> 00:12:59,602
We are the play
in the joints,
Mr. Secretary general.
228
00:12:59,679 --> 00:13:01,312
The escape valve.
229
00:13:01,389 --> 00:13:03,397
We only want freedom
in the seas.
230
00:13:03,408 --> 00:13:05,608
As for your much vaunted
protection...
231
00:13:05,685 --> 00:13:07,151
It hasn't helped
lieutenant Henderson.
232
00:13:07,228 --> 00:13:08,361
All right, gentlemen,
233
00:13:08,437 --> 00:13:10,363
I'm open to suggestions.
234
00:13:10,439 --> 00:13:13,407
Demand her release
backed up with the
entire ueo Navy.
235
00:13:13,418 --> 00:13:15,368
And if they refuse,
we've got a war.
236
00:13:15,444 --> 00:13:18,704
Where 10,000 sons
and daughters of 50
different democracies
237
00:13:18,781 --> 00:13:22,291
will die to save
your one officer.
238
00:13:22,368 --> 00:13:24,085
My one officer, sir?
239
00:13:24,161 --> 00:13:26,087
What would be an
appropriate number?
240
00:13:26,163 --> 00:13:28,422
10? 100? 1,000?
Where do you
draw the line?
241
00:13:28,499 --> 00:13:31,551
Lieutenant Henderson
is a professional
soldier, captain!
242
00:13:31,627 --> 00:13:33,553
The whole point
of a democracy, sir,
243
00:13:33,629 --> 00:13:36,097
is to defend any citizen
against men like bourne.
244
00:13:36,173 --> 00:13:38,474
We're going to have
to fight him eventually.
245
00:13:38,551 --> 00:13:40,476
Maybe...maybe not.
246
00:13:40,553 --> 00:13:44,146
But this one
we will win
through diplomacy.
247
00:13:44,223 --> 00:13:46,274
I doubt that very much,
honored sir.
248
00:13:46,350 --> 00:13:48,276
We've tried more than
the usual bribes,
249
00:13:48,352 --> 00:13:50,278
and they haven't
freed our children.
250
00:13:50,354 --> 00:13:52,280
All the same,
251
00:13:52,356 --> 00:13:55,458
I believe in diplomacy,
gentlemen.
252
00:13:56,485 --> 00:13:58,169
It saves lives.
253
00:14:11,500 --> 00:14:13,134
Let go of me.
254
00:14:13,144 --> 00:14:15,303
Into the cell.
255
00:14:15,379 --> 00:14:16,521
No!
256
00:14:28,318 --> 00:14:30,276
You watch her.
257
00:14:30,353 --> 00:14:33,788
If she wants anything,
tell her no!
258
00:14:55,086 --> 00:14:58,062
Ah, care for some
sea turtle, in, um...
259
00:14:59,256 --> 00:15:01,015
BĂ©arnaise sauce?
260
00:15:01,026 --> 00:15:02,808
It's native
to this region.
261
00:15:02,885 --> 00:15:04,810
Aren't sea turtles
on the endangered
species list?
262
00:15:04,821 --> 00:15:07,813
These are the leaders of
macronesian society.
263
00:15:07,890 --> 00:15:10,274
They deserve
special treats.
264
00:15:10,351 --> 00:15:12,234
And they've been
flowing from all over
265
00:15:12,311 --> 00:15:14,236
expecting my lieutenant
on your menu.
266
00:15:14,313 --> 00:15:15,529
Captain.
267
00:15:15,540 --> 00:15:18,324
She is accused
of breaking our laws.
268
00:15:18,401 --> 00:15:20,201
She deserves
a public trial.
269
00:15:20,277 --> 00:15:22,411
As public as possible,
270
00:15:22,488 --> 00:15:24,213
in an attempt
to humiliate the ueo.
271
00:15:25,324 --> 00:15:28,125
Is this your captain's
idea of a diplomatic
overture?
272
00:15:28,202 --> 00:15:31,128
Captain Hudson
is concerned
about the welfare
273
00:15:31,205 --> 00:15:34,131
of his crew member,
as is the ueo.
274
00:15:34,208 --> 00:15:37,093
Surely you're equally
concerned with the pride
and sovereignty
275
00:15:37,169 --> 00:15:39,011
of the macronesian
alliance.
276
00:15:39,088 --> 00:15:42,556
No one is suggesting
you act in contravention
of your laws.
277
00:15:42,567 --> 00:15:43,975
Oh, I see.
278
00:15:44,051 --> 00:15:45,977
So, what you
are hoping for
279
00:15:46,053 --> 00:15:49,313
is a fair
and speedy trial.
280
00:15:49,390 --> 00:15:52,400
My advisors assure me
that even under
macronesian law,
281
00:15:52,476 --> 00:15:53,493
lieutenant Henderson
282
00:15:53,828 --> 00:15:55,987
could not be found
guilty in a...
283
00:15:56,063 --> 00:15:57,446
Disinterested trial.
284
00:15:57,523 --> 00:15:59,448
Ah, yes, but you see,
285
00:15:59,525 --> 00:16:02,994
the difficulty of
accelerating her trial,
Mr. Secretary general,
286
00:16:03,070 --> 00:16:06,455
is that my government
is preoccupied
with other concerns.
287
00:16:06,532 --> 00:16:07,999
Such as what?
288
00:16:08,075 --> 00:16:09,876
Crisis in our
metals industry...
289
00:16:09,910 --> 00:16:12,887
Created by the ueo
embargoing of all sales
of vanadium.
290
00:16:12,964 --> 00:16:15,515
The embargo was imposed
out of concern
291
00:16:15,916 --> 00:16:18,175
over macronesia's
human rights policies.
292
00:16:18,252 --> 00:16:19,510
Otherwise, a cargo
of vanadium
293
00:16:19,587 --> 00:16:22,480
could be here
by tomorrow morning.
294
00:16:22,882 --> 00:16:24,757
Oh, well,
in that case...
295
00:16:24,833 --> 00:16:28,352
Even though they're
going to grow up
to bear arms against me,
296
00:16:28,429 --> 00:16:32,356
I'll release those
children captured
by lieutenant Henderson.
297
00:16:32,433 --> 00:16:36,485
That should give you
sufficient grounds
for certifying
298
00:16:36,562 --> 00:16:39,905
that our human rights
situation is improving.
299
00:16:39,982 --> 00:16:41,432
What about my lieutenant?
300
00:16:41,509 --> 00:16:43,993
Well, I'm afraid
the charming young lady
301
00:16:44,004 --> 00:16:46,120
will still have
to stand trial,
302
00:16:46,131 --> 00:16:50,299
but no one could find
her guilty of espionage
or kidnapping.
303
00:16:52,411 --> 00:16:55,087
We'll hold trial
right after
the vanadium arrives.
304
00:16:55,164 --> 00:16:56,505
Assuming, of course,
305
00:16:56,582 --> 00:17:01,244
that meanwhile you will
be my honored guests.
306
00:17:04,899 --> 00:17:06,390
Thank you,
Mr. President.
307
00:17:06,401 --> 00:17:07,942
I'll make
the arrangements.
308
00:17:09,904 --> 00:17:12,947
Release the children
to the spindrift
guardian.
309
00:17:26,171 --> 00:17:27,587
One minute.
310
00:17:39,517 --> 00:17:40,508
Captain.
311
00:17:40,584 --> 00:17:41,509
Lieutenant.
312
00:17:41,585 --> 00:17:42,977
Not to worry.
313
00:17:43,054 --> 00:17:44,604
We're going to get you
out of here.
314
00:17:44,964 --> 00:17:46,606
Mcgath made a deal
with bourne.
315
00:17:47,007 --> 00:17:48,390
You're going to stand
trial tomorrow,
316
00:17:48,467 --> 00:17:50,559
but you'll be
found not guilty.
317
00:17:50,636 --> 00:17:53,270
What... did he
offer him New Jersey?
318
00:17:53,347 --> 00:17:54,688
You're worth more
than that.
319
00:17:54,699 --> 00:17:56,357
A whole shipment
of vanadium.
320
00:17:56,433 --> 00:17:57,358
And the children?
321
00:17:57,434 --> 00:17:59,527
They've been released.
322
00:17:59,603 --> 00:18:02,446
We don't have
a lot of time.
323
00:18:02,523 --> 00:18:03,447
Brody.
324
00:18:03,524 --> 00:18:04,624
Sir?
325
00:18:05,025 --> 00:18:07,251
See if the lieutenant
needs anything.
326
00:18:13,492 --> 00:18:15,668
What did they do to you?
327
00:18:15,744 --> 00:18:19,213
They beat me up
because I tried
to beat them up.
328
00:18:19,290 --> 00:18:20,347
Hmm.
329
00:18:20,349 --> 00:18:22,174
You take it easy, o.K.?
330
00:18:22,251 --> 00:18:24,343
I don't want
to have to carry you out
tomorrow...
331
00:18:24,420 --> 00:18:25,436
My bad back.
332
00:18:25,513 --> 00:18:27,522
O.k.
333
00:18:30,509 --> 00:18:31,858
You really o.K.?
334
00:18:31,860 --> 00:18:34,112
I wouldn't mind
going home.
335
00:18:35,514 --> 00:18:38,616
I am so sorry, Lonnie.
336
00:18:40,227 --> 00:18:41,152
Jim...
337
00:18:41,228 --> 00:18:42,486
It's not your fault.
338
00:18:42,563 --> 00:18:44,455
Yes, it is.
339
00:18:44,532 --> 00:18:46,082
It is.
340
00:18:49,462 --> 00:18:51,254
[Door opens]
341
00:19:05,211 --> 00:19:07,186
[Door closes]
342
00:19:10,633 --> 00:19:13,434
The high court
of the republic
of macronesia
343
00:19:13,510 --> 00:19:15,477
will come to order.
344
00:19:15,488 --> 00:19:18,480
At the request
of the president
of the republic
345
00:19:18,557 --> 00:19:21,701
and the secretary
general of the united
earth oceans,
346
00:19:22,036 --> 00:19:24,236
this court has agreed
to a submission
347
00:19:24,313 --> 00:19:26,706
of judgment
upon the record
now before it.
348
00:19:27,041 --> 00:19:29,083
How says the defendant?
349
00:19:29,160 --> 00:19:30,418
Do you consent?
350
00:19:37,076 --> 00:19:38,467
Yes.
351
00:19:38,544 --> 00:19:40,628
Then based upon
the statement
of the defendant
352
00:19:40,704 --> 00:19:42,671
and the children
found with her,
353
00:19:42,748 --> 00:19:46,592
the court,
in the absence of any
further evidence,
354
00:19:46,603 --> 00:19:49,428
is compelled to only
one conclusion...
355
00:19:49,505 --> 00:19:50,679
We
do have a deal...
356
00:19:50,756 --> 00:19:52,473
Don't we Mr. President?
357
00:19:52,549 --> 00:19:54,266
Of course.
358
00:19:54,343 --> 00:19:58,187
In as much as
the children in question
were orphaned
359
00:19:58,264 --> 00:20:02,566
and in a state
of distress, they cannot
be described as...
360
00:20:02,643 --> 00:20:05,277
"Taken unlawfully
without consent."
361
00:20:05,354 --> 00:20:08,656
Nor can their rescue
be characterized as
362
00:20:08,732 --> 00:20:11,742
"the surreptitious
taking of information."
363
00:20:11,819 --> 00:20:13,327
Accordingly,
364
00:20:13,404 --> 00:20:15,704
the court finds
the defendant not guilty
365
00:20:15,715 --> 00:20:17,748
of the crime
of kidnapping
366
00:20:17,825 --> 00:20:20,459
and espionage.
367
00:20:20,536 --> 00:20:22,294
[Banging gavel]
368
00:20:22,371 --> 00:20:25,297
Order! Order!
369
00:20:25,374 --> 00:20:28,425
The court is not
finished in its work.
370
00:20:28,502 --> 00:20:30,427
Indeed, it is
compelled to honor
371
00:20:30,438 --> 00:20:32,429
the courage shown
by the defendant
372
00:20:32,506 --> 00:20:33,681
in her statement...
373
00:20:33,757 --> 00:20:37,476
"Harsh times demand
harsh laws."
374
00:20:37,553 --> 00:20:42,356
And few brought
before this court
have spoken so plainly
375
00:20:42,367 --> 00:20:44,033
as the defendant.
376
00:20:44,893 --> 00:20:46,568
All the same,
377
00:20:46,645 --> 00:20:50,581
to honor her
is not to
excuse her.
378
00:20:50,658 --> 00:20:52,658
I don't get this?
379
00:20:52,669 --> 00:20:54,243
The defendant
has admitted
380
00:20:54,320 --> 00:20:57,204
that at the time
she aided the children,
381
00:20:57,281 --> 00:21:00,675
they were
carrying controlled
pharmaceuticals,
382
00:21:00,751 --> 00:21:05,713
in violation
of the anti-smuggling
act of 2029.
383
00:21:05,789 --> 00:21:08,683
And conceding that she
failed to transport
the children
384
00:21:08,759 --> 00:21:12,886
immediately
to the relevant law
enforcement authorities,
385
00:21:12,897 --> 00:21:14,596
the defendant has
declared herself
386
00:21:14,673 --> 00:21:17,525
an accessory
to their crimes.
387
00:21:17,601 --> 00:21:19,393
Accordingly,
388
00:21:19,470 --> 00:21:22,280
and with
deep regret,
389
00:21:22,356 --> 00:21:26,200
we find the defendant
by her own submission
390
00:21:26,277 --> 00:21:29,578
to be guilty
of the high felony
of smuggling,
391
00:21:29,655 --> 00:21:31,539
and we impose
392
00:21:31,615 --> 00:21:35,209
the only judgment
the law allows.
393
00:21:36,779 --> 00:21:39,422
The sentence of death.
394
00:21:44,828 --> 00:21:45,753
Captain.
395
00:21:45,829 --> 00:21:47,388
No!
396
00:21:48,415 --> 00:21:49,381
Nooo!
397
00:21:49,458 --> 00:21:50,632
Not now.
398
00:21:50,709 --> 00:21:52,226
[Secretary general]
We had a deal.
399
00:21:53,253 --> 00:21:54,929
And I honored it.
400
00:21:55,005 --> 00:21:58,515
She was not found
guilty of espionage
or kidnapping.
401
00:21:58,592 --> 00:22:00,517
And as for those
smuggling laws,
402
00:22:00,594 --> 00:22:02,561
they have been
on our books
for over a year.
403
00:22:02,638 --> 00:22:05,564
Order! Order!
404
00:22:05,641 --> 00:22:08,734
It is decreed that
the sentence of death
405
00:22:08,811 --> 00:22:11,737
will be carried out
at noon
406
00:22:11,814 --> 00:22:13,706
tomorrow.
407
00:22:13,783 --> 00:22:15,282
Order! Order!
408
00:22:15,359 --> 00:22:17,242
What are you
going to do? Captain?
409
00:22:17,319 --> 00:22:20,296
[Yelling]
What are you
going to do?
410
00:22:24,785 --> 00:22:26,210
We cannot allow
a 1,000 killed,
411
00:22:26,286 --> 00:22:28,128
god forbid,
a 100,000 killed,
412
00:22:28,205 --> 00:22:30,589
over the life
of one officer.
413
00:22:30,666 --> 00:22:32,591
Then, sir,
you leave me no choice.
414
00:22:32,668 --> 00:22:35,260
I refuse to lead
the first mutiny
in the ueo's history.
415
00:22:35,337 --> 00:22:37,196
I'm going to sign out
on leave.
416
00:22:37,272 --> 00:22:39,431
If you won't permit
that, then I resign
my command.
417
00:22:39,508 --> 00:22:41,350
I know I can't
stop you, Oliver.
418
00:22:41,427 --> 00:22:42,759
I wish the hell
I could,
419
00:22:43,062 --> 00:22:44,695
because I don't think
you can save her.
420
00:22:45,064 --> 00:22:46,280
Out.
421
00:22:52,688 --> 00:22:55,322
I don't have answers
for all of you.
422
00:22:55,399 --> 00:22:58,167
I only have an answer
for myself.
423
00:23:00,654 --> 00:23:01,712
I have to try.
424
00:23:02,114 --> 00:23:04,215
And I'm going
with you, sir.
425
00:23:06,335 --> 00:23:08,460
I blew
the nav point.
426
00:23:08,537 --> 00:23:10,295
Truth is, captain...
427
00:23:10,372 --> 00:23:13,424
You can count on
all of us.
428
00:23:13,500 --> 00:23:16,468
Piccolo, this is not
going to help you
make lieutenant.
429
00:23:16,479 --> 00:23:17,728
I don't care.
430
00:23:20,466 --> 00:23:23,984
Wolenczak, I need
you here on seaquest
with Mr. Ford.
431
00:23:26,221 --> 00:23:28,447
We have a gift from
the spindrift people.
432
00:23:32,436 --> 00:23:34,486
Let's say
it's a small gesture
433
00:23:34,497 --> 00:23:36,822
of gratitude for
returning our children.
434
00:23:36,899 --> 00:23:39,491
They're also loaning
us an assault vessel.
435
00:23:39,568 --> 00:23:41,410
Those of you
joining me,
436
00:23:41,487 --> 00:23:42,411
stow your seaquest
equipment...
437
00:23:42,488 --> 00:23:44,296
Sign out on leave...
438
00:23:44,373 --> 00:23:46,006
We launch
in 20 minutes.
439
00:23:46,909 --> 00:23:49,343
Captain.
440
00:23:51,413 --> 00:23:52,680
Bring her home.
441
00:24:08,430 --> 00:24:11,365
They said you
could wear this.
442
00:24:33,890 --> 00:24:35,797
A p.O.W. Uniform.
443
00:24:35,874 --> 00:24:38,759
Yes. It's an act of mercy
by president bourne.
444
00:24:38,835 --> 00:24:40,769
It's warmer
than your uniform.
445
00:24:41,129 --> 00:24:42,888
No. He just wants
to remind the world
446
00:24:42,965 --> 00:24:45,891
that he took on the ueo
and won.
447
00:24:45,968 --> 00:24:50,395
Why do you people
have to lie about him
and attack him?
448
00:24:50,472 --> 00:24:51,655
Attack him?
449
00:24:54,476 --> 00:24:56,485
Look at me.
450
00:24:56,562 --> 00:24:58,904
I'm alive.
451
00:24:58,981 --> 00:25:02,407
I want to have children
of my own someday,
452
00:25:02,484 --> 00:25:04,743
and he's
going to kill me.
453
00:25:04,820 --> 00:25:06,411
Because you broke the law.
454
00:25:06,488 --> 00:25:08,914
Because I
rescued children
left out to die
455
00:25:08,991 --> 00:25:10,799
as bait to lure me in.
456
00:25:11,159 --> 00:25:12,551
I won't listen to this.
457
00:25:12,628 --> 00:25:15,420
Why? They're only words.
They can't hurt you...
458
00:25:15,497 --> 00:25:17,306
Unless they're true.
459
00:25:23,505 --> 00:25:26,682
Listen, you don't know
what you're talking about.
460
00:25:26,758 --> 00:25:30,435
My mother used to have to
beg for food to feed us,
461
00:25:30,512 --> 00:25:31,812
but now she has food.
462
00:25:31,888 --> 00:25:33,438
Our destiny's
being fulfilled.
463
00:25:33,515 --> 00:25:35,324
Really?
464
00:25:38,020 --> 00:25:39,945
How long
will the plunder
465
00:25:40,022 --> 00:25:41,830
from the undersea
colonies last?
466
00:25:43,376 --> 00:25:46,702
Because bourne isn't
rebuilding macronesia.
467
00:25:46,778 --> 00:25:48,579
He's going to
consume the world.
468
00:25:48,655 --> 00:25:51,873
Nobody wants a war
but the ueo.
469
00:25:51,950 --> 00:25:54,885
You can't believe
that propaganda anymore.
470
00:25:55,254 --> 00:25:57,888
You've been too close
to the inner circle.
471
00:25:58,257 --> 00:26:00,465
You've--
you've heard his lies.
472
00:26:00,542 --> 00:26:02,593
You've seen
their victims.
473
00:26:02,669 --> 00:26:05,929
What I see is my mother
and my friends
eating again.
474
00:26:09,551 --> 00:26:13,437
Think back to the last
time you saw them.
475
00:26:13,513 --> 00:26:17,566
There must have
been love in their eyes
for you,
476
00:26:17,643 --> 00:26:22,904
but you must have seen
the fear, too,
477
00:26:22,981 --> 00:26:25,499
every time
they saw your uniform.
478
00:26:28,570 --> 00:26:30,495
How can you
serve a president
479
00:26:30,572 --> 00:26:32,998
who uses children
as pawns?
480
00:26:33,075 --> 00:26:38,003
You have been taught
some very clever lies,
481
00:26:38,080 --> 00:26:40,297
but they're
not going to work,
482
00:26:40,374 --> 00:26:44,509
so why don't you
die like a soldier,
483
00:26:44,586 --> 00:26:47,229
like I would
for my president?
484
00:27:07,076 --> 00:27:09,835
We're 3 klicks from
the fortress perimeter.
485
00:27:11,047 --> 00:27:12,829
Do you see anything?
486
00:27:12,906 --> 00:27:15,374
Just Mark
12 passive sensors.
487
00:27:15,450 --> 00:27:17,918
I've prerigged them
to take them off-line
488
00:27:17,994 --> 00:27:19,753
as you move in.
489
00:27:19,764 --> 00:27:21,004
[Darwin whistles]
Hold on, captain.
490
00:27:21,015 --> 00:27:22,714
What is it, Darwin?
491
00:27:22,725 --> 00:27:24,892
Water tastes
like metal here.
492
00:27:35,571 --> 00:27:37,896
Captain, hold your position.
493
00:27:37,973 --> 00:27:40,816
I think we just
found a booby-trapped
sensor array.
494
00:27:40,892 --> 00:27:41,992
Are you sure?
495
00:27:42,394 --> 00:27:44,578
One way to find out.
496
00:27:52,830 --> 00:27:54,579
Piccolo?
497
00:27:54,656 --> 00:27:56,581
Piccolo,
can you read me?
498
00:27:56,658 --> 00:27:57,800
Piccolo!
499
00:27:57,876 --> 00:27:59,710
They've got this place
wired tight--
500
00:27:59,786 --> 00:28:02,003
hidden laser Cannon,
deep sensor array.
501
00:28:02,080 --> 00:28:03,588
There is no way in.
502
00:28:03,665 --> 00:28:05,641
Abort your approach.
503
00:28:22,184 --> 00:28:23,617
[Snaps fingers]
504
00:28:32,870 --> 00:28:37,622
You have
very brave colleagues.
505
00:28:37,699 --> 00:28:39,791
They're called friends.
506
00:28:39,868 --> 00:28:43,587
Well, your friends
have been ionized
507
00:28:43,663 --> 00:28:45,589
by my defense array.
508
00:28:45,665 --> 00:28:49,134
So you've
come to gloat?
509
00:28:49,211 --> 00:28:50,761
Oh, no.
510
00:28:50,837 --> 00:28:53,638
Gloating
is an ignoble emotion.
511
00:28:53,715 --> 00:28:59,144
No. I've come
to save you myself,
512
00:28:59,221 --> 00:29:01,521
but first,
I owe it to my people
513
00:29:01,598 --> 00:29:05,817
that I obtain from you
an acknowledgment
of their destiny.
514
00:29:05,894 --> 00:29:08,153
Which would be what,
515
00:29:08,230 --> 00:29:10,155
to plunge the world
and themselves
516
00:29:10,232 --> 00:29:11,948
into suffering
and war?
517
00:29:12,025 --> 00:29:16,712
To lead the world to
a new order and glory!
518
00:29:19,241 --> 00:29:23,668
You think you're
some sort of nietzschean
Superman, don't you?
519
00:29:23,745 --> 00:29:26,171
All you have to do
to save yourself
520
00:29:26,248 --> 00:29:29,099
is to contribute
to the common good
521
00:29:29,468 --> 00:29:32,636
and submit to my power.
522
00:29:32,712 --> 00:29:34,638
I have strength
and vision enough
523
00:29:34,714 --> 00:29:36,932
for an entire nation,
Henderson, lenore,
524
00:29:37,008 --> 00:29:40,185
so I certainly
have enough for you.
525
00:29:40,262 --> 00:29:42,187
Fancy words from a man
526
00:29:42,264 --> 00:29:44,689
who just wants
a propaganda statement.
527
00:29:44,766 --> 00:29:46,191
No.
528
00:29:46,268 --> 00:29:47,192
No.
529
00:29:47,269 --> 00:29:48,693
Oh, no, no.
530
00:29:48,770 --> 00:29:51,696
I want far more
than that from you.
531
00:29:51,773 --> 00:29:55,700
I want you to share
my life for a while.
532
00:29:55,777 --> 00:30:00,705
Yes, and advise me
of the petty weaknesses
of the ueo,
533
00:30:00,782 --> 00:30:03,708
but, also...
534
00:30:03,785 --> 00:30:06,211
Indulge in my pleasures
535
00:30:06,288 --> 00:30:09,723
and the security
of my power.
536
00:30:11,293 --> 00:30:12,759
You're very good,
537
00:30:12,836 --> 00:30:16,137
but I haven't forgotten
my sense of shame.
538
00:30:16,214 --> 00:30:19,724
Oh, "sense of shame"?
539
00:30:19,801 --> 00:30:22,811
Shame is for weaklings,
lenore.
540
00:30:22,888 --> 00:30:25,897
It scares all those
teenage boys in my armies
541
00:30:25,974 --> 00:30:27,566
into dying for me.
542
00:30:27,642 --> 00:30:28,817
Come here.
543
00:30:28,894 --> 00:30:31,027
Let me show you
how to ignore it.
544
00:30:31,104 --> 00:30:32,079
No.
545
00:30:33,749 --> 00:30:34,973
Oh!
546
00:30:34,975 --> 00:30:37,242
My god, you're
not a Superman.
547
00:30:37,319 --> 00:30:38,836
You're a vampire.
548
00:30:41,823 --> 00:30:45,584
You wish to insult me?
549
00:30:45,594 --> 00:30:48,253
Show her the test.
Put it on.
550
00:30:48,330 --> 00:30:49,471
Commence firing.
551
00:31:00,901 --> 00:31:05,779
This is how you
are going to die tomorrow,
Henderson, lenore.
552
00:31:07,307 --> 00:31:09,783
Unless you let me
save you from it.
553
00:31:17,859 --> 00:31:19,793
Go to hell.
554
00:31:48,890 --> 00:31:52,817
Tony, are you certain
you didn't see any way
to defeat that array?
555
00:31:52,894 --> 00:31:56,655
It's aimed inward,
so there's no way
to spoof it
556
00:31:56,731 --> 00:31:57,948
until you're
already trapped.
557
00:31:58,024 --> 00:31:59,908
They were hoping
you'd come.
558
00:31:59,985 --> 00:32:02,210
If our assault craft
can't enter, we're stuck.
559
00:32:02,570 --> 00:32:04,329
There's got
to be a way in.
560
00:32:04,406 --> 00:32:06,873
Who says we need
a battlesub anyway?
561
00:32:06,950 --> 00:32:08,208
How else?
562
00:32:08,284 --> 00:32:10,126
People will come
from all over the empire
563
00:32:10,203 --> 00:32:12,003
to view this execution.
564
00:32:12,080 --> 00:32:13,672
There'll be
private yachtsubs,
565
00:32:13,748 --> 00:32:15,340
excursion
submersibles...
566
00:32:15,417 --> 00:32:18,677
And, of course, spindrift
folk will be there,
567
00:32:18,687 --> 00:32:20,845
selling, shall we say,
salvaged goods,
568
00:32:20,922 --> 00:32:23,974
on which the duties
are very high.
569
00:32:24,050 --> 00:32:26,851
The customary bribes
were paid this morning.
570
00:32:26,928 --> 00:32:29,854
You mean we're
going to go in
571
00:32:29,931 --> 00:32:31,356
posing as spindrift folk?
572
00:32:31,433 --> 00:32:33,900
I'd be honored
if you would,
sir.
573
00:32:33,977 --> 00:32:35,860
How do we get back out?
574
00:32:35,937 --> 00:32:39,364
You know, I've
always had a fondness
for junk shops.
575
00:32:39,441 --> 00:32:42,209
They're
always full of such
wonderful surprises.
576
00:32:49,951 --> 00:32:52,877
I'd offer you a priest.
577
00:32:52,954 --> 00:32:57,882
Unfortunately, all
the clergy in this sector
opposed our policies
578
00:32:57,959 --> 00:33:00,218
and had to be...
579
00:33:00,295 --> 00:33:01,720
Relocated.
580
00:33:01,796 --> 00:33:03,188
I've made my peace.
581
00:33:05,216 --> 00:33:07,734
Get her ready.
582
00:33:10,188 --> 00:33:13,073
You going to watch me
while I die?
583
00:33:13,150 --> 00:33:15,817
You had a chance
for freedom.
584
00:33:15,894 --> 00:33:18,120
I heard
what the president
said to you.
585
00:33:18,196 --> 00:33:21,072
Then you must
have heard what he said
586
00:33:21,083 --> 00:33:23,366
about you
and your friends dying
for him, too.
587
00:33:23,443 --> 00:33:24,434
He was testing you.
588
00:33:24,703 --> 00:33:26,327
You know
that isn't true.
589
00:33:26,338 --> 00:33:29,339
He's carrying
the weight of our future
on his shoulders.
590
00:33:29,775 --> 00:33:31,341
He has a right
to our lives.
591
00:33:31,710 --> 00:33:35,095
And mine?
Tell me, when I die,
592
00:33:35,172 --> 00:33:36,346
will it make you glad?
593
00:33:36,715 --> 00:33:39,257
What do you
want me to do?
594
00:33:39,334 --> 00:33:41,760
Even if I gave you my gun,
595
00:33:41,836 --> 00:33:45,856
you wouldn't get 50 meters
before they cut you down.
596
00:33:51,730 --> 00:33:53,238
I'm sorry.
597
00:33:54,733 --> 00:33:56,700
I'm frightened.
598
00:34:00,355 --> 00:34:04,124
I know you
can't help me and...
599
00:34:05,318 --> 00:34:08,286
It was wrong for me
to even ask.
600
00:34:08,363 --> 00:34:11,206
It doesn't matter.
601
00:34:11,282 --> 00:34:13,083
We're just soldiers.
602
00:34:13,159 --> 00:34:15,761
Maybe we're
just born to die.
603
00:34:49,788 --> 00:34:51,246
Entry permits,
customs cards.
604
00:34:51,322 --> 00:34:53,164
I'm afraid
your major brecker
605
00:34:53,175 --> 00:34:55,717
has my customs card.
606
00:35:02,292 --> 00:35:04,434
So what's in the bag?
607
00:35:04,803 --> 00:35:05,852
See for yourself.
608
00:35:12,227 --> 00:35:14,194
Have a very nice day.
609
00:35:24,022 --> 00:35:25,831
It's time.
610
00:35:53,384 --> 00:35:58,280
Look, I know
you feel responsible,
611
00:35:58,356 --> 00:36:01,316
but I don't want you
doing anything stupid...
612
00:36:01,392 --> 00:36:02,492
O.k?
613
00:36:02,861 --> 00:36:05,871
I know
my job, sir.
614
00:36:08,366 --> 00:36:10,325
On my Mark.
615
00:36:10,401 --> 00:36:12,327
Yes, sir.
616
00:36:12,403 --> 00:36:14,337
May god avenge me.
617
00:36:17,909 --> 00:36:19,250
Order!
618
00:36:19,261 --> 00:36:22,512
Order in
the assemblage.
619
00:36:22,881 --> 00:36:25,348
Bring forth
the condemned.
620
00:37:10,128 --> 00:37:11,052
Hudson.
621
00:37:11,129 --> 00:37:12,354
What, sir?
622
00:37:12,430 --> 00:37:13,855
He's there!
623
00:37:15,484 --> 00:37:16,816
No!
624
00:37:18,636 --> 00:37:20,111
Fire!
625
00:37:29,539 --> 00:37:31,531
Stop them!
626
00:37:31,607 --> 00:37:32,657
Let's go. Let's go.
627
00:37:32,734 --> 00:37:33,950
Head for
the docking port!
628
00:37:34,027 --> 00:37:35,502
Head for
the docking bay!
629
00:37:35,578 --> 00:37:37,587
Let's go!
630
00:37:40,700 --> 00:37:42,050
Seal it!
631
00:37:43,244 --> 00:37:45,345
[Hudson]
O'Neill,
get the air lock!
632
00:37:47,498 --> 00:37:49,474
I can't!
It's locked shut!
633
00:37:51,252 --> 00:37:53,144
Ooh!
Take cover!
634
00:37:58,426 --> 00:37:59,359
Ah!
635
00:38:09,687 --> 00:38:12,247
Everybody,
fall back!
636
00:38:16,420 --> 00:38:19,120
Give me another
power pack, quick!
637
00:38:19,131 --> 00:38:20,547
Uhh!
638
00:38:23,034 --> 00:38:24,092
I'm getting us out of here!
639
00:38:24,169 --> 00:38:25,126
What are you, crazy?
640
00:38:25,137 --> 00:38:26,261
Brody!
641
00:38:32,668 --> 00:38:34,519
No!
642
00:38:37,265 --> 00:38:39,065
Go on, Henderson. Go!
643
00:38:39,142 --> 00:38:40,317
Go home!
644
00:38:42,520 --> 00:38:44,404
No!
645
00:38:59,338 --> 00:39:00,328
Traitor.
646
00:39:00,405 --> 00:39:01,371
I've got to help him!
647
00:39:01,447 --> 00:39:02,422
You can't!
648
00:39:04,409 --> 00:39:06,009
Brody!
649
00:39:08,579 --> 00:39:09,971
Jim!
650
00:39:26,180 --> 00:39:27,605
Seal the hatch!
651
00:39:27,682 --> 00:39:29,190
Ah!
652
00:39:29,267 --> 00:39:30,608
[Henderson]
We'll need
medical supplies.
653
00:39:30,685 --> 00:39:33,244
Put him down
right there.
654
00:39:40,987 --> 00:39:42,629
Why'd you do it, Jim?
655
00:39:43,064 --> 00:39:45,248
I figured it was my turn.
656
00:39:45,324 --> 00:39:46,341
No, Jim.
657
00:39:47,785 --> 00:39:50,253
No! Stay
with us, Jim.
658
00:39:50,329 --> 00:39:51,888
Launching!
659
00:39:57,211 --> 00:39:58,636
They've launched.
660
00:39:58,713 --> 00:40:00,138
We've got
to do something.
661
00:40:00,214 --> 00:40:02,390
Our orders are
to stay out of it.
662
00:40:02,467 --> 00:40:05,026
Except they'll never
make it back alive.
663
00:40:05,103 --> 00:40:07,395
You know I'm too close
to Henderson
664
00:40:07,472 --> 00:40:09,355
to make a command decision.
665
00:40:09,432 --> 00:40:11,574
So is everyone else
on this boat.
666
00:40:16,022 --> 00:40:17,405
Arm all weapons.
667
00:40:17,482 --> 00:40:19,449
Sound general quarters.
668
00:40:19,525 --> 00:40:20,533
Aye.
669
00:40:20,544 --> 00:40:22,961
[Alarm sounds]
670
00:40:27,125 --> 00:40:28,550
Defense array
locking on.
671
00:40:28,626 --> 00:40:30,084
Everybody
into the launch bay.
672
00:40:30,161 --> 00:40:31,428
Let's move it!
673
00:40:39,980 --> 00:40:42,147
Launching, now!
674
00:40:51,057 --> 00:40:52,699
We're clear!
We spoofed the array.
675
00:40:53,134 --> 00:40:57,269
Demon squadron
incoming at 3:00!
676
00:41:01,067 --> 00:41:02,959
I need more speed!
677
00:41:04,862 --> 00:41:06,087
Torpedoes
in the water.
678
00:41:06,164 --> 00:41:07,630
Hang on!
679
00:41:10,201 --> 00:41:11,626
We lost an engine!
680
00:41:11,636 --> 00:41:13,294
They're
coming back.
681
00:41:13,371 --> 00:41:15,129
Hard to starboard
on my Mark.
682
00:41:15,140 --> 00:41:16,547
Sir?
683
00:41:16,624 --> 00:41:17,599
Now.
684
00:41:38,145 --> 00:41:40,246
Splash 4.
Attack board is clear.
685
00:41:40,323 --> 00:41:41,748
What's our location?
686
00:41:42,183 --> 00:41:45,535
GPS reports we're
200 meters on our side
of the line.
687
00:41:45,611 --> 00:41:48,287
Macronesian warsub
has violated our space.
688
00:41:48,364 --> 00:41:51,290
Assault boat is
requesting permission
to dock, sir.
689
00:41:51,367 --> 00:41:53,510
Get them aboard
as fast as you can.
690
00:41:58,791 --> 00:42:00,600
[Beeping]
691
00:42:01,186 --> 00:42:02,644
Rig the autodoc,
692
00:42:02,720 --> 00:42:05,146
and I want 20 ccs
of pentamine
693
00:42:05,223 --> 00:42:06,597
and another unit
of plasma.
694
00:42:06,674 --> 00:42:08,307
Wake up, Jim!
695
00:42:08,384 --> 00:42:09,776
Come on, please,
wake up!
696
00:42:10,211 --> 00:42:11,394
[Beeping]
697
00:42:11,470 --> 00:42:12,654
Jim?
698
00:42:12,730 --> 00:42:14,188
[Beeping]
699
00:42:14,265 --> 00:42:15,690
We made it back.
700
00:42:15,766 --> 00:42:18,159
You're going to
be all right, Jim.
701
00:42:18,236 --> 00:42:20,662
Yeah.
702
00:42:20,738 --> 00:42:21,663
Uh...
703
00:42:21,739 --> 00:42:22,789
Oh!
704
00:42:23,190 --> 00:42:26,209
[Beeping continues]
705
00:42:36,221 --> 00:42:40,431
With your shield
or on it.
706
00:42:40,508 --> 00:42:42,341
[Beeping]
707
00:42:42,418 --> 00:42:43,384
Oh!
708
00:42:43,461 --> 00:42:44,686
[Gagging]
709
00:42:44,762 --> 00:42:46,762
[Beeping]
710
00:42:50,635 --> 00:42:52,727
Jim?
711
00:42:52,803 --> 00:42:56,239
[Flat-line sounds]
712
00:42:59,560 --> 00:43:00,577
Jim?
713
00:43:16,869 --> 00:43:19,137
[Knock on door]
714
00:43:29,849 --> 00:43:31,816
May I come in?
715
00:43:34,512 --> 00:43:35,820
If you want.
716
00:43:53,614 --> 00:43:55,882
Just before he died...
717
00:43:57,618 --> 00:44:00,711
Jim said, "with
your shield or on it."
718
00:44:00,788 --> 00:44:02,713
Mmm.
719
00:44:02,790 --> 00:44:05,266
Do you know
what he meant?
720
00:44:05,343 --> 00:44:07,769
Spartan mothers
would say it
721
00:44:07,845 --> 00:44:10,471
to their sons who
were going into battle.
722
00:44:10,548 --> 00:44:13,641
Their belief was if a man
turned coward and ran,
723
00:44:13,718 --> 00:44:14,934
he'd probably
throw his shield
724
00:44:15,010 --> 00:44:16,936
so he could run faster,
725
00:44:17,012 --> 00:44:19,280
yet if he stood his ground
and died in battle,
726
00:44:19,357 --> 00:44:22,784
his companions would
bear his body home
on his shield.
727
00:44:24,362 --> 00:44:26,487
"Come home with
your shield or on it."
728
00:44:26,564 --> 00:44:29,832
It's a statement of honor.
729
00:44:32,695 --> 00:44:34,912
Two good people
died rescuing me.
730
00:44:34,989 --> 00:44:38,666
That's not very
good math, is it?
731
00:44:38,743 --> 00:44:40,802
You were about
to be executed
732
00:44:40,878 --> 00:44:43,304
by a fascist dictator
who was going to use you
733
00:44:43,381 --> 00:44:45,306
to humiliate our
Democratic way of life.
734
00:44:45,383 --> 00:44:49,760
And instead, Brody
and that macronesian
boy died.
735
00:44:49,837 --> 00:44:53,472
I don't even know
that boy's name.
736
00:44:53,549 --> 00:44:57,893
Yes, they died rescuing you.
737
00:44:57,970 --> 00:45:02,773
By preventing that dictator
from increasing his power,
738
00:45:02,850 --> 00:45:05,776
I think Brody
was trying to tell you
739
00:45:05,853 --> 00:45:08,871
that he believed
the price was worth it.
740
00:45:11,859 --> 00:45:13,534
Lonnie...
741
00:45:13,611 --> 00:45:18,539
You risked your life
to save those children.
742
00:45:18,616 --> 00:45:20,040
Those two men risked
their lives
743
00:45:20,117 --> 00:45:21,709
and lost them
to save yours,
744
00:45:21,786 --> 00:45:23,794
to give you back
your life.
745
00:45:23,871 --> 00:45:26,389
You owe it
to them to live it.
746
00:45:33,881 --> 00:45:36,858
Captioning made possible by
universal television,
national broadcasting company
747
00:45:36,934 --> 00:45:40,019
and 1995 nci caption club/
grantsmanship
748
00:45:40,095 --> 00:45:42,813
captioning performed by
the national captioning
institute, inc.
749
00:45:42,890 --> 00:45:45,867
Public performance of captions
prohibited without permission of
national captioning institute
52265