Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,504 --> 00:00:05,495
This is a dollar.
2
00:00:05,572 --> 00:00:08,498
$1.00 equals one fish.
3
00:00:08,575 --> 00:00:09,717
Why?
4
00:00:10,085 --> 00:00:12,753
Well, you asked me
what money is,
right?
5
00:00:12,829 --> 00:00:14,212
Right.
6
00:00:14,289 --> 00:00:17,799
Money is what you get
when you work.
7
00:00:17,810 --> 00:00:19,309
Remember when
hydraulic fluid
8
00:00:19,386 --> 00:00:21,145
leaked
into the moon pool?
9
00:00:21,221 --> 00:00:22,846
Slime in the water.
10
00:00:22,923 --> 00:00:24,848
You helped fix the leak.
11
00:00:24,925 --> 00:00:26,391
That's work.
12
00:00:26,468 --> 00:00:28,852
Say, for that work,
you get money,
13
00:00:28,929 --> 00:00:32,689
and the money
you get is $10.
14
00:00:32,766 --> 00:00:34,816
If $1.00
equals one fish,
15
00:00:34,893 --> 00:00:37,360
how many fish
does $10 equal?
16
00:00:37,437 --> 00:00:38,779
10.
17
00:00:38,789 --> 00:00:40,697
Right. Yeah.
18
00:00:40,774 --> 00:00:42,699
Say you want
five fish.
19
00:00:42,776 --> 00:00:45,786
How many dollars
do you need
to get five fish?
20
00:00:45,862 --> 00:00:47,496
Don't need money.
21
00:00:47,572 --> 00:00:49,539
I go get fish.
22
00:00:49,616 --> 00:00:53,543
Well, say you can't
leave seaquest
to get fish.
23
00:00:53,620 --> 00:00:55,763
Lucas gives me fish.
24
00:00:56,131 --> 00:00:58,682
I won't give you fish
unless you give me
money.
25
00:00:58,759 --> 00:01:01,185
Why?
26
00:01:01,261 --> 00:01:03,720
Because that's the way
the world works.
27
00:01:03,797 --> 00:01:05,806
No money, no fish?
28
00:01:05,882 --> 00:01:07,357
Yeah. Yeah, right.
Exactly.
29
00:01:07,434 --> 00:01:09,693
That sucks.
30
00:01:09,770 --> 00:01:11,645
Darwin.
31
00:01:11,721 --> 00:01:13,238
Darwin.
32
00:01:15,892 --> 00:01:17,484
Oh.
33
00:01:17,561 --> 00:01:19,778
Keep your hands
off my vocorder.
34
00:01:19,855 --> 00:01:22,531
You're teaching Darwin
things he doesn't need
to know.
35
00:01:22,541 --> 00:01:23,865
If he had hands,
36
00:01:23,942 --> 00:01:25,659
you'd teach him
to pick locks.
37
00:01:25,735 --> 00:01:26,868
Yeah. Hello.
38
00:01:26,945 --> 00:01:28,712
Anthony. where's Anthony?
39
00:01:28,789 --> 00:01:30,580
Tony.
40
00:01:30,591 --> 00:01:32,758
What's that? What's he doing?
41
00:01:35,221 --> 00:01:36,545
Swimming.
42
00:01:36,621 --> 00:01:37,879
Swimming? what for? Why?
43
00:01:37,956 --> 00:01:39,422
Hey, you.
44
00:01:39,499 --> 00:01:41,591
You tell him to meet me at buddy's.
45
00:01:41,668 --> 00:01:45,521
You tell him that Nick has got trouble.
46
00:01:59,829 --> 00:02:02,821
Captioning made possible by
universal television,
national broadcasting company,
47
00:02:02,898 --> 00:02:05,791
and nfsd div 137 st paul/
grantsmanship
48
00:02:38,650 --> 00:02:40,275
You guys got plans?
49
00:02:40,286 --> 00:02:41,443
Busman's holiday.
50
00:02:41,519 --> 00:02:43,278
Patrolling
for full-body tans.
51
00:02:43,289 --> 00:02:45,906
And we got room
on the skiff.
52
00:02:45,982 --> 00:02:47,324
Cool. Thanks.
53
00:02:47,400 --> 00:02:48,458
Where's O'Neill?
54
00:02:48,535 --> 00:02:50,210
O'Neill's skating
on thin ice.
55
00:02:51,738 --> 00:02:53,663
Hey, look,
give me 10.
56
00:02:53,740 --> 00:02:55,415
You got it.
57
00:02:55,426 --> 00:02:57,667
[Bridger]
I'm excited
about my project.
58
00:02:57,744 --> 00:02:59,845
When we get inside,
just stand still
59
00:03:00,247 --> 00:03:01,889
and let your eyes
adjust.
60
00:03:02,290 --> 00:03:05,592
Entering climate-controlled facility.
61
00:03:05,669 --> 00:03:07,302
95 degrees.
62
00:03:07,379 --> 00:03:08,887
90% humidity.
63
00:03:08,964 --> 00:03:10,898
Please rehydrate at appropriate intervals.
64
00:03:47,335 --> 00:03:50,345
Doesn't feel
like a lab, does it?
65
00:03:50,356 --> 00:03:51,388
Oh.
66
00:03:51,464 --> 00:03:52,898
Feels like...
67
00:03:53,300 --> 00:03:55,442
Nightfall
in paradise.
68
00:03:56,970 --> 00:03:59,729
Jasmine...
69
00:03:59,806 --> 00:04:02,732
Tropical songbirds.
70
00:04:02,809 --> 00:04:03,909
Do the bird songs
71
00:04:04,311 --> 00:04:05,735
stimulate
plant growth?
72
00:04:05,812 --> 00:04:06,912
I don't know.
73
00:04:07,281 --> 00:04:08,914
I put them in here
74
00:04:09,350 --> 00:04:10,707
because
they stimulate me.
75
00:04:10,784 --> 00:04:12,742
What about
the moving light?
76
00:04:12,819 --> 00:04:14,920
We're trying to duplicate
photosynthetic light,
77
00:04:15,322 --> 00:04:16,922
like in a rain forest.
78
00:04:17,358 --> 00:04:18,415
Oh.
79
00:04:18,491 --> 00:04:20,926
Right underneath
your feet here
80
00:04:21,328 --> 00:04:24,796
are thousands
of succulent leaf plants.
81
00:04:24,873 --> 00:04:26,974
In 200 square feet
of water,
82
00:04:27,375 --> 00:04:29,935
we raise enough lettuce
to cover 1/2 acre
of farmland.
83
00:04:30,337 --> 00:04:32,762
Underwater colonies could
be self-sustaining
84
00:04:32,839 --> 00:04:33,939
on this stuff forever.
85
00:04:34,341 --> 00:04:35,765
And famine...
86
00:04:35,842 --> 00:04:38,735
Just think of all
the people in the world
87
00:04:38,812 --> 00:04:41,947
who have to subsist
on a handful
of coarse grain.
88
00:04:42,349 --> 00:04:43,949
They could have
the pleasure
89
00:04:44,351 --> 00:04:45,951
of all these
wonderful tastes.
90
00:04:46,353 --> 00:04:47,995
Look--genus rubus,
91
00:04:48,396 --> 00:04:49,904
fragaria,
92
00:04:49,981 --> 00:04:52,315
ananas comosus.
93
00:04:56,005 --> 00:04:57,495
What?
94
00:04:57,572 --> 00:05:00,007
I've never seen a man
so enthusiastic
95
00:05:00,342 --> 00:05:02,342
about fruit
and vegetables before.
96
00:05:04,871 --> 00:05:06,972
Well, it's not
just the produce.
97
00:05:07,308 --> 00:05:09,975
It's the possibility
of feeding the world.
98
00:05:10,377 --> 00:05:11,801
Is that all?
99
00:05:11,878 --> 00:05:13,762
Isn't that enough?
100
00:05:13,772 --> 00:05:15,680
It's more than enough.
101
00:05:15,757 --> 00:05:18,025
I just wondered
if it's all the reason
you're so exuberant.
102
00:05:18,360 --> 00:05:20,986
You trying to read
my mind again?
103
00:05:21,346 --> 00:05:23,905
No. Maybe your heart.
104
00:05:34,401 --> 00:05:37,419
What's the downside
of being telepathic?
105
00:05:37,496 --> 00:05:39,504
Um...
106
00:05:41,074 --> 00:05:42,999
Sometimes I can
read thoughts
107
00:05:43,076 --> 00:05:44,593
I'd rather not hear.
108
00:05:44,669 --> 00:05:46,920
Crowds wear me out.
109
00:05:46,996 --> 00:05:48,947
And walls.
110
00:05:48,949 --> 00:05:52,100
Some people can
put up walls around
their thoughts.
111
00:05:52,177 --> 00:05:55,595
Usually
it's telepaths.
112
00:05:55,672 --> 00:05:59,358
You have a wall up
right now.
113
00:06:02,011 --> 00:06:04,863
What's wrong?
114
00:06:06,433 --> 00:06:08,033
It's my wife Carol.
115
00:06:08,435 --> 00:06:10,035
She fought all her life
116
00:06:10,437 --> 00:06:13,488
for this kind
of hydroculture.
117
00:06:13,565 --> 00:06:15,374
I guess
I'm missing her.
118
00:06:19,446 --> 00:06:21,079
Is this for her?
119
00:06:21,156 --> 00:06:24,833
Part of it, yeah.
120
00:06:24,909 --> 00:06:26,543
To keep her alive?
121
00:06:26,619 --> 00:06:29,129
A little, I suppose.
122
00:06:29,205 --> 00:06:31,723
What about your life?
123
00:06:53,855 --> 00:06:54,863
Uh...
124
00:06:54,939 --> 00:06:56,540
What is this plant?
125
00:06:56,616 --> 00:06:57,907
Uh...
126
00:06:57,984 --> 00:06:59,701
That's, uh...
127
00:06:59,777 --> 00:07:01,086
Pistia stratiotes.
128
00:07:01,522 --> 00:07:04,047
Water lettuce.
129
00:07:07,827 --> 00:07:09,553
You sensing something?
130
00:07:09,629 --> 00:07:13,181
An emotional disturbance
in the water.
131
00:07:13,258 --> 00:07:19,137
Ah!
132
00:07:19,214 --> 00:07:22,732
Sorry. I can't see
through all that
rabbit food.
133
00:07:25,261 --> 00:07:28,021
Permission to go, sir?
134
00:07:28,097 --> 00:07:29,114
Permission granted,
135
00:07:29,550 --> 00:07:31,858
and don't come up
this way again.
136
00:07:31,935 --> 00:07:33,660
Yes, sir.
137
00:07:41,319 --> 00:07:42,911
He's upset.
138
00:07:42,921 --> 00:07:44,787
I should, uh...
139
00:07:44,864 --> 00:07:47,081
Yeah. I-I've got to...
140
00:07:47,092 --> 00:07:48,133
Thank you.
141
00:07:48,535 --> 00:07:49,801
Thank you.
142
00:07:55,100 --> 00:07:56,683
Oh, boy.
143
00:08:02,173 --> 00:08:03,523
Who's Nick?
144
00:08:04,717 --> 00:08:05,984
What's the difference?
145
00:08:07,687 --> 00:08:08,937
Nothing.
He's in trouble.
146
00:08:09,013 --> 00:08:12,023
When's he
in anything else?
147
00:08:12,100 --> 00:08:13,200
Well, I wouldn't know.
148
00:08:13,601 --> 00:08:15,818
He wants you
to meet him at buddy's.
149
00:08:15,895 --> 00:08:17,195
I've got an address.
150
00:08:17,272 --> 00:08:19,197
I know where buddy's is.
151
00:08:19,274 --> 00:08:20,907
You know, it's never,
152
00:08:20,984 --> 00:08:22,909
"just called
to check in, kid,
153
00:08:22,986 --> 00:08:25,578
see how you're doing.
Miss you, pal."
154
00:08:25,655 --> 00:08:26,704
Oh.
155
00:08:26,781 --> 00:08:28,097
Oh, what?
156
00:08:28,099 --> 00:08:30,208
Oh, that's why
you're upset.
157
00:08:30,285 --> 00:08:31,176
Oh.
158
00:08:31,612 --> 00:08:32,627
Why?
159
00:08:32,704 --> 00:08:34,629
Nick's your father.
160
00:08:34,706 --> 00:08:36,297
You're from
a dysfunctional family.
161
00:08:36,308 --> 00:08:38,007
He split early,
162
00:08:38,084 --> 00:08:42,804
comes back to play dad
when it suits him,
not you.
163
00:08:42,880 --> 00:08:44,973
O.k. So you're a genius.
164
00:08:45,049 --> 00:08:47,734
How'd you
figure that out?
165
00:08:49,729 --> 00:08:51,738
'Cause I've been there.
166
00:08:54,734 --> 00:08:57,694
I come from
a broken home, too.
167
00:08:57,770 --> 00:09:00,071
Then why are you
so prissy?
168
00:09:00,148 --> 00:09:02,031
I guess I come
169
00:09:02,108 --> 00:09:04,209
from a better class
of failed relationships.
170
00:09:04,611 --> 00:09:06,077
Perfect. Come with me.
171
00:09:06,154 --> 00:09:08,788
I've got enough
to carry around
with my father.
172
00:09:08,799 --> 00:09:11,675
He's going to ask me
to do something
I shouldn't do.
173
00:09:11,751 --> 00:09:13,001
I need an excuse.
174
00:09:13,077 --> 00:09:15,679
So you want me
to be your excuse.
175
00:09:15,755 --> 00:09:18,682
No. I want you
to be my friend.
176
00:09:21,019 --> 00:09:23,186
Yeah. O.K.
All right.
177
00:09:25,173 --> 00:09:27,348
Buddy lives
in a tough
neighborhood.
178
00:09:27,425 --> 00:09:30,059
"A tough neighborhood."
You're funny.
179
00:09:30,136 --> 00:09:31,644
You should change.
180
00:09:31,721 --> 00:09:33,271
I should change what,
181
00:09:33,348 --> 00:09:35,148
my appearance
or my personality?
182
00:09:35,224 --> 00:09:36,774
Your shirt.
183
00:09:36,851 --> 00:09:39,110
Wear something that's
not screaming "mug me."
184
00:09:39,187 --> 00:09:41,580
I think these work, too.
185
00:10:01,876 --> 00:10:04,052
Hello, Nathan.
186
00:10:04,128 --> 00:10:06,095
Doctor.
187
00:10:06,172 --> 00:10:07,722
Your pulse is racing.
188
00:10:07,799 --> 00:10:10,141
Is there a crisis?
189
00:10:10,218 --> 00:10:12,226
Yeah.
190
00:10:12,237 --> 00:10:15,021
I looked into
a pair of eyes today.
191
00:10:15,098 --> 00:10:17,315
I've looked
into these eyes before,
192
00:10:17,392 --> 00:10:21,069
but today I fell in
up to my lungs.
193
00:10:21,145 --> 00:10:23,330
You're experiencing infatuation.
194
00:10:23,731 --> 00:10:25,239
I don't get infatuations.
195
00:10:25,316 --> 00:10:27,334
I'm 20 years older
than she is.
196
00:10:27,769 --> 00:10:30,912
It's an infatuation, not a life commitment.
197
00:10:30,988 --> 00:10:32,914
I feel very, very odd.
198
00:10:32,990 --> 00:10:35,416
Odd... or exhilarated?
199
00:10:35,493 --> 00:10:37,043
Odd.
200
00:10:37,120 --> 00:10:39,095
Why?
201
00:10:39,172 --> 00:10:40,305
30 years ago,
202
00:10:40,707 --> 00:10:42,265
I dated her mother.
203
00:10:42,342 --> 00:10:44,967
This situation is outside my parameters.
204
00:10:45,044 --> 00:10:48,846
You need to speak to a human being.
205
00:10:48,923 --> 00:10:52,100
I'm not close enough
to any human being
on this boat
206
00:10:52,176 --> 00:10:54,102
to discuss this.
207
00:10:54,178 --> 00:10:56,396
That is a more serious problem
208
00:10:56,472 --> 00:10:58,147
than being infatuated.
209
00:10:58,224 --> 00:11:00,158
Find one.
210
00:11:15,199 --> 00:11:16,749
So I'm there.
211
00:11:16,826 --> 00:11:18,126
They were smooching
in the hydroponics lab.
212
00:11:18,202 --> 00:11:20,128
Kiss-kiss, the old man
and Dr. Smith--
213
00:11:20,204 --> 00:11:22,180
no?
214
00:11:25,501 --> 00:11:27,102
Oh.
215
00:11:27,178 --> 00:11:29,137
It's o.K.
I'll wait.
216
00:11:29,147 --> 00:11:30,972
We can make room.
217
00:11:31,048 --> 00:11:32,265
No. I'm fine.
218
00:11:32,341 --> 00:11:34,976
I'm fine.
I'll wait.
219
00:11:35,052 --> 00:11:38,438
Mag-lev engaged. Be seated to avoid injury.
220
00:11:38,514 --> 00:11:39,939
Next stop...
221
00:11:40,016 --> 00:11:41,991
[Sigh]
222
00:11:45,021 --> 00:11:47,029
Please watch your step.
223
00:11:47,106 --> 00:11:49,290
Board shuttle one at a time.
224
00:11:49,367 --> 00:11:51,993
Hey, dagwood.
225
00:11:52,069 --> 00:11:55,163
What are you laboring for?
We're on leave.
226
00:11:55,239 --> 00:11:57,832
Labor is my life.
227
00:11:57,843 --> 00:12:00,460
Yeah? Well,
now partying's your life.
228
00:12:00,536 --> 00:12:02,387
You drive.
Lucas pays.
229
00:12:02,789 --> 00:12:06,057
You know how to get
to the load-out district?
230
00:12:10,856 --> 00:12:12,021
Come on.
231
00:12:15,935 --> 00:12:17,736
This is great.
232
00:12:23,368 --> 00:12:25,410
[Playing
ska-new wave music]
233
00:12:46,457 --> 00:12:49,476
¶ Susan was tired
of the vivisection class ¶
234
00:12:49,877 --> 00:12:52,479
¶ every day
was the same routine ¶
235
00:12:52,880 --> 00:12:54,055
¶ the waitress danced
in her cage ¶
236
00:12:54,131 --> 00:12:55,482
¶ and more of that ¶
237
00:12:55,883 --> 00:12:57,125
¶ needless to say ¶
238
00:12:57,201 --> 00:12:58,902
¶ it wasn't
his kind of scene ¶
239
00:13:10,147 --> 00:13:12,916
¶ So he and his friends
all quit... ¶¶
240
00:13:26,414 --> 00:13:28,089
O.k., Nick, what is it?
241
00:13:28,165 --> 00:13:29,357
Finally.
242
00:13:29,359 --> 00:13:31,092
Anthony,
you look good,
243
00:13:31,168 --> 00:13:32,927
just like
your mother.
244
00:13:32,938 --> 00:13:34,554
Who's that,
a dagger?
245
00:13:34,630 --> 00:13:37,181
He's my friend.
What do you want?
246
00:13:37,258 --> 00:13:38,933
Who's the bean pole?
247
00:13:38,944 --> 00:13:41,269
What's this, 20 questions?
What do you want?
248
00:13:41,279 --> 00:13:42,395
Anthony, I'm in trouble.
249
00:13:42,471 --> 00:13:43,938
Get caught cheating again?
250
00:13:43,949 --> 00:13:45,940
No, I didn't get
caught cheating.
251
00:13:45,951 --> 00:13:47,200
Yeah, sure.
252
00:13:47,277 --> 00:13:49,443
A year ago,
he remarries my mother.
253
00:13:49,520 --> 00:13:53,281
First thing he does
is date the barmaid
from his reception.
254
00:13:53,291 --> 00:13:57,076
You get caught cheating
for the umpteenth time,
I'm not bailing you out.
255
00:13:57,153 --> 00:13:58,494
You going to help me?
256
00:13:58,571 --> 00:14:00,538
No.
257
00:14:00,615 --> 00:14:02,382
Fine.
258
00:14:23,930 --> 00:14:25,530
Quit staring at me.
259
00:14:27,558 --> 00:14:30,484
I imagine my father
to be like you,
260
00:14:30,495 --> 00:14:33,997
only with a brain.
261
00:14:34,073 --> 00:14:36,324
Oh, please, i'm
surrounded over here.
262
00:14:36,400 --> 00:14:38,251
I appreciate
your coming, Lucas.
263
00:14:38,328 --> 00:14:39,577
Leave me alone.
264
00:14:39,654 --> 00:14:41,254
You'll really regret this.
265
00:14:41,331 --> 00:14:43,256
I've regretted him
for years.
266
00:14:43,333 --> 00:14:45,008
He's killing himself
in there.
267
00:14:45,084 --> 00:14:48,011
Maybe you should just
try saying goodbye.
268
00:14:48,087 --> 00:14:51,430
Maybe...
Try calling him dad.
269
00:14:55,127 --> 00:14:57,228
Maybe buy him tie?
270
00:15:13,246 --> 00:15:15,321
O.k., dad,
what is it?
271
00:15:15,398 --> 00:15:18,532
I can't talk now.
272
00:15:18,609 --> 00:15:20,209
I'm being watched.
273
00:15:28,995 --> 00:15:31,712
So, you going
to help me or not?
274
00:15:31,789 --> 00:15:34,715
I will or I won't.
275
00:15:34,726 --> 00:15:36,717
Listen, I got a box.
276
00:15:36,728 --> 00:15:38,219
You got to find it
277
00:15:38,295 --> 00:15:40,262
and destroy
the contents.
278
00:15:40,339 --> 00:15:41,681
What's in the box?
279
00:15:41,757 --> 00:15:43,107
Nothing illegal.
280
00:15:43,184 --> 00:15:45,351
Well, that's a first.
281
00:15:45,428 --> 00:15:48,312
It's not. You got
to do this for me.
282
00:15:48,389 --> 00:15:49,397
Come here.
283
00:15:49,473 --> 00:15:51,407
They're pills
that I got.
284
00:15:54,746 --> 00:15:57,071
Yeah,
in the playground.
285
00:15:57,148 --> 00:15:59,240
You are pathetic.
286
00:15:59,316 --> 00:16:02,410
Sweetness, you mind?
This is between me
and my father.
287
00:16:02,420 --> 00:16:04,245
Where did he put them?
288
00:16:04,321 --> 00:16:06,163
Put what?
289
00:16:06,240 --> 00:16:07,423
My ru-268--
290
00:16:07,500 --> 00:16:10,167
my Swiss oral cosmetics,
my pills.
291
00:16:10,244 --> 00:16:11,293
Where'd he put them?
292
00:16:11,370 --> 00:16:12,637
Who are you?
293
00:16:14,331 --> 00:16:16,090
Marie.
294
00:16:16,167 --> 00:16:18,092
Marie. Marie who?
295
00:16:18,169 --> 00:16:20,311
Marie piccolo.
296
00:16:27,445 --> 00:16:29,612
Are we Greek?
297
00:16:34,060 --> 00:16:35,576
What's going on here?
298
00:16:36,812 --> 00:16:38,446
I don't know.
299
00:16:38,522 --> 00:16:39,664
I think this is...
300
00:16:40,066 --> 00:16:42,366
Marie piccolo--
301
00:16:42,443 --> 00:16:44,043
my mother.
302
00:16:45,422 --> 00:16:48,456
Your mother?
303
00:16:48,466 --> 00:16:50,374
Yeah, right.
304
00:16:50,385 --> 00:16:51,375
Yeah.
305
00:16:51,452 --> 00:16:53,678
She's his mother.
306
00:16:55,664 --> 00:16:57,298
What are you thinking?
307
00:16:57,374 --> 00:17:00,301
I think I need
to sit down.
308
00:17:00,377 --> 00:17:01,644
What'd I tell you?
309
00:17:01,721 --> 00:17:04,313
You're violating
the laws of nature.
310
00:17:04,390 --> 00:17:08,276
I am trying to make
the most out of myself.
311
00:17:09,553 --> 00:17:10,644
You o.K.?
312
00:17:10,721 --> 00:17:11,696
Yeah.
313
00:17:12,132 --> 00:17:13,698
Your mother, Tony.
I'm sorry.
314
00:17:14,067 --> 00:17:15,366
I had no idea.
315
00:17:24,702 --> 00:17:26,711
Ah.
316
00:17:27,113 --> 00:17:29,047
Mom?
317
00:17:34,120 --> 00:17:36,220
[Slurping]
318
00:17:38,758 --> 00:17:40,099
Tim.
319
00:17:42,187 --> 00:17:43,478
Tim.
320
00:17:45,714 --> 00:17:48,182
Mm. Sorry.
321
00:17:48,193 --> 00:17:49,525
Pretty rude of me.
322
00:17:51,095 --> 00:17:53,488
You're really absorbed
in this painting.
323
00:17:53,564 --> 00:17:56,482
Well...yeah.
324
00:17:56,559 --> 00:18:00,069
Do you understand it?
325
00:18:00,146 --> 00:18:01,445
Completely.
326
00:18:01,522 --> 00:18:04,615
It's about the taboo
of shipboard romances.
327
00:18:04,692 --> 00:18:07,618
Isn't that why
there's shore leave?
328
00:18:07,695 --> 00:18:11,622
Shore leave's generally
for romancing someone
you don't sail with.
329
00:18:11,699 --> 00:18:13,457
The girl in every port.
330
00:18:13,468 --> 00:18:15,501
Or guy, whichever,
331
00:18:15,512 --> 00:18:19,463
but not the same
guy and girl
in every port.
332
00:18:19,474 --> 00:18:22,508
If you're having
second thoughts
about our date...
333
00:18:22,585 --> 00:18:25,302
No. I'm having
a great time.
334
00:18:25,379 --> 00:18:26,387
It's, uh...
335
00:18:26,463 --> 00:18:28,389
It's just that
I'm worried
336
00:18:28,465 --> 00:18:30,224
about what's
going to happen
337
00:18:30,235 --> 00:18:32,151
when we put to sea.
338
00:18:34,471 --> 00:18:38,324
Maybe we should just
think about right now.
339
00:18:40,245 --> 00:18:41,527
There's a rumor
340
00:18:41,538 --> 00:18:44,238
a real shipboard romance
is brewing
341
00:18:44,315 --> 00:18:45,664
in the executive quarters.
342
00:18:45,666 --> 00:18:49,243
Oh, yeah. I heard
about that one.
343
00:18:49,254 --> 00:18:52,246
Although I couldn't
go out with a woman
344
00:18:52,257 --> 00:18:54,582
who could
read my mind.
345
00:18:54,658 --> 00:18:56,008
Why?
346
00:18:58,329 --> 00:18:59,595
She wouldn't want to.
347
00:19:20,610 --> 00:19:22,535
[Thought spoken in foreign language]
348
00:19:26,607 --> 00:19:29,533
[Man's thought spoken in foreign language]
349
00:19:29,544 --> 00:19:31,586
I'm...alone.
350
00:19:34,573 --> 00:19:36,632
[Man's thought spoken in foreign language]
351
00:19:38,619 --> 00:19:40,386
I want in.
352
00:19:41,622 --> 00:19:43,097
I want in.
353
00:19:44,583 --> 00:19:46,601
I want in this club.
354
00:19:48,170 --> 00:19:50,262
$20 tab, $1.25 tip!
355
00:19:50,339 --> 00:19:51,805
The cheap sissy!
356
00:19:51,882 --> 00:19:54,725
I don't want to die.
357
00:19:54,802 --> 00:19:56,685
I don't want pain.
358
00:19:56,762 --> 00:20:00,231
I don't want to die alone.
359
00:20:00,307 --> 00:20:02,650
God, please.
360
00:20:02,726 --> 00:20:07,496
I don't want to die in a small room alone.
361
00:20:10,126 --> 00:20:12,585
Not alone.
362
00:20:12,662 --> 00:20:15,579
[Man's thought spoken in foreign language]
363
00:20:15,656 --> 00:20:17,173
I want in.
364
00:20:17,250 --> 00:20:20,209
$1.25 tip, cheap sissy!
365
00:20:20,286 --> 00:20:21,293
I don't want pain.
366
00:20:21,370 --> 00:20:22,836
I want in this club.
367
00:20:22,847 --> 00:20:24,597
I don't want to die.
368
00:20:43,809 --> 00:20:45,859
Gentlemen.
369
00:20:45,936 --> 00:20:46,860
Captain.
370
00:20:46,937 --> 00:20:47,861
Captain.
371
00:20:47,938 --> 00:20:50,164
Hey, captain.
372
00:20:52,860 --> 00:20:54,535
What do you think?
373
00:20:54,611 --> 00:20:57,371
Smith and the old man
got something going on?
374
00:20:57,382 --> 00:20:58,664
It's not our business.
375
00:20:58,741 --> 00:21:00,749
True, but it's fun
to speculate.
376
00:21:00,760 --> 00:21:02,376
Speculating's great sport.
377
00:21:02,387 --> 00:21:05,379
Let's just focus
on finding our own dates.
378
00:21:05,456 --> 00:21:08,382
Why are we taking
what piccolo says
seriously?
379
00:21:08,459 --> 00:21:09,850
Who listens to him?
380
00:21:10,219 --> 00:21:12,770
This is nuts!
This is nuts!
381
00:21:12,847 --> 00:21:14,888
I am not buying it!
382
00:21:14,899 --> 00:21:18,642
You're not my mother.
You're younger than me.
383
00:21:18,653 --> 00:21:19,977
You're a scam artist--
384
00:21:20,054 --> 00:21:23,698
trying to run a play
past your own kid.
385
00:21:23,774 --> 00:21:25,691
I just want my pills.
386
00:21:25,702 --> 00:21:27,985
He told you
where they are.
387
00:21:28,062 --> 00:21:29,820
Get your own pills,
lady.
388
00:21:29,897 --> 00:21:32,323
I am not a lady.
I'm your mother.
389
00:21:32,399 --> 00:21:34,742
I don't want her
having no pills.
390
00:21:34,818 --> 00:21:37,953
Look at her eyes.
She thinks she's 25.
391
00:21:38,030 --> 00:21:39,663
I look 25.
392
00:21:39,740 --> 00:21:41,882
It's like putting
aluminum siding
on a building.
393
00:21:42,284 --> 00:21:43,500
It looks nice outside,
394
00:21:43,577 --> 00:21:45,502
but inside,
there's rusted pipes.
395
00:21:45,579 --> 00:21:46,920
[Marie]
You had no right...
396
00:21:47,289 --> 00:21:48,839
Well, they sound
like they're married.
397
00:21:48,916 --> 00:21:51,508
I know. Look
at how good she looks.
398
00:21:51,585 --> 00:21:53,510
It's making me sick.
399
00:21:53,521 --> 00:21:55,512
Good looks
should please you.
400
00:21:55,589 --> 00:21:56,897
I'm pleased.
401
00:21:57,299 --> 00:21:58,899
That's what's
making me sick.
402
00:21:59,301 --> 00:22:01,852
I don't know how
to deal with this.
403
00:22:01,929 --> 00:22:03,687
They're bad for you.
404
00:22:03,698 --> 00:22:06,523
Is this so bad
for a 50-year-old?
405
00:22:06,534 --> 00:22:09,526
You want to know
what's bad--you,
406
00:22:09,603 --> 00:22:13,706
you who sit here
like a smoldering
heap of methane,
407
00:22:13,783 --> 00:22:16,500
wasting away all
these working hours
408
00:22:16,577 --> 00:22:18,827
in this tobacco den
killing yourself.
409
00:22:18,904 --> 00:22:22,539
Why don't you get
a real job?
410
00:22:22,616 --> 00:22:23,874
Again with the job.
411
00:22:23,951 --> 00:22:26,460
You're going
to have to leave.
412
00:22:26,471 --> 00:22:27,461
Shut up.
413
00:22:27,472 --> 00:22:28,754
Get outta there.
414
00:22:28,831 --> 00:22:30,464
You let her go.
415
00:22:30,541 --> 00:22:32,591
Leave her alone.
416
00:22:32,668 --> 00:22:33,717
We're leaving.
417
00:22:33,728 --> 00:22:35,427
I'll get
your pills.
418
00:22:35,504 --> 00:22:37,679
I'm going with you.
419
00:22:37,756 --> 00:22:40,566
No. No, you're not.
420
00:22:42,344 --> 00:22:44,436
Don't give her
no pills!
421
00:22:44,447 --> 00:22:45,896
Hey!
422
00:22:45,973 --> 00:22:49,283
Don't give her
no pills!
423
00:22:53,647 --> 00:22:55,956
Tony, please!
424
00:22:56,358 --> 00:22:58,334
I want to be young!
425
00:23:00,529 --> 00:23:04,039
[Ford]
Oh, yes, very nice.
426
00:23:04,116 --> 00:23:05,416
Can I see?
427
00:23:05,492 --> 00:23:07,009
It's not that nice.
428
00:23:07,086 --> 00:23:08,585
Stay the course.
429
00:23:08,662 --> 00:23:10,838
Looks great from here.
430
00:23:10,914 --> 00:23:13,015
No, no, no.
431
00:23:13,384 --> 00:23:16,018
Looks good from here,
but not great.
432
00:23:16,420 --> 00:23:17,719
What we want is great.
433
00:23:17,796 --> 00:23:19,721
How do you guys
define great?
434
00:23:19,798 --> 00:23:22,724
Well, great is not
just sheer physical
excellence.
435
00:23:22,801 --> 00:23:24,393
Great includes...
436
00:23:24,470 --> 00:23:27,479
Spiritual
and intellectual
excellence.
437
00:23:27,556 --> 00:23:28,897
Absolutely.
438
00:23:28,908 --> 00:23:30,858
You can see all that
through the binoculars?
439
00:23:30,934 --> 00:23:31,900
Oh, yes.
440
00:23:31,977 --> 00:23:33,610
But you know what's
441
00:23:33,687 --> 00:23:34,829
really,
really great, Miguel?
442
00:23:34,905 --> 00:23:35,946
What?
443
00:23:36,023 --> 00:23:38,541
You're driving.
444
00:23:41,862 --> 00:23:44,046
Give me a look.
445
00:24:20,526 --> 00:24:23,035
I'm supposed to
find a human being
to talk to
446
00:24:23,111 --> 00:24:24,812
about my infatuation.
447
00:24:28,617 --> 00:24:31,594
I haven't really
talked to anyone
since you've been gone.
448
00:25:21,670 --> 00:25:24,721
Nick used to
bring me here.
449
00:25:24,798 --> 00:25:27,107
Your dad used to
bring you here.
450
00:25:27,543 --> 00:25:29,726
Fine, my dad
used to bring me here.
451
00:25:29,803 --> 00:25:32,896
Pretty much reflects
our relationship, huh?
452
00:25:32,907 --> 00:25:34,147
Over here.
453
00:25:34,224 --> 00:25:35,524
You don't like
your father?
454
00:25:35,535 --> 00:25:36,817
Something like that.
455
00:25:36,893 --> 00:25:38,527
I would love
my father.
456
00:25:38,538 --> 00:25:41,530
If I could know him,
I would love him.
457
00:25:41,607 --> 00:25:44,533
You can love
your father
and not like him.
458
00:25:44,610 --> 00:25:46,034
Which way is west?
459
00:25:46,111 --> 00:25:48,829
Do you love your father
and not like him?
460
00:25:48,905 --> 00:25:50,914
All the time.
461
00:25:50,991 --> 00:25:53,175
It's better I don't
have a father.
462
00:25:53,577 --> 00:25:54,876
No. No.
463
00:25:54,953 --> 00:25:56,044
But...
464
00:25:56,121 --> 00:25:58,755
Families
and fathers and sons,
465
00:25:58,832 --> 00:26:00,924
and I guess
mothers and daughters,
466
00:26:01,001 --> 00:26:02,718
are difficult
relationships
to figure out.
467
00:26:02,794 --> 00:26:05,596
If the Sigmund Freud
society would
give it a rest,
468
00:26:05,672 --> 00:26:07,648
I could use a hand.
469
00:26:19,686 --> 00:26:22,621
[Whirring like a motor]
470
00:26:27,194 --> 00:26:28,794
It's good digging.
471
00:26:37,204 --> 00:26:39,847
We got a lab
on seaquest,
right?
472
00:26:39,923 --> 00:26:41,882
Yeah, but we need
trained personnel.
473
00:26:41,958 --> 00:26:43,592
It's computer
technology, right?
474
00:26:43,669 --> 00:26:44,885
You're a computer
genius, right?
475
00:26:44,961 --> 00:26:47,596
I need to find out
what these are.
476
00:26:47,673 --> 00:26:48,972
We can get
into trouble.
477
00:26:49,049 --> 00:26:50,641
You've seen my mother.
478
00:26:50,717 --> 00:26:51,942
I'm already in trouble.
479
00:27:00,077 --> 00:27:01,735
Hey, dagwood.
480
00:27:01,812 --> 00:27:02,995
This is a swing?
481
00:27:03,072 --> 00:27:04,738
Yeah.
Yeah, it is.
482
00:27:04,815 --> 00:27:06,239
Come on.
483
00:27:06,250 --> 00:27:09,209
I've never been
pushed on a swing.
484
00:27:09,611 --> 00:27:12,212
Fathers must be
good for that.
485
00:27:31,800 --> 00:27:34,101
We've been at this
for three hours.
486
00:27:34,177 --> 00:27:35,602
Hey, quality
takes time.
487
00:27:35,679 --> 00:27:37,071
The sun is setting.
488
00:27:37,472 --> 00:27:38,897
If you're
going to panic,
489
00:27:38,974 --> 00:27:40,691
we'll never get
anywhere.
490
00:27:40,767 --> 00:27:43,077
No, no, no.
I passed panic
an hour ago.
491
00:27:43,478 --> 00:27:44,903
What's wrong with those?
492
00:27:44,980 --> 00:27:46,497
Not a thing.
493
00:27:46,573 --> 00:27:48,907
It's not
what's wrong,
it's what's right.
494
00:27:48,984 --> 00:27:49,908
Exactly.
495
00:27:49,985 --> 00:27:50,992
Thank you.
496
00:27:51,069 --> 00:27:52,994
Looks all right to me.
497
00:27:53,005 --> 00:27:56,090
Hey, where you going?
498
00:27:56,525 --> 00:27:59,134
I know what's
going on.
499
00:27:59,536 --> 00:28:01,044
Hey, where
you going?
500
00:28:01,055 --> 00:28:02,879
We're not looking
for physical, spiritual,
501
00:28:02,956 --> 00:28:04,098
or intellectual
perfection.
502
00:28:04,533 --> 00:28:06,883
As focused as you are
on your careers,
503
00:28:06,960 --> 00:28:09,103
you're looking
for a bigger boat.
504
00:28:11,482 --> 00:28:14,108
See you at
the captain's barbecue.
505
00:28:16,112 --> 00:28:18,070
You know,
maybe he's right.
506
00:28:18,147 --> 00:28:19,730
Yeah.
507
00:28:19,740 --> 00:28:22,899
Maybe we should be
cruising the yacht club.
508
00:28:22,976 --> 00:28:24,159
Good idea.
509
00:28:24,595 --> 00:28:27,162
You drive.
510
00:28:27,564 --> 00:28:31,908
How come I
have to drive?
How come i--
511
00:28:31,985 --> 00:28:35,662
the next showing of key largo in activision
512
00:28:35,739 --> 00:28:37,840
will begin in 15 minutes.
513
00:28:50,104 --> 00:28:52,146
Was that great,
or was that great?
514
00:28:52,547 --> 00:28:54,973
You know, they don't
leave anything
515
00:28:55,050 --> 00:28:56,600
to the imagination
anymore.
516
00:28:56,676 --> 00:28:59,153
I think I liked it better
in black and white.
517
00:28:59,554 --> 00:29:01,155
I thought it was great.
518
00:29:01,556 --> 00:29:02,781
I, uh...
519
00:29:02,858 --> 00:29:05,159
I take it that you
thought it was great.
520
00:29:05,494 --> 00:29:06,160
My treat.
521
00:29:06,561 --> 00:29:07,986
What do you want?
522
00:29:08,063 --> 00:29:09,163
I don't know.
523
00:29:09,564 --> 00:29:11,782
Um, two
turtle sundaes.
524
00:29:11,792 --> 00:29:13,350
Coming right up.
525
00:29:13,427 --> 00:29:16,787
You know, they used to
seduce you into the story
526
00:29:16,863 --> 00:29:17,996
with, um,
527
00:29:18,073 --> 00:29:19,623
uh...
528
00:29:19,699 --> 00:29:22,292
Images and--and subtle
storytelling techniques,
529
00:29:22,369 --> 00:29:24,795
but now they hurl
debris at you
530
00:29:24,871 --> 00:29:26,296
and dare you to leave.
531
00:29:26,373 --> 00:29:27,798
It's a joyride.
532
00:29:27,874 --> 00:29:28,965
Thank you.
533
00:29:29,042 --> 00:29:30,801
There's not much
challenge in it.
534
00:29:30,877 --> 00:29:33,303
Didn't you get that
from Salvador dali?
535
00:29:33,314 --> 00:29:34,805
Yeah. That was
spectacular.
536
00:29:34,881 --> 00:29:38,141
The images were clear
but subtle,
537
00:29:38,218 --> 00:29:42,270
and--and they would
sort of draw you
into the painting.
538
00:29:42,347 --> 00:29:45,607
These are great.
539
00:29:45,684 --> 00:29:47,201
Apparently
everything is.
540
00:29:48,603 --> 00:29:49,820
What does that mean?
541
00:29:49,896 --> 00:29:51,238
Nothing.
542
00:29:51,314 --> 00:29:54,908
There's a lot of great
going on in your life.
543
00:29:54,919 --> 00:29:56,618
I'm having
a wonderful time.
544
00:29:56,695 --> 00:29:58,212
How is it?
545
00:30:00,207 --> 00:30:02,207
Great.
546
00:30:02,218 --> 00:30:04,084
See?
547
00:30:04,160 --> 00:30:06,837
We should take
some of these
548
00:30:06,913 --> 00:30:08,338
to the captain's
barbecue.
549
00:30:08,415 --> 00:30:10,006
Um...
550
00:30:10,083 --> 00:30:11,216
We...
551
00:30:11,293 --> 00:30:13,260
That probably
wouldn't be
552
00:30:13,336 --> 00:30:15,854
such a great idea.
553
00:30:18,925 --> 00:30:20,234
Why not?
554
00:30:20,669 --> 00:30:22,644
You know...
555
00:30:22,721 --> 00:30:25,856
Office romance?
556
00:30:25,932 --> 00:30:28,242
We'll see each other
there.
557
00:30:28,677 --> 00:30:31,203
Are you ashamed
to be seen with me?
558
00:30:32,439 --> 00:30:33,956
No.
559
00:30:34,032 --> 00:30:36,825
I just don't think
it's a great idea.
560
00:30:36,902 --> 00:30:39,828
I think we should
stick with this
great thing.
561
00:30:39,905 --> 00:30:41,755
You don't have to
be sarcastic.
562
00:30:41,832 --> 00:30:43,790
I was being silly.
563
00:30:43,867 --> 00:30:45,300
You're being mean.
564
00:30:45,736 --> 00:30:47,302
I'm not being mean.
565
00:30:47,379 --> 00:30:50,755
You've been mean
ever since I dragged you
into that theater.
566
00:30:50,832 --> 00:30:52,173
No.
567
00:30:52,250 --> 00:30:55,719
Absolutely.
568
00:30:55,795 --> 00:30:57,095
No.
569
00:30:57,172 --> 00:31:01,725
If I told you
that your taste
in culture
570
00:31:01,801 --> 00:31:03,652
was vapid
and infantile,
571
00:31:03,729 --> 00:31:05,654
that would be mean.
572
00:31:23,490 --> 00:31:25,340
Where do we start?
573
00:31:25,776 --> 00:31:28,719
Med school.
I don't know how
to work this stuff.
574
00:31:30,246 --> 00:31:34,090
There's got to be
manuals around here
someplace.
575
00:31:34,167 --> 00:31:36,092
I think
it's this one.
576
00:31:36,169 --> 00:31:37,719
Uh...
577
00:31:37,796 --> 00:31:39,763
"Spectrum analysis."
578
00:31:39,839 --> 00:31:42,107
Try to find a manual
for this one.
579
00:31:51,726 --> 00:31:52,701
[Grunts]
580
00:31:55,480 --> 00:31:58,198
[Computer beep]
581
00:31:58,274 --> 00:32:01,126
Atomic spectrum analysis system on line.
582
00:32:06,324 --> 00:32:10,677
What's spectrophotoelectric
radiothorium?
583
00:32:12,956 --> 00:32:14,881
Hello.
584
00:32:14,958 --> 00:32:15,882
Dr. Smith.
585
00:32:15,959 --> 00:32:17,384
Do you have any idea
586
00:32:17,460 --> 00:32:20,470
the effort it takes
to earn an m.D. And Ph.D.
587
00:32:20,547 --> 00:32:21,846
By the time you're 25?
588
00:32:21,923 --> 00:32:23,065
No. I--
589
00:32:23,141 --> 00:32:25,734
how often you say no
to a good time
590
00:32:25,811 --> 00:32:26,768
to read?
591
00:32:26,845 --> 00:32:27,769
No.
592
00:32:27,846 --> 00:32:29,071
1,218.
593
00:32:29,147 --> 00:32:30,814
How single-minded
you have to be
594
00:32:30,824 --> 00:32:32,983
to earn the most
coveted science position
595
00:32:33,059 --> 00:32:34,368
on the flagship
of the fleet?
596
00:32:34,803 --> 00:32:36,411
I know we
shouldn't be--
597
00:32:38,523 --> 00:32:40,865
what's wrong
with your mother?
598
00:32:40,942 --> 00:32:42,158
She's taking
these pills,
599
00:32:42,235 --> 00:32:44,753
and they're doing
weird things to her.
600
00:32:54,414 --> 00:32:55,839
Everybody wants
to be young.
601
00:32:55,915 --> 00:32:57,841
Don't hold that
against her.
602
00:32:57,917 --> 00:32:59,685
Yeah, I know.
603
00:33:07,927 --> 00:33:09,853
It would mean
more to me
604
00:33:09,929 --> 00:33:11,855
if you said it
out loud.
605
00:33:11,931 --> 00:33:13,782
Um...
606
00:33:15,310 --> 00:33:18,862
I'm sorry I told people
about you and the captain.
607
00:33:18,938 --> 00:33:22,032
What did you
tell them, Tony?
608
00:33:22,108 --> 00:33:25,419
Just that you were alone
in the hydroponics lab.
609
00:33:27,822 --> 00:33:29,080
And?
610
00:33:29,157 --> 00:33:30,832
And...you know...
611
00:33:30,909 --> 00:33:32,917
In an embrace.
612
00:33:32,994 --> 00:33:34,919
A romantic embrace?
613
00:33:34,996 --> 00:33:37,014
Well, yeah.
614
00:33:37,090 --> 00:33:38,256
Did it occur to you
615
00:33:38,333 --> 00:33:40,967
that we were
clinging to each other
616
00:33:41,044 --> 00:33:43,261
because you practically
knocked me in the water?
617
00:33:43,338 --> 00:33:44,971
It just seemed to me
618
00:33:45,048 --> 00:33:47,307
like there was romance
in the room.
619
00:33:47,383 --> 00:33:49,735
I was wrong?
620
00:33:55,391 --> 00:33:58,234
I'm going to have to
leave seaquest
because of this.
621
00:33:58,311 --> 00:34:00,236
Spectrum analysis complete.
622
00:34:00,313 --> 00:34:01,863
Well, that's ridiculous.
623
00:34:01,940 --> 00:34:03,323
You don't have to
leave seaquest.
624
00:34:03,399 --> 00:34:05,575
It was a misinterpretation.
625
00:34:05,652 --> 00:34:08,244
It's an unfounded rumor.
You can change that.
626
00:34:08,321 --> 00:34:10,955
It has the appearance
of impropriety.
627
00:34:11,032 --> 00:34:13,583
The ueo will see it
as interfering
with the captain
628
00:34:13,660 --> 00:34:14,885
carrying out his duties.
629
00:34:14,961 --> 00:34:16,419
Dr. Smith, I'm sorry.
630
00:34:16,496 --> 00:34:17,587
Um...
631
00:34:17,664 --> 00:34:19,589
What about
my mother's pills?
632
00:34:19,666 --> 00:34:21,591
Your mother will
probably be o.K.
633
00:34:21,668 --> 00:34:23,593
Don't let her
take any more.
634
00:34:23,670 --> 00:34:26,438
I'll send this
to the ueo for
more information.
635
00:34:27,674 --> 00:34:29,316
I'm very sorry.
636
00:34:32,270 --> 00:34:34,521
I forgive you, Tony.
637
00:34:34,597 --> 00:34:36,940
Good night.
638
00:34:37,016 --> 00:34:38,441
Good night,
Dr. Smith.
639
00:34:38,452 --> 00:34:40,235
Dr. Smith,
640
00:34:40,311 --> 00:34:42,487
why does the ueo
have to know about
this stupid rumor?
641
00:34:42,498 --> 00:34:45,540
Because everybody
on the boat does.
They'll find out.
642
00:34:45,942 --> 00:34:47,308
I don't see
a choice.
643
00:34:47,386 --> 00:34:50,087
I have to put in
for a transfer.
644
00:34:52,198 --> 00:34:53,381
Good night.
645
00:34:55,702 --> 00:34:57,844
Yeah, good night.
646
00:35:07,547 --> 00:35:08,438
Anthony,
647
00:35:08,515 --> 00:35:09,806
did you do it?
648
00:35:09,883 --> 00:35:12,433
Did you take care
of that thing?
649
00:35:12,444 --> 00:35:13,476
All done.
650
00:35:13,487 --> 00:35:14,769
Thank god.
651
00:35:14,846 --> 00:35:17,531
Do you know what
you were giving her?
652
00:35:17,607 --> 00:35:19,566
No. I guess
it wasn't good.
653
00:35:19,642 --> 00:35:20,608
Tony!
654
00:35:20,685 --> 00:35:21,901
Do you have my pills?
655
00:35:21,912 --> 00:35:22,911
I don't.
656
00:35:23,313 --> 00:35:24,612
I need my pills.
Please.
657
00:35:24,623 --> 00:35:25,914
They're killing you.
658
00:35:26,274 --> 00:35:27,749
Your father
is killing me.
659
00:35:27,826 --> 00:35:31,452
Tony, honey,
I need my pills, baby.
660
00:35:31,529 --> 00:35:32,745
Ma, they're poison!
661
00:35:32,756 --> 00:35:35,832
Ru-268 was
an insecticide.
662
00:35:35,909 --> 00:35:37,834
It was developed
as an insecticide.
663
00:35:37,911 --> 00:35:39,502
Did you know that?
664
00:35:39,513 --> 00:35:41,421
No. I didn't know that.
665
00:35:41,497 --> 00:35:42,714
Where'd you
get them?
666
00:35:42,790 --> 00:35:45,008
This guy said
women would love it.
667
00:35:45,084 --> 00:35:46,801
Did he tell you
she'd die for it?
668
00:35:46,812 --> 00:35:48,595
No.
669
00:35:48,671 --> 00:35:50,013
It burns your fat.
670
00:35:50,089 --> 00:35:51,681
Then it burns
your muscle.
671
00:35:51,758 --> 00:35:53,683
That's why you
look so young.
672
00:35:53,694 --> 00:35:55,277
It's eating
your insides.
673
00:35:55,353 --> 00:35:58,771
What's left is getting
tight around the bone.
674
00:35:58,782 --> 00:36:01,357
I like the way
people look at me.
675
00:36:01,434 --> 00:36:02,650
Look at me, ma.
676
00:36:02,727 --> 00:36:04,360
Look at me.
677
00:36:04,437 --> 00:36:07,363
Look at the way
I'm looking at you.
678
00:36:07,440 --> 00:36:09,365
I know we don't
talk much,
679
00:36:09,442 --> 00:36:11,951
but I need you
to be old.
680
00:36:11,962 --> 00:36:14,495
Older than me.
681
00:36:14,572 --> 00:36:16,497
I need you
to be there.
682
00:36:16,574 --> 00:36:18,842
Don't take my mother
away from me.
683
00:36:19,970 --> 00:36:21,961
Make sure she gets
a physical.
684
00:36:22,038 --> 00:36:24,681
This is everything
they know about
the drug.
685
00:36:27,001 --> 00:36:28,685
I love you, ma.
686
00:36:32,006 --> 00:36:33,565
Come on.
687
00:36:35,093 --> 00:36:37,727
She's right about you
getting a job.
688
00:36:37,738 --> 00:36:39,020
O.k.
689
00:36:39,097 --> 00:36:41,606
It'd be nice
if you called occasionally
690
00:36:41,683 --> 00:36:43,241
just to say hello.
691
00:36:50,817 --> 00:36:52,000
I need a favor.
692
00:36:52,077 --> 00:36:54,744
Take this line
and run it over there
693
00:36:54,821 --> 00:36:56,963
so I can string
these lanterns.
694
00:36:57,365 --> 00:36:58,840
How much?
695
00:36:58,917 --> 00:36:59,916
How much?
696
00:36:59,993 --> 00:37:00,917
How much?
697
00:37:00,994 --> 00:37:02,627
How much what?
698
00:37:02,704 --> 00:37:03,962
How much money?
699
00:37:04,038 --> 00:37:05,672
You want money?
700
00:37:05,748 --> 00:37:07,674
$10.
701
00:37:07,750 --> 00:37:09,550
Who taught you
about money?
702
00:37:09,627 --> 00:37:11,019
Lucas.
703
00:37:12,588 --> 00:37:13,680
Why?
704
00:37:13,756 --> 00:37:16,650
That's the way
the world works.
705
00:37:18,011 --> 00:37:20,520
O.k., that's it.
706
00:37:20,596 --> 00:37:22,739
I'm going to
do it myself.
707
00:37:57,008 --> 00:37:57,899
Hi.
708
00:37:57,976 --> 00:37:59,776
Hi.
709
00:38:06,851 --> 00:38:09,035
Hope you don't mind
I came early.
710
00:38:09,112 --> 00:38:10,611
It's great.
Want some coffee?
711
00:38:10,688 --> 00:38:12,664
I'd love some.
712
00:38:15,068 --> 00:38:16,701
Cream and sugar?
713
00:38:16,712 --> 00:38:17,752
Please.
714
00:38:20,490 --> 00:38:21,673
Captain.
715
00:38:25,453 --> 00:38:28,513
I'm submitting
a request to transfer.
716
00:38:35,963 --> 00:38:38,064
Wendy, why don't you
come inside?
717
00:38:43,763 --> 00:38:45,021
Here you are.
718
00:38:45,098 --> 00:38:46,022
Oh.
719
00:38:46,099 --> 00:38:47,032
Thanks.
720
00:38:52,122 --> 00:38:54,113
Let me show you
something.
721
00:38:54,124 --> 00:38:57,116
I'm the third generation
of women in my family
722
00:38:57,193 --> 00:38:59,827
to be in some kind
of naval service.
723
00:38:59,904 --> 00:39:02,121
That's a pretty unique
family tradition.
724
00:39:02,132 --> 00:39:04,966
This is my grandmother.
725
00:39:05,043 --> 00:39:05,967
You're forgetting.
726
00:39:06,044 --> 00:39:07,835
I've met her.
727
00:39:07,912 --> 00:39:09,128
Oh, that's right.
728
00:39:09,205 --> 00:39:11,047
You dated my mom.
729
00:39:11,124 --> 00:39:13,549
Look at your mom.
730
00:39:13,626 --> 00:39:15,843
She's terrific.
731
00:39:15,920 --> 00:39:17,845
Look how straight
her back is.
732
00:39:17,922 --> 00:39:19,555
She's serious about it.
733
00:39:19,632 --> 00:39:21,849
Both my mother
and my grandmother
734
00:39:21,926 --> 00:39:23,893
were strong-willed
735
00:39:23,970 --> 00:39:27,021
and stand-up-to-things
tough.
736
00:39:27,098 --> 00:39:28,898
I don't have that.
737
00:39:28,975 --> 00:39:32,068
I'm resolute
in my own way, but...
738
00:39:32,145 --> 00:39:35,238
I expend a lot of energy
managing my sixth sense.
739
00:39:35,314 --> 00:39:37,865
I know you and my mother
were close,
740
00:39:37,942 --> 00:39:39,700
and I thought
741
00:39:39,777 --> 00:39:41,702
with everything
you've been through
742
00:39:41,779 --> 00:39:42,829
that maybe...
743
00:39:42,905 --> 00:39:45,081
In that darkness
of the lab,
744
00:39:45,158 --> 00:39:48,843
maybe you saw
my mother in me.
745
00:39:51,089 --> 00:39:52,180
No, Wendy.
746
00:39:52,540 --> 00:39:53,181
No.
747
00:39:53,541 --> 00:39:55,475
It was you.
748
00:39:58,087 --> 00:40:01,013
I lost a son
when he was
21 years old.
749
00:40:01,024 --> 00:40:03,099
Then I lost my wife,
750
00:40:03,176 --> 00:40:04,976
who I loved
very much.
751
00:40:05,052 --> 00:40:06,936
She was my anchor.
752
00:40:07,013 --> 00:40:09,939
The mistake I made
was clinging
to her memory
753
00:40:10,016 --> 00:40:11,232
as if that
were the anchor.
754
00:40:11,309 --> 00:40:12,909
The refuge.
755
00:40:14,687 --> 00:40:16,913
I can't do that
anymore.
756
00:40:19,025 --> 00:40:21,000
You gave me
a gift, Wendy.
757
00:40:23,905 --> 00:40:26,548
You woke me up
to the simple fact
758
00:40:26,624 --> 00:40:29,175
that I'm alive.
759
00:40:29,544 --> 00:40:30,918
And having
done that,
760
00:40:30,995 --> 00:40:33,880
you can't take
a step back
in your career
761
00:40:33,956 --> 00:40:36,174
just because things
are a little
awkward now.
762
00:40:36,250 --> 00:40:37,884
You're
punishing yourself
763
00:40:37,960 --> 00:40:40,478
for something
you didn't even do.
764
00:40:42,215 --> 00:40:44,232
We can get
past this.
765
00:40:47,220 --> 00:40:48,987
You don't believe that.
766
00:41:01,025 --> 00:41:02,792
[Soft music plays]
767
00:41:26,842 --> 00:41:29,110
[Waverunners approache]
768
00:41:45,703 --> 00:41:47,870
Found us again,
eh, piccolo?
769
00:41:47,947 --> 00:41:50,873
A side effect
of having gills
is getting fish vision.
770
00:41:50,950 --> 00:41:53,209
You see what's
on the side of your head,
771
00:41:53,286 --> 00:41:55,711
but whatever's
in front of you,
772
00:41:55,788 --> 00:41:58,139
you're blind as a bat.
773
00:41:58,216 --> 00:42:00,058
I'm dead.
774
00:42:02,044 --> 00:42:03,177
Lucas,
775
00:42:03,254 --> 00:42:05,230
what does he
think he's doing?
776
00:42:07,842 --> 00:42:09,025
Dagwood!
777
00:42:13,889 --> 00:42:15,865
Dagwood!
778
00:42:17,235 --> 00:42:19,819
I wish my brother
George was here.
779
00:42:19,895 --> 00:42:23,164
[Plays funky
rock 'n' roll]
780
00:42:39,206 --> 00:42:41,099
Thank you.
781
00:42:49,091 --> 00:42:51,818
[Plays the wedding march]
782
00:42:57,158 --> 00:42:58,733
See?
783
00:42:58,809 --> 00:43:01,193
I'll have to
listen to that
for months.
784
00:43:01,270 --> 00:43:02,194
Maybe years.
785
00:43:02,271 --> 00:43:03,371
Maybe you'll get lucky
786
00:43:03,707 --> 00:43:06,291
and not live
that long.
787
00:43:47,483 --> 00:43:49,375
Hey-hey!
788
00:43:58,577 --> 00:44:02,505
Yesterday I almost
asked my mother
out on a date.
789
00:44:02,581 --> 00:44:04,507
I mean, I didn't
recognize her.
790
00:44:04,583 --> 00:44:07,009
She was taking
these pills.
791
00:44:07,086 --> 00:44:08,344
Ru-268?
792
00:44:08,421 --> 00:44:09,345
That's it.
793
00:44:09,422 --> 00:44:10,346
Oh.
794
00:44:10,423 --> 00:44:13,474
Don't let her.
795
00:44:13,551 --> 00:44:16,185
Already taken care of.
796
00:44:16,196 --> 00:44:17,353
Good.
797
00:44:17,430 --> 00:44:19,522
It's tough enough
being young.
798
00:44:19,598 --> 00:44:21,232
I can't imagine
anyone
799
00:44:21,308 --> 00:44:23,859
taking
a pill for it.
800
00:44:23,936 --> 00:44:25,820
She looked good, though.
801
00:44:25,896 --> 00:44:27,321
I didn't recognize her.
802
00:44:27,398 --> 00:44:29,916
Apparently not.
803
00:44:31,277 --> 00:44:33,202
Can I...
804
00:44:33,279 --> 00:44:35,496
Can I talk to you
about this?
805
00:44:35,573 --> 00:44:38,466
'Cause I...
I don't know
who else to ask,
806
00:44:38,543 --> 00:44:40,760
and I feel
pretty weird.
807
00:44:42,872 --> 00:44:45,306
I need someone
to talk to myself.
808
00:45:05,352 --> 00:45:07,403
I, uh...
809
00:45:07,480 --> 00:45:11,407
I heard you're probably
not going to leave.
810
00:45:11,484 --> 00:45:14,410
No, I'm not
going to leave.
811
00:45:14,487 --> 00:45:18,414
Oh.
That's good.
812
00:45:18,491 --> 00:45:21,467
Captioning performed by
the national captioning
institute, inc.
813
00:45:24,079 --> 00:45:25,346
Hi. I'm rosalind Allen,
814
00:45:25,423 --> 00:45:28,090
and this is moose,
an orphaned manatee calf
815
00:45:28,167 --> 00:45:30,509
being cared for by seaworld's
rehibilitation unit
816
00:45:30,586 --> 00:45:31,978
in Orlando.
817
00:45:32,054 --> 00:45:34,147
This will grow to be
about 10 feet long
818
00:45:34,223 --> 00:45:36,232
and weigh around 1,000 pounds.
819
00:45:36,309 --> 00:45:38,234
His life expectancy
is about 50 years,
820
00:45:38,311 --> 00:45:41,061
but manatees as a species
are endangered.
821
00:45:41,072 --> 00:45:43,355
Less than 2,000
remain in the wild.
822
00:45:43,432 --> 00:45:45,274
Rescue programs
like seaworld's
823
00:45:45,351 --> 00:45:47,276
aim to help repopulate
the ocean
824
00:45:47,353 --> 00:45:49,028
with these gentle creatures.
825
00:45:49,104 --> 00:45:52,406
See you on the next adventure
of seaquest.
826
00:45:52,417 --> 00:45:55,075
Captions copyright 1994
universal city studios, inc.
827
00:45:55,152 --> 00:45:58,129
Public performance of captions
prohibited without permission of
national captioning institute
54150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.