All language subtitles for Seaquest_DSV_S02E04_Vapors_1080p_WEB-DL_H264_AAC2 0_SNAKE (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,504 --> 00:00:05,495 This is a dollar. 2 00:00:05,572 --> 00:00:08,498 $1.00 equals one fish. 3 00:00:08,575 --> 00:00:09,717 Why? 4 00:00:10,085 --> 00:00:12,753 Well, you asked me what money is, right? 5 00:00:12,829 --> 00:00:14,212 Right. 6 00:00:14,289 --> 00:00:17,799 Money is what you get when you work. 7 00:00:17,810 --> 00:00:19,309 Remember when hydraulic fluid 8 00:00:19,386 --> 00:00:21,145 leaked into the moon pool? 9 00:00:21,221 --> 00:00:22,846 Slime in the water. 10 00:00:22,923 --> 00:00:24,848 You helped fix the leak. 11 00:00:24,925 --> 00:00:26,391 That's work. 12 00:00:26,468 --> 00:00:28,852 Say, for that work, you get money, 13 00:00:28,929 --> 00:00:32,689 and the money you get is $10. 14 00:00:32,766 --> 00:00:34,816 If $1.00 equals one fish, 15 00:00:34,893 --> 00:00:37,360 how many fish does $10 equal? 16 00:00:37,437 --> 00:00:38,779 10. 17 00:00:38,789 --> 00:00:40,697 Right. Yeah. 18 00:00:40,774 --> 00:00:42,699 Say you want five fish. 19 00:00:42,776 --> 00:00:45,786 How many dollars do you need to get five fish? 20 00:00:45,862 --> 00:00:47,496 Don't need money. 21 00:00:47,572 --> 00:00:49,539 I go get fish. 22 00:00:49,616 --> 00:00:53,543 Well, say you can't leave seaquest to get fish. 23 00:00:53,620 --> 00:00:55,763 Lucas gives me fish. 24 00:00:56,131 --> 00:00:58,682 I won't give you fish unless you give me money. 25 00:00:58,759 --> 00:01:01,185 Why? 26 00:01:01,261 --> 00:01:03,720 Because that's the way the world works. 27 00:01:03,797 --> 00:01:05,806 No money, no fish? 28 00:01:05,882 --> 00:01:07,357 Yeah. Yeah, right. Exactly. 29 00:01:07,434 --> 00:01:09,693 That sucks. 30 00:01:09,770 --> 00:01:11,645 Darwin. 31 00:01:11,721 --> 00:01:13,238 Darwin. 32 00:01:15,892 --> 00:01:17,484 Oh. 33 00:01:17,561 --> 00:01:19,778 Keep your hands off my vocorder. 34 00:01:19,855 --> 00:01:22,531 You're teaching Darwin things he doesn't need to know. 35 00:01:22,541 --> 00:01:23,865 If he had hands, 36 00:01:23,942 --> 00:01:25,659 you'd teach him to pick locks. 37 00:01:25,735 --> 00:01:26,868 Yeah. Hello. 38 00:01:26,945 --> 00:01:28,712 Anthony. where's Anthony? 39 00:01:28,789 --> 00:01:30,580 Tony. 40 00:01:30,591 --> 00:01:32,758 What's that? What's he doing? 41 00:01:35,221 --> 00:01:36,545 Swimming. 42 00:01:36,621 --> 00:01:37,879 Swimming? what for? Why? 43 00:01:37,956 --> 00:01:39,422 Hey, you. 44 00:01:39,499 --> 00:01:41,591 You tell him to meet me at buddy's. 45 00:01:41,668 --> 00:01:45,521 You tell him that Nick has got trouble. 46 00:01:59,829 --> 00:02:02,821 Captioning made possible by universal television, national broadcasting company, 47 00:02:02,898 --> 00:02:05,791 and nfsd div 137 st paul/ grantsmanship 48 00:02:38,650 --> 00:02:40,275 You guys got plans? 49 00:02:40,286 --> 00:02:41,443 Busman's holiday. 50 00:02:41,519 --> 00:02:43,278 Patrolling for full-body tans. 51 00:02:43,289 --> 00:02:45,906 And we got room on the skiff. 52 00:02:45,982 --> 00:02:47,324 Cool. Thanks. 53 00:02:47,400 --> 00:02:48,458 Where's O'Neill? 54 00:02:48,535 --> 00:02:50,210 O'Neill's skating on thin ice. 55 00:02:51,738 --> 00:02:53,663 Hey, look, give me 10. 56 00:02:53,740 --> 00:02:55,415 You got it. 57 00:02:55,426 --> 00:02:57,667 [Bridger] I'm excited about my project. 58 00:02:57,744 --> 00:02:59,845 When we get inside, just stand still 59 00:03:00,247 --> 00:03:01,889 and let your eyes adjust. 60 00:03:02,290 --> 00:03:05,592 Entering climate-controlled facility. 61 00:03:05,669 --> 00:03:07,302 95 degrees. 62 00:03:07,379 --> 00:03:08,887 90% humidity. 63 00:03:08,964 --> 00:03:10,898 Please rehydrate at appropriate intervals. 64 00:03:47,335 --> 00:03:50,345 Doesn't feel like a lab, does it? 65 00:03:50,356 --> 00:03:51,388 Oh. 66 00:03:51,464 --> 00:03:52,898 Feels like... 67 00:03:53,300 --> 00:03:55,442 Nightfall in paradise. 68 00:03:56,970 --> 00:03:59,729 Jasmine... 69 00:03:59,806 --> 00:04:02,732 Tropical songbirds. 70 00:04:02,809 --> 00:04:03,909 Do the bird songs 71 00:04:04,311 --> 00:04:05,735 stimulate plant growth? 72 00:04:05,812 --> 00:04:06,912 I don't know. 73 00:04:07,281 --> 00:04:08,914 I put them in here 74 00:04:09,350 --> 00:04:10,707 because they stimulate me. 75 00:04:10,784 --> 00:04:12,742 What about the moving light? 76 00:04:12,819 --> 00:04:14,920 We're trying to duplicate photosynthetic light, 77 00:04:15,322 --> 00:04:16,922 like in a rain forest. 78 00:04:17,358 --> 00:04:18,415 Oh. 79 00:04:18,491 --> 00:04:20,926 Right underneath your feet here 80 00:04:21,328 --> 00:04:24,796 are thousands of succulent leaf plants. 81 00:04:24,873 --> 00:04:26,974 In 200 square feet of water, 82 00:04:27,375 --> 00:04:29,935 we raise enough lettuce to cover 1/2 acre of farmland. 83 00:04:30,337 --> 00:04:32,762 Underwater colonies could be self-sustaining 84 00:04:32,839 --> 00:04:33,939 on this stuff forever. 85 00:04:34,341 --> 00:04:35,765 And famine... 86 00:04:35,842 --> 00:04:38,735 Just think of all the people in the world 87 00:04:38,812 --> 00:04:41,947 who have to subsist on a handful of coarse grain. 88 00:04:42,349 --> 00:04:43,949 They could have the pleasure 89 00:04:44,351 --> 00:04:45,951 of all these wonderful tastes. 90 00:04:46,353 --> 00:04:47,995 Look--genus rubus, 91 00:04:48,396 --> 00:04:49,904 fragaria, 92 00:04:49,981 --> 00:04:52,315 ananas comosus. 93 00:04:56,005 --> 00:04:57,495 What? 94 00:04:57,572 --> 00:05:00,007 I've never seen a man so enthusiastic 95 00:05:00,342 --> 00:05:02,342 about fruit and vegetables before. 96 00:05:04,871 --> 00:05:06,972 Well, it's not just the produce. 97 00:05:07,308 --> 00:05:09,975 It's the possibility of feeding the world. 98 00:05:10,377 --> 00:05:11,801 Is that all? 99 00:05:11,878 --> 00:05:13,762 Isn't that enough? 100 00:05:13,772 --> 00:05:15,680 It's more than enough. 101 00:05:15,757 --> 00:05:18,025 I just wondered if it's all the reason you're so exuberant. 102 00:05:18,360 --> 00:05:20,986 You trying to read my mind again? 103 00:05:21,346 --> 00:05:23,905 No. Maybe your heart. 104 00:05:34,401 --> 00:05:37,419 What's the downside of being telepathic? 105 00:05:37,496 --> 00:05:39,504 Um... 106 00:05:41,074 --> 00:05:42,999 Sometimes I can read thoughts 107 00:05:43,076 --> 00:05:44,593 I'd rather not hear. 108 00:05:44,669 --> 00:05:46,920 Crowds wear me out. 109 00:05:46,996 --> 00:05:48,947 And walls. 110 00:05:48,949 --> 00:05:52,100 Some people can put up walls around their thoughts. 111 00:05:52,177 --> 00:05:55,595 Usually it's telepaths. 112 00:05:55,672 --> 00:05:59,358 You have a wall up right now. 113 00:06:02,011 --> 00:06:04,863 What's wrong? 114 00:06:06,433 --> 00:06:08,033 It's my wife Carol. 115 00:06:08,435 --> 00:06:10,035 She fought all her life 116 00:06:10,437 --> 00:06:13,488 for this kind of hydroculture. 117 00:06:13,565 --> 00:06:15,374 I guess I'm missing her. 118 00:06:19,446 --> 00:06:21,079 Is this for her? 119 00:06:21,156 --> 00:06:24,833 Part of it, yeah. 120 00:06:24,909 --> 00:06:26,543 To keep her alive? 121 00:06:26,619 --> 00:06:29,129 A little, I suppose. 122 00:06:29,205 --> 00:06:31,723 What about your life? 123 00:06:53,855 --> 00:06:54,863 Uh... 124 00:06:54,939 --> 00:06:56,540 What is this plant? 125 00:06:56,616 --> 00:06:57,907 Uh... 126 00:06:57,984 --> 00:06:59,701 That's, uh... 127 00:06:59,777 --> 00:07:01,086 Pistia stratiotes. 128 00:07:01,522 --> 00:07:04,047 Water lettuce. 129 00:07:07,827 --> 00:07:09,553 You sensing something? 130 00:07:09,629 --> 00:07:13,181 An emotional disturbance in the water. 131 00:07:13,258 --> 00:07:19,137 Ah! 132 00:07:19,214 --> 00:07:22,732 Sorry. I can't see through all that rabbit food. 133 00:07:25,261 --> 00:07:28,021 Permission to go, sir? 134 00:07:28,097 --> 00:07:29,114 Permission granted, 135 00:07:29,550 --> 00:07:31,858 and don't come up this way again. 136 00:07:31,935 --> 00:07:33,660 Yes, sir. 137 00:07:41,319 --> 00:07:42,911 He's upset. 138 00:07:42,921 --> 00:07:44,787 I should, uh... 139 00:07:44,864 --> 00:07:47,081 Yeah. I-I've got to... 140 00:07:47,092 --> 00:07:48,133 Thank you. 141 00:07:48,535 --> 00:07:49,801 Thank you. 142 00:07:55,100 --> 00:07:56,683 Oh, boy. 143 00:08:02,173 --> 00:08:03,523 Who's Nick? 144 00:08:04,717 --> 00:08:05,984 What's the difference? 145 00:08:07,687 --> 00:08:08,937 Nothing. He's in trouble. 146 00:08:09,013 --> 00:08:12,023 When's he in anything else? 147 00:08:12,100 --> 00:08:13,200 Well, I wouldn't know. 148 00:08:13,601 --> 00:08:15,818 He wants you to meet him at buddy's. 149 00:08:15,895 --> 00:08:17,195 I've got an address. 150 00:08:17,272 --> 00:08:19,197 I know where buddy's is. 151 00:08:19,274 --> 00:08:20,907 You know, it's never, 152 00:08:20,984 --> 00:08:22,909 "just called to check in, kid, 153 00:08:22,986 --> 00:08:25,578 see how you're doing. Miss you, pal." 154 00:08:25,655 --> 00:08:26,704 Oh. 155 00:08:26,781 --> 00:08:28,097 Oh, what? 156 00:08:28,099 --> 00:08:30,208 Oh, that's why you're upset. 157 00:08:30,285 --> 00:08:31,176 Oh. 158 00:08:31,612 --> 00:08:32,627 Why? 159 00:08:32,704 --> 00:08:34,629 Nick's your father. 160 00:08:34,706 --> 00:08:36,297 You're from a dysfunctional family. 161 00:08:36,308 --> 00:08:38,007 He split early, 162 00:08:38,084 --> 00:08:42,804 comes back to play dad when it suits him, not you. 163 00:08:42,880 --> 00:08:44,973 O.k. So you're a genius. 164 00:08:45,049 --> 00:08:47,734 How'd you figure that out? 165 00:08:49,729 --> 00:08:51,738 'Cause I've been there. 166 00:08:54,734 --> 00:08:57,694 I come from a broken home, too. 167 00:08:57,770 --> 00:09:00,071 Then why are you so prissy? 168 00:09:00,148 --> 00:09:02,031 I guess I come 169 00:09:02,108 --> 00:09:04,209 from a better class of failed relationships. 170 00:09:04,611 --> 00:09:06,077 Perfect. Come with me. 171 00:09:06,154 --> 00:09:08,788 I've got enough to carry around with my father. 172 00:09:08,799 --> 00:09:11,675 He's going to ask me to do something I shouldn't do. 173 00:09:11,751 --> 00:09:13,001 I need an excuse. 174 00:09:13,077 --> 00:09:15,679 So you want me to be your excuse. 175 00:09:15,755 --> 00:09:18,682 No. I want you to be my friend. 176 00:09:21,019 --> 00:09:23,186 Yeah. O.K. All right. 177 00:09:25,173 --> 00:09:27,348 Buddy lives in a tough neighborhood. 178 00:09:27,425 --> 00:09:30,059 "A tough neighborhood." You're funny. 179 00:09:30,136 --> 00:09:31,644 You should change. 180 00:09:31,721 --> 00:09:33,271 I should change what, 181 00:09:33,348 --> 00:09:35,148 my appearance or my personality? 182 00:09:35,224 --> 00:09:36,774 Your shirt. 183 00:09:36,851 --> 00:09:39,110 Wear something that's not screaming "mug me." 184 00:09:39,187 --> 00:09:41,580 I think these work, too. 185 00:10:01,876 --> 00:10:04,052 Hello, Nathan. 186 00:10:04,128 --> 00:10:06,095 Doctor. 187 00:10:06,172 --> 00:10:07,722 Your pulse is racing. 188 00:10:07,799 --> 00:10:10,141 Is there a crisis? 189 00:10:10,218 --> 00:10:12,226 Yeah. 190 00:10:12,237 --> 00:10:15,021 I looked into a pair of eyes today. 191 00:10:15,098 --> 00:10:17,315 I've looked into these eyes before, 192 00:10:17,392 --> 00:10:21,069 but today I fell in up to my lungs. 193 00:10:21,145 --> 00:10:23,330 You're experiencing infatuation. 194 00:10:23,731 --> 00:10:25,239 I don't get infatuations. 195 00:10:25,316 --> 00:10:27,334 I'm 20 years older than she is. 196 00:10:27,769 --> 00:10:30,912 It's an infatuation, not a life commitment. 197 00:10:30,988 --> 00:10:32,914 I feel very, very odd. 198 00:10:32,990 --> 00:10:35,416 Odd... or exhilarated? 199 00:10:35,493 --> 00:10:37,043 Odd. 200 00:10:37,120 --> 00:10:39,095 Why? 201 00:10:39,172 --> 00:10:40,305 30 years ago, 202 00:10:40,707 --> 00:10:42,265 I dated her mother. 203 00:10:42,342 --> 00:10:44,967 This situation is outside my parameters. 204 00:10:45,044 --> 00:10:48,846 You need to speak to a human being. 205 00:10:48,923 --> 00:10:52,100 I'm not close enough to any human being on this boat 206 00:10:52,176 --> 00:10:54,102 to discuss this. 207 00:10:54,178 --> 00:10:56,396 That is a more serious problem 208 00:10:56,472 --> 00:10:58,147 than being infatuated. 209 00:10:58,224 --> 00:11:00,158 Find one. 210 00:11:15,199 --> 00:11:16,749 So I'm there. 211 00:11:16,826 --> 00:11:18,126 They were smooching in the hydroponics lab. 212 00:11:18,202 --> 00:11:20,128 Kiss-kiss, the old man and Dr. Smith-- 213 00:11:20,204 --> 00:11:22,180 no? 214 00:11:25,501 --> 00:11:27,102 Oh. 215 00:11:27,178 --> 00:11:29,137 It's o.K. I'll wait. 216 00:11:29,147 --> 00:11:30,972 We can make room. 217 00:11:31,048 --> 00:11:32,265 No. I'm fine. 218 00:11:32,341 --> 00:11:34,976 I'm fine. I'll wait. 219 00:11:35,052 --> 00:11:38,438 Mag-lev engaged. Be seated to avoid injury. 220 00:11:38,514 --> 00:11:39,939 Next stop... 221 00:11:40,016 --> 00:11:41,991 [Sigh] 222 00:11:45,021 --> 00:11:47,029 Please watch your step. 223 00:11:47,106 --> 00:11:49,290 Board shuttle one at a time. 224 00:11:49,367 --> 00:11:51,993 Hey, dagwood. 225 00:11:52,069 --> 00:11:55,163 What are you laboring for? We're on leave. 226 00:11:55,239 --> 00:11:57,832 Labor is my life. 227 00:11:57,843 --> 00:12:00,460 Yeah? Well, now partying's your life. 228 00:12:00,536 --> 00:12:02,387 You drive. Lucas pays. 229 00:12:02,789 --> 00:12:06,057 You know how to get to the load-out district? 230 00:12:10,856 --> 00:12:12,021 Come on. 231 00:12:15,935 --> 00:12:17,736 This is great. 232 00:12:23,368 --> 00:12:25,410 [Playing ska-new wave music] 233 00:12:46,457 --> 00:12:49,476 ¶ Susan was tired of the vivisection class ¶ 234 00:12:49,877 --> 00:12:52,479 ¶ every day was the same routine ¶ 235 00:12:52,880 --> 00:12:54,055 ¶ the waitress danced in her cage ¶ 236 00:12:54,131 --> 00:12:55,482 ¶ and more of that ¶ 237 00:12:55,883 --> 00:12:57,125 ¶ needless to say ¶ 238 00:12:57,201 --> 00:12:58,902 ¶ it wasn't his kind of scene ¶ 239 00:13:10,147 --> 00:13:12,916 ¶ So he and his friends all quit... ¶¶ 240 00:13:26,414 --> 00:13:28,089 O.k., Nick, what is it? 241 00:13:28,165 --> 00:13:29,357 Finally. 242 00:13:29,359 --> 00:13:31,092 Anthony, you look good, 243 00:13:31,168 --> 00:13:32,927 just like your mother. 244 00:13:32,938 --> 00:13:34,554 Who's that, a dagger? 245 00:13:34,630 --> 00:13:37,181 He's my friend. What do you want? 246 00:13:37,258 --> 00:13:38,933 Who's the bean pole? 247 00:13:38,944 --> 00:13:41,269 What's this, 20 questions? What do you want? 248 00:13:41,279 --> 00:13:42,395 Anthony, I'm in trouble. 249 00:13:42,471 --> 00:13:43,938 Get caught cheating again? 250 00:13:43,949 --> 00:13:45,940 No, I didn't get caught cheating. 251 00:13:45,951 --> 00:13:47,200 Yeah, sure. 252 00:13:47,277 --> 00:13:49,443 A year ago, he remarries my mother. 253 00:13:49,520 --> 00:13:53,281 First thing he does is date the barmaid from his reception. 254 00:13:53,291 --> 00:13:57,076 You get caught cheating for the umpteenth time, I'm not bailing you out. 255 00:13:57,153 --> 00:13:58,494 You going to help me? 256 00:13:58,571 --> 00:14:00,538 No. 257 00:14:00,615 --> 00:14:02,382 Fine. 258 00:14:23,930 --> 00:14:25,530 Quit staring at me. 259 00:14:27,558 --> 00:14:30,484 I imagine my father to be like you, 260 00:14:30,495 --> 00:14:33,997 only with a brain. 261 00:14:34,073 --> 00:14:36,324 Oh, please, i'm surrounded over here. 262 00:14:36,400 --> 00:14:38,251 I appreciate your coming, Lucas. 263 00:14:38,328 --> 00:14:39,577 Leave me alone. 264 00:14:39,654 --> 00:14:41,254 You'll really regret this. 265 00:14:41,331 --> 00:14:43,256 I've regretted him for years. 266 00:14:43,333 --> 00:14:45,008 He's killing himself in there. 267 00:14:45,084 --> 00:14:48,011 Maybe you should just try saying goodbye. 268 00:14:48,087 --> 00:14:51,430 Maybe... Try calling him dad. 269 00:14:55,127 --> 00:14:57,228 Maybe buy him tie? 270 00:15:13,246 --> 00:15:15,321 O.k., dad, what is it? 271 00:15:15,398 --> 00:15:18,532 I can't talk now. 272 00:15:18,609 --> 00:15:20,209 I'm being watched. 273 00:15:28,995 --> 00:15:31,712 So, you going to help me or not? 274 00:15:31,789 --> 00:15:34,715 I will or I won't. 275 00:15:34,726 --> 00:15:36,717 Listen, I got a box. 276 00:15:36,728 --> 00:15:38,219 You got to find it 277 00:15:38,295 --> 00:15:40,262 and destroy the contents. 278 00:15:40,339 --> 00:15:41,681 What's in the box? 279 00:15:41,757 --> 00:15:43,107 Nothing illegal. 280 00:15:43,184 --> 00:15:45,351 Well, that's a first. 281 00:15:45,428 --> 00:15:48,312 It's not. You got to do this for me. 282 00:15:48,389 --> 00:15:49,397 Come here. 283 00:15:49,473 --> 00:15:51,407 They're pills that I got. 284 00:15:54,746 --> 00:15:57,071 Yeah, in the playground. 285 00:15:57,148 --> 00:15:59,240 You are pathetic. 286 00:15:59,316 --> 00:16:02,410 Sweetness, you mind? This is between me and my father. 287 00:16:02,420 --> 00:16:04,245 Where did he put them? 288 00:16:04,321 --> 00:16:06,163 Put what? 289 00:16:06,240 --> 00:16:07,423 My ru-268-- 290 00:16:07,500 --> 00:16:10,167 my Swiss oral cosmetics, my pills. 291 00:16:10,244 --> 00:16:11,293 Where'd he put them? 292 00:16:11,370 --> 00:16:12,637 Who are you? 293 00:16:14,331 --> 00:16:16,090 Marie. 294 00:16:16,167 --> 00:16:18,092 Marie. Marie who? 295 00:16:18,169 --> 00:16:20,311 Marie piccolo. 296 00:16:27,445 --> 00:16:29,612 Are we Greek? 297 00:16:34,060 --> 00:16:35,576 What's going on here? 298 00:16:36,812 --> 00:16:38,446 I don't know. 299 00:16:38,522 --> 00:16:39,664 I think this is... 300 00:16:40,066 --> 00:16:42,366 Marie piccolo-- 301 00:16:42,443 --> 00:16:44,043 my mother. 302 00:16:45,422 --> 00:16:48,456 Your mother? 303 00:16:48,466 --> 00:16:50,374 Yeah, right. 304 00:16:50,385 --> 00:16:51,375 Yeah. 305 00:16:51,452 --> 00:16:53,678 She's his mother. 306 00:16:55,664 --> 00:16:57,298 What are you thinking? 307 00:16:57,374 --> 00:17:00,301 I think I need to sit down. 308 00:17:00,377 --> 00:17:01,644 What'd I tell you? 309 00:17:01,721 --> 00:17:04,313 You're violating the laws of nature. 310 00:17:04,390 --> 00:17:08,276 I am trying to make the most out of myself. 311 00:17:09,553 --> 00:17:10,644 You o.K.? 312 00:17:10,721 --> 00:17:11,696 Yeah. 313 00:17:12,132 --> 00:17:13,698 Your mother, Tony. I'm sorry. 314 00:17:14,067 --> 00:17:15,366 I had no idea. 315 00:17:24,702 --> 00:17:26,711 Ah. 316 00:17:27,113 --> 00:17:29,047 Mom? 317 00:17:34,120 --> 00:17:36,220 [Slurping] 318 00:17:38,758 --> 00:17:40,099 Tim. 319 00:17:42,187 --> 00:17:43,478 Tim. 320 00:17:45,714 --> 00:17:48,182 Mm. Sorry. 321 00:17:48,193 --> 00:17:49,525 Pretty rude of me. 322 00:17:51,095 --> 00:17:53,488 You're really absorbed in this painting. 323 00:17:53,564 --> 00:17:56,482 Well...yeah. 324 00:17:56,559 --> 00:18:00,069 Do you understand it? 325 00:18:00,146 --> 00:18:01,445 Completely. 326 00:18:01,522 --> 00:18:04,615 It's about the taboo of shipboard romances. 327 00:18:04,692 --> 00:18:07,618 Isn't that why there's shore leave? 328 00:18:07,695 --> 00:18:11,622 Shore leave's generally for romancing someone you don't sail with. 329 00:18:11,699 --> 00:18:13,457 The girl in every port. 330 00:18:13,468 --> 00:18:15,501 Or guy, whichever, 331 00:18:15,512 --> 00:18:19,463 but not the same guy and girl in every port. 332 00:18:19,474 --> 00:18:22,508 If you're having second thoughts about our date... 333 00:18:22,585 --> 00:18:25,302 No. I'm having a great time. 334 00:18:25,379 --> 00:18:26,387 It's, uh... 335 00:18:26,463 --> 00:18:28,389 It's just that I'm worried 336 00:18:28,465 --> 00:18:30,224 about what's going to happen 337 00:18:30,235 --> 00:18:32,151 when we put to sea. 338 00:18:34,471 --> 00:18:38,324 Maybe we should just think about right now. 339 00:18:40,245 --> 00:18:41,527 There's a rumor 340 00:18:41,538 --> 00:18:44,238 a real shipboard romance is brewing 341 00:18:44,315 --> 00:18:45,664 in the executive quarters. 342 00:18:45,666 --> 00:18:49,243 Oh, yeah. I heard about that one. 343 00:18:49,254 --> 00:18:52,246 Although I couldn't go out with a woman 344 00:18:52,257 --> 00:18:54,582 who could read my mind. 345 00:18:54,658 --> 00:18:56,008 Why? 346 00:18:58,329 --> 00:18:59,595 She wouldn't want to. 347 00:19:20,610 --> 00:19:22,535 [Thought spoken in foreign language] 348 00:19:26,607 --> 00:19:29,533 [Man's thought spoken in foreign language] 349 00:19:29,544 --> 00:19:31,586 I'm...alone. 350 00:19:34,573 --> 00:19:36,632 [Man's thought spoken in foreign language] 351 00:19:38,619 --> 00:19:40,386 I want in. 352 00:19:41,622 --> 00:19:43,097 I want in. 353 00:19:44,583 --> 00:19:46,601 I want in this club. 354 00:19:48,170 --> 00:19:50,262 $20 tab, $1.25 tip! 355 00:19:50,339 --> 00:19:51,805 The cheap sissy! 356 00:19:51,882 --> 00:19:54,725 I don't want to die. 357 00:19:54,802 --> 00:19:56,685 I don't want pain. 358 00:19:56,762 --> 00:20:00,231 I don't want to die alone. 359 00:20:00,307 --> 00:20:02,650 God, please. 360 00:20:02,726 --> 00:20:07,496 I don't want to die in a small room alone. 361 00:20:10,126 --> 00:20:12,585 Not alone. 362 00:20:12,662 --> 00:20:15,579 [Man's thought spoken in foreign language] 363 00:20:15,656 --> 00:20:17,173 I want in. 364 00:20:17,250 --> 00:20:20,209 $1.25 tip, cheap sissy! 365 00:20:20,286 --> 00:20:21,293 I don't want pain. 366 00:20:21,370 --> 00:20:22,836 I want in this club. 367 00:20:22,847 --> 00:20:24,597 I don't want to die. 368 00:20:43,809 --> 00:20:45,859 Gentlemen. 369 00:20:45,936 --> 00:20:46,860 Captain. 370 00:20:46,937 --> 00:20:47,861 Captain. 371 00:20:47,938 --> 00:20:50,164 Hey, captain. 372 00:20:52,860 --> 00:20:54,535 What do you think? 373 00:20:54,611 --> 00:20:57,371 Smith and the old man got something going on? 374 00:20:57,382 --> 00:20:58,664 It's not our business. 375 00:20:58,741 --> 00:21:00,749 True, but it's fun to speculate. 376 00:21:00,760 --> 00:21:02,376 Speculating's great sport. 377 00:21:02,387 --> 00:21:05,379 Let's just focus on finding our own dates. 378 00:21:05,456 --> 00:21:08,382 Why are we taking what piccolo says seriously? 379 00:21:08,459 --> 00:21:09,850 Who listens to him? 380 00:21:10,219 --> 00:21:12,770 This is nuts! This is nuts! 381 00:21:12,847 --> 00:21:14,888 I am not buying it! 382 00:21:14,899 --> 00:21:18,642 You're not my mother. You're younger than me. 383 00:21:18,653 --> 00:21:19,977 You're a scam artist-- 384 00:21:20,054 --> 00:21:23,698 trying to run a play past your own kid. 385 00:21:23,774 --> 00:21:25,691 I just want my pills. 386 00:21:25,702 --> 00:21:27,985 He told you where they are. 387 00:21:28,062 --> 00:21:29,820 Get your own pills, lady. 388 00:21:29,897 --> 00:21:32,323 I am not a lady. I'm your mother. 389 00:21:32,399 --> 00:21:34,742 I don't want her having no pills. 390 00:21:34,818 --> 00:21:37,953 Look at her eyes. She thinks she's 25. 391 00:21:38,030 --> 00:21:39,663 I look 25. 392 00:21:39,740 --> 00:21:41,882 It's like putting aluminum siding on a building. 393 00:21:42,284 --> 00:21:43,500 It looks nice outside, 394 00:21:43,577 --> 00:21:45,502 but inside, there's rusted pipes. 395 00:21:45,579 --> 00:21:46,920 [Marie] You had no right... 396 00:21:47,289 --> 00:21:48,839 Well, they sound like they're married. 397 00:21:48,916 --> 00:21:51,508 I know. Look at how good she looks. 398 00:21:51,585 --> 00:21:53,510 It's making me sick. 399 00:21:53,521 --> 00:21:55,512 Good looks should please you. 400 00:21:55,589 --> 00:21:56,897 I'm pleased. 401 00:21:57,299 --> 00:21:58,899 That's what's making me sick. 402 00:21:59,301 --> 00:22:01,852 I don't know how to deal with this. 403 00:22:01,929 --> 00:22:03,687 They're bad for you. 404 00:22:03,698 --> 00:22:06,523 Is this so bad for a 50-year-old? 405 00:22:06,534 --> 00:22:09,526 You want to know what's bad--you, 406 00:22:09,603 --> 00:22:13,706 you who sit here like a smoldering heap of methane, 407 00:22:13,783 --> 00:22:16,500 wasting away all these working hours 408 00:22:16,577 --> 00:22:18,827 in this tobacco den killing yourself. 409 00:22:18,904 --> 00:22:22,539 Why don't you get a real job? 410 00:22:22,616 --> 00:22:23,874 Again with the job. 411 00:22:23,951 --> 00:22:26,460 You're going to have to leave. 412 00:22:26,471 --> 00:22:27,461 Shut up. 413 00:22:27,472 --> 00:22:28,754 Get outta there. 414 00:22:28,831 --> 00:22:30,464 You let her go. 415 00:22:30,541 --> 00:22:32,591 Leave her alone. 416 00:22:32,668 --> 00:22:33,717 We're leaving. 417 00:22:33,728 --> 00:22:35,427 I'll get your pills. 418 00:22:35,504 --> 00:22:37,679 I'm going with you. 419 00:22:37,756 --> 00:22:40,566 No. No, you're not. 420 00:22:42,344 --> 00:22:44,436 Don't give her no pills! 421 00:22:44,447 --> 00:22:45,896 Hey! 422 00:22:45,973 --> 00:22:49,283 Don't give her no pills! 423 00:22:53,647 --> 00:22:55,956 Tony, please! 424 00:22:56,358 --> 00:22:58,334 I want to be young! 425 00:23:00,529 --> 00:23:04,039 [Ford] Oh, yes, very nice. 426 00:23:04,116 --> 00:23:05,416 Can I see? 427 00:23:05,492 --> 00:23:07,009 It's not that nice. 428 00:23:07,086 --> 00:23:08,585 Stay the course. 429 00:23:08,662 --> 00:23:10,838 Looks great from here. 430 00:23:10,914 --> 00:23:13,015 No, no, no. 431 00:23:13,384 --> 00:23:16,018 Looks good from here, but not great. 432 00:23:16,420 --> 00:23:17,719 What we want is great. 433 00:23:17,796 --> 00:23:19,721 How do you guys define great? 434 00:23:19,798 --> 00:23:22,724 Well, great is not just sheer physical excellence. 435 00:23:22,801 --> 00:23:24,393 Great includes... 436 00:23:24,470 --> 00:23:27,479 Spiritual and intellectual excellence. 437 00:23:27,556 --> 00:23:28,897 Absolutely. 438 00:23:28,908 --> 00:23:30,858 You can see all that through the binoculars? 439 00:23:30,934 --> 00:23:31,900 Oh, yes. 440 00:23:31,977 --> 00:23:33,610 But you know what's 441 00:23:33,687 --> 00:23:34,829 really, really great, Miguel? 442 00:23:34,905 --> 00:23:35,946 What? 443 00:23:36,023 --> 00:23:38,541 You're driving. 444 00:23:41,862 --> 00:23:44,046 Give me a look. 445 00:24:20,526 --> 00:24:23,035 I'm supposed to find a human being to talk to 446 00:24:23,111 --> 00:24:24,812 about my infatuation. 447 00:24:28,617 --> 00:24:31,594 I haven't really talked to anyone since you've been gone. 448 00:25:21,670 --> 00:25:24,721 Nick used to bring me here. 449 00:25:24,798 --> 00:25:27,107 Your dad used to bring you here. 450 00:25:27,543 --> 00:25:29,726 Fine, my dad used to bring me here. 451 00:25:29,803 --> 00:25:32,896 Pretty much reflects our relationship, huh? 452 00:25:32,907 --> 00:25:34,147 Over here. 453 00:25:34,224 --> 00:25:35,524 You don't like your father? 454 00:25:35,535 --> 00:25:36,817 Something like that. 455 00:25:36,893 --> 00:25:38,527 I would love my father. 456 00:25:38,538 --> 00:25:41,530 If I could know him, I would love him. 457 00:25:41,607 --> 00:25:44,533 You can love your father and not like him. 458 00:25:44,610 --> 00:25:46,034 Which way is west? 459 00:25:46,111 --> 00:25:48,829 Do you love your father and not like him? 460 00:25:48,905 --> 00:25:50,914 All the time. 461 00:25:50,991 --> 00:25:53,175 It's better I don't have a father. 462 00:25:53,577 --> 00:25:54,876 No. No. 463 00:25:54,953 --> 00:25:56,044 But... 464 00:25:56,121 --> 00:25:58,755 Families and fathers and sons, 465 00:25:58,832 --> 00:26:00,924 and I guess mothers and daughters, 466 00:26:01,001 --> 00:26:02,718 are difficult relationships to figure out. 467 00:26:02,794 --> 00:26:05,596 If the Sigmund Freud society would give it a rest, 468 00:26:05,672 --> 00:26:07,648 I could use a hand. 469 00:26:19,686 --> 00:26:22,621 [Whirring like a motor] 470 00:26:27,194 --> 00:26:28,794 It's good digging. 471 00:26:37,204 --> 00:26:39,847 We got a lab on seaquest, right? 472 00:26:39,923 --> 00:26:41,882 Yeah, but we need trained personnel. 473 00:26:41,958 --> 00:26:43,592 It's computer technology, right? 474 00:26:43,669 --> 00:26:44,885 You're a computer genius, right? 475 00:26:44,961 --> 00:26:47,596 I need to find out what these are. 476 00:26:47,673 --> 00:26:48,972 We can get into trouble. 477 00:26:49,049 --> 00:26:50,641 You've seen my mother. 478 00:26:50,717 --> 00:26:51,942 I'm already in trouble. 479 00:27:00,077 --> 00:27:01,735 Hey, dagwood. 480 00:27:01,812 --> 00:27:02,995 This is a swing? 481 00:27:03,072 --> 00:27:04,738 Yeah. Yeah, it is. 482 00:27:04,815 --> 00:27:06,239 Come on. 483 00:27:06,250 --> 00:27:09,209 I've never been pushed on a swing. 484 00:27:09,611 --> 00:27:12,212 Fathers must be good for that. 485 00:27:31,800 --> 00:27:34,101 We've been at this for three hours. 486 00:27:34,177 --> 00:27:35,602 Hey, quality takes time. 487 00:27:35,679 --> 00:27:37,071 The sun is setting. 488 00:27:37,472 --> 00:27:38,897 If you're going to panic, 489 00:27:38,974 --> 00:27:40,691 we'll never get anywhere. 490 00:27:40,767 --> 00:27:43,077 No, no, no. I passed panic an hour ago. 491 00:27:43,478 --> 00:27:44,903 What's wrong with those? 492 00:27:44,980 --> 00:27:46,497 Not a thing. 493 00:27:46,573 --> 00:27:48,907 It's not what's wrong, it's what's right. 494 00:27:48,984 --> 00:27:49,908 Exactly. 495 00:27:49,985 --> 00:27:50,992 Thank you. 496 00:27:51,069 --> 00:27:52,994 Looks all right to me. 497 00:27:53,005 --> 00:27:56,090 Hey, where you going? 498 00:27:56,525 --> 00:27:59,134 I know what's going on. 499 00:27:59,536 --> 00:28:01,044 Hey, where you going? 500 00:28:01,055 --> 00:28:02,879 We're not looking for physical, spiritual, 501 00:28:02,956 --> 00:28:04,098 or intellectual perfection. 502 00:28:04,533 --> 00:28:06,883 As focused as you are on your careers, 503 00:28:06,960 --> 00:28:09,103 you're looking for a bigger boat. 504 00:28:11,482 --> 00:28:14,108 See you at the captain's barbecue. 505 00:28:16,112 --> 00:28:18,070 You know, maybe he's right. 506 00:28:18,147 --> 00:28:19,730 Yeah. 507 00:28:19,740 --> 00:28:22,899 Maybe we should be cruising the yacht club. 508 00:28:22,976 --> 00:28:24,159 Good idea. 509 00:28:24,595 --> 00:28:27,162 You drive. 510 00:28:27,564 --> 00:28:31,908 How come I have to drive? How come i-- 511 00:28:31,985 --> 00:28:35,662 the next showing of key largo in activision 512 00:28:35,739 --> 00:28:37,840 will begin in 15 minutes. 513 00:28:50,104 --> 00:28:52,146 Was that great, or was that great? 514 00:28:52,547 --> 00:28:54,973 You know, they don't leave anything 515 00:28:55,050 --> 00:28:56,600 to the imagination anymore. 516 00:28:56,676 --> 00:28:59,153 I think I liked it better in black and white. 517 00:28:59,554 --> 00:29:01,155 I thought it was great. 518 00:29:01,556 --> 00:29:02,781 I, uh... 519 00:29:02,858 --> 00:29:05,159 I take it that you thought it was great. 520 00:29:05,494 --> 00:29:06,160 My treat. 521 00:29:06,561 --> 00:29:07,986 What do you want? 522 00:29:08,063 --> 00:29:09,163 I don't know. 523 00:29:09,564 --> 00:29:11,782 Um, two turtle sundaes. 524 00:29:11,792 --> 00:29:13,350 Coming right up. 525 00:29:13,427 --> 00:29:16,787 You know, they used to seduce you into the story 526 00:29:16,863 --> 00:29:17,996 with, um, 527 00:29:18,073 --> 00:29:19,623 uh... 528 00:29:19,699 --> 00:29:22,292 Images and--and subtle storytelling techniques, 529 00:29:22,369 --> 00:29:24,795 but now they hurl debris at you 530 00:29:24,871 --> 00:29:26,296 and dare you to leave. 531 00:29:26,373 --> 00:29:27,798 It's a joyride. 532 00:29:27,874 --> 00:29:28,965 Thank you. 533 00:29:29,042 --> 00:29:30,801 There's not much challenge in it. 534 00:29:30,877 --> 00:29:33,303 Didn't you get that from Salvador dali? 535 00:29:33,314 --> 00:29:34,805 Yeah. That was spectacular. 536 00:29:34,881 --> 00:29:38,141 The images were clear but subtle, 537 00:29:38,218 --> 00:29:42,270 and--and they would sort of draw you into the painting. 538 00:29:42,347 --> 00:29:45,607 These are great. 539 00:29:45,684 --> 00:29:47,201 Apparently everything is. 540 00:29:48,603 --> 00:29:49,820 What does that mean? 541 00:29:49,896 --> 00:29:51,238 Nothing. 542 00:29:51,314 --> 00:29:54,908 There's a lot of great going on in your life. 543 00:29:54,919 --> 00:29:56,618 I'm having a wonderful time. 544 00:29:56,695 --> 00:29:58,212 How is it? 545 00:30:00,207 --> 00:30:02,207 Great. 546 00:30:02,218 --> 00:30:04,084 See? 547 00:30:04,160 --> 00:30:06,837 We should take some of these 548 00:30:06,913 --> 00:30:08,338 to the captain's barbecue. 549 00:30:08,415 --> 00:30:10,006 Um... 550 00:30:10,083 --> 00:30:11,216 We... 551 00:30:11,293 --> 00:30:13,260 That probably wouldn't be 552 00:30:13,336 --> 00:30:15,854 such a great idea. 553 00:30:18,925 --> 00:30:20,234 Why not? 554 00:30:20,669 --> 00:30:22,644 You know... 555 00:30:22,721 --> 00:30:25,856 Office romance? 556 00:30:25,932 --> 00:30:28,242 We'll see each other there. 557 00:30:28,677 --> 00:30:31,203 Are you ashamed to be seen with me? 558 00:30:32,439 --> 00:30:33,956 No. 559 00:30:34,032 --> 00:30:36,825 I just don't think it's a great idea. 560 00:30:36,902 --> 00:30:39,828 I think we should stick with this great thing. 561 00:30:39,905 --> 00:30:41,755 You don't have to be sarcastic. 562 00:30:41,832 --> 00:30:43,790 I was being silly. 563 00:30:43,867 --> 00:30:45,300 You're being mean. 564 00:30:45,736 --> 00:30:47,302 I'm not being mean. 565 00:30:47,379 --> 00:30:50,755 You've been mean ever since I dragged you into that theater. 566 00:30:50,832 --> 00:30:52,173 No. 567 00:30:52,250 --> 00:30:55,719 Absolutely. 568 00:30:55,795 --> 00:30:57,095 No. 569 00:30:57,172 --> 00:31:01,725 If I told you that your taste in culture 570 00:31:01,801 --> 00:31:03,652 was vapid and infantile, 571 00:31:03,729 --> 00:31:05,654 that would be mean. 572 00:31:23,490 --> 00:31:25,340 Where do we start? 573 00:31:25,776 --> 00:31:28,719 Med school. I don't know how to work this stuff. 574 00:31:30,246 --> 00:31:34,090 There's got to be manuals around here someplace. 575 00:31:34,167 --> 00:31:36,092 I think it's this one. 576 00:31:36,169 --> 00:31:37,719 Uh... 577 00:31:37,796 --> 00:31:39,763 "Spectrum analysis." 578 00:31:39,839 --> 00:31:42,107 Try to find a manual for this one. 579 00:31:51,726 --> 00:31:52,701 [Grunts] 580 00:31:55,480 --> 00:31:58,198 [Computer beep] 581 00:31:58,274 --> 00:32:01,126 Atomic spectrum analysis system on line. 582 00:32:06,324 --> 00:32:10,677 What's spectrophotoelectric radiothorium? 583 00:32:12,956 --> 00:32:14,881 Hello. 584 00:32:14,958 --> 00:32:15,882 Dr. Smith. 585 00:32:15,959 --> 00:32:17,384 Do you have any idea 586 00:32:17,460 --> 00:32:20,470 the effort it takes to earn an m.D. And Ph.D. 587 00:32:20,547 --> 00:32:21,846 By the time you're 25? 588 00:32:21,923 --> 00:32:23,065 No. I-- 589 00:32:23,141 --> 00:32:25,734 how often you say no to a good time 590 00:32:25,811 --> 00:32:26,768 to read? 591 00:32:26,845 --> 00:32:27,769 No. 592 00:32:27,846 --> 00:32:29,071 1,218. 593 00:32:29,147 --> 00:32:30,814 How single-minded you have to be 594 00:32:30,824 --> 00:32:32,983 to earn the most coveted science position 595 00:32:33,059 --> 00:32:34,368 on the flagship of the fleet? 596 00:32:34,803 --> 00:32:36,411 I know we shouldn't be-- 597 00:32:38,523 --> 00:32:40,865 what's wrong with your mother? 598 00:32:40,942 --> 00:32:42,158 She's taking these pills, 599 00:32:42,235 --> 00:32:44,753 and they're doing weird things to her. 600 00:32:54,414 --> 00:32:55,839 Everybody wants to be young. 601 00:32:55,915 --> 00:32:57,841 Don't hold that against her. 602 00:32:57,917 --> 00:32:59,685 Yeah, I know. 603 00:33:07,927 --> 00:33:09,853 It would mean more to me 604 00:33:09,929 --> 00:33:11,855 if you said it out loud. 605 00:33:11,931 --> 00:33:13,782 Um... 606 00:33:15,310 --> 00:33:18,862 I'm sorry I told people about you and the captain. 607 00:33:18,938 --> 00:33:22,032 What did you tell them, Tony? 608 00:33:22,108 --> 00:33:25,419 Just that you were alone in the hydroponics lab. 609 00:33:27,822 --> 00:33:29,080 And? 610 00:33:29,157 --> 00:33:30,832 And...you know... 611 00:33:30,909 --> 00:33:32,917 In an embrace. 612 00:33:32,994 --> 00:33:34,919 A romantic embrace? 613 00:33:34,996 --> 00:33:37,014 Well, yeah. 614 00:33:37,090 --> 00:33:38,256 Did it occur to you 615 00:33:38,333 --> 00:33:40,967 that we were clinging to each other 616 00:33:41,044 --> 00:33:43,261 because you practically knocked me in the water? 617 00:33:43,338 --> 00:33:44,971 It just seemed to me 618 00:33:45,048 --> 00:33:47,307 like there was romance in the room. 619 00:33:47,383 --> 00:33:49,735 I was wrong? 620 00:33:55,391 --> 00:33:58,234 I'm going to have to leave seaquest because of this. 621 00:33:58,311 --> 00:34:00,236 Spectrum analysis complete. 622 00:34:00,313 --> 00:34:01,863 Well, that's ridiculous. 623 00:34:01,940 --> 00:34:03,323 You don't have to leave seaquest. 624 00:34:03,399 --> 00:34:05,575 It was a misinterpretation. 625 00:34:05,652 --> 00:34:08,244 It's an unfounded rumor. You can change that. 626 00:34:08,321 --> 00:34:10,955 It has the appearance of impropriety. 627 00:34:11,032 --> 00:34:13,583 The ueo will see it as interfering with the captain 628 00:34:13,660 --> 00:34:14,885 carrying out his duties. 629 00:34:14,961 --> 00:34:16,419 Dr. Smith, I'm sorry. 630 00:34:16,496 --> 00:34:17,587 Um... 631 00:34:17,664 --> 00:34:19,589 What about my mother's pills? 632 00:34:19,666 --> 00:34:21,591 Your mother will probably be o.K. 633 00:34:21,668 --> 00:34:23,593 Don't let her take any more. 634 00:34:23,670 --> 00:34:26,438 I'll send this to the ueo for more information. 635 00:34:27,674 --> 00:34:29,316 I'm very sorry. 636 00:34:32,270 --> 00:34:34,521 I forgive you, Tony. 637 00:34:34,597 --> 00:34:36,940 Good night. 638 00:34:37,016 --> 00:34:38,441 Good night, Dr. Smith. 639 00:34:38,452 --> 00:34:40,235 Dr. Smith, 640 00:34:40,311 --> 00:34:42,487 why does the ueo have to know about this stupid rumor? 641 00:34:42,498 --> 00:34:45,540 Because everybody on the boat does. They'll find out. 642 00:34:45,942 --> 00:34:47,308 I don't see a choice. 643 00:34:47,386 --> 00:34:50,087 I have to put in for a transfer. 644 00:34:52,198 --> 00:34:53,381 Good night. 645 00:34:55,702 --> 00:34:57,844 Yeah, good night. 646 00:35:07,547 --> 00:35:08,438 Anthony, 647 00:35:08,515 --> 00:35:09,806 did you do it? 648 00:35:09,883 --> 00:35:12,433 Did you take care of that thing? 649 00:35:12,444 --> 00:35:13,476 All done. 650 00:35:13,487 --> 00:35:14,769 Thank god. 651 00:35:14,846 --> 00:35:17,531 Do you know what you were giving her? 652 00:35:17,607 --> 00:35:19,566 No. I guess it wasn't good. 653 00:35:19,642 --> 00:35:20,608 Tony! 654 00:35:20,685 --> 00:35:21,901 Do you have my pills? 655 00:35:21,912 --> 00:35:22,911 I don't. 656 00:35:23,313 --> 00:35:24,612 I need my pills. Please. 657 00:35:24,623 --> 00:35:25,914 They're killing you. 658 00:35:26,274 --> 00:35:27,749 Your father is killing me. 659 00:35:27,826 --> 00:35:31,452 Tony, honey, I need my pills, baby. 660 00:35:31,529 --> 00:35:32,745 Ma, they're poison! 661 00:35:32,756 --> 00:35:35,832 Ru-268 was an insecticide. 662 00:35:35,909 --> 00:35:37,834 It was developed as an insecticide. 663 00:35:37,911 --> 00:35:39,502 Did you know that? 664 00:35:39,513 --> 00:35:41,421 No. I didn't know that. 665 00:35:41,497 --> 00:35:42,714 Where'd you get them? 666 00:35:42,790 --> 00:35:45,008 This guy said women would love it. 667 00:35:45,084 --> 00:35:46,801 Did he tell you she'd die for it? 668 00:35:46,812 --> 00:35:48,595 No. 669 00:35:48,671 --> 00:35:50,013 It burns your fat. 670 00:35:50,089 --> 00:35:51,681 Then it burns your muscle. 671 00:35:51,758 --> 00:35:53,683 That's why you look so young. 672 00:35:53,694 --> 00:35:55,277 It's eating your insides. 673 00:35:55,353 --> 00:35:58,771 What's left is getting tight around the bone. 674 00:35:58,782 --> 00:36:01,357 I like the way people look at me. 675 00:36:01,434 --> 00:36:02,650 Look at me, ma. 676 00:36:02,727 --> 00:36:04,360 Look at me. 677 00:36:04,437 --> 00:36:07,363 Look at the way I'm looking at you. 678 00:36:07,440 --> 00:36:09,365 I know we don't talk much, 679 00:36:09,442 --> 00:36:11,951 but I need you to be old. 680 00:36:11,962 --> 00:36:14,495 Older than me. 681 00:36:14,572 --> 00:36:16,497 I need you to be there. 682 00:36:16,574 --> 00:36:18,842 Don't take my mother away from me. 683 00:36:19,970 --> 00:36:21,961 Make sure she gets a physical. 684 00:36:22,038 --> 00:36:24,681 This is everything they know about the drug. 685 00:36:27,001 --> 00:36:28,685 I love you, ma. 686 00:36:32,006 --> 00:36:33,565 Come on. 687 00:36:35,093 --> 00:36:37,727 She's right about you getting a job. 688 00:36:37,738 --> 00:36:39,020 O.k. 689 00:36:39,097 --> 00:36:41,606 It'd be nice if you called occasionally 690 00:36:41,683 --> 00:36:43,241 just to say hello. 691 00:36:50,817 --> 00:36:52,000 I need a favor. 692 00:36:52,077 --> 00:36:54,744 Take this line and run it over there 693 00:36:54,821 --> 00:36:56,963 so I can string these lanterns. 694 00:36:57,365 --> 00:36:58,840 How much? 695 00:36:58,917 --> 00:36:59,916 How much? 696 00:36:59,993 --> 00:37:00,917 How much? 697 00:37:00,994 --> 00:37:02,627 How much what? 698 00:37:02,704 --> 00:37:03,962 How much money? 699 00:37:04,038 --> 00:37:05,672 You want money? 700 00:37:05,748 --> 00:37:07,674 $10. 701 00:37:07,750 --> 00:37:09,550 Who taught you about money? 702 00:37:09,627 --> 00:37:11,019 Lucas. 703 00:37:12,588 --> 00:37:13,680 Why? 704 00:37:13,756 --> 00:37:16,650 That's the way the world works. 705 00:37:18,011 --> 00:37:20,520 O.k., that's it. 706 00:37:20,596 --> 00:37:22,739 I'm going to do it myself. 707 00:37:57,008 --> 00:37:57,899 Hi. 708 00:37:57,976 --> 00:37:59,776 Hi. 709 00:38:06,851 --> 00:38:09,035 Hope you don't mind I came early. 710 00:38:09,112 --> 00:38:10,611 It's great. Want some coffee? 711 00:38:10,688 --> 00:38:12,664 I'd love some. 712 00:38:15,068 --> 00:38:16,701 Cream and sugar? 713 00:38:16,712 --> 00:38:17,752 Please. 714 00:38:20,490 --> 00:38:21,673 Captain. 715 00:38:25,453 --> 00:38:28,513 I'm submitting a request to transfer. 716 00:38:35,963 --> 00:38:38,064 Wendy, why don't you come inside? 717 00:38:43,763 --> 00:38:45,021 Here you are. 718 00:38:45,098 --> 00:38:46,022 Oh. 719 00:38:46,099 --> 00:38:47,032 Thanks. 720 00:38:52,122 --> 00:38:54,113 Let me show you something. 721 00:38:54,124 --> 00:38:57,116 I'm the third generation of women in my family 722 00:38:57,193 --> 00:38:59,827 to be in some kind of naval service. 723 00:38:59,904 --> 00:39:02,121 That's a pretty unique family tradition. 724 00:39:02,132 --> 00:39:04,966 This is my grandmother. 725 00:39:05,043 --> 00:39:05,967 You're forgetting. 726 00:39:06,044 --> 00:39:07,835 I've met her. 727 00:39:07,912 --> 00:39:09,128 Oh, that's right. 728 00:39:09,205 --> 00:39:11,047 You dated my mom. 729 00:39:11,124 --> 00:39:13,549 Look at your mom. 730 00:39:13,626 --> 00:39:15,843 She's terrific. 731 00:39:15,920 --> 00:39:17,845 Look how straight her back is. 732 00:39:17,922 --> 00:39:19,555 She's serious about it. 733 00:39:19,632 --> 00:39:21,849 Both my mother and my grandmother 734 00:39:21,926 --> 00:39:23,893 were strong-willed 735 00:39:23,970 --> 00:39:27,021 and stand-up-to-things tough. 736 00:39:27,098 --> 00:39:28,898 I don't have that. 737 00:39:28,975 --> 00:39:32,068 I'm resolute in my own way, but... 738 00:39:32,145 --> 00:39:35,238 I expend a lot of energy managing my sixth sense. 739 00:39:35,314 --> 00:39:37,865 I know you and my mother were close, 740 00:39:37,942 --> 00:39:39,700 and I thought 741 00:39:39,777 --> 00:39:41,702 with everything you've been through 742 00:39:41,779 --> 00:39:42,829 that maybe... 743 00:39:42,905 --> 00:39:45,081 In that darkness of the lab, 744 00:39:45,158 --> 00:39:48,843 maybe you saw my mother in me. 745 00:39:51,089 --> 00:39:52,180 No, Wendy. 746 00:39:52,540 --> 00:39:53,181 No. 747 00:39:53,541 --> 00:39:55,475 It was you. 748 00:39:58,087 --> 00:40:01,013 I lost a son when he was 21 years old. 749 00:40:01,024 --> 00:40:03,099 Then I lost my wife, 750 00:40:03,176 --> 00:40:04,976 who I loved very much. 751 00:40:05,052 --> 00:40:06,936 She was my anchor. 752 00:40:07,013 --> 00:40:09,939 The mistake I made was clinging to her memory 753 00:40:10,016 --> 00:40:11,232 as if that were the anchor. 754 00:40:11,309 --> 00:40:12,909 The refuge. 755 00:40:14,687 --> 00:40:16,913 I can't do that anymore. 756 00:40:19,025 --> 00:40:21,000 You gave me a gift, Wendy. 757 00:40:23,905 --> 00:40:26,548 You woke me up to the simple fact 758 00:40:26,624 --> 00:40:29,175 that I'm alive. 759 00:40:29,544 --> 00:40:30,918 And having done that, 760 00:40:30,995 --> 00:40:33,880 you can't take a step back in your career 761 00:40:33,956 --> 00:40:36,174 just because things are a little awkward now. 762 00:40:36,250 --> 00:40:37,884 You're punishing yourself 763 00:40:37,960 --> 00:40:40,478 for something you didn't even do. 764 00:40:42,215 --> 00:40:44,232 We can get past this. 765 00:40:47,220 --> 00:40:48,987 You don't believe that. 766 00:41:01,025 --> 00:41:02,792 [Soft music plays] 767 00:41:26,842 --> 00:41:29,110 [Waverunners approache] 768 00:41:45,703 --> 00:41:47,870 Found us again, eh, piccolo? 769 00:41:47,947 --> 00:41:50,873 A side effect of having gills is getting fish vision. 770 00:41:50,950 --> 00:41:53,209 You see what's on the side of your head, 771 00:41:53,286 --> 00:41:55,711 but whatever's in front of you, 772 00:41:55,788 --> 00:41:58,139 you're blind as a bat. 773 00:41:58,216 --> 00:42:00,058 I'm dead. 774 00:42:02,044 --> 00:42:03,177 Lucas, 775 00:42:03,254 --> 00:42:05,230 what does he think he's doing? 776 00:42:07,842 --> 00:42:09,025 Dagwood! 777 00:42:13,889 --> 00:42:15,865 Dagwood! 778 00:42:17,235 --> 00:42:19,819 I wish my brother George was here. 779 00:42:19,895 --> 00:42:23,164 [Plays funky rock 'n' roll] 780 00:42:39,206 --> 00:42:41,099 Thank you. 781 00:42:49,091 --> 00:42:51,818 [Plays the wedding march] 782 00:42:57,158 --> 00:42:58,733 See? 783 00:42:58,809 --> 00:43:01,193 I'll have to listen to that for months. 784 00:43:01,270 --> 00:43:02,194 Maybe years. 785 00:43:02,271 --> 00:43:03,371 Maybe you'll get lucky 786 00:43:03,707 --> 00:43:06,291 and not live that long. 787 00:43:47,483 --> 00:43:49,375 Hey-hey! 788 00:43:58,577 --> 00:44:02,505 Yesterday I almost asked my mother out on a date. 789 00:44:02,581 --> 00:44:04,507 I mean, I didn't recognize her. 790 00:44:04,583 --> 00:44:07,009 She was taking these pills. 791 00:44:07,086 --> 00:44:08,344 Ru-268? 792 00:44:08,421 --> 00:44:09,345 That's it. 793 00:44:09,422 --> 00:44:10,346 Oh. 794 00:44:10,423 --> 00:44:13,474 Don't let her. 795 00:44:13,551 --> 00:44:16,185 Already taken care of. 796 00:44:16,196 --> 00:44:17,353 Good. 797 00:44:17,430 --> 00:44:19,522 It's tough enough being young. 798 00:44:19,598 --> 00:44:21,232 I can't imagine anyone 799 00:44:21,308 --> 00:44:23,859 taking a pill for it. 800 00:44:23,936 --> 00:44:25,820 She looked good, though. 801 00:44:25,896 --> 00:44:27,321 I didn't recognize her. 802 00:44:27,398 --> 00:44:29,916 Apparently not. 803 00:44:31,277 --> 00:44:33,202 Can I... 804 00:44:33,279 --> 00:44:35,496 Can I talk to you about this? 805 00:44:35,573 --> 00:44:38,466 'Cause I... I don't know who else to ask, 806 00:44:38,543 --> 00:44:40,760 and I feel pretty weird. 807 00:44:42,872 --> 00:44:45,306 I need someone to talk to myself. 808 00:45:05,352 --> 00:45:07,403 I, uh... 809 00:45:07,480 --> 00:45:11,407 I heard you're probably not going to leave. 810 00:45:11,484 --> 00:45:14,410 No, I'm not going to leave. 811 00:45:14,487 --> 00:45:18,414 Oh. That's good. 812 00:45:18,491 --> 00:45:21,467 Captioning performed by the national captioning institute, inc. 813 00:45:24,079 --> 00:45:25,346 Hi. I'm rosalind Allen, 814 00:45:25,423 --> 00:45:28,090 and this is moose, an orphaned manatee calf 815 00:45:28,167 --> 00:45:30,509 being cared for by seaworld's rehibilitation unit 816 00:45:30,586 --> 00:45:31,978 in Orlando. 817 00:45:32,054 --> 00:45:34,147 This will grow to be about 10 feet long 818 00:45:34,223 --> 00:45:36,232 and weigh around 1,000 pounds. 819 00:45:36,309 --> 00:45:38,234 His life expectancy is about 50 years, 820 00:45:38,311 --> 00:45:41,061 but manatees as a species are endangered. 821 00:45:41,072 --> 00:45:43,355 Less than 2,000 remain in the wild. 822 00:45:43,432 --> 00:45:45,274 Rescue programs like seaworld's 823 00:45:45,351 --> 00:45:47,276 aim to help repopulate the ocean 824 00:45:47,353 --> 00:45:49,028 with these gentle creatures. 825 00:45:49,104 --> 00:45:52,406 See you on the next adventure of seaquest. 826 00:45:52,417 --> 00:45:55,075 Captions copyright 1994 universal city studios, inc. 827 00:45:55,152 --> 00:45:58,129 Public performance of captions prohibited without permission of national captioning institute 54150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.