All language subtitles for Seaquest_DSV_S03E06_Spindrift_1080p_WEB-DL_H264_AAC2 0_SNAKE (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,756 --> 00:00:09,624 Lonnie, did you bring me the slinkydo? 2 00:00:09,635 --> 00:00:11,209 It isn't on the list. 3 00:00:11,286 --> 00:00:12,302 What do you mean? 4 00:00:12,379 --> 00:00:13,712 Tim, I still have the list. 5 00:00:13,789 --> 00:00:15,589 You didn't ask for any. 6 00:00:15,665 --> 00:00:17,340 Look on the back side. 7 00:00:17,417 --> 00:00:20,552 Why didn't you tell me you wrote on the back side? 8 00:00:20,629 --> 00:00:22,730 I didn't get the captain's violin strings. 9 00:00:23,131 --> 00:00:24,514 He's going to kill me. 10 00:00:24,591 --> 00:00:27,517 I always write on the back side. 11 00:00:27,594 --> 00:00:29,394 I'm picking up something on the vlf. 12 00:00:29,471 --> 00:00:30,771 I'm not. 13 00:00:30,847 --> 00:00:32,522 It's really low power. Stand by. 14 00:00:32,599 --> 00:00:34,033 O.k. 15 00:00:36,111 --> 00:00:38,528 Mayday. Can anybody hear us? Over. 16 00:00:38,539 --> 00:00:40,789 Unidentified submersible, 17 00:00:41,225 --> 00:00:44,576 this is ueo shuttle 4600-2. What is your status? 18 00:00:44,653 --> 00:00:46,495 We're on fire and losing power. 19 00:00:46,571 --> 00:00:47,496 Where are you, honey? 20 00:00:47,572 --> 00:00:48,989 I don't know. 21 00:00:49,157 --> 00:00:51,541 Push the red button under your transmitter. 22 00:00:51,618 --> 00:00:53,251 It says GPS-sar. 23 00:00:53,328 --> 00:00:54,753 Do you see it? 24 00:00:54,830 --> 00:00:56,221 Hang on. I'll be there soon. 25 00:00:57,791 --> 00:00:59,758 Seaquest, this is 4600-2. 26 00:00:59,835 --> 00:01:01,760 I'm receiving a distress call 27 00:01:01,837 --> 00:01:06,440 from what appears to be a spindrift child at GPS block 427-297. 28 00:01:09,195 --> 00:01:11,770 Seaquest, do you read me? Over. 29 00:01:11,847 --> 00:01:13,113 Lonnie? 30 00:01:14,325 --> 00:01:15,440 Lonnie? 31 00:01:15,517 --> 00:01:17,526 I lost her. 32 00:01:17,602 --> 00:01:19,236 She said block 427. 33 00:01:19,312 --> 00:01:20,454 Yes. 34 00:01:22,649 --> 00:01:23,657 Where's Brody? 35 00:01:23,733 --> 00:01:24,741 Still out of position. 36 00:01:24,818 --> 00:01:26,710 We got to stop her. 37 00:01:27,737 --> 00:01:29,412 All ahead flank. 38 00:01:29,489 --> 00:01:31,507 Steer course 2-1-9. 39 00:01:32,668 --> 00:01:35,469 Captain, to the bridge. 40 00:01:51,261 --> 00:01:52,236 Daddy. 41 00:01:53,263 --> 00:01:53,895 Mom. 42 00:01:54,264 --> 00:01:55,605 It's o.K., jackben. 43 00:01:55,682 --> 00:01:57,699 Come on! 44 00:02:01,229 --> 00:02:03,831 We can't help them. We've got to go. 45 00:02:04,199 --> 00:02:04,832 Daddy! 46 00:02:05,167 --> 00:02:05,899 Let's go! 47 00:02:06,168 --> 00:02:07,659 Are there any more? 48 00:02:07,736 --> 00:02:09,294 They're all dead. 49 00:02:23,501 --> 00:02:24,810 Strap in. 50 00:02:47,400 --> 00:02:50,452 Captioning made possible by universal television, national broadcasting company, 51 00:02:50,528 --> 00:02:53,505 and 1995 nci caption club/ grantsmanship 52 00:03:38,159 --> 00:03:39,843 What happened back there? 53 00:03:41,788 --> 00:03:44,714 We were sneaking in medical supplies to macronesia, 54 00:03:44,791 --> 00:03:46,183 you know-- antibiotics, implants. 55 00:03:46,260 --> 00:03:49,219 If you buy them from the government, 56 00:03:49,296 --> 00:03:51,721 they can charge you 10 times as much 57 00:03:51,798 --> 00:03:54,099 as what we could sell them for. 58 00:03:54,175 --> 00:03:55,517 Yeah. So? 59 00:03:55,593 --> 00:03:58,111 A demon squadron jumped us. 60 00:03:58,513 --> 00:04:02,574 They holed our fuel tanks and left us to die. 61 00:04:03,935 --> 00:04:06,662 Mom and dad... 62 00:04:07,939 --> 00:04:10,624 They died trying to fight the fire. 63 00:04:14,779 --> 00:04:17,080 Block 427 is a neutral zone. 64 00:04:17,157 --> 00:04:18,215 Not anymore. 65 00:04:18,292 --> 00:04:19,874 We're in macronesian territory. 66 00:04:19,951 --> 00:04:22,052 They claimed it last week. 67 00:04:26,967 --> 00:04:28,591 Demon craft! They're back! 68 00:04:28,668 --> 00:04:30,927 Seaquest! Seaquest, this is 4600-2. 69 00:04:31,004 --> 00:04:35,890 I am under attack by a macronesian fast attack squadron. 70 00:04:35,967 --> 00:04:38,902 I repeat-- I am under attack! 71 00:04:43,850 --> 00:04:46,109 Macronesian war sub, hold your fire! 72 00:04:46,186 --> 00:04:50,914 This is a ueo shuttle, and I have civilian children aboard. 73 00:04:50,991 --> 00:04:53,917 If you're who you say you are, 74 00:04:53,994 --> 00:04:56,953 stop your engines and stand by to be boarded. 75 00:04:57,030 --> 00:04:58,005 Message received. 76 00:05:03,003 --> 00:05:04,886 I am complying. 77 00:05:22,138 --> 00:05:25,240 Firing on and boarding a military vessel in the open sea 78 00:05:25,576 --> 00:05:28,243 is a violation of international law and act of war. 79 00:05:28,679 --> 00:05:32,030 So is invading our waters and escaping with our children. 80 00:05:32,107 --> 00:05:34,741 I was transporting them to safety. 81 00:05:34,818 --> 00:05:36,701 Do you have their parents' consent? 82 00:05:36,778 --> 00:05:39,212 Of course not. You killed them. 83 00:05:39,614 --> 00:05:42,215 Then pursuant to the macronesian code of justice, 84 00:05:42,617 --> 00:05:43,666 section 1402, 85 00:05:43,743 --> 00:05:46,169 I am placing you under arrest 86 00:05:46,246 --> 00:05:48,755 for espionage and kidnapping, 87 00:05:48,832 --> 00:05:51,975 crimes that upon conviction are punishable by death. 88 00:06:00,060 --> 00:06:01,684 General quarters! 89 00:06:01,761 --> 00:06:03,153 All hands man your battle stations! 90 00:06:03,230 --> 00:06:06,189 Ensign, our eta at point of last contact? 91 00:06:06,266 --> 00:06:07,315 Five minutes, sir. 92 00:06:07,392 --> 00:06:09,150 What happened, commander? 93 00:06:09,227 --> 00:06:12,028 The macronesians have been moving into the neutral zone. 94 00:06:12,105 --> 00:06:14,030 Henderson's course was inside ueo territory 95 00:06:14,107 --> 00:06:14,998 until that distress signal. 96 00:06:15,075 --> 00:06:16,658 Think she was ambushed? 97 00:06:16,734 --> 00:06:18,743 From the fragments of her transmission, yes. 98 00:06:18,820 --> 00:06:21,162 The static attempted to jam her broadcasts. 99 00:06:21,239 --> 00:06:23,832 That shuttle should have had an escort. 100 00:06:23,908 --> 00:06:25,834 I was assigned to rendezvous with lieutenant Henderson. 101 00:06:25,844 --> 00:06:27,836 I blew my nav point. 102 00:06:27,912 --> 00:06:29,012 Did you launch backup? 103 00:06:29,089 --> 00:06:30,931 With fredricks still on leave, 104 00:06:31,007 --> 00:06:33,883 I didn't want to draw down the reserves. 105 00:06:33,960 --> 00:06:34,893 Mr. Brody... 106 00:06:40,234 --> 00:06:43,059 Get back to your subfighter and prepare to launch. 107 00:06:43,136 --> 00:06:44,936 Captain, incoming emergency flash message 108 00:06:45,013 --> 00:06:46,020 from ueo command. 109 00:06:46,031 --> 00:06:48,031 On screen, O'Neill. 110 00:06:50,768 --> 00:06:53,286 Captain, you have to change your course immediately. 111 00:06:53,688 --> 00:06:56,289 I'm trying to retrieve one of my officers, sir. 112 00:06:56,658 --> 00:06:58,324 You're invading macronesian territory. 113 00:06:58,401 --> 00:07:02,120 It wasn't macronesia the last time I looked. 114 00:07:02,197 --> 00:07:04,131 They claimed it, and we're not contesting it. 115 00:07:04,207 --> 00:07:06,249 They've stolen it. You won't fight to get it back. 116 00:07:06,326 --> 00:07:08,251 I'm your superior, captain. 117 00:07:08,328 --> 00:07:11,171 I understand the pressures the ueo security council's applying, 118 00:07:11,247 --> 00:07:14,174 but we think they deliberately ambushed our shuttle. 119 00:07:14,250 --> 00:07:16,259 I want to grab Henderson 120 00:07:16,336 --> 00:07:17,936 before they concentrate their forces. 121 00:07:18,013 --> 00:07:19,179 Let me do that. 122 00:07:19,255 --> 00:07:21,264 I can't, and there's no need to. 123 00:07:21,341 --> 00:07:22,974 What's that supposed to mean? 124 00:07:23,051 --> 00:07:25,018 I've just received a communique over the hot line. 125 00:07:25,094 --> 00:07:26,436 Henderson has been captured 126 00:07:26,513 --> 00:07:28,021 by a macronesian fast attack squadron 127 00:07:28,097 --> 00:07:29,990 inside their claimed territory. 128 00:07:30,066 --> 00:07:33,276 They've already transported her out of the area. 129 00:07:33,353 --> 00:07:34,944 Ready the jump-jet. 130 00:07:35,021 --> 00:07:38,331 I can be in cape quest in two hours. 131 00:07:38,700 --> 00:07:40,033 I'll rendezvous with you. 132 00:07:40,109 --> 00:07:41,367 We'll take an observer team 133 00:07:41,444 --> 00:07:44,421 to the macronesian base GPS 429. 134 00:07:44,498 --> 00:07:46,206 Observer team? 135 00:07:46,216 --> 00:07:49,459 That's where we'll try to negotiate for her release. 136 00:07:49,536 --> 00:07:52,837 Do you really think negotiations will free her? 137 00:07:52,914 --> 00:07:56,057 They better. I'm not going to war. Out. 138 00:07:57,544 --> 00:07:59,344 Commander... 139 00:07:59,420 --> 00:08:02,355 Keep us in ueo waters while we await further instructions. 140 00:08:02,757 --> 00:08:04,232 Yes, sir. 141 00:08:14,894 --> 00:08:16,828 Let go of me! 142 00:08:30,076 --> 00:08:31,384 Scan her. 143 00:08:34,831 --> 00:08:37,140 Under the Geneva convention of 2027, 144 00:08:37,217 --> 00:08:40,343 you have an immediate obligation to release me 145 00:08:40,420 --> 00:08:43,304 and to give those children food, water, and medical attention. 146 00:08:43,381 --> 00:08:46,015 State the name of your vessel 147 00:08:46,092 --> 00:08:49,018 and the reason you violated our frontier. 148 00:08:49,095 --> 00:08:50,311 Henderson, lenore Ellen. 149 00:08:50,388 --> 00:08:51,446 Lieutenant ueo Navy. 150 00:08:51,848 --> 00:08:56,359 Serial number 437-271-809. 151 00:08:56,370 --> 00:08:57,369 Encourage her. 152 00:08:58,813 --> 00:09:00,038 No! 153 00:09:01,533 --> 00:09:03,866 Release her, please. 154 00:09:03,943 --> 00:09:08,129 I would like to talk to her. 155 00:09:09,407 --> 00:09:11,207 That's all right. You may leave us. 156 00:09:11,284 --> 00:09:13,885 She'll be quite safe with me. 157 00:09:17,933 --> 00:09:20,925 It seems I have quite a reputation 158 00:09:21,002 --> 00:09:23,270 as a connoisseur of women. 159 00:09:25,298 --> 00:09:28,275 Has that rumor preceded me, Henderson, lenore? 160 00:09:30,529 --> 00:09:33,071 Apparently not. 161 00:09:35,016 --> 00:09:37,317 Would you please say something? 162 00:09:37,393 --> 00:09:39,452 I can say nothing you don't already know. 163 00:09:39,854 --> 00:09:42,989 Including the name of your vessel, seaquest? 164 00:09:43,066 --> 00:09:46,951 Why don't you just say it for the record? 165 00:09:47,028 --> 00:09:49,996 Henderson, lenore Ellen, 166 00:09:50,073 --> 00:09:54,292 serial number 437-271-809. 167 00:09:54,369 --> 00:09:59,806 Yes, of course. You're afraid, aren't you, Henderson, lenore? 168 00:10:00,634 --> 00:10:03,593 You fear that if you start talking, 169 00:10:03,670 --> 00:10:05,261 you might never stop. 170 00:10:05,338 --> 00:10:07,347 Oh, believe me, I respect that. 171 00:10:07,423 --> 00:10:12,018 I wish my men had half as much heart as you. 172 00:10:12,095 --> 00:10:14,312 If you respect that, you'll give those children 173 00:10:14,389 --> 00:10:16,022 food and medical attention, 174 00:10:16,099 --> 00:10:18,241 and you'll arrange for our immediate release. 175 00:10:18,318 --> 00:10:20,485 Yes, of course. 176 00:10:20,561 --> 00:10:23,279 But answer a question first... 177 00:10:23,290 --> 00:10:25,239 If you would. 178 00:10:25,250 --> 00:10:29,210 Do you want peace between my macronesian alliance and the ueo? 179 00:10:30,988 --> 00:10:34,549 Go ahead. Whatever you were going to say, say it. 180 00:10:34,951 --> 00:10:37,260 We're quite alone. 181 00:10:37,337 --> 00:10:38,803 No, we're not. 182 00:10:44,269 --> 00:10:47,479 Beauty, heart, and intelligence. 183 00:10:48,940 --> 00:10:52,233 Yes, yes, you're right, lenore. 184 00:10:54,178 --> 00:10:56,279 But think this. 185 00:10:56,356 --> 00:11:00,274 All I want is for you to tell me the truth. 186 00:11:00,351 --> 00:11:04,537 Yes, I'll broadcast it, of course. 187 00:11:04,614 --> 00:11:06,447 What's the harm? 188 00:11:06,524 --> 00:11:10,293 Most members of the ueo and I'm sure even your own family 189 00:11:10,370 --> 00:11:11,586 would prefer peace. 190 00:11:11,988 --> 00:11:14,414 Why not give voice to their hopes 191 00:11:14,490 --> 00:11:15,665 and go free? 192 00:11:15,742 --> 00:11:17,300 What do you say? 193 00:11:17,377 --> 00:11:20,336 My name is Henderson, lenore Ellen. 194 00:11:20,413 --> 00:11:22,380 Lieutenant, ueo Navy. 195 00:11:22,457 --> 00:11:25,383 I demand the immediate release of myself 196 00:11:25,460 --> 00:11:27,510 and the children in my care. 197 00:11:27,587 --> 00:11:30,480 And stubborn, too. 198 00:11:34,986 --> 00:11:37,278 Put her in unit 9. 199 00:11:38,347 --> 00:11:41,274 This is good. This is very good. 200 00:11:41,350 --> 00:11:43,985 The lieutenant has a warrior's spirit. 201 00:11:44,061 --> 00:11:47,288 A leader like Hudson will do anything to rescue her. 202 00:11:51,694 --> 00:11:53,253 Captain, the secretary general's shuttle 203 00:11:53,329 --> 00:11:55,255 is in final approach. 204 00:11:55,331 --> 00:11:58,541 He has the leader of the spindrift folk with him. 205 00:11:58,618 --> 00:11:59,634 Thank you, Mr. O'Neill. 206 00:12:00,036 --> 00:12:02,336 Sir, I volunteer as an observer. 207 00:12:02,347 --> 00:12:05,298 I don't think that's a good idea. 208 00:12:05,374 --> 00:12:06,299 Sir... 209 00:12:06,375 --> 00:12:07,633 I can do this. 210 00:12:07,710 --> 00:12:09,310 That's an order, commander. 211 00:12:11,255 --> 00:12:12,346 Sir. 212 00:12:12,423 --> 00:12:14,015 I'd like to go. 213 00:12:14,091 --> 00:12:15,308 Why? To make amends? 214 00:12:15,384 --> 00:12:17,652 You could look at it that way. 215 00:12:18,054 --> 00:12:20,229 Permission granted, 216 00:12:20,306 --> 00:12:21,906 but you take my lead. 217 00:12:32,610 --> 00:12:35,536 Sir, do you really think you can reason 218 00:12:35,613 --> 00:12:37,497 with a man like bourne? 219 00:12:37,573 --> 00:12:40,333 I don't think this is an appropriate conversation now. 220 00:12:40,409 --> 00:12:42,051 Why not? 221 00:12:42,128 --> 00:12:44,086 The mother of the orphaned children 222 00:12:44,163 --> 00:12:46,047 was of my clan... Making them my children. 223 00:12:46,123 --> 00:12:49,383 Had you accepted our protection, it might never have happened. 224 00:12:49,394 --> 00:12:51,260 You wouldn't make us a member state. 225 00:12:51,337 --> 00:12:54,689 Member states have lands, colonies. All you have are ships 226 00:12:55,125 --> 00:12:56,691 and a disdain for paying custom duties. 227 00:12:57,127 --> 00:12:59,602 We are the play in the joints, Mr. Secretary general. 228 00:12:59,679 --> 00:13:01,312 The escape valve. 229 00:13:01,389 --> 00:13:03,397 We only want freedom in the seas. 230 00:13:03,408 --> 00:13:05,608 As for your much vaunted protection... 231 00:13:05,685 --> 00:13:07,151 It hasn't helped lieutenant Henderson. 232 00:13:07,228 --> 00:13:08,361 All right, gentlemen, 233 00:13:08,437 --> 00:13:10,363 I'm open to suggestions. 234 00:13:10,439 --> 00:13:13,407 Demand her release backed up with the entire ueo Navy. 235 00:13:13,418 --> 00:13:15,368 And if they refuse, we've got a war. 236 00:13:15,444 --> 00:13:18,704 Where 10,000 sons and daughters of 50 different democracies 237 00:13:18,781 --> 00:13:22,291 will die to save your one officer. 238 00:13:22,368 --> 00:13:24,085 My one officer, sir? 239 00:13:24,161 --> 00:13:26,087 What would be an appropriate number? 240 00:13:26,163 --> 00:13:28,422 10? 100? 1,000? Where do you draw the line? 241 00:13:28,499 --> 00:13:31,551 Lieutenant Henderson is a professional soldier, captain! 242 00:13:31,627 --> 00:13:33,553 The whole point of a democracy, sir, 243 00:13:33,629 --> 00:13:36,097 is to defend any citizen against men like bourne. 244 00:13:36,173 --> 00:13:38,474 We're going to have to fight him eventually. 245 00:13:38,551 --> 00:13:40,476 Maybe...maybe not. 246 00:13:40,553 --> 00:13:44,146 But this one we will win through diplomacy. 247 00:13:44,223 --> 00:13:46,274 I doubt that very much, honored sir. 248 00:13:46,350 --> 00:13:48,276 We've tried more than the usual bribes, 249 00:13:48,352 --> 00:13:50,278 and they haven't freed our children. 250 00:13:50,354 --> 00:13:52,280 All the same, 251 00:13:52,356 --> 00:13:55,458 I believe in diplomacy, gentlemen. 252 00:13:56,485 --> 00:13:58,169 It saves lives. 253 00:14:11,500 --> 00:14:13,134 Let go of me. 254 00:14:13,144 --> 00:14:15,303 Into the cell. 255 00:14:15,379 --> 00:14:16,521 No! 256 00:14:28,318 --> 00:14:30,276 You watch her. 257 00:14:30,353 --> 00:14:33,788 If she wants anything, tell her no! 258 00:14:55,086 --> 00:14:58,062 Ah, care for some sea turtle, in, um... 259 00:14:59,256 --> 00:15:01,015 BĂ©arnaise sauce? 260 00:15:01,026 --> 00:15:02,808 It's native to this region. 261 00:15:02,885 --> 00:15:04,810 Aren't sea turtles on the endangered species list? 262 00:15:04,821 --> 00:15:07,813 These are the leaders of macronesian society. 263 00:15:07,890 --> 00:15:10,274 They deserve special treats. 264 00:15:10,351 --> 00:15:12,234 And they've been flowing from all over 265 00:15:12,311 --> 00:15:14,236 expecting my lieutenant on your menu. 266 00:15:14,313 --> 00:15:15,529 Captain. 267 00:15:15,540 --> 00:15:18,324 She is accused of breaking our laws. 268 00:15:18,401 --> 00:15:20,201 She deserves a public trial. 269 00:15:20,277 --> 00:15:22,411 As public as possible, 270 00:15:22,488 --> 00:15:24,213 in an attempt to humiliate the ueo. 271 00:15:25,324 --> 00:15:28,125 Is this your captain's idea of a diplomatic overture? 272 00:15:28,202 --> 00:15:31,128 Captain Hudson is concerned about the welfare 273 00:15:31,205 --> 00:15:34,131 of his crew member, as is the ueo. 274 00:15:34,208 --> 00:15:37,093 Surely you're equally concerned with the pride and sovereignty 275 00:15:37,169 --> 00:15:39,011 of the macronesian alliance. 276 00:15:39,088 --> 00:15:42,556 No one is suggesting you act in contravention of your laws. 277 00:15:42,567 --> 00:15:43,975 Oh, I see. 278 00:15:44,051 --> 00:15:45,977 So, what you are hoping for 279 00:15:46,053 --> 00:15:49,313 is a fair and speedy trial. 280 00:15:49,390 --> 00:15:52,400 My advisors assure me that even under macronesian law, 281 00:15:52,476 --> 00:15:53,493 lieutenant Henderson 282 00:15:53,828 --> 00:15:55,987 could not be found guilty in a... 283 00:15:56,063 --> 00:15:57,446 Disinterested trial. 284 00:15:57,523 --> 00:15:59,448 Ah, yes, but you see, 285 00:15:59,525 --> 00:16:02,994 the difficulty of accelerating her trial, Mr. Secretary general, 286 00:16:03,070 --> 00:16:06,455 is that my government is preoccupied with other concerns. 287 00:16:06,532 --> 00:16:07,999 Such as what? 288 00:16:08,075 --> 00:16:09,876 Crisis in our metals industry... 289 00:16:09,910 --> 00:16:12,887 Created by the ueo embargoing of all sales of vanadium. 290 00:16:12,964 --> 00:16:15,515 The embargo was imposed out of concern 291 00:16:15,916 --> 00:16:18,175 over macronesia's human rights policies. 292 00:16:18,252 --> 00:16:19,510 Otherwise, a cargo of vanadium 293 00:16:19,587 --> 00:16:22,480 could be here by tomorrow morning. 294 00:16:22,882 --> 00:16:24,757 Oh, well, in that case... 295 00:16:24,833 --> 00:16:28,352 Even though they're going to grow up to bear arms against me, 296 00:16:28,429 --> 00:16:32,356 I'll release those children captured by lieutenant Henderson. 297 00:16:32,433 --> 00:16:36,485 That should give you sufficient grounds for certifying 298 00:16:36,562 --> 00:16:39,905 that our human rights situation is improving. 299 00:16:39,982 --> 00:16:41,432 What about my lieutenant? 300 00:16:41,509 --> 00:16:43,993 Well, I'm afraid the charming young lady 301 00:16:44,004 --> 00:16:46,120 will still have to stand trial, 302 00:16:46,131 --> 00:16:50,299 but no one could find her guilty of espionage or kidnapping. 303 00:16:52,411 --> 00:16:55,087 We'll hold trial right after the vanadium arrives. 304 00:16:55,164 --> 00:16:56,505 Assuming, of course, 305 00:16:56,582 --> 00:17:01,244 that meanwhile you will be my honored guests. 306 00:17:04,899 --> 00:17:06,390 Thank you, Mr. President. 307 00:17:06,401 --> 00:17:07,942 I'll make the arrangements. 308 00:17:09,904 --> 00:17:12,947 Release the children to the spindrift guardian. 309 00:17:26,171 --> 00:17:27,587 One minute. 310 00:17:39,517 --> 00:17:40,508 Captain. 311 00:17:40,584 --> 00:17:41,509 Lieutenant. 312 00:17:41,585 --> 00:17:42,977 Not to worry. 313 00:17:43,054 --> 00:17:44,604 We're going to get you out of here. 314 00:17:44,964 --> 00:17:46,606 Mcgath made a deal with bourne. 315 00:17:47,007 --> 00:17:48,390 You're going to stand trial tomorrow, 316 00:17:48,467 --> 00:17:50,559 but you'll be found not guilty. 317 00:17:50,636 --> 00:17:53,270 What... did he offer him New Jersey? 318 00:17:53,347 --> 00:17:54,688 You're worth more than that. 319 00:17:54,699 --> 00:17:56,357 A whole shipment of vanadium. 320 00:17:56,433 --> 00:17:57,358 And the children? 321 00:17:57,434 --> 00:17:59,527 They've been released. 322 00:17:59,603 --> 00:18:02,446 We don't have a lot of time. 323 00:18:02,523 --> 00:18:03,447 Brody. 324 00:18:03,524 --> 00:18:04,624 Sir? 325 00:18:05,025 --> 00:18:07,251 See if the lieutenant needs anything. 326 00:18:13,492 --> 00:18:15,668 What did they do to you? 327 00:18:15,744 --> 00:18:19,213 They beat me up because I tried to beat them up. 328 00:18:19,290 --> 00:18:20,347 Hmm. 329 00:18:20,349 --> 00:18:22,174 You take it easy, o.K.? 330 00:18:22,251 --> 00:18:24,343 I don't want to have to carry you out tomorrow... 331 00:18:24,420 --> 00:18:25,436 My bad back. 332 00:18:25,513 --> 00:18:27,522 O.k. 333 00:18:30,509 --> 00:18:31,858 You really o.K.? 334 00:18:31,860 --> 00:18:34,112 I wouldn't mind going home. 335 00:18:35,514 --> 00:18:38,616 I am so sorry, Lonnie. 336 00:18:40,227 --> 00:18:41,152 Jim... 337 00:18:41,228 --> 00:18:42,486 It's not your fault. 338 00:18:42,563 --> 00:18:44,455 Yes, it is. 339 00:18:44,532 --> 00:18:46,082 It is. 340 00:18:49,462 --> 00:18:51,254 [Door opens] 341 00:19:05,211 --> 00:19:07,186 [Door closes] 342 00:19:10,633 --> 00:19:13,434 The high court of the republic of macronesia 343 00:19:13,510 --> 00:19:15,477 will come to order. 344 00:19:15,488 --> 00:19:18,480 At the request of the president of the republic 345 00:19:18,557 --> 00:19:21,701 and the secretary general of the united earth oceans, 346 00:19:22,036 --> 00:19:24,236 this court has agreed to a submission 347 00:19:24,313 --> 00:19:26,706 of judgment upon the record now before it. 348 00:19:27,041 --> 00:19:29,083 How says the defendant? 349 00:19:29,160 --> 00:19:30,418 Do you consent? 350 00:19:37,076 --> 00:19:38,467 Yes. 351 00:19:38,544 --> 00:19:40,628 Then based upon the statement of the defendant 352 00:19:40,704 --> 00:19:42,671 and the children found with her, 353 00:19:42,748 --> 00:19:46,592 the court, in the absence of any further evidence, 354 00:19:46,603 --> 00:19:49,428 is compelled to only one conclusion... 355 00:19:49,505 --> 00:19:50,679 We do have a deal... 356 00:19:50,756 --> 00:19:52,473 Don't we Mr. President? 357 00:19:52,549 --> 00:19:54,266 Of course. 358 00:19:54,343 --> 00:19:58,187 In as much as the children in question were orphaned 359 00:19:58,264 --> 00:20:02,566 and in a state of distress, they cannot be described as... 360 00:20:02,643 --> 00:20:05,277 "Taken unlawfully without consent." 361 00:20:05,354 --> 00:20:08,656 Nor can their rescue be characterized as 362 00:20:08,732 --> 00:20:11,742 "the surreptitious taking of information." 363 00:20:11,819 --> 00:20:13,327 Accordingly, 364 00:20:13,404 --> 00:20:15,704 the court finds the defendant not guilty 365 00:20:15,715 --> 00:20:17,748 of the crime of kidnapping 366 00:20:17,825 --> 00:20:20,459 and espionage. 367 00:20:20,536 --> 00:20:22,294 [Banging gavel] 368 00:20:22,371 --> 00:20:25,297 Order! Order! 369 00:20:25,374 --> 00:20:28,425 The court is not finished in its work. 370 00:20:28,502 --> 00:20:30,427 Indeed, it is compelled to honor 371 00:20:30,438 --> 00:20:32,429 the courage shown by the defendant 372 00:20:32,506 --> 00:20:33,681 in her statement... 373 00:20:33,757 --> 00:20:37,476 "Harsh times demand harsh laws." 374 00:20:37,553 --> 00:20:42,356 And few brought before this court have spoken so plainly 375 00:20:42,367 --> 00:20:44,033 as the defendant. 376 00:20:44,893 --> 00:20:46,568 All the same, 377 00:20:46,645 --> 00:20:50,581 to honor her is not to excuse her. 378 00:20:50,658 --> 00:20:52,658 I don't get this? 379 00:20:52,669 --> 00:20:54,243 The defendant has admitted 380 00:20:54,320 --> 00:20:57,204 that at the time she aided the children, 381 00:20:57,281 --> 00:21:00,675 they were carrying controlled pharmaceuticals, 382 00:21:00,751 --> 00:21:05,713 in violation of the anti-smuggling act of 2029. 383 00:21:05,789 --> 00:21:08,683 And conceding that she failed to transport the children 384 00:21:08,759 --> 00:21:12,886 immediately to the relevant law enforcement authorities, 385 00:21:12,897 --> 00:21:14,596 the defendant has declared herself 386 00:21:14,673 --> 00:21:17,525 an accessory to their crimes. 387 00:21:17,601 --> 00:21:19,393 Accordingly, 388 00:21:19,470 --> 00:21:22,280 and with deep regret, 389 00:21:22,356 --> 00:21:26,200 we find the defendant by her own submission 390 00:21:26,277 --> 00:21:29,578 to be guilty of the high felony of smuggling, 391 00:21:29,655 --> 00:21:31,539 and we impose 392 00:21:31,615 --> 00:21:35,209 the only judgment the law allows. 393 00:21:36,779 --> 00:21:39,422 The sentence of death. 394 00:21:44,828 --> 00:21:45,753 Captain. 395 00:21:45,829 --> 00:21:47,388 No! 396 00:21:48,415 --> 00:21:49,381 Nooo! 397 00:21:49,458 --> 00:21:50,632 Not now. 398 00:21:50,709 --> 00:21:52,226 [Secretary general] We had a deal. 399 00:21:53,253 --> 00:21:54,929 And I honored it. 400 00:21:55,005 --> 00:21:58,515 She was not found guilty of espionage or kidnapping. 401 00:21:58,592 --> 00:22:00,517 And as for those smuggling laws, 402 00:22:00,594 --> 00:22:02,561 they have been on our books for over a year. 403 00:22:02,638 --> 00:22:05,564 Order! Order! 404 00:22:05,641 --> 00:22:08,734 It is decreed that the sentence of death 405 00:22:08,811 --> 00:22:11,737 will be carried out at noon 406 00:22:11,814 --> 00:22:13,706 tomorrow. 407 00:22:13,783 --> 00:22:15,282 Order! Order! 408 00:22:15,359 --> 00:22:17,242 What are you going to do? Captain? 409 00:22:17,319 --> 00:22:20,296 [Yelling] What are you going to do? 410 00:22:24,785 --> 00:22:26,210 We cannot allow a 1,000 killed, 411 00:22:26,286 --> 00:22:28,128 god forbid, a 100,000 killed, 412 00:22:28,205 --> 00:22:30,589 over the life of one officer. 413 00:22:30,666 --> 00:22:32,591 Then, sir, you leave me no choice. 414 00:22:32,668 --> 00:22:35,260 I refuse to lead the first mutiny in the ueo's history. 415 00:22:35,337 --> 00:22:37,196 I'm going to sign out on leave. 416 00:22:37,272 --> 00:22:39,431 If you won't permit that, then I resign my command. 417 00:22:39,508 --> 00:22:41,350 I know I can't stop you, Oliver. 418 00:22:41,427 --> 00:22:42,759 I wish the hell I could, 419 00:22:43,062 --> 00:22:44,695 because I don't think you can save her. 420 00:22:45,064 --> 00:22:46,280 Out. 421 00:22:52,688 --> 00:22:55,322 I don't have answers for all of you. 422 00:22:55,399 --> 00:22:58,167 I only have an answer for myself. 423 00:23:00,654 --> 00:23:01,712 I have to try. 424 00:23:02,114 --> 00:23:04,215 And I'm going with you, sir. 425 00:23:06,335 --> 00:23:08,460 I blew the nav point. 426 00:23:08,537 --> 00:23:10,295 Truth is, captain... 427 00:23:10,372 --> 00:23:13,424 You can count on all of us. 428 00:23:13,500 --> 00:23:16,468 Piccolo, this is not going to help you make lieutenant. 429 00:23:16,479 --> 00:23:17,728 I don't care. 430 00:23:20,466 --> 00:23:23,984 Wolenczak, I need you here on seaquest with Mr. Ford. 431 00:23:26,221 --> 00:23:28,447 We have a gift from the spindrift people. 432 00:23:32,436 --> 00:23:34,486 Let's say it's a small gesture 433 00:23:34,497 --> 00:23:36,822 of gratitude for returning our children. 434 00:23:36,899 --> 00:23:39,491 They're also loaning us an assault vessel. 435 00:23:39,568 --> 00:23:41,410 Those of you joining me, 436 00:23:41,487 --> 00:23:42,411 stow your seaquest equipment... 437 00:23:42,488 --> 00:23:44,296 Sign out on leave... 438 00:23:44,373 --> 00:23:46,006 We launch in 20 minutes. 439 00:23:46,909 --> 00:23:49,343 Captain. 440 00:23:51,413 --> 00:23:52,680 Bring her home. 441 00:24:08,430 --> 00:24:11,365 They said you could wear this. 442 00:24:33,890 --> 00:24:35,797 A p.O.W. Uniform. 443 00:24:35,874 --> 00:24:38,759 Yes. It's an act of mercy by president bourne. 444 00:24:38,835 --> 00:24:40,769 It's warmer than your uniform. 445 00:24:41,129 --> 00:24:42,888 No. He just wants to remind the world 446 00:24:42,965 --> 00:24:45,891 that he took on the ueo and won. 447 00:24:45,968 --> 00:24:50,395 Why do you people have to lie about him and attack him? 448 00:24:50,472 --> 00:24:51,655 Attack him? 449 00:24:54,476 --> 00:24:56,485 Look at me. 450 00:24:56,562 --> 00:24:58,904 I'm alive. 451 00:24:58,981 --> 00:25:02,407 I want to have children of my own someday, 452 00:25:02,484 --> 00:25:04,743 and he's going to kill me. 453 00:25:04,820 --> 00:25:06,411 Because you broke the law. 454 00:25:06,488 --> 00:25:08,914 Because I rescued children left out to die 455 00:25:08,991 --> 00:25:10,799 as bait to lure me in. 456 00:25:11,159 --> 00:25:12,551 I won't listen to this. 457 00:25:12,628 --> 00:25:15,420 Why? They're only words. They can't hurt you... 458 00:25:15,497 --> 00:25:17,306 Unless they're true. 459 00:25:23,505 --> 00:25:26,682 Listen, you don't know what you're talking about. 460 00:25:26,758 --> 00:25:30,435 My mother used to have to beg for food to feed us, 461 00:25:30,512 --> 00:25:31,812 but now she has food. 462 00:25:31,888 --> 00:25:33,438 Our destiny's being fulfilled. 463 00:25:33,515 --> 00:25:35,324 Really? 464 00:25:38,020 --> 00:25:39,945 How long will the plunder 465 00:25:40,022 --> 00:25:41,830 from the undersea colonies last? 466 00:25:43,376 --> 00:25:46,702 Because bourne isn't rebuilding macronesia. 467 00:25:46,778 --> 00:25:48,579 He's going to consume the world. 468 00:25:48,655 --> 00:25:51,873 Nobody wants a war but the ueo. 469 00:25:51,950 --> 00:25:54,885 You can't believe that propaganda anymore. 470 00:25:55,254 --> 00:25:57,888 You've been too close to the inner circle. 471 00:25:58,257 --> 00:26:00,465 You've-- you've heard his lies. 472 00:26:00,542 --> 00:26:02,593 You've seen their victims. 473 00:26:02,669 --> 00:26:05,929 What I see is my mother and my friends eating again. 474 00:26:09,551 --> 00:26:13,437 Think back to the last time you saw them. 475 00:26:13,513 --> 00:26:17,566 There must have been love in their eyes for you, 476 00:26:17,643 --> 00:26:22,904 but you must have seen the fear, too, 477 00:26:22,981 --> 00:26:25,499 every time they saw your uniform. 478 00:26:28,570 --> 00:26:30,495 How can you serve a president 479 00:26:30,572 --> 00:26:32,998 who uses children as pawns? 480 00:26:33,075 --> 00:26:38,003 You have been taught some very clever lies, 481 00:26:38,080 --> 00:26:40,297 but they're not going to work, 482 00:26:40,374 --> 00:26:44,509 so why don't you die like a soldier, 483 00:26:44,586 --> 00:26:47,229 like I would for my president? 484 00:27:07,076 --> 00:27:09,835 We're 3 klicks from the fortress perimeter. 485 00:27:11,047 --> 00:27:12,829 Do you see anything? 486 00:27:12,906 --> 00:27:15,374 Just Mark 12 passive sensors. 487 00:27:15,450 --> 00:27:17,918 I've prerigged them to take them off-line 488 00:27:17,994 --> 00:27:19,753 as you move in. 489 00:27:19,764 --> 00:27:21,004 [Darwin whistles] Hold on, captain. 490 00:27:21,015 --> 00:27:22,714 What is it, Darwin? 491 00:27:22,725 --> 00:27:24,892 Water tastes like metal here. 492 00:27:35,571 --> 00:27:37,896 Captain, hold your position. 493 00:27:37,973 --> 00:27:40,816 I think we just found a booby-trapped sensor array. 494 00:27:40,892 --> 00:27:41,992 Are you sure? 495 00:27:42,394 --> 00:27:44,578 One way to find out. 496 00:27:52,830 --> 00:27:54,579 Piccolo? 497 00:27:54,656 --> 00:27:56,581 Piccolo, can you read me? 498 00:27:56,658 --> 00:27:57,800 Piccolo! 499 00:27:57,876 --> 00:27:59,710 They've got this place wired tight-- 500 00:27:59,786 --> 00:28:02,003 hidden laser Cannon, deep sensor array. 501 00:28:02,080 --> 00:28:03,588 There is no way in. 502 00:28:03,665 --> 00:28:05,641 Abort your approach. 503 00:28:22,184 --> 00:28:23,617 [Snaps fingers] 504 00:28:32,870 --> 00:28:37,622 You have very brave colleagues. 505 00:28:37,699 --> 00:28:39,791 They're called friends. 506 00:28:39,868 --> 00:28:43,587 Well, your friends have been ionized 507 00:28:43,663 --> 00:28:45,589 by my defense array. 508 00:28:45,665 --> 00:28:49,134 So you've come to gloat? 509 00:28:49,211 --> 00:28:50,761 Oh, no. 510 00:28:50,837 --> 00:28:53,638 Gloating is an ignoble emotion. 511 00:28:53,715 --> 00:28:59,144 No. I've come to save you myself, 512 00:28:59,221 --> 00:29:01,521 but first, I owe it to my people 513 00:29:01,598 --> 00:29:05,817 that I obtain from you an acknowledgment of their destiny. 514 00:29:05,894 --> 00:29:08,153 Which would be what, 515 00:29:08,230 --> 00:29:10,155 to plunge the world and themselves 516 00:29:10,232 --> 00:29:11,948 into suffering and war? 517 00:29:12,025 --> 00:29:16,712 To lead the world to a new order and glory! 518 00:29:19,241 --> 00:29:23,668 You think you're some sort of nietzschean Superman, don't you? 519 00:29:23,745 --> 00:29:26,171 All you have to do to save yourself 520 00:29:26,248 --> 00:29:29,099 is to contribute to the common good 521 00:29:29,468 --> 00:29:32,636 and submit to my power. 522 00:29:32,712 --> 00:29:34,638 I have strength and vision enough 523 00:29:34,714 --> 00:29:36,932 for an entire nation, Henderson, lenore, 524 00:29:37,008 --> 00:29:40,185 so I certainly have enough for you. 525 00:29:40,262 --> 00:29:42,187 Fancy words from a man 526 00:29:42,264 --> 00:29:44,689 who just wants a propaganda statement. 527 00:29:44,766 --> 00:29:46,191 No. 528 00:29:46,268 --> 00:29:47,192 No. 529 00:29:47,269 --> 00:29:48,693 Oh, no, no. 530 00:29:48,770 --> 00:29:51,696 I want far more than that from you. 531 00:29:51,773 --> 00:29:55,700 I want you to share my life for a while. 532 00:29:55,777 --> 00:30:00,705 Yes, and advise me of the petty weaknesses of the ueo, 533 00:30:00,782 --> 00:30:03,708 but, also... 534 00:30:03,785 --> 00:30:06,211 Indulge in my pleasures 535 00:30:06,288 --> 00:30:09,723 and the security of my power. 536 00:30:11,293 --> 00:30:12,759 You're very good, 537 00:30:12,836 --> 00:30:16,137 but I haven't forgotten my sense of shame. 538 00:30:16,214 --> 00:30:19,724 Oh, "sense of shame"? 539 00:30:19,801 --> 00:30:22,811 Shame is for weaklings, lenore. 540 00:30:22,888 --> 00:30:25,897 It scares all those teenage boys in my armies 541 00:30:25,974 --> 00:30:27,566 into dying for me. 542 00:30:27,642 --> 00:30:28,817 Come here. 543 00:30:28,894 --> 00:30:31,027 Let me show you how to ignore it. 544 00:30:31,104 --> 00:30:32,079 No. 545 00:30:33,749 --> 00:30:34,973 Oh! 546 00:30:34,975 --> 00:30:37,242 My god, you're not a Superman. 547 00:30:37,319 --> 00:30:38,836 You're a vampire. 548 00:30:41,823 --> 00:30:45,584 You wish to insult me? 549 00:30:45,594 --> 00:30:48,253 Show her the test. Put it on. 550 00:30:48,330 --> 00:30:49,471 Commence firing. 551 00:31:00,901 --> 00:31:05,779 This is how you are going to die tomorrow, Henderson, lenore. 552 00:31:07,307 --> 00:31:09,783 Unless you let me save you from it. 553 00:31:17,859 --> 00:31:19,793 Go to hell. 554 00:31:48,890 --> 00:31:52,817 Tony, are you certain you didn't see any way to defeat that array? 555 00:31:52,894 --> 00:31:56,655 It's aimed inward, so there's no way to spoof it 556 00:31:56,731 --> 00:31:57,948 until you're already trapped. 557 00:31:58,024 --> 00:31:59,908 They were hoping you'd come. 558 00:31:59,985 --> 00:32:02,210 If our assault craft can't enter, we're stuck. 559 00:32:02,570 --> 00:32:04,329 There's got to be a way in. 560 00:32:04,406 --> 00:32:06,873 Who says we need a battlesub anyway? 561 00:32:06,950 --> 00:32:08,208 How else? 562 00:32:08,284 --> 00:32:10,126 People will come from all over the empire 563 00:32:10,203 --> 00:32:12,003 to view this execution. 564 00:32:12,080 --> 00:32:13,672 There'll be private yachtsubs, 565 00:32:13,748 --> 00:32:15,340 excursion submersibles... 566 00:32:15,417 --> 00:32:18,677 And, of course, spindrift folk will be there, 567 00:32:18,687 --> 00:32:20,845 selling, shall we say, salvaged goods, 568 00:32:20,922 --> 00:32:23,974 on which the duties are very high. 569 00:32:24,050 --> 00:32:26,851 The customary bribes were paid this morning. 570 00:32:26,928 --> 00:32:29,854 You mean we're going to go in 571 00:32:29,931 --> 00:32:31,356 posing as spindrift folk? 572 00:32:31,433 --> 00:32:33,900 I'd be honored if you would, sir. 573 00:32:33,977 --> 00:32:35,860 How do we get back out? 574 00:32:35,937 --> 00:32:39,364 You know, I've always had a fondness for junk shops. 575 00:32:39,441 --> 00:32:42,209 They're always full of such wonderful surprises. 576 00:32:49,951 --> 00:32:52,877 I'd offer you a priest. 577 00:32:52,954 --> 00:32:57,882 Unfortunately, all the clergy in this sector opposed our policies 578 00:32:57,959 --> 00:33:00,218 and had to be... 579 00:33:00,295 --> 00:33:01,720 Relocated. 580 00:33:01,796 --> 00:33:03,188 I've made my peace. 581 00:33:05,216 --> 00:33:07,734 Get her ready. 582 00:33:10,188 --> 00:33:13,073 You going to watch me while I die? 583 00:33:13,150 --> 00:33:15,817 You had a chance for freedom. 584 00:33:15,894 --> 00:33:18,120 I heard what the president said to you. 585 00:33:18,196 --> 00:33:21,072 Then you must have heard what he said 586 00:33:21,083 --> 00:33:23,366 about you and your friends dying for him, too. 587 00:33:23,443 --> 00:33:24,434 He was testing you. 588 00:33:24,703 --> 00:33:26,327 You know that isn't true. 589 00:33:26,338 --> 00:33:29,339 He's carrying the weight of our future on his shoulders. 590 00:33:29,775 --> 00:33:31,341 He has a right to our lives. 591 00:33:31,710 --> 00:33:35,095 And mine? Tell me, when I die, 592 00:33:35,172 --> 00:33:36,346 will it make you glad? 593 00:33:36,715 --> 00:33:39,257 What do you want me to do? 594 00:33:39,334 --> 00:33:41,760 Even if I gave you my gun, 595 00:33:41,836 --> 00:33:45,856 you wouldn't get 50 meters before they cut you down. 596 00:33:51,730 --> 00:33:53,238 I'm sorry. 597 00:33:54,733 --> 00:33:56,700 I'm frightened. 598 00:34:00,355 --> 00:34:04,124 I know you can't help me and... 599 00:34:05,318 --> 00:34:08,286 It was wrong for me to even ask. 600 00:34:08,363 --> 00:34:11,206 It doesn't matter. 601 00:34:11,282 --> 00:34:13,083 We're just soldiers. 602 00:34:13,159 --> 00:34:15,761 Maybe we're just born to die. 603 00:34:49,788 --> 00:34:51,246 Entry permits, customs cards. 604 00:34:51,322 --> 00:34:53,164 I'm afraid your major brecker 605 00:34:53,175 --> 00:34:55,717 has my customs card. 606 00:35:02,292 --> 00:35:04,434 So what's in the bag? 607 00:35:04,803 --> 00:35:05,852 See for yourself. 608 00:35:12,227 --> 00:35:14,194 Have a very nice day. 609 00:35:24,022 --> 00:35:25,831 It's time. 610 00:35:53,384 --> 00:35:58,280 Look, I know you feel responsible, 611 00:35:58,356 --> 00:36:01,316 but I don't want you doing anything stupid... 612 00:36:01,392 --> 00:36:02,492 O.k? 613 00:36:02,861 --> 00:36:05,871 I know my job, sir. 614 00:36:08,366 --> 00:36:10,325 On my Mark. 615 00:36:10,401 --> 00:36:12,327 Yes, sir. 616 00:36:12,403 --> 00:36:14,337 May god avenge me. 617 00:36:17,909 --> 00:36:19,250 Order! 618 00:36:19,261 --> 00:36:22,512 Order in the assemblage. 619 00:36:22,881 --> 00:36:25,348 Bring forth the condemned. 620 00:37:10,128 --> 00:37:11,052 Hudson. 621 00:37:11,129 --> 00:37:12,354 What, sir? 622 00:37:12,430 --> 00:37:13,855 He's there! 623 00:37:15,484 --> 00:37:16,816 No! 624 00:37:18,636 --> 00:37:20,111 Fire! 625 00:37:29,539 --> 00:37:31,531 Stop them! 626 00:37:31,607 --> 00:37:32,657 Let's go. Let's go. 627 00:37:32,734 --> 00:37:33,950 Head for the docking port! 628 00:37:34,027 --> 00:37:35,502 Head for the docking bay! 629 00:37:35,578 --> 00:37:37,587 Let's go! 630 00:37:40,700 --> 00:37:42,050 Seal it! 631 00:37:43,244 --> 00:37:45,345 [Hudson] O'Neill, get the air lock! 632 00:37:47,498 --> 00:37:49,474 I can't! It's locked shut! 633 00:37:51,252 --> 00:37:53,144 Ooh! Take cover! 634 00:37:58,426 --> 00:37:59,359 Ah! 635 00:38:09,687 --> 00:38:12,247 Everybody, fall back! 636 00:38:16,420 --> 00:38:19,120 Give me another power pack, quick! 637 00:38:19,131 --> 00:38:20,547 Uhh! 638 00:38:23,034 --> 00:38:24,092 I'm getting us out of here! 639 00:38:24,169 --> 00:38:25,126 What are you, crazy? 640 00:38:25,137 --> 00:38:26,261 Brody! 641 00:38:32,668 --> 00:38:34,519 No! 642 00:38:37,265 --> 00:38:39,065 Go on, Henderson. Go! 643 00:38:39,142 --> 00:38:40,317 Go home! 644 00:38:42,520 --> 00:38:44,404 No! 645 00:38:59,338 --> 00:39:00,328 Traitor. 646 00:39:00,405 --> 00:39:01,371 I've got to help him! 647 00:39:01,447 --> 00:39:02,422 You can't! 648 00:39:04,409 --> 00:39:06,009 Brody! 649 00:39:08,579 --> 00:39:09,971 Jim! 650 00:39:26,180 --> 00:39:27,605 Seal the hatch! 651 00:39:27,682 --> 00:39:29,190 Ah! 652 00:39:29,267 --> 00:39:30,608 [Henderson] We'll need medical supplies. 653 00:39:30,685 --> 00:39:33,244 Put him down right there. 654 00:39:40,987 --> 00:39:42,629 Why'd you do it, Jim? 655 00:39:43,064 --> 00:39:45,248 I figured it was my turn. 656 00:39:45,324 --> 00:39:46,341 No, Jim. 657 00:39:47,785 --> 00:39:50,253 No! Stay with us, Jim. 658 00:39:50,329 --> 00:39:51,888 Launching! 659 00:39:57,211 --> 00:39:58,636 They've launched. 660 00:39:58,713 --> 00:40:00,138 We've got to do something. 661 00:40:00,214 --> 00:40:02,390 Our orders are to stay out of it. 662 00:40:02,467 --> 00:40:05,026 Except they'll never make it back alive. 663 00:40:05,103 --> 00:40:07,395 You know I'm too close to Henderson 664 00:40:07,472 --> 00:40:09,355 to make a command decision. 665 00:40:09,432 --> 00:40:11,574 So is everyone else on this boat. 666 00:40:16,022 --> 00:40:17,405 Arm all weapons. 667 00:40:17,482 --> 00:40:19,449 Sound general quarters. 668 00:40:19,525 --> 00:40:20,533 Aye. 669 00:40:20,544 --> 00:40:22,961 [Alarm sounds] 670 00:40:27,125 --> 00:40:28,550 Defense array locking on. 671 00:40:28,626 --> 00:40:30,084 Everybody into the launch bay. 672 00:40:30,161 --> 00:40:31,428 Let's move it! 673 00:40:39,980 --> 00:40:42,147 Launching, now! 674 00:40:51,057 --> 00:40:52,699 We're clear! We spoofed the array. 675 00:40:53,134 --> 00:40:57,269 Demon squadron incoming at 3:00! 676 00:41:01,067 --> 00:41:02,959 I need more speed! 677 00:41:04,862 --> 00:41:06,087 Torpedoes in the water. 678 00:41:06,164 --> 00:41:07,630 Hang on! 679 00:41:10,201 --> 00:41:11,626 We lost an engine! 680 00:41:11,636 --> 00:41:13,294 They're coming back. 681 00:41:13,371 --> 00:41:15,129 Hard to starboard on my Mark. 682 00:41:15,140 --> 00:41:16,547 Sir? 683 00:41:16,624 --> 00:41:17,599 Now. 684 00:41:38,145 --> 00:41:40,246 Splash 4. Attack board is clear. 685 00:41:40,323 --> 00:41:41,748 What's our location? 686 00:41:42,183 --> 00:41:45,535 GPS reports we're 200 meters on our side of the line. 687 00:41:45,611 --> 00:41:48,287 Macronesian warsub has violated our space. 688 00:41:48,364 --> 00:41:51,290 Assault boat is requesting permission to dock, sir. 689 00:41:51,367 --> 00:41:53,510 Get them aboard as fast as you can. 690 00:41:58,791 --> 00:42:00,600 [Beeping] 691 00:42:01,186 --> 00:42:02,644 Rig the autodoc, 692 00:42:02,720 --> 00:42:05,146 and I want 20 ccs of pentamine 693 00:42:05,223 --> 00:42:06,597 and another unit of plasma. 694 00:42:06,674 --> 00:42:08,307 Wake up, Jim! 695 00:42:08,384 --> 00:42:09,776 Come on, please, wake up! 696 00:42:10,211 --> 00:42:11,394 [Beeping] 697 00:42:11,470 --> 00:42:12,654 Jim? 698 00:42:12,730 --> 00:42:14,188 [Beeping] 699 00:42:14,265 --> 00:42:15,690 We made it back. 700 00:42:15,766 --> 00:42:18,159 You're going to be all right, Jim. 701 00:42:18,236 --> 00:42:20,662 Yeah. 702 00:42:20,738 --> 00:42:21,663 Uh... 703 00:42:21,739 --> 00:42:22,789 Oh! 704 00:42:23,190 --> 00:42:26,209 [Beeping continues] 705 00:42:36,221 --> 00:42:40,431 With your shield or on it. 706 00:42:40,508 --> 00:42:42,341 [Beeping] 707 00:42:42,418 --> 00:42:43,384 Oh! 708 00:42:43,461 --> 00:42:44,686 [Gagging] 709 00:42:44,762 --> 00:42:46,762 [Beeping] 710 00:42:50,635 --> 00:42:52,727 Jim? 711 00:42:52,803 --> 00:42:56,239 [Flat-line sounds] 712 00:42:59,560 --> 00:43:00,577 Jim? 713 00:43:16,869 --> 00:43:19,137 [Knock on door] 714 00:43:29,849 --> 00:43:31,816 May I come in? 715 00:43:34,512 --> 00:43:35,820 If you want. 716 00:43:53,614 --> 00:43:55,882 Just before he died... 717 00:43:57,618 --> 00:44:00,711 Jim said, "with your shield or on it." 718 00:44:00,788 --> 00:44:02,713 Mmm. 719 00:44:02,790 --> 00:44:05,266 Do you know what he meant? 720 00:44:05,343 --> 00:44:07,769 Spartan mothers would say it 721 00:44:07,845 --> 00:44:10,471 to their sons who were going into battle. 722 00:44:10,548 --> 00:44:13,641 Their belief was if a man turned coward and ran, 723 00:44:13,718 --> 00:44:14,934 he'd probably throw his shield 724 00:44:15,010 --> 00:44:16,936 so he could run faster, 725 00:44:17,012 --> 00:44:19,280 yet if he stood his ground and died in battle, 726 00:44:19,357 --> 00:44:22,784 his companions would bear his body home on his shield. 727 00:44:24,362 --> 00:44:26,487 "Come home with your shield or on it." 728 00:44:26,564 --> 00:44:29,832 It's a statement of honor. 729 00:44:32,695 --> 00:44:34,912 Two good people died rescuing me. 730 00:44:34,989 --> 00:44:38,666 That's not very good math, is it? 731 00:44:38,743 --> 00:44:40,802 You were about to be executed 732 00:44:40,878 --> 00:44:43,304 by a fascist dictator who was going to use you 733 00:44:43,381 --> 00:44:45,306 to humiliate our Democratic way of life. 734 00:44:45,383 --> 00:44:49,760 And instead, Brody and that macronesian boy died. 735 00:44:49,837 --> 00:44:53,472 I don't even know that boy's name. 736 00:44:53,549 --> 00:44:57,893 Yes, they died rescuing you. 737 00:44:57,970 --> 00:45:02,773 By preventing that dictator from increasing his power, 738 00:45:02,850 --> 00:45:05,776 I think Brody was trying to tell you 739 00:45:05,853 --> 00:45:08,871 that he believed the price was worth it. 740 00:45:11,859 --> 00:45:13,534 Lonnie... 741 00:45:13,611 --> 00:45:18,539 You risked your life to save those children. 742 00:45:18,616 --> 00:45:20,040 Those two men risked their lives 743 00:45:20,117 --> 00:45:21,709 and lost them to save yours, 744 00:45:21,786 --> 00:45:23,794 to give you back your life. 745 00:45:23,871 --> 00:45:26,389 You owe it to them to live it. 746 00:45:33,881 --> 00:45:36,858 Captioning made possible by universal television, national broadcasting company 747 00:45:36,934 --> 00:45:40,019 and 1995 nci caption club/ grantsmanship 748 00:45:40,095 --> 00:45:42,813 captioning performed by the national captioning institute, inc. 749 00:45:42,890 --> 00:45:45,867 Public performance of captions prohibited without permission of national captioning institute 52265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.