Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,053 --> 00:00:05,162
[Mcgath]
Captain Bridger, last week
2
00:00:05,238 --> 00:00:06,296
a u.E.O. Scientific expedition uncovered a chest
3
00:00:07,866 --> 00:00:09,499
fabricated from a substance
4
00:00:09,576 --> 00:00:11,293
that we cannot identify.
5
00:00:11,369 --> 00:00:13,670
It was discovered amongst other ruins
6
00:00:13,747 --> 00:00:15,589
from the temple of haim,
7
00:00:15,665 --> 00:00:18,300
which dates it back over 6,000 years.
8
00:00:18,376 --> 00:00:21,470
If this chest is what we think it is,
9
00:00:21,546 --> 00:00:23,180
it's going to force us
10
00:00:23,256 --> 00:00:25,140
to revise most of our current thinking
11
00:00:25,151 --> 00:00:26,683
regarding ancient history.
12
00:00:26,760 --> 00:00:28,602
We need seaquest
to send a landing party
13
00:00:28,678 --> 00:00:31,155
to Alpha colony to provide services and security
14
00:00:31,231 --> 00:00:32,731
for our scientific team.
15
00:00:32,808 --> 00:00:35,358
Until we know for sure what we have,
16
00:00:35,435 --> 00:00:37,494
this is strictly eyes only.
17
00:01:02,838 --> 00:01:05,472
Wow. It's nothing
like the brochure.
18
00:01:05,549 --> 00:01:06,615
Mmm.
19
00:01:06,691 --> 00:01:08,475
All the comforts of home.
20
00:01:08,552 --> 00:01:11,686
If home happens to be
a u.E.O. Penitentiary.
21
00:01:11,697 --> 00:01:14,773
I think the u.E.O.
Is more humane
to its prisoners.
22
00:01:14,850 --> 00:01:16,858
You might be right
about that.
23
00:01:16,935 --> 00:01:19,486
Some of us might
know each other,
24
00:01:19,563 --> 00:01:20,821
but just
for the record,
25
00:01:20,897 --> 00:01:23,248
playing
for my team...
26
00:01:25,652 --> 00:01:27,911
Dr. Susan Kaufman,
27
00:01:27,988 --> 00:01:29,579
head of
anthropological research
28
00:01:29,656 --> 00:01:31,507
at the university
of Illinois.
29
00:01:31,583 --> 00:01:33,500
Dr. Karen summers,
30
00:01:33,577 --> 00:01:36,503
our expert
in text and languages.
31
00:01:36,580 --> 00:01:37,796
Professor Tom kearny,
32
00:01:37,873 --> 00:01:40,507
expert in things
less tangible
33
00:01:40,584 --> 00:01:41,850
but no less significant.
34
00:01:42,252 --> 00:01:45,804
What he means
is I have a Ph.D.
in theology,
35
00:01:45,881 --> 00:01:47,639
and what
is tangible, bill,
36
00:01:47,716 --> 00:01:49,349
is a matter
of opinion.
37
00:01:49,426 --> 00:01:52,310
I'm Dr. William crichton--
bill, please--
38
00:01:52,387 --> 00:01:55,856
general wrangler
for all these experts.
39
00:01:55,932 --> 00:01:58,525
Well, now that
we know who we are,
40
00:01:58,602 --> 00:02:00,527
I don't know
about you people,
41
00:02:00,604 --> 00:02:01,829
but 6,000 years
of waiting
42
00:02:02,197 --> 00:02:04,447
have left my
Patience stretched
pretty thin.
43
00:02:04,524 --> 00:02:09,169
I say we get down
to the business
at hand, eh?
44
00:02:13,617 --> 00:02:14,833
I don't believe this.
45
00:02:14,910 --> 00:02:16,835
What is it?
46
00:02:16,912 --> 00:02:20,839
It says, "do not open...
47
00:02:20,916 --> 00:02:22,891
Until Christmas."
48
00:02:24,920 --> 00:02:27,846
Professor,
I think you should do
the honors.
49
00:02:27,923 --> 00:02:30,724
Well, darling,
if what's in this chest
50
00:02:30,800 --> 00:02:32,776
is what we think it is,
51
00:02:32,853 --> 00:02:34,561
every day
will be Christmas.
52
00:02:34,638 --> 00:02:38,315
Have you been able to
make any of this out?
53
00:02:38,391 --> 00:02:40,868
We're beginning
to get a sense
54
00:02:41,269 --> 00:02:42,569
of the mathematical
logic involved.
55
00:02:42,580 --> 00:02:44,404
We thought we had it,
56
00:02:44,481 --> 00:02:46,656
but somehow
it didn't fit together.
57
00:02:46,733 --> 00:02:48,167
We're still working on it.
58
00:03:16,947 --> 00:03:18,780
Well?
59
00:03:27,941 --> 00:03:29,616
Nothing, bill.
60
00:03:29,693 --> 00:03:32,377
Absolutely nothing.
61
00:03:38,368 --> 00:03:39,793
The reaction from the u.E.O.
62
00:03:39,869 --> 00:03:41,970
Might be best described as shock.
63
00:03:42,372 --> 00:03:45,757
I think the word here,
captain, is disappointment.
64
00:03:45,834 --> 00:03:47,926
Stunning disappointment
might be more accurate.
65
00:03:48,003 --> 00:03:49,636
How about the writings
66
00:03:49,713 --> 00:03:51,596
on the outside of the chest?
67
00:03:51,673 --> 00:03:53,640
Dr. Summers says
she needs more time,
68
00:03:53,717 --> 00:03:54,983
but not to give up hope.
69
00:03:55,419 --> 00:03:56,985
What's on the outside
might give a clue
70
00:03:57,421 --> 00:03:58,687
as to what was inside.
71
00:03:58,763 --> 00:04:00,647
Well, if she finds anything...
72
00:04:00,724 --> 00:04:02,991
I'll get to you
right away. Good night.
73
00:04:03,068 --> 00:04:04,952
Thank you.
74
00:04:45,060 --> 00:04:46,985
Didn't anyone ever teach you
75
00:04:47,062 --> 00:04:49,696
that it's polite
to knock first?
76
00:04:49,773 --> 00:04:50,747
[Door closes]
77
00:04:52,067 --> 00:04:54,701
If you don't mind...
78
00:04:54,778 --> 00:04:57,754
It's getting late.
We had a long trip.
79
00:05:00,158 --> 00:05:02,759
Look,
I think you'd better...
80
00:05:05,705 --> 00:05:07,005
What is this?
81
00:05:07,082 --> 00:05:09,016
What are you doing?
82
00:05:13,088 --> 00:05:14,771
What are you?
83
00:05:21,096 --> 00:05:24,072
Captioning made possible by
universal television,
national broadcasting company,
84
00:05:24,149 --> 00:05:27,075
and 1994 nci caption club/
grantsmanship
85
00:06:11,438 --> 00:06:12,654
Here we go.
86
00:06:12,730 --> 00:06:14,331
This is the time
87
00:06:14,408 --> 00:06:17,283
that separates
the men from the boys.
88
00:06:17,360 --> 00:06:18,785
Come on. Come on.
89
00:06:18,862 --> 00:06:20,286
Come on.
90
00:06:20,363 --> 00:06:22,705
Playing it tight, man-to-man.
91
00:06:22,782 --> 00:06:24,424
Pass back to Wilson.
92
00:06:24,501 --> 00:06:25,458
Yes! Yes!
No! No!
93
00:06:25,535 --> 00:06:27,210
No! No!
Yes! Yes!
94
00:06:27,287 --> 00:06:30,338
Murray at the top of the key. He shoots...
95
00:06:30,415 --> 00:06:31,881
No! No!
Yes! Yes!
96
00:06:31,958 --> 00:06:32,882
No!
97
00:06:32,959 --> 00:06:34,267
Whoo! Don't nobody move.
98
00:06:34,344 --> 00:06:35,802
You all owe me money.
99
00:06:35,813 --> 00:06:38,304
Where are you going?
Grease this.
100
00:06:38,381 --> 00:06:39,389
Thank you.
101
00:06:39,466 --> 00:06:40,765
¶ I'm the lucky winner ¶
102
00:06:40,842 --> 00:06:41,775
¶ I'm the lucky
winner ¶¶
103
00:06:42,177 --> 00:06:43,819
all right, you two,
pay up.
104
00:06:44,154 --> 00:06:46,312
I bet on the spartans,
and the spartans won.
105
00:06:46,389 --> 00:06:48,815
Tough luck.
You got to beat
the spread.
106
00:06:48,892 --> 00:06:50,233
The spread?
107
00:06:50,244 --> 00:06:52,819
You got to beat
the spread, pal.
108
00:06:52,896 --> 00:06:54,571
Ow! Ow! Ow! Ow!
109
00:06:54,581 --> 00:06:58,616
Is he trying to pull
the sheep over my eyes?
110
00:06:58,693 --> 00:07:00,293
That's wool, dagwood,
111
00:07:00,370 --> 00:07:03,413
and you do have to
beat the spread.
112
00:07:03,490 --> 00:07:04,747
[Console beeps]
113
00:07:04,824 --> 00:07:06,833
It's the Alpha base.
It's the Alpha base.
114
00:07:06,910 --> 00:07:08,835
It's the Alpha base.
115
00:07:08,912 --> 00:07:10,336
Come in,
Alpha base...
116
00:07:10,347 --> 00:07:12,338
And I owe you one.
117
00:07:12,415 --> 00:07:13,339
Piccolo?
118
00:07:13,416 --> 00:07:14,841
The almost late piccolo.
119
00:07:14,918 --> 00:07:16,926
So how's
your secret mission?
120
00:07:17,003 --> 00:07:18,344
You guys sing songs
121
00:07:18,421 --> 00:07:20,346
and dance around
the campfire
122
00:07:20,423 --> 00:07:22,765
and exchange secret
handshakes last night?
123
00:07:22,842 --> 00:07:26,769
Actually, the big mission's
turned into something
of a fizzle.
124
00:07:26,846 --> 00:07:28,855
So how are things
on the home front?
125
00:07:28,932 --> 00:07:30,815
You guys getting by
without me?
126
00:07:30,892 --> 00:07:33,943
It's tough, but
we're doing our best.
127
00:07:34,020 --> 00:07:36,872
So, Tim, buddy, just
between the guys here,
128
00:07:37,273 --> 00:07:38,481
what's going on
down there?
129
00:07:38,559 --> 00:07:40,834
Sorry, Tony.
Loose lips and all that.
130
00:07:41,270 --> 00:07:43,453
Who got you
Darlene's phone number
131
00:07:43,530 --> 00:07:45,872
when you were
on your knees begging?
132
00:07:45,949 --> 00:07:47,357
Darlene, yes.
133
00:07:47,434 --> 00:07:48,791
Speaking of fizzles,
later, Tony.
134
00:07:48,868 --> 00:07:50,427
Not my fault.
135
00:07:51,955 --> 00:07:54,380
Oh, oh, oh.
136
00:07:54,457 --> 00:07:55,557
Yes.
137
00:08:04,592 --> 00:08:05,775
Susan?
138
00:08:37,717 --> 00:08:40,927
Bill, you and Lonnie
take the east sector.
139
00:08:41,004 --> 00:08:42,929
Wendy
and professor kearny
140
00:08:43,006 --> 00:08:45,482
can check the depot.
141
00:08:48,344 --> 00:08:52,405
Jim, you and Tim
check the airlock.
142
00:08:52,482 --> 00:08:56,568
And Dr. Summers
and I will check
the loading dock.
143
00:08:56,644 --> 00:08:58,945
Now everybody's
on an open channel,
144
00:08:59,022 --> 00:09:01,447
so if you find anything,
145
00:09:01,458 --> 00:09:02,666
just holler.
146
00:09:04,027 --> 00:09:05,377
Let's move.
147
00:09:39,062 --> 00:09:41,988
Well, we can split up
and save time,
148
00:09:42,065 --> 00:09:44,490
or we can do this
together.
149
00:09:44,567 --> 00:09:47,493
I think together
might be a better
idea, sir.
150
00:09:47,570 --> 00:09:49,495
Yeah, that's what
I was thinking.
151
00:09:49,506 --> 00:09:51,497
And bill
will do just fine.
152
00:09:51,508 --> 00:09:53,258
I don't outrank you.
153
00:09:55,512 --> 00:09:56,720
This way.
154
00:10:04,087 --> 00:10:06,596
Doesn't look like
anyone's used this place
155
00:10:06,673 --> 00:10:08,014
in over a century.
156
00:10:08,091 --> 00:10:09,274
Yeah.
157
00:10:27,777 --> 00:10:28,752
Aah!
158
00:10:30,947 --> 00:10:33,539
It's o.K. It's o.K.
159
00:10:33,616 --> 00:10:35,041
Here. Look.
160
00:10:35,118 --> 00:10:36,760
It's not
very fashionable,
161
00:10:36,836 --> 00:10:40,546
but considering what
it was designed for,
useful.
162
00:10:40,557 --> 00:10:42,048
I feel so stupid.
163
00:10:42,125 --> 00:10:45,051
Yeah? Then
you're one step
ahead of me
164
00:10:45,128 --> 00:10:47,312
because I'm still
feeling terrified.
165
00:10:48,631 --> 00:10:50,607
Come on. Let's go.
166
00:10:58,641 --> 00:11:01,567
I can't believe
we used to mine
like this.
167
00:11:01,644 --> 00:11:04,070
When strip mining
on the surface
was outlawed,
168
00:11:04,147 --> 00:11:05,571
the miners
came down here.
169
00:11:05,648 --> 00:11:08,074
Until the u.E.O.
Put a stop to it,
170
00:11:08,151 --> 00:11:10,576
they were wreaking
the same kind
of havoc
171
00:11:10,653 --> 00:11:12,078
on the ocean floor.
172
00:11:12,155 --> 00:11:13,797
So much for so little.
173
00:11:17,160 --> 00:11:19,594
Aah!
174
00:11:25,710 --> 00:11:27,760
What's the problem,
commander?
175
00:11:27,837 --> 00:11:30,805
I'm requesting permission
to seal off Alpha base.
176
00:11:30,882 --> 00:11:32,807
Why?
177
00:11:32,884 --> 00:11:35,610
There's been a murder.
178
00:11:38,556 --> 00:11:39,814
I've sealed off the base.
179
00:11:39,825 --> 00:11:42,191
Now until we know
what's going on here,
180
00:11:42,268 --> 00:11:44,610
no one is to use the radio
181
00:11:44,687 --> 00:11:47,455
or leave the base
without my orders.
182
00:11:50,693 --> 00:11:51,909
What is it?
183
00:11:51,986 --> 00:11:54,537
Well, Dr. Crichton and I
184
00:11:54,614 --> 00:11:57,707
just finished examining
Susan's body.
185
00:11:57,784 --> 00:11:59,917
And?
186
00:11:59,994 --> 00:12:01,919
Well, without
the proper equipment...
187
00:12:01,996 --> 00:12:03,638
What did you find, doctor?
188
00:12:05,875 --> 00:12:08,143
She was completely
exsanguinated.
189
00:12:09,712 --> 00:12:12,897
There wasn't
a drop of blood
left in her body.
190
00:12:14,634 --> 00:12:16,609
Commander...
191
00:12:17,887 --> 00:12:20,071
I think you should all
come with me.
192
00:12:27,581 --> 00:12:28,954
This is taken directly
193
00:12:29,032 --> 00:12:30,782
from the inscription
off the chest.
194
00:12:30,858 --> 00:12:32,917
Remember I told you
we couldn't match it up
195
00:12:32,994 --> 00:12:34,744
with anything
in the university computer?
196
00:12:34,821 --> 00:12:37,246
Well, we finally
figured out why.
197
00:12:37,323 --> 00:12:38,465
Watch.
198
00:12:43,246 --> 00:12:45,138
It's a mirror image.
199
00:12:45,574 --> 00:12:46,714
Have you
deciphered it?
200
00:12:46,791 --> 00:12:48,716
Well, it's a little shaky,
201
00:12:48,793 --> 00:12:50,435
but here goes.
202
00:12:52,755 --> 00:12:54,263
Set...
203
00:12:54,340 --> 00:12:56,182
The void...
204
00:12:56,259 --> 00:12:59,101
Is eternal home.
205
00:12:59,178 --> 00:13:01,696
What a minute, Karen.
206
00:13:04,267 --> 00:13:05,784
What is this here?
207
00:13:10,273 --> 00:13:12,207
Set.
208
00:13:12,608 --> 00:13:13,950
What is set?
209
00:13:14,026 --> 00:13:15,868
The ancient evil one.
210
00:13:15,945 --> 00:13:17,703
A demon.
211
00:13:17,714 --> 00:13:19,205
According
to most theologists,
212
00:13:19,282 --> 00:13:21,707
it was the first name
given to...
213
00:13:21,718 --> 00:13:23,251
Pure evil.
214
00:13:23,327 --> 00:13:26,671
Why would someone write it
in a mirror image?
215
00:13:26,747 --> 00:13:28,589
That took me
a while, too.
216
00:13:28,666 --> 00:13:31,133
Maybe because
I didn't really
want to know.
217
00:13:31,210 --> 00:13:32,844
The chest
is translucent.
218
00:13:32,920 --> 00:13:35,221
You can almost see
right through it.
219
00:13:35,298 --> 00:13:38,224
What I think is
that the inscription
220
00:13:38,301 --> 00:13:40,485
was meant to be read
from the inside.
221
00:13:53,399 --> 00:13:54,749
I'm not sure
222
00:13:54,826 --> 00:13:56,993
I follow
your reasoning,
commander.
223
00:13:57,069 --> 00:13:59,287
I'm not asking you to
follow my reasoning,
224
00:13:59,363 --> 00:14:00,922
only that you follow
my orders.
225
00:14:01,358 --> 00:14:03,833
No one is going back
to the seaquest
226
00:14:03,910 --> 00:14:05,793
until we know
what's happened here.
227
00:14:05,870 --> 00:14:07,795
I've informed
captain Bridger.
228
00:14:07,872 --> 00:14:09,338
He's informed
secretary general mcgath.
229
00:14:09,415 --> 00:14:11,591
The u.E.O. Supports
this course of action.
230
00:14:11,667 --> 00:14:13,801
Yes, but
if we have released
231
00:14:13,878 --> 00:14:15,303
some sort of...
232
00:14:15,313 --> 00:14:17,305
I don't know what
to call this.
233
00:14:17,381 --> 00:14:18,514
Some sort of evil,
234
00:14:18,591 --> 00:14:20,516
wouldn't it be best
235
00:14:20,593 --> 00:14:24,353
if we were
to leave Alpha base
immediately?
236
00:14:24,430 --> 00:14:26,355
The only evil here,
Dr. Crichton,
237
00:14:26,432 --> 00:14:27,532
is on two legs.
238
00:14:34,315 --> 00:14:36,824
And I take it
you agree
239
00:14:36,901 --> 00:14:38,451
with
your lieutenant's
assessment?
240
00:14:38,527 --> 00:14:41,704
I am not about to endanger
the rest of my crew
241
00:14:41,715 --> 00:14:43,372
or the seaquest.
242
00:14:43,449 --> 00:14:45,833
Now something or someone
killed Dr. Kaufman.
243
00:14:45,910 --> 00:14:47,335
Whoever or whatever it is,
244
00:14:47,411 --> 00:14:49,337
it is here with us now.
245
00:14:49,413 --> 00:14:50,597
It's contained.
246
00:14:55,920 --> 00:14:57,428
Dr. Summers...
247
00:14:57,505 --> 00:15:00,315
Do you really believe
what you said before,
248
00:15:00,391 --> 00:15:04,852
about the inscription
being meant to be read
from the inside?
249
00:15:04,929 --> 00:15:06,854
Unless you have
a better explanation.
250
00:15:06,931 --> 00:15:07,989
I wish.
251
00:15:08,349 --> 00:15:10,325
I've been trying
to come up with one
252
00:15:10,401 --> 00:15:12,068
for the last four hours.
253
00:15:12,144 --> 00:15:13,569
You seem
to know something
254
00:15:13,646 --> 00:15:15,071
about ancient
theology.
255
00:15:15,081 --> 00:15:17,740
Well, what I don't understand
256
00:15:17,817 --> 00:15:20,335
tends to make me nervous,
so I read a lot.
257
00:15:20,411 --> 00:15:21,661
And that helps?
258
00:15:21,737 --> 00:15:23,295
Not really.
259
00:15:23,364 --> 00:15:25,873
The more I read,
the more questions
I have.
260
00:15:25,950 --> 00:15:29,001
Every time I go past
a library,
261
00:15:29,078 --> 00:15:30,586
I get an anxiety attack.
262
00:15:30,663 --> 00:15:32,672
Maybe
you should stick
to the easy ones,
263
00:15:32,748 --> 00:15:34,757
like
the little engine that could.
264
00:15:34,834 --> 00:15:36,467
I remember that one.
265
00:15:36,544 --> 00:15:38,886
I think I can.
I think I can.
266
00:15:38,963 --> 00:15:40,438
Gave me nightmares
for weeks.
267
00:15:42,433 --> 00:15:43,891
Hold on here.
268
00:15:43,968 --> 00:15:45,893
What is it?
269
00:15:45,970 --> 00:15:47,770
I'm not
exactly sure,
270
00:15:47,847 --> 00:15:50,448
but there's writing
on the bottom here.
271
00:15:52,018 --> 00:15:55,903
From what
I can make out...
272
00:15:55,980 --> 00:15:57,905
This might be
some sort
273
00:15:57,982 --> 00:15:59,782
of an
instruction manual.
274
00:15:59,859 --> 00:16:02,377
An instruction manual?
What do you mean?
275
00:16:02,453 --> 00:16:04,912
Well, it's written
in the same code.
276
00:16:04,989 --> 00:16:06,956
It's going to take me
some time,
277
00:16:07,033 --> 00:16:08,457
but the first line reads...
278
00:16:08,534 --> 00:16:09,917
To whomever finds that
279
00:16:09,994 --> 00:16:11,419
which has been cast out.
280
00:16:11,495 --> 00:16:13,713
How long will it take you
281
00:16:13,789 --> 00:16:16,391
to figure out
the rest of it?
282
00:16:16,467 --> 00:16:19,010
The lines from here to
the university are slow.
283
00:16:19,086 --> 00:16:21,804
What if Lucas could relay
your information
284
00:16:21,881 --> 00:16:24,065
through his computer
on seaquest?
285
00:16:24,401 --> 00:16:25,766
Yeah. That would help.
286
00:16:25,843 --> 00:16:28,602
If the lines
are up to speed,
24 hours.
287
00:16:28,679 --> 00:16:30,129
Or better, if you can.
288
00:16:30,206 --> 00:16:32,857
You really
intend to spend
the night here.
289
00:16:32,933 --> 00:16:35,484
We'll buddy up.
Everybody in pairs.
290
00:16:35,561 --> 00:16:39,613
That way it'll
be easier to...
291
00:16:39,690 --> 00:16:41,499
To keep an eye
on each other?
292
00:16:48,783 --> 00:16:49,707
You coming?
293
00:16:49,784 --> 00:16:51,759
See you in a minute.
294
00:17:07,485 --> 00:17:09,027
Dr. Smith...
295
00:17:10,221 --> 00:17:11,821
Be careful.
296
00:17:15,559 --> 00:17:16,692
What's wrong?
297
00:17:16,769 --> 00:17:19,579
I don't know.
I just got a chill.
298
00:17:26,070 --> 00:17:27,703
Don't you feel it?
299
00:17:27,780 --> 00:17:29,538
It just got really cold.
300
00:17:29,615 --> 00:17:31,582
I didn't
feel anything.
301
00:17:31,659 --> 00:17:34,085
I'm all right.
I'll just feel better
302
00:17:34,161 --> 00:17:36,670
when we get back
on seaquest.
303
00:17:36,747 --> 00:17:39,006
Yeah. Won't we all?
304
00:17:39,083 --> 00:17:40,591
Good night.
305
00:17:40,668 --> 00:17:42,393
Good night.
306
00:17:56,201 --> 00:17:58,192
¶ I'm the lucky winner ¶
307
00:17:58,269 --> 00:18:00,653
¶ I'm the lucky winner ¶
308
00:18:00,729 --> 00:18:02,163
¶ I'm the lucky-- ¶¶
309
00:18:02,565 --> 00:18:05,166
grrr!
310
00:18:05,502 --> 00:18:06,542
Later.
311
00:18:09,613 --> 00:18:12,507
You know the part
I don't understand?
312
00:18:12,583 --> 00:18:14,041
Besides all of it?
313
00:18:14,118 --> 00:18:15,543
Tony said
that betting
314
00:18:15,619 --> 00:18:17,545
was going to be fun,
315
00:18:17,621 --> 00:18:20,047
but I'm not having
any fun.
316
00:18:20,124 --> 00:18:21,674
[Intercom buzzes]
317
00:18:21,750 --> 00:18:24,051
Lucas, you've got a vidlink coming in.
318
00:18:24,128 --> 00:18:25,553
Yeah, I'll be right there.
319
00:18:25,629 --> 00:18:27,555
It's the luck of the draw.
320
00:18:27,631 --> 00:18:30,558
Sometimes you get lucky,
sometimes you don't.
321
00:18:30,634 --> 00:18:32,059
Got to go.
322
00:18:32,136 --> 00:18:33,686
I understand.
323
00:18:33,762 --> 00:18:36,605
Tony said he got lucky
Saturday night.
324
00:18:36,682 --> 00:18:39,567
I wonder
what he bet that girl.
325
00:18:39,643 --> 00:18:42,495
[Humming]
326
00:18:45,900 --> 00:18:49,585
It should be
coming through
right now.
327
00:18:53,866 --> 00:18:55,758
Transmission complete.
328
00:18:55,835 --> 00:18:57,260
I've got it.
329
00:18:57,336 --> 00:19:00,087
Good. Now you've got
a faster connection
330
00:19:00,164 --> 00:19:01,630
to the university net.
331
00:19:01,707 --> 00:19:04,091
See if you can contact
Dr. David krasnow
332
00:19:04,168 --> 00:19:06,635
and see what
he can make of this.
333
00:19:06,712 --> 00:19:09,605
Yeah. I'll get back to you.
334
00:19:12,176 --> 00:19:14,152
How are you holding up?
335
00:19:15,679 --> 00:19:19,106
When I worked
on the solar station
with my father,
336
00:19:19,183 --> 00:19:22,109
all I wanted was
to be a u.E.O. Sailor.
337
00:19:22,186 --> 00:19:24,153
Now that
I'm a u.E.O. Sailor,
338
00:19:24,230 --> 00:19:26,113
I spend
an awful lot of time
339
00:19:26,190 --> 00:19:28,166
wishing I was back
at that solar station.
340
00:19:30,903 --> 00:19:32,786
Can I ask you something?
341
00:19:32,863 --> 00:19:34,622
Shoot.
342
00:19:34,698 --> 00:19:37,625
How well do you know
Dr. Crichton?
343
00:19:37,701 --> 00:19:39,126
Why do you ask?
344
00:19:39,203 --> 00:19:40,385
Interested?
345
00:19:40,621 --> 00:19:43,255
I don't know,
but he seemed to be.
346
00:19:43,332 --> 00:19:45,132
Yeah. I'm not surprised.
347
00:19:45,209 --> 00:19:46,601
The divorce syndrome,
348
00:19:46,677 --> 00:19:48,969
but I think he's peaking.
349
00:19:49,046 --> 00:19:52,607
Look, don't take this
the wrong way,
350
00:19:52,683 --> 00:19:54,609
but for the past
two months,
351
00:19:54,685 --> 00:19:58,687
bill's asked most
of us female staff
out for coffee,
352
00:19:58,764 --> 00:20:01,774
and most of us have
good-naturedly refused.
353
00:20:01,850 --> 00:20:03,692
He's a good man, though.
354
00:20:03,769 --> 00:20:05,661
Just going through
tough times.
355
00:20:07,731 --> 00:20:11,158
I'll tell you,
when he gets
over it, though,
356
00:20:11,235 --> 00:20:13,160
he'll be
a great catch.
357
00:20:13,237 --> 00:20:15,713
Yeah, if he ever
gets over it.
358
00:20:23,247 --> 00:20:24,672
I think I'll be fine
359
00:20:24,748 --> 00:20:26,173
having a beautiful woman
360
00:20:26,250 --> 00:20:28,142
looking after me tonight.
361
00:20:28,219 --> 00:20:29,718
Are you all right?
362
00:20:29,795 --> 00:20:32,730
Yeah, I just can't
get rid of this chill.
363
00:20:36,236 --> 00:20:37,693
Thanks.
364
00:20:49,707 --> 00:20:53,751
You'd think you'd
do it differently
next time.
365
00:20:55,112 --> 00:20:56,254
Excuse me.
366
00:20:58,282 --> 00:20:59,707
I'm sorry.
367
00:20:59,783 --> 00:21:01,208
I'm sorry.
368
00:21:01,285 --> 00:21:03,886
It's truly none
of my business.
369
00:21:03,963 --> 00:21:05,763
You're an empath.
370
00:21:10,136 --> 00:21:11,719
It's o.K.
371
00:21:11,795 --> 00:21:14,730
Say what you were
going to say.
372
00:21:16,300 --> 00:21:20,152
You feel that you did
something wrong...
373
00:21:20,229 --> 00:21:23,939
That you weren't
husband enough
374
00:21:24,016 --> 00:21:25,950
or father enough...
375
00:21:27,811 --> 00:21:30,988
But you gave all
that you had to give.
376
00:21:31,065 --> 00:21:32,406
Correction. I gave...
377
00:21:32,767 --> 00:21:36,952
I gave most of what
I had to give to my work.
378
00:21:37,029 --> 00:21:39,955
I only gave what
I had left to give
379
00:21:40,032 --> 00:21:41,749
to my family.
380
00:21:41,825 --> 00:21:43,876
But you love
your work.
381
00:21:43,952 --> 00:21:45,352
There's one problem there.
382
00:21:45,429 --> 00:21:47,755
My work doesn't keep me
warm at night.
383
00:21:47,831 --> 00:21:50,257
My work doesn't
love me back.
384
00:21:50,268 --> 00:21:52,259
It's ironic.
385
00:21:52,336 --> 00:21:57,014
I come from a fairly
religious family.
386
00:21:57,091 --> 00:22:00,017
The more I became
interested in science,
387
00:22:00,094 --> 00:22:02,737
the less my parents
were interested in me.
388
00:22:02,813 --> 00:22:04,739
Religion and science
389
00:22:04,815 --> 00:22:06,741
are not
mutually exclusive.
390
00:22:06,817 --> 00:22:08,409
Now you tell me.
391
00:22:08,778 --> 00:22:10,402
My parents were...
392
00:22:10,479 --> 00:22:12,905
How can I
put this politely?
393
00:22:12,981 --> 00:22:16,751
They were fairly parochial.
394
00:22:16,827 --> 00:22:19,286
I think I saw science
and knowledge
395
00:22:19,363 --> 00:22:21,789
as an escape,
as a way out
396
00:22:21,799 --> 00:22:24,291
from this little world
that they had built,
397
00:22:24,368 --> 00:22:26,761
so I buried myself
in facts.
398
00:22:26,837 --> 00:22:28,763
The facts,
nothing but the facts.
399
00:22:28,839 --> 00:22:30,798
And the facts came,
400
00:22:30,874 --> 00:22:32,475
my parents left.
401
00:22:32,551 --> 00:22:35,478
And your wife felt
the same way.
402
00:22:35,554 --> 00:22:38,305
I don't know.
It was supposed to
be different.
403
00:22:38,382 --> 00:22:40,224
I was the esteemed,
knowledgeable professor,
404
00:22:40,300 --> 00:22:42,351
and she was my student.
It was perfect.
405
00:22:42,362 --> 00:22:43,811
Thought I'd finally
met someone
406
00:22:43,887 --> 00:22:46,021
who loved me
for my love of science.
407
00:22:46,098 --> 00:22:48,857
Sounds like
you're not as wise
about women
408
00:22:48,934 --> 00:22:50,150
as you are
about science.
409
00:22:50,227 --> 00:22:52,370
You get an "a."
410
00:22:55,899 --> 00:22:59,201
This is between us, o.K.?
411
00:22:59,278 --> 00:23:00,795
All the science,
412
00:23:00,871 --> 00:23:03,831
all the facts
and knowledge
in the world
413
00:23:03,907 --> 00:23:06,801
don't amount
to the proverbial
hill of beans
414
00:23:06,877 --> 00:23:08,210
if there's...
415
00:23:08,287 --> 00:23:09,929
Nothing inside.
416
00:23:11,915 --> 00:23:14,341
If there's nothing
to believe in
417
00:23:14,418 --> 00:23:16,185
that's bigger
than the facts.
418
00:23:19,173 --> 00:23:21,440
Am I making any sense?
419
00:23:21,842 --> 00:23:23,776
Eloquently.
420
00:24:22,378 --> 00:24:25,078
Alpha base. Come in, Alpha base.
421
00:24:25,155 --> 00:24:27,798
Commander, are you there?
422
00:24:28,959 --> 00:24:30,492
Captain?
423
00:24:30,570 --> 00:24:32,461
I've just received some information
424
00:24:32,538 --> 00:24:34,046
you may find useful.
425
00:24:34,122 --> 00:24:35,923
That would be useful.
426
00:24:35,933 --> 00:24:37,925
According to secretary general mcgath,
427
00:24:38,001 --> 00:24:39,860
it seems that last winter
428
00:24:39,862 --> 00:24:42,429
the u.E.O. Used Alpha base as a secret site
429
00:24:42,506 --> 00:24:45,432
for negotiations with the mid-Atlantic alliance.
430
00:24:45,509 --> 00:24:47,935
However, certain modifications had to be made
431
00:24:48,011 --> 00:24:50,103
to make the site secure.
432
00:24:50,180 --> 00:24:52,031
What sort
of modifications?
433
00:24:52,107 --> 00:24:53,665
The entire base is covered
434
00:24:53,742 --> 00:24:56,944
with high-scan video recorders.
435
00:24:57,020 --> 00:24:59,071
You mean it's bugged?
436
00:24:59,147 --> 00:25:00,539
To the teeth.
437
00:25:00,975 --> 00:25:02,707
If they're right, there's a possibility
438
00:25:02,943 --> 00:25:05,961
you may have a recording of the murder itself.
439
00:25:09,533 --> 00:25:10,966
[O'Neill]
Commander?
440
00:25:12,512 --> 00:25:15,170
I found one of the cameras.
441
00:25:15,247 --> 00:25:16,964
We'll just
follow this conduit.
442
00:25:16,974 --> 00:25:19,967
It should take us
to the main panel.
443
00:25:20,043 --> 00:25:21,468
How long
will it take?
444
00:25:21,545 --> 00:25:22,736
Half an hour.
445
00:25:22,813 --> 00:25:24,638
O.k., get Brody
and Dr. Smith.
446
00:25:24,649 --> 00:25:27,099
Tell them I want
to see them.
447
00:25:27,175 --> 00:25:28,517
If others
ask questions,
448
00:25:28,594 --> 00:25:29,977
say
it's seaquest
business.
449
00:25:30,053 --> 00:25:31,028
Right, sir.
450
00:25:33,065 --> 00:25:34,657
[O'Neill]
O.k., o.K., I'm sorry.
451
00:25:34,733 --> 00:25:39,027
It took me more
than half an hour
to trace the camera,
452
00:25:39,104 --> 00:25:42,364
but I found the link
to Dr. Kaufman's room.
453
00:25:42,441 --> 00:25:44,041
Let's take a look.
454
00:25:52,576 --> 00:25:54,009
[Door opens]
455
00:25:55,454 --> 00:25:57,379
Didn't anyone ever teach you
456
00:25:57,456 --> 00:26:00,099
that it's polite to knock first?
457
00:26:03,128 --> 00:26:04,553
It's really getting late.
458
00:26:04,630 --> 00:26:07,022
We had a long trip.
459
00:26:08,985 --> 00:26:12,069
Look, I think you'd better...
460
00:26:16,183 --> 00:26:19,994
What is this? What are you doing?
461
00:26:20,070 --> 00:26:21,695
What are you...
462
00:26:21,706 --> 00:26:25,124
[Glass breaks]
463
00:26:34,117 --> 00:26:37,636
You can't possibly
believe that I...
464
00:26:38,038 --> 00:26:40,505
At this point, commander...
465
00:26:40,582 --> 00:26:43,934
I'm prepared to believe
just about anything.
466
00:27:03,730 --> 00:27:07,115
Put the gun down,
Dr. Crichton.
467
00:27:07,192 --> 00:27:10,077
Do we all have to see
that playback again?
468
00:27:10,153 --> 00:27:11,403
You aren't fully aware
469
00:27:11,838 --> 00:27:13,955
of the ramifications
of your actions, doctor.
470
00:27:14,032 --> 00:27:15,332
You're here
under u.E.O. Authority.
471
00:27:15,409 --> 00:27:17,959
Commander Ford is
the commanding officer.
472
00:27:18,036 --> 00:27:19,961
They still execute people
for mutiny.
473
00:27:20,038 --> 00:27:23,799
It might be wiser
if I took my chances
with the u.E.O.
474
00:27:23,875 --> 00:27:25,400
You can't
possibly believe
475
00:27:25,477 --> 00:27:27,344
that I killed
Dr. Kaufman.
476
00:27:27,421 --> 00:27:29,054
I'm sorry, commander.
477
00:27:29,131 --> 00:27:31,165
Lieutenant Brody
said it himself.
478
00:27:31,167 --> 00:27:34,976
He believed that
whatever was behind this
was thoroughly human.
479
00:27:35,053 --> 00:27:37,270
Did you change
your mind, lieutenant,
480
00:27:37,281 --> 00:27:40,282
or did your suspect list
exclude friends?
481
00:27:46,064 --> 00:27:47,989
I don't think so,
doctor.
482
00:27:48,066 --> 00:27:49,124
Put it down.
483
00:27:49,201 --> 00:27:51,159
I'm not the enemy here.
484
00:27:51,236 --> 00:27:52,378
I said, put it down!
485
00:27:52,813 --> 00:27:53,479
Now.
486
00:27:53,839 --> 00:27:55,297
On the floor.
487
00:28:01,913 --> 00:28:03,347
Kick it over here.
488
00:28:09,313 --> 00:28:13,315
Uhh--aah--oh!
489
00:28:21,325 --> 00:28:24,317
Grr!
490
00:28:24,328 --> 00:28:28,330
I'm sorry, but I prefer
to eat in private.
491
00:28:28,407 --> 00:28:29,331
Rawr!
492
00:28:29,408 --> 00:28:31,074
Get it down!
493
00:28:31,151 --> 00:28:32,334
Let's do this.
494
00:28:32,411 --> 00:28:34,202
2, 3, go.
495
00:28:34,279 --> 00:28:35,412
Ooh. No.
496
00:28:35,489 --> 00:28:36,463
Get back!
497
00:28:36,865 --> 00:28:38,999
Jim, wait!
Check the arms lock
498
00:28:39,075 --> 00:28:41,376
for an alternative
to bullets
499
00:28:41,453 --> 00:28:43,879
unless
you're as prepared
to shoot Dr. Summers
500
00:28:43,955 --> 00:28:45,881
as Dr. Crichton
was to shoot me.
501
00:28:45,957 --> 00:28:49,468
That person in that room
is not Dr. Summers.
502
00:28:49,544 --> 00:28:51,812
And it wasn't me
in Dr. Kaufman's room,
503
00:28:51,889 --> 00:28:53,054
but that
wouldn't help much
504
00:28:53,131 --> 00:28:55,348
if I had a bullet
through my head.
505
00:28:55,359 --> 00:28:58,402
I'll see
if I can hear
anything.
506
00:29:01,515 --> 00:29:03,356
No.
507
00:29:03,433 --> 00:29:04,583
It's quiet.
508
00:29:04,659 --> 00:29:06,902
Oh!
Aah!
Ohh!
509
00:29:06,978 --> 00:29:09,988
Grr!
510
00:29:10,065 --> 00:29:13,450
I'll watch all of you
as you die.
511
00:29:13,527 --> 00:29:16,378
Karyn?
512
00:29:18,382 --> 00:29:19,465
Grr!
513
00:29:19,866 --> 00:29:21,458
Aah!
514
00:29:21,535 --> 00:29:23,210
Grr...
515
00:29:23,286 --> 00:29:25,462
Rawr!
516
00:29:25,539 --> 00:29:28,465
This is the best I
could get. It's priazime.
517
00:29:28,542 --> 00:29:30,267
Good. Come this way.
518
00:29:31,545 --> 00:29:34,262
Take it easy.
Take it easy.
519
00:29:34,339 --> 00:29:37,098
Grr!
520
00:29:37,175 --> 00:29:38,066
Ooh...
521
00:29:38,143 --> 00:29:39,943
Rawr!
522
00:29:42,514 --> 00:29:45,106
Rawr!
523
00:29:45,183 --> 00:29:47,317
Rawr!
524
00:29:47,394 --> 00:29:50,111
Grr!
525
00:29:50,188 --> 00:29:52,414
Rawr!
526
00:29:52,491 --> 00:29:54,875
Look, ma, no strings.
527
00:29:57,028 --> 00:29:58,495
Rawr!
528
00:29:58,572 --> 00:30:01,882
What are you
looking at, huh?
529
00:30:04,703 --> 00:30:06,512
Rawr!
530
00:30:10,500 --> 00:30:13,477
Rawr!
531
00:30:15,213 --> 00:30:18,816
Ooh...ahh!
532
00:30:22,262 --> 00:30:24,145
How long will it last?
533
00:30:24,222 --> 00:30:26,147
We got
about an hour.
534
00:30:26,224 --> 00:30:28,441
We've got an hour
to get her secured.
535
00:30:28,452 --> 00:30:29,493
Let's go.
536
00:30:32,522 --> 00:30:36,157
That's about as tight
as I can get them.
537
00:30:36,234 --> 00:30:38,994
Who's going to stay
behind and watch her?
538
00:30:39,070 --> 00:30:40,161
We don't have to.
539
00:30:40,238 --> 00:30:42,163
We can monitor from here.
540
00:30:42,240 --> 00:30:43,465
These rooms are wired
541
00:30:43,542 --> 00:30:45,467
with infrared motion
and heat sensors.
542
00:30:45,544 --> 00:30:48,169
That's part of
a u.E.O. Security system.
543
00:30:48,246 --> 00:30:50,463
We can watch from
the main panel, o.K.?
544
00:30:50,474 --> 00:30:51,464
All right.
545
00:30:51,475 --> 00:30:52,516
Let's go.
546
00:30:59,483 --> 00:31:02,475
O.k., that's a heat reading.
547
00:31:02,486 --> 00:31:06,187
If she moves,
we'll be able to see her.
548
00:31:06,264 --> 00:31:10,025
All right, Jim,
you, Tim, and Lonnie
stay and watch.
549
00:31:10,101 --> 00:31:11,484
I'm going to need you
550
00:31:11,561 --> 00:31:13,203
to examine
professor kearny.
551
00:31:23,782 --> 00:31:26,708
Whatever
comes of this.
I don't know.
552
00:31:26,719 --> 00:31:28,710
Yeah. That's a good idea.
553
00:31:28,721 --> 00:31:30,587
Maybe we should
get some help.
554
00:31:30,664 --> 00:31:32,213
Jim...
555
00:31:32,290 --> 00:31:33,515
She's moving.
556
00:31:38,463 --> 00:31:39,521
Let's go.
557
00:31:45,270 --> 00:31:47,395
She's still here.
558
00:31:47,472 --> 00:31:50,231
Yeah. Well,
there's something
moving around in here.
559
00:31:50,308 --> 00:31:52,525
Yeah. Well,
whatever it was here
560
00:31:52,536 --> 00:31:54,694
isn't here anymore.
561
00:31:54,771 --> 00:31:56,163
Ah!
562
00:31:57,357 --> 00:31:58,457
Tim.
563
00:31:59,818 --> 00:32:02,502
What's going on here?
564
00:32:13,540 --> 00:32:16,549
Lucas spent
the last four hours
on-line with Dr. Krasnow.
565
00:32:16,626 --> 00:32:19,260
They haven't finished
with it all,
566
00:32:19,337 --> 00:32:21,304
but gave me
what they have.
567
00:32:21,381 --> 00:32:24,358
I should have been told
about this.
568
00:32:27,387 --> 00:32:28,603
There wasn't time.
569
00:32:28,972 --> 00:32:30,772
You have a captive
audience, commander.
570
00:32:30,974 --> 00:32:33,650
Dr. Krasnow confirmed
one thing we already know.
571
00:32:33,727 --> 00:32:37,404
The name set,
or the demon, the evil one,
572
00:32:37,480 --> 00:32:40,248
it seems we have truly
opened pandora's box.
573
00:32:40,325 --> 00:32:43,502
Does it say
anything about how
to destroy this thing?
574
00:32:43,578 --> 00:32:46,329
It hasn't been destroyed
in 8,000 years.
575
00:32:46,406 --> 00:32:47,580
It probably
won't be destroyed now.
576
00:32:47,657 --> 00:32:49,566
We'll die here.
577
00:32:49,568 --> 00:32:54,462
Maybe. We do know
a little bit more
about it than before.
578
00:32:54,539 --> 00:32:57,557
Set needs a human host
before he can feed.
579
00:32:57,993 --> 00:33:00,510
It's clear
just what sustains him.
580
00:33:00,587 --> 00:33:05,098
Professor kearny was
found in the same condition
as Dr. Kaufman.
581
00:33:05,175 --> 00:33:07,976
There was no blood left
in his body.
582
00:33:08,053 --> 00:33:11,438
There was something else.
I wrote it down.
583
00:33:11,448 --> 00:33:14,607
"To steal the very air
to return.
584
00:33:14,684 --> 00:33:16,693
The void is home."
585
00:33:16,770 --> 00:33:21,114
Your guess
is as good as mine.
586
00:33:21,191 --> 00:33:23,616
Dr. Krasnow's working
on alternative translations.
587
00:33:23,693 --> 00:33:26,369
The best that
I could come up with
588
00:33:26,446 --> 00:33:27,587
is that it's airborne.
589
00:33:28,023 --> 00:33:29,998
It needs the air we breathe
590
00:33:30,075 --> 00:33:32,167
to get what it needs.
591
00:33:32,243 --> 00:33:33,668
This--
this is crazy.
592
00:33:33,745 --> 00:33:36,337
It seems that we're
most vulnerable to attack
593
00:33:36,414 --> 00:33:37,597
when we're asleep.
594
00:33:38,033 --> 00:33:39,507
Apparently,
our conscious awareness
595
00:33:39,584 --> 00:33:41,509
is enough to keep it out.
596
00:33:41,586 --> 00:33:43,678
What do you
suggest we do,
597
00:33:43,755 --> 00:33:45,180
drink coffee?
Take amphetamines?
598
00:33:45,256 --> 00:33:47,348
Yes, except,
we have no amphetamines.
599
00:33:47,425 --> 00:33:50,518
I've got three pots
of coffee going now.
600
00:33:50,595 --> 00:33:51,686
Fight the demon
with coffee.
601
00:33:51,763 --> 00:33:53,229
They should advertise.
602
00:33:53,306 --> 00:33:57,067
How do you intend
to get us out of here?
603
00:33:57,143 --> 00:34:01,696
I don't, not unless
we find a way to contain it.
604
00:34:01,773 --> 00:34:04,332
Someone 8,000 years ago
got it into that chest.
605
00:34:04,409 --> 00:34:06,034
If they can do it--
606
00:34:06,111 --> 00:34:09,037
we can't even see it,
for god's sake.
607
00:34:09,048 --> 00:34:11,581
How do you intend
we catch it?
608
00:34:11,592 --> 00:34:13,166
We can track it.
609
00:34:13,243 --> 00:34:17,378
O'Neill's got it on
the sensors as we speak.
610
00:34:17,455 --> 00:34:19,422
It's in sector "k"
at the moment.
611
00:34:19,499 --> 00:34:21,466
You've already
thought this over.
612
00:34:21,543 --> 00:34:23,093
I have.
613
00:34:23,169 --> 00:34:24,644
It's unlikely our weapons
will affect it.
614
00:34:25,080 --> 00:34:28,356
It's not physical, at least,
not without a host.
615
00:34:28,433 --> 00:34:30,767
We're pretty limited here
at Alpha base
616
00:34:30,844 --> 00:34:32,360
in terms of resources,
617
00:34:32,437 --> 00:34:34,687
so we'll make do
with what we have.
618
00:34:34,764 --> 00:34:36,147
What's that?
619
00:34:36,224 --> 00:34:37,357
We've got
electrical generators.
620
00:34:37,433 --> 00:34:39,442
If we can get it
where we want,
621
00:34:39,519 --> 00:34:41,402
Tim can set up a grid.
622
00:34:41,479 --> 00:34:44,197
We can give it
a pretty good shock.
623
00:34:44,274 --> 00:34:45,707
That's easier
said than done.
624
00:34:46,143 --> 00:34:48,376
Let's say Tim
puts a grid up.
625
00:34:48,453 --> 00:34:51,371
Then how do you
get it where you want?
626
00:34:51,447 --> 00:34:54,332
Well, we're going to have
to build a mousetrap.
627
00:34:54,343 --> 00:34:56,384
A mousetrap.
628
00:34:56,461 --> 00:34:59,471
Where do you intend
to get the cheese?
629
00:35:11,652 --> 00:35:12,984
It's coming toward him.
630
00:35:32,238 --> 00:35:33,755
It stopped.
631
00:35:35,676 --> 00:35:36,758
It knows.
632
00:35:38,203 --> 00:35:39,460
Is it
within the grid?
633
00:35:39,537 --> 00:35:41,346
[O'Neill]
Close enough.
634
00:35:43,416 --> 00:35:44,641
Then do it.
635
00:35:45,835 --> 00:35:46,759
2...
636
00:35:46,836 --> 00:35:48,553
1...
637
00:35:48,630 --> 00:35:49,604
Now!
638
00:35:57,847 --> 00:36:02,576
Rawr!
639
00:36:05,363 --> 00:36:07,289
Rawr!
640
00:36:17,951 --> 00:36:21,169
We didn't even
slow it down.
641
00:36:21,246 --> 00:36:22,779
It's on the sensors.
642
00:36:22,856 --> 00:36:24,631
Let's leave it,
return to the seaquest.
643
00:36:24,707 --> 00:36:28,218
Because we opened
the box, lieutenant.
644
00:36:28,294 --> 00:36:29,811
You want
to take the chance
645
00:36:30,247 --> 00:36:32,639
we let this thing
loose in the world?
646
00:36:32,715 --> 00:36:34,432
Hey, I'm opened
to alternatives.
647
00:36:34,509 --> 00:36:35,775
Yeah. Well, we all are.
648
00:36:36,211 --> 00:36:38,778
I'm getting back
on the horn with Lucas.
649
00:36:39,214 --> 00:36:41,356
There's still
more coming in
on that translation.
650
00:36:41,432 --> 00:36:43,399
The rest of you
grab coffee
651
00:36:43,476 --> 00:36:45,235
while it's still hot
and strong.
652
00:36:45,311 --> 00:36:48,246
Maybe Dr. Krasnow
can tell us something.
653
00:36:50,900 --> 00:36:54,827
O.k., I'm afraid that's all we've got, commander.
654
00:36:54,904 --> 00:36:56,579
Lucas...
655
00:36:56,656 --> 00:36:58,089
Do you pray?
656
00:36:59,617 --> 00:37:02,919
Not since I was real little.
657
00:37:02,996 --> 00:37:06,473
Well, now
might be a good time
to start again.
658
00:37:08,334 --> 00:37:10,644
Thanks.
659
00:37:22,724 --> 00:37:23,865
Well?
660
00:37:26,644 --> 00:37:27,702
Nothing.
661
00:37:28,980 --> 00:37:30,613
There's some
more references
662
00:37:30,690 --> 00:37:33,658
to the sleep
of death and void,
663
00:37:33,735 --> 00:37:35,868
but nothing of any use.
664
00:37:35,945 --> 00:37:38,454
Commander,
I've been thinking
about something.
665
00:37:38,531 --> 00:37:40,456
You're a step
ahead of me.
666
00:37:40,533 --> 00:37:42,834
I've been thinking
about the phrase,
667
00:37:42,910 --> 00:37:47,463
"the void is home
and to steal
the very air."
668
00:37:47,540 --> 00:37:50,508
What's a void
that steals the air?
669
00:37:50,585 --> 00:37:52,302
The vacuum.
670
00:37:52,378 --> 00:37:55,346
Right. Where did we
find this thing?
671
00:37:55,423 --> 00:37:57,890
2 miles deep,
buried in the ocean
672
00:37:57,967 --> 00:37:59,600
in an airtight chest.
673
00:37:59,677 --> 00:38:01,519
Well, you might
have something, Tim.
674
00:38:01,596 --> 00:38:04,647
Maybe if we can get it
in the airlock,
675
00:38:04,724 --> 00:38:07,275
we can pump out
all the oxygen.
676
00:38:07,286 --> 00:38:08,443
If you're right,
677
00:38:08,519 --> 00:38:09,902
then I owe you
678
00:38:09,979 --> 00:38:12,822
a big, fat,
juicy steak dinner
at Corey's.
679
00:38:12,899 --> 00:38:14,916
I'm a vegetarian,
but thanks anyway.
680
00:38:15,352 --> 00:38:16,909
Then a juicy eggplant.
Let's go.
681
00:38:16,920 --> 00:38:18,545
O.k.
682
00:38:23,993 --> 00:38:26,669
Well, I can definitely
adjust the compressors.
683
00:38:26,746 --> 00:38:30,631
The trick is to get
that thing in there.
684
00:38:30,708 --> 00:38:33,634
It won't fall
for the same gag twice.
685
00:38:33,711 --> 00:38:36,604
But if it thought
we were leaving,
686
00:38:36,681 --> 00:38:39,682
needs air, and can't
go into the water,
687
00:38:39,759 --> 00:38:40,933
it might follow us.
688
00:38:41,010 --> 00:38:42,610
It's worth a try.
689
00:38:42,687 --> 00:38:44,937
All right. All right.
A half hour.
690
00:38:45,014 --> 00:38:46,514
We'll pack our gear.
691
00:38:46,591 --> 00:38:49,609
We'll meet back
in the main room.
692
00:38:49,685 --> 00:38:51,953
It's the only shot
we've got.
693
00:38:53,874 --> 00:38:56,699
This is a bad time, bill.
694
00:38:56,776 --> 00:39:00,828
Yeah, well, it's the only
time I've got right now.
695
00:39:00,905 --> 00:39:02,530
Why should anything change?
696
00:39:02,607 --> 00:39:04,832
You had a free moment in your schedule,
697
00:39:04,909 --> 00:39:08,544
so you pulled yourself away from work to call.
698
00:39:08,621 --> 00:39:11,672
Well, it's a bad time for me.
699
00:39:11,749 --> 00:39:13,674
Alyson...
700
00:39:13,751 --> 00:39:16,644
I just wanted to say...
701
00:39:16,721 --> 00:39:18,480
I'm sorry.
702
00:39:22,927 --> 00:39:26,729
It's too little, too late, bill.
703
00:39:26,806 --> 00:39:29,816
I can't tell you how many nights
704
00:39:29,892 --> 00:39:31,734
I waited up for you
705
00:39:31,811 --> 00:39:33,986
and hoped you would come home
706
00:39:34,063 --> 00:39:36,030
and say those very words.
707
00:39:36,107 --> 00:39:38,616
I'm not waiting up anymore.
708
00:39:38,693 --> 00:39:39,992
God...
709
00:39:40,069 --> 00:39:42,879
Smart guy
you picked, huh?
710
00:39:44,532 --> 00:39:46,582
Look, bill...
711
00:39:46,659 --> 00:39:49,377
This really is a bad time.
712
00:39:49,454 --> 00:39:51,763
Yeah. Right.
713
00:39:52,999 --> 00:39:55,425
Maybe next week, o.K.?
714
00:39:55,501 --> 00:39:56,593
Right.
715
00:39:56,669 --> 00:39:59,270
I'm sorry to bother you.
716
00:40:39,837 --> 00:40:42,021
Have you seen
Dr. Crichton?
717
00:40:42,457 --> 00:40:43,565
No.
718
00:40:46,719 --> 00:40:48,102
All right.
719
00:40:48,179 --> 00:40:50,738
Why don't you guys head
out toward the airlock?
720
00:40:50,815 --> 00:40:52,064
I'll see if--
721
00:40:52,141 --> 00:40:54,742
ah! Rawr!
722
00:40:58,147 --> 00:40:59,330
Whoa.
723
00:41:08,199 --> 00:41:11,092
Rawr!
724
00:41:19,877 --> 00:41:26,182
Maybe you'd like to speak
to your mother, Mr. Ford.
725
00:41:26,259 --> 00:41:29,477
I see her quite often.
726
00:41:29,554 --> 00:41:30,978
I'm not listening.
727
00:41:31,055 --> 00:41:33,814
Ha ha ha!
728
00:41:33,891 --> 00:41:35,775
I get it.
729
00:41:35,851 --> 00:41:40,121
Sticks and stones
will break my bones.
730
00:41:44,569 --> 00:41:46,118
Dr. Crichton, no!
731
00:41:46,195 --> 00:41:49,497
Let go, Jonathan.
It's the only way.
732
00:41:49,574 --> 00:41:52,634
Rawr!
733
00:41:55,788 --> 00:41:57,213
The lock's jammed.
734
00:41:57,290 --> 00:41:58,798
I can't budge it!
735
00:41:58,874 --> 00:42:01,842
Oh!
736
00:42:01,919 --> 00:42:03,010
Ah...
737
00:42:03,087 --> 00:42:05,438
Arrr.
738
00:42:10,895 --> 00:42:12,895
It's too late!
739
00:42:12,972 --> 00:42:14,063
Oh.
740
00:42:14,140 --> 00:42:15,949
Oh!
741
00:42:16,025 --> 00:42:18,150
Oh! Ah!
742
00:42:18,227 --> 00:42:20,578
Ahh!
743
00:42:23,274 --> 00:42:24,198
Oh...
744
00:42:24,275 --> 00:42:27,577
No!
745
00:42:27,653 --> 00:42:29,629
Dr. Crichton!
746
00:42:36,329 --> 00:42:38,921
Grr...
747
00:42:38,932 --> 00:42:41,432
Oh...
748
00:43:03,206 --> 00:43:05,123
It's over.
749
00:43:30,883 --> 00:43:32,933
Whenever you're ready, Tim.
750
00:43:33,010 --> 00:43:34,652
Aye, aye, sir.
751
00:44:08,045 --> 00:44:10,971
You handled yourself
very well back there,
Jonathan.
752
00:44:11,048 --> 00:44:12,264
Thank you, captain.
753
00:44:12,341 --> 00:44:14,266
You know something?
754
00:44:14,343 --> 00:44:18,270
All the times
that I wished
I'd had the command,
755
00:44:18,347 --> 00:44:21,282
this time I wished
you'd been there.
756
00:44:21,359 --> 00:44:23,067
Nonsense.
757
00:44:23,069 --> 00:44:25,536
You're going to be running
this boat one day.
758
00:44:33,362 --> 00:44:34,995
We'll do it tomorrow.
759
00:44:35,072 --> 00:44:37,331
It was a figure
of speech!
760
00:44:37,408 --> 00:44:38,332
It isn't.
761
00:44:38,409 --> 00:44:39,801
Nice.
Heh heh.
762
00:44:39,877 --> 00:44:41,335
Excuse me.
763
00:44:41,412 --> 00:44:44,672
Piccolo, I don't
know how to break
this to you,
764
00:44:44,749 --> 00:44:46,307
but you're
out of uniform.
765
00:44:46,743 --> 00:44:49,009
Tell me about it.
He took my pants!
766
00:44:49,086 --> 00:44:50,302
We had a bet.
767
00:44:50,379 --> 00:44:52,271
I said I would win.
768
00:44:52,348 --> 00:44:54,899
He said..."My pants."
769
00:44:56,969 --> 00:45:00,312
It's just a figure
of speech, dag.
770
00:45:00,389 --> 00:45:02,323
Just--oh!
771
00:45:02,692 --> 00:45:04,191
Oh, come--uhh!
772
00:45:04,268 --> 00:45:06,902
I'll give you
$10 for them.
773
00:45:06,979 --> 00:45:08,830
A bet's a bet.
774
00:45:08,906 --> 00:45:11,198
So you won a bet?
775
00:45:11,275 --> 00:45:12,291
Five in a row.
776
00:45:12,727 --> 00:45:15,327
I beat the spread...
777
00:45:15,404 --> 00:45:17,338
I got his pants.
778
00:45:17,415 --> 00:45:19,290
Ha ha ha!
779
00:45:19,366 --> 00:45:21,083
Yeah, right.
Very funny.
780
00:45:21,160 --> 00:45:22,719
Whatever.
781
00:45:22,795 --> 00:45:25,045
Cute shorts.
782
00:45:25,122 --> 00:45:27,339
Luck of the draw, pal.
783
00:45:27,350 --> 00:45:31,927
Sometimes you win,
sometimes you don't.
784
00:45:32,004 --> 00:45:35,264
¶ I'm the lucky
winner... ¶¶
785
00:45:35,341 --> 00:45:38,058
captioning performed by
the national captioning
institute, inc.
786
00:45:38,135 --> 00:45:41,061
Captions copyright 1995
universal city studios, inc.
787
00:45:41,138 --> 00:45:44,115
Public performance of captions
prohibited without permission of
national captioning institute
788
00:45:48,237 --> 00:45:50,279
hi. I'm Kathy evison.
789
00:45:50,356 --> 00:45:53,374
Imagine swimming along
and suddenly encountering
one of these guys--
790
00:45:53,743 --> 00:45:55,743
a 23-foot, 10,000-pound
killer whale.
791
00:45:55,820 --> 00:45:58,245
Killer whales
are not actually whales,
but dolphins.
792
00:45:58,322 --> 00:46:00,247
Their names
come from the fact
793
00:46:00,324 --> 00:46:03,959
that they're the ocean's
top predators,
known whale killers.
794
00:46:04,036 --> 00:46:05,961
Preying mostly
on fish and seals,
795
00:46:06,038 --> 00:46:08,297
killer whales hunt with
sonar called echo-location.
796
00:46:08,308 --> 00:46:09,766
Also known as orcas,
797
00:46:09,842 --> 00:46:12,218
they can be social
and complex animals.
798
00:46:12,294 --> 00:46:15,188
Although not endangered,
they're only protected
in U.S. waters.
799
00:46:15,264 --> 00:46:16,981
See you next time.
54740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.