All language subtitles for Seaquest_DSV_S02E01_Daggers_1080p_WEB-DL_H264_AAC2 0_SNAKE (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,446 --> 00:01:33,383 All guards on duty must display holographic I.D. Imprints. 2 00:01:36,288 --> 00:01:40,474 Maintenance crew report to sector 4 immediately. 3 00:01:42,294 --> 00:01:44,603 Prisoner release mode engaged. 4 00:01:49,935 --> 00:01:52,811 Well, time to let the animals out of their cages. 5 00:01:52,888 --> 00:01:54,738 [Buzz] 6 00:02:16,411 --> 00:02:17,761 [Buzz] 7 00:04:48,521 --> 00:04:50,414 Welcome back, sir. 8 00:05:08,708 --> 00:05:11,885 Well, how was the vacation, lieutenant Brody? 9 00:05:11,961 --> 00:05:14,021 Nice, Reynolds. Open the gate. 10 00:05:14,381 --> 00:05:16,606 Uh, you got the password? 11 00:05:16,683 --> 00:05:18,692 Just open the gate. 12 00:05:18,769 --> 00:05:20,560 Ha ha ha! Yes, sir! 13 00:05:20,571 --> 00:05:21,820 [Buzz] 14 00:05:25,433 --> 00:05:26,616 [Buzz] 15 00:05:34,859 --> 00:05:37,669 [Hissing] 16 00:05:45,471 --> 00:05:47,763 [Hissing] 17 00:06:04,722 --> 00:06:06,106 What's going on, donato? 18 00:06:06,182 --> 00:06:07,598 I'll tell you what's going on. 19 00:06:07,676 --> 00:06:09,442 They're up to something, lieutenant. 20 00:06:09,519 --> 00:06:11,327 I can feel it. 21 00:06:11,405 --> 00:06:13,988 Ah, they're always up to something this time of year. 22 00:06:14,065 --> 00:06:15,949 Tomorrow's their birthday. 23 00:06:16,025 --> 00:06:18,034 Some birthday. 24 00:06:18,111 --> 00:06:20,954 20 years ago, 50 test tubes get poured out into a petri dish, 25 00:06:21,030 --> 00:06:24,874 and that's why we get to baby-sit a bunch of camouflaged freaks. 26 00:06:24,885 --> 00:06:26,543 They're not freaks. 27 00:06:26,619 --> 00:06:28,545 Oh, yeah, yeah, yeah, g.E.L.F.S-- 28 00:06:28,621 --> 00:06:30,797 genetically engineered life forms. 29 00:06:30,874 --> 00:06:33,141 But it was a failed experiment, Jimmy, 30 00:06:33,535 --> 00:06:35,102 just like those dead astronauts 31 00:06:35,496 --> 00:06:38,680 we got stuck up there circling in the milky way. 32 00:06:38,756 --> 00:06:40,598 You're a real humanitarian, donato. 33 00:06:40,675 --> 00:06:43,560 I'm a ueo lifer. 34 00:06:43,636 --> 00:06:45,028 They're alive, donato. 35 00:06:45,105 --> 00:06:47,564 Come on! They can't even reproduce. 36 00:06:47,640 --> 00:06:49,524 They were just supposed to be soldiers-- 37 00:06:49,601 --> 00:06:51,484 the perfect jar heads out there dying 38 00:06:51,561 --> 00:06:54,070 for the holy cause of the moment, you know? 39 00:06:54,147 --> 00:06:57,198 If you hate them so much, donato, why did you sign up for this? 40 00:06:57,275 --> 00:06:58,992 Because when some young Louie like you ain't around 41 00:06:59,068 --> 00:07:01,536 bleeding through his heart for these... 42 00:07:01,613 --> 00:07:03,580 Genetically mismanaged g.E.L.F.S, 43 00:07:03,656 --> 00:07:05,549 I'm in charge. 44 00:07:05,625 --> 00:07:08,176 Then you better make the most of it, sergeant. 45 00:07:08,503 --> 00:07:11,596 Trust me, lieutenant, I am. 46 00:07:14,876 --> 00:07:16,843 Where did they go? 47 00:07:16,920 --> 00:07:18,761 It's hard to say, lieutenant, 48 00:07:18,838 --> 00:07:21,181 but they're quick little devils, aren't they? 49 00:07:21,257 --> 00:07:23,016 [Watch beeps] 50 00:07:23,092 --> 00:07:25,444 Well, my shift's up. Good luck. 51 00:07:36,981 --> 00:07:39,032 Get me a prisoner status report. 52 00:07:39,108 --> 00:07:40,617 [Door buzzes] 53 00:07:40,693 --> 00:07:43,628 They're all here, lieutenant. Relax. 54 00:08:17,814 --> 00:08:19,247 [Buzzing] 55 00:08:24,204 --> 00:08:25,879 [Police radio] 56 00:08:25,956 --> 00:08:28,831 Attention, vehicle 32189, 57 00:08:28,908 --> 00:08:33,011 traveling at 64 miles above acceptable speed allowance. 58 00:08:33,088 --> 00:08:34,846 Infraction level 7. 59 00:08:34,923 --> 00:08:38,800 $913 has been deducted from your social security account. 60 00:08:38,876 --> 00:08:41,019 [Woman] Thank you. 61 00:09:14,704 --> 00:09:16,087 Whoo! Whoo! 62 00:09:16,164 --> 00:09:17,922 Whoo! Whoo! Yeah! 63 00:09:17,999 --> 00:09:19,933 Yeah! 64 00:09:20,010 --> 00:09:21,309 Whoo! 65 00:09:35,683 --> 00:09:36,816 Whoo! Yeah! 66 00:09:36,893 --> 00:09:38,076 Whoo! 67 00:09:41,147 --> 00:09:42,989 Come on. Let's do that again. 68 00:09:43,066 --> 00:09:45,074 Ah, I can't. I'm already late. 69 00:09:45,151 --> 00:09:46,284 So? 70 00:09:46,361 --> 00:09:47,869 So? 71 00:09:47,945 --> 00:09:50,121 I'm in the Navy. Navy guys can't be late. 72 00:09:50,198 --> 00:09:51,715 You're not in the Navy. 73 00:09:51,791 --> 00:09:53,333 Well, I'm almost in the Navy. 74 00:09:53,409 --> 00:09:56,011 Well, I'm almost your girlfriend. 75 00:09:56,087 --> 00:09:59,297 I've just got to sail up to New York, 76 00:09:59,374 --> 00:10:01,349 no big deal or anything-- 77 00:10:01,668 --> 00:10:03,343 just a parade for the new seaquest, 78 00:10:03,419 --> 00:10:06,095 and I got to be there on account that I'm one of the crew, 79 00:10:06,172 --> 00:10:08,231 and, uh... The president's gonna be there. 80 00:10:08,308 --> 00:10:09,766 The president? 81 00:10:09,842 --> 00:10:11,809 Yeah. Guess he wants to see the new boat. 82 00:10:11,886 --> 00:10:13,353 What happened to the old boat? 83 00:10:13,429 --> 00:10:15,238 It sunk. 84 00:10:15,315 --> 00:10:17,357 What happens if this one sinks? 85 00:10:17,367 --> 00:10:19,734 I'll swim back to take you for another ride. 86 00:10:19,811 --> 00:10:21,786 Ha, you better. 87 00:10:31,072 --> 00:10:32,872 [Bridger] Very nice. 88 00:10:32,883 --> 00:10:34,374 Very, very nice. 89 00:10:34,450 --> 00:10:37,093 Captain. Hi. 90 00:10:37,170 --> 00:10:40,046 I was just waiting around here for you, 91 00:10:40,123 --> 00:10:41,389 and then I met Cindy. 92 00:10:41,749 --> 00:10:44,267 Cindy, this is my captain-- captain Bridger. 93 00:10:44,344 --> 00:10:45,885 A captain! 94 00:10:45,896 --> 00:10:47,270 Hi. 95 00:10:47,347 --> 00:10:49,430 Yeah, and i'm gonna be one, too, someday. 96 00:10:49,441 --> 00:10:51,274 So...relax. 97 00:10:51,351 --> 00:10:52,466 How have you been, sir? 98 00:10:52,694 --> 00:10:54,310 Apparently not as well as you. 99 00:10:54,387 --> 00:10:56,396 You know we're shipping out at dawn. 100 00:10:56,472 --> 00:10:58,731 Yeah, I know. That's why I've been hanging around here for you. 101 00:10:58,808 --> 00:11:01,401 Don't hang around for me. I'm ready to go. Are you packed? 102 00:11:01,411 --> 00:11:04,162 Not exactly. I'll see you when I get back. 103 00:11:04,239 --> 00:11:06,164 You'll wait for me, right? 104 00:11:06,241 --> 00:11:08,157 Hey, Mr. Captain. 105 00:11:08,234 --> 00:11:10,159 That's a cool motorcycle. 106 00:11:10,236 --> 00:11:12,203 Can I have a ride? 107 00:11:12,280 --> 00:11:15,915 Ha ha ha! I've got enough points on my license already. 108 00:11:15,992 --> 00:11:18,176 You guys are so boring. 109 00:11:20,472 --> 00:11:22,389 I can't believe that. Two seconds ago, 110 00:11:22,707 --> 00:11:24,298 she was ready to give me a tonsillectomy. 111 00:11:24,375 --> 00:11:27,352 Come on. Get on. We'll go get your gear. 112 00:11:31,808 --> 00:11:33,266 I like the beard, sir. 113 00:11:33,342 --> 00:11:37,821 And I love the earring, but it's not regulation. 114 00:11:37,897 --> 00:11:40,857 How long have you known this girl? 115 00:11:40,933 --> 00:11:43,776 Uh, about 20 minutes. 116 00:11:43,853 --> 00:11:45,829 Must have been a hell of a summer, huh? 117 00:11:45,905 --> 00:11:47,071 Oh, it was great. 118 00:11:47,148 --> 00:11:48,281 She'll wait for me? 119 00:11:48,357 --> 00:11:49,457 Absolutely. 120 00:11:49,534 --> 00:11:50,992 Really. 121 00:11:51,068 --> 00:11:53,035 Absolutely. 122 00:11:53,112 --> 00:11:55,004 [Engine revs] 123 00:12:02,538 --> 00:12:04,973 [Thunder] 124 00:12:13,066 --> 00:12:15,892 It's just a show of strength, Mariah, nothing more. 125 00:12:15,968 --> 00:12:17,101 No. 126 00:12:17,178 --> 00:12:19,395 It's what birthdays are for-- 127 00:12:19,472 --> 00:12:22,365 a celebration of what we've become. 128 00:12:22,442 --> 00:12:24,525 You must have Patience. 129 00:12:24,536 --> 00:12:26,068 Patience? 130 00:12:26,079 --> 00:12:28,279 Patience is a feast for fools. 131 00:12:28,356 --> 00:12:32,158 What we want is freedom. 132 00:12:32,235 --> 00:12:34,202 Things are different now, Joseph. 133 00:12:34,212 --> 00:12:36,996 What's happening with Sarah has made them different. 134 00:12:37,073 --> 00:12:39,999 And that's why they must listen to us this time. 135 00:12:40,076 --> 00:12:41,550 No! 136 00:12:41,628 --> 00:12:44,471 That is why this time, we must fight. 137 00:12:44,789 --> 00:12:47,507 Fighting is why they made us... 138 00:12:47,517 --> 00:12:51,227 And I won't dignify that mistake. 139 00:12:59,303 --> 00:13:01,896 David, what are you doing? 140 00:13:01,973 --> 00:13:03,856 This is only supposed to be a demonstration. 141 00:13:03,933 --> 00:13:06,242 A demonstration of our resolve. 142 00:13:06,319 --> 00:13:09,195 Choose your sides, Matthew, or die here. 143 00:13:09,272 --> 00:13:11,155 David, they're not going to kill us. 144 00:13:11,232 --> 00:13:13,199 They can't. It's not their law. 145 00:13:13,276 --> 00:13:16,452 If we stay here, they already have. 146 00:13:16,529 --> 00:13:19,088 [Whistling] 147 00:13:28,007 --> 00:13:29,173 [Beeping] 148 00:13:29,250 --> 00:13:30,383 [Buzz] 149 00:13:30,459 --> 00:13:32,009 Still up, huh, Matty? 150 00:13:32,086 --> 00:13:33,478 Yes, sir. 151 00:13:33,555 --> 00:13:36,430 Yeah, well, tomorrow's going to be a big day. 152 00:13:36,507 --> 00:13:39,183 You guys are all going to be 21. 153 00:13:39,260 --> 00:13:41,352 You know, that used to mean something once. 154 00:13:41,429 --> 00:13:45,356 It used to mean that you were a man. 155 00:13:45,433 --> 00:13:47,591 I am a man. 156 00:13:51,147 --> 00:13:52,372 [Beep beep] 157 00:14:02,074 --> 00:14:03,499 [Beep beep] 158 00:14:03,576 --> 00:14:05,176 [Buzz] 159 00:14:09,165 --> 00:14:12,341 Have you been waiting for me? 160 00:14:12,418 --> 00:14:15,562 I'm always waiting for you. 161 00:14:15,956 --> 00:14:17,597 You're a man... 162 00:14:17,607 --> 00:14:19,566 A real one. 163 00:14:19,960 --> 00:14:22,435 Yeah. And you're almost a woman. 164 00:14:22,511 --> 00:14:26,314 I guess that's what makes this work so well, isn't it? 165 00:14:26,324 --> 00:14:28,199 Yes, it is. 166 00:14:33,981 --> 00:14:36,040 Happy birthday, sweetheart. 167 00:14:41,489 --> 00:14:43,214 Thank you, sir. 168 00:14:54,293 --> 00:14:57,261 [P.A.] Welcome to seaquest. All visitors please report 169 00:14:57,272 --> 00:14:59,180 to the deck officer before proceeding. 170 00:14:59,256 --> 00:15:01,098 O.k., folks, listen up, 171 00:15:01,175 --> 00:15:03,434 because i'm only going to go through this once. 172 00:15:03,511 --> 00:15:05,311 Barnson. Henderson. 173 00:15:05,322 --> 00:15:07,530 Hayoki. Hines. 174 00:15:07,890 --> 00:15:09,982 Jameson. Johnston. 175 00:15:10,059 --> 00:15:12,568 Jones. Kellogg. 176 00:15:12,645 --> 00:15:14,904 Enlisted crew quarters, 177 00:15:14,981 --> 00:15:16,864 deck 13, section "l." 178 00:15:16,941 --> 00:15:18,366 [P.A.] All maintenance personnel 179 00:15:18,442 --> 00:15:20,201 should report to engineering immediately... 180 00:15:20,277 --> 00:15:22,545 I'm Henderson, Lonnie Ellen, fort Smith, Wyoming. 181 00:15:22,939 --> 00:15:24,547 Did you call Henderson yet? 182 00:15:24,941 --> 00:15:27,249 Uh, did you call me? 183 00:15:27,260 --> 00:15:28,459 Yes, I did. 184 00:15:28,470 --> 00:15:30,127 Sorry. I didn't hear. 185 00:15:30,204 --> 00:15:32,004 Uh, where do I go? 186 00:15:32,081 --> 00:15:35,132 "Where do I go, sir?" 187 00:15:35,209 --> 00:15:37,301 Where do I go, sir? 188 00:15:37,378 --> 00:15:39,929 First-generation Navy, right? 189 00:15:40,006 --> 00:15:41,555 My father ran a solar station, 190 00:15:41,566 --> 00:15:43,933 but I'm pretty good with the wrenches... 191 00:15:44,010 --> 00:15:45,601 Uh, sir. 192 00:15:45,612 --> 00:15:49,981 Deck 13, section "l," bunk 53, upper "k." 193 00:15:50,057 --> 00:15:52,575 And only one duffel per sailor, sailor. 194 00:15:52,652 --> 00:15:54,944 Oh, but I need this. 195 00:15:55,021 --> 00:15:57,029 This is my... 196 00:15:57,106 --> 00:15:58,206 Addison. 197 00:15:58,282 --> 00:16:00,449 Addison. 198 00:16:00,526 --> 00:16:02,994 He doesn't take up a lot of room. 199 00:16:03,070 --> 00:16:07,006 I'm afraid Addison is going to have to miss this tour, sailor. 200 00:16:09,577 --> 00:16:13,137 Deck 13, section "l." Move it. 201 00:16:16,500 --> 00:16:18,134 I could sing her to sleep 202 00:16:18,210 --> 00:16:20,136 until she gets used to being at sea, commander. 203 00:16:20,212 --> 00:16:21,562 Secure it, Ortiz. 204 00:16:21,881 --> 00:16:23,973 You know, if I remember correctly, last year, 205 00:16:24,050 --> 00:16:26,267 you tried to smuggle your blankie aboard. 206 00:16:26,343 --> 00:16:28,611 No. That was a blanket, 207 00:16:29,005 --> 00:16:30,396 and it was an heirloom. 208 00:16:30,473 --> 00:16:32,365 My great-grandmother knit that by hand. 209 00:16:32,442 --> 00:16:34,066 No. It had little animals on it. 210 00:16:34,143 --> 00:16:36,027 They were tigers raising their fists in triumph. 211 00:16:36,103 --> 00:16:37,370 They were kittens waving bye-bye. 212 00:16:37,447 --> 00:16:39,196 Here's your bunkmate assignment. 213 00:16:39,273 --> 00:16:41,282 I get to choose my own bunkmate this tour, right? 214 00:16:41,358 --> 00:16:43,534 Last guy kept cutting his toenails and leaving them all over the floor. 215 00:16:43,611 --> 00:16:45,536 Look, Ortiz, I got to have this boat ready 216 00:16:45,547 --> 00:16:49,290 for a parade around the statue of Liberty by tonight. 217 00:16:49,366 --> 00:16:51,417 We're leaving at dawn, but the boat isn't even done yet. 218 00:16:51,494 --> 00:16:53,044 The paint is still wet. 219 00:16:53,120 --> 00:16:54,670 You ever stepped on somebody else's toenails 220 00:16:54,747 --> 00:16:56,130 in your bare feet? 221 00:16:56,207 --> 00:16:57,598 I don't care about your bare feet. 222 00:16:57,892 --> 00:16:59,425 O'Neill can't boot up the vidlink, 223 00:16:59,502 --> 00:17:01,218 Bridger is missing in action, 224 00:17:01,295 --> 00:17:02,678 half the new crew's uniforms don't fit, 225 00:17:02,755 --> 00:17:04,346 and the rest of them want to call their mommies. 226 00:17:04,423 --> 00:17:05,648 It's very creepy. 227 00:17:05,975 --> 00:17:07,683 Look, Ortiz, could you just go help O'Neill? 228 00:17:07,760 --> 00:17:09,393 [P.A.] Science personnel 229 00:17:09,470 --> 00:17:11,395 should check in with Dr. Smith on "c" deck... 230 00:17:11,406 --> 00:17:12,613 Has anybody seen captain Bridger? 231 00:20:01,326 --> 00:20:04,235 Ah, what do we think of the new seaquest, pal? 232 00:20:04,311 --> 00:20:05,694 Feels good. 233 00:20:05,771 --> 00:20:09,123 Feels great to be back again, doesn't it? 234 00:20:13,570 --> 00:20:14,670 Hello. 235 00:20:19,377 --> 00:20:21,177 I'm captain Bridger. 236 00:20:24,849 --> 00:20:27,591 Have you been assigned to the seaquest? 237 00:20:27,668 --> 00:20:29,260 I clean it. 238 00:20:29,336 --> 00:20:31,637 Yes. It's very clean. 239 00:20:31,714 --> 00:20:33,681 I'm not done yet. 240 00:20:33,757 --> 00:20:36,267 You're an Alpha model "k," aren't you? 241 00:20:36,343 --> 00:20:37,768 I'm a dagger. 242 00:20:37,845 --> 00:20:40,771 Well, that's kind of a nasty word. 243 00:20:40,848 --> 00:20:42,815 It's what they call me. 244 00:20:42,891 --> 00:20:44,817 You're a g.E.L.F. 245 00:20:44,893 --> 00:20:46,402 Yes. 246 00:20:46,478 --> 00:20:48,654 If you want to, sir, um... 247 00:20:48,731 --> 00:20:50,447 Captain... 248 00:20:50,524 --> 00:20:51,907 Sir... 249 00:20:51,984 --> 00:20:53,834 You can call me dagwood, 250 00:20:54,153 --> 00:20:55,869 like a joke. 251 00:20:55,946 --> 00:20:58,381 Dagwood the dagger. 252 00:21:00,367 --> 00:21:03,261 Makes me laugh sometimes. 253 00:21:05,539 --> 00:21:07,139 See? 254 00:21:08,709 --> 00:21:10,142 Welcome aboard. 255 00:21:13,005 --> 00:21:15,856 You're going to do just fine. 256 00:21:16,150 --> 00:21:17,474 Um... 257 00:21:17,551 --> 00:21:21,612 I'm not for sailing, sir, captain, sir. 258 00:21:21,689 --> 00:21:25,441 I'm supposed to be effective fighting personnel, 259 00:21:25,517 --> 00:21:30,446 but now i'm just effective cleaning personnel. 260 00:21:30,522 --> 00:21:32,448 The fighting personnel part 261 00:21:32,524 --> 00:21:34,658 didn't work out very...Right. 262 00:21:34,735 --> 00:21:36,785 I know that. 263 00:21:36,862 --> 00:21:41,332 They said it was because I was the first-- 264 00:21:41,408 --> 00:21:43,884 the prototype. 265 00:21:44,203 --> 00:21:47,254 So then they made a lot more of me. 266 00:21:47,331 --> 00:21:50,766 Yeah. Well, that part didn't work out so well, either. 267 00:21:53,420 --> 00:21:56,605 Everything works out in some way. 268 00:21:58,008 --> 00:21:59,483 I suppose so. 269 00:22:21,040 --> 00:22:22,590 [Brody] Reynolds. 270 00:22:23,951 --> 00:22:26,377 Hey, Reynolds! 271 00:22:26,453 --> 00:22:28,379 Yeah. Post 9-b. 272 00:22:28,455 --> 00:22:30,631 You guys are on duty, corporal. 273 00:22:30,707 --> 00:22:32,549 Yeah, we're on duty. 274 00:22:32,626 --> 00:22:34,718 Hey, this is the duty here, lieutenant. 275 00:22:34,795 --> 00:22:36,678 Have you seen donato? 276 00:22:36,755 --> 00:22:38,731 It's not my turn to watch him, sir. 277 00:22:38,808 --> 00:22:40,641 Did you check with his old lady? 278 00:22:40,717 --> 00:22:43,894 Sometimes donato gets home, and he likes to sleep in. 279 00:22:43,971 --> 00:22:46,480 He's not on his watch, and where is everybody now? 280 00:22:46,557 --> 00:22:47,990 They're supposed to be exercising. 281 00:22:48,317 --> 00:22:50,359 Look, everybody's here, lieutenant, 282 00:22:50,436 --> 00:22:52,403 but if you mean the daggers, 283 00:22:52,479 --> 00:22:54,914 on their birthday, they usually do whatever they want. 284 00:22:54,990 --> 00:22:57,741 Yeah, well, I want you to find donato. 285 00:22:57,752 --> 00:22:59,952 Look, we're in the middle of a game here, lieutenant. 286 00:23:00,028 --> 00:23:02,621 Find him, damn it! Then I'm writing you up! 287 00:23:02,698 --> 00:23:03,956 Ugh! 288 00:23:04,032 --> 00:23:06,008 [Game] Player one, victorious. 289 00:23:06,085 --> 00:23:07,584 Yeah, well, do me a favor. 290 00:23:07,661 --> 00:23:10,012 Write me a ticket off of this sand pile. 291 00:23:10,089 --> 00:23:11,972 [Groaning] 292 00:23:14,668 --> 00:23:16,009 It's all right, Sarah. 293 00:23:16,086 --> 00:23:17,803 Everything's going to be fine. 294 00:23:17,880 --> 00:23:19,513 How do you know, Mariah? 295 00:23:19,524 --> 00:23:21,557 I mean, you've never done this. None of us have. 296 00:23:21,633 --> 00:23:23,851 Today is not the day for revolution, Mariah. 297 00:23:23,927 --> 00:23:26,946 Today is the only day for revolution, Joseph. 298 00:23:27,022 --> 00:23:28,439 What about the baby? 299 00:23:28,515 --> 00:23:30,399 What about our baby? 300 00:23:30,476 --> 00:23:32,609 This child will be born free. 301 00:23:32,686 --> 00:23:34,778 What more can we ask for? 302 00:23:34,855 --> 00:23:37,865 We are people now, and this baby proves it. 303 00:23:37,941 --> 00:23:39,792 [Groaning] 304 00:23:45,532 --> 00:23:47,624 Hey, donato. 305 00:23:47,701 --> 00:23:52,054 Hey, where you at, ray? I tell you, Brody's on your tail, pal. 306 00:23:56,385 --> 00:23:58,352 [Snapping sound, man screams] 307 00:24:14,320 --> 00:24:16,996 [O'Neill] Ohh. Great. 308 00:24:18,899 --> 00:24:20,282 What's the problem? 309 00:24:20,359 --> 00:24:23,702 Oh, this boat is two months from being finished. 310 00:24:23,713 --> 00:24:24,995 That's the problem. 311 00:24:25,072 --> 00:24:28,081 Commander Ford? Is that any better? 312 00:24:28,158 --> 00:24:30,959 [Ford] Oh, yeah. Lots. 313 00:24:31,036 --> 00:24:34,922 Tony Martinez is beating gorgeous George on points. 314 00:24:34,998 --> 00:24:38,225 Yay. Miguel, can you get me an r7 lineup, please? 315 00:24:38,552 --> 00:24:40,677 Oh, and let's see if we can move this turbine vent. 316 00:24:40,754 --> 00:24:44,014 I think it's causing interference in our free-search field. 317 00:24:44,025 --> 00:24:46,183 [O'Neill] How's that? 318 00:24:46,260 --> 00:24:49,186 It's still not working, O'Neill. 319 00:24:49,263 --> 00:24:51,855 Where's captain Bridger? 320 00:24:51,932 --> 00:24:53,232 Looking for me, commander? 321 00:24:53,308 --> 00:24:54,617 Where have you been? 322 00:24:54,693 --> 00:24:55,859 I mean, hello! How are you? 323 00:24:55,936 --> 00:24:57,102 How are you? 324 00:24:57,179 --> 00:24:59,029 I'm fine. Where have you been? 325 00:24:59,106 --> 00:25:01,865 I got in late, so I took a look at the boat and got some sleep. 326 00:25:01,942 --> 00:25:03,909 Where's Lucas? 327 00:25:03,986 --> 00:25:05,953 He's resting. He's had a tough summer. How was your vacation? 328 00:25:06,029 --> 00:25:07,246 Excellent. I took a course 329 00:25:07,322 --> 00:25:09,081 in the fractal theories of cold fusion. 330 00:25:09,157 --> 00:25:10,290 Oh! Ha ha ha! 331 00:25:10,367 --> 00:25:11,833 Don't ever change, Jonathan. 332 00:25:11,910 --> 00:25:13,260 I wasn't planning on it. 333 00:25:13,620 --> 00:25:15,137 [O'Neill] How's that? 334 00:25:18,917 --> 00:25:20,976 Oh, that's great, O'Neill. 335 00:25:21,053 --> 00:25:22,844 [O'Neill] Glad to have you back, captain. 336 00:25:22,921 --> 00:25:24,221 See that? I come aboard, 337 00:25:24,298 --> 00:25:26,265 and it starts ticking like a Swiss watch. 338 00:25:26,341 --> 00:25:28,317 Oh, we have to be in New York for dinner. 339 00:25:28,677 --> 00:25:30,185 Well, we got plenty of time. 340 00:25:30,262 --> 00:25:32,229 I'm in the wardroom interviewing new officers. 341 00:25:32,240 --> 00:25:33,814 Don't flush the toilet. 342 00:25:33,890 --> 00:25:35,282 Last time it was used, it flooded the galley. 343 00:25:35,642 --> 00:25:37,067 It seems our Swiss watch 344 00:25:37,144 --> 00:25:38,777 isn't quite water-resistant yet. 345 00:25:38,854 --> 00:25:41,622 It's just a shakedown cruise, Jonathan. Relax. 346 00:25:41,699 --> 00:25:43,198 [Crash] 347 00:25:43,275 --> 00:25:44,291 [Ortiz] Oh! 348 00:25:44,651 --> 00:25:46,109 I can't move it! 349 00:25:46,187 --> 00:25:47,336 We're going to need some help, captain. 350 00:25:47,654 --> 00:25:49,246 Let's go get them. 351 00:25:49,323 --> 00:25:52,332 [Computer] Warning. Structural collapse, section "d." 352 00:25:52,409 --> 00:25:54,793 [Man] Hang in there, O'Neill. 353 00:25:54,870 --> 00:25:57,254 [O'Neill] Oh! 354 00:25:57,331 --> 00:25:58,672 Come on! 355 00:25:58,683 --> 00:26:00,215 I can't breathe! 356 00:26:00,292 --> 00:26:01,600 Lift it. 357 00:26:03,104 --> 00:26:05,354 [Man] Let's get a Jack in here. 358 00:26:08,300 --> 00:26:10,017 Stand back. Stand back. 359 00:26:10,093 --> 00:26:11,810 I can help. 360 00:26:11,887 --> 00:26:14,271 No. There's no room. No. Go. 361 00:26:14,348 --> 00:26:15,739 Hey. 362 00:26:17,351 --> 00:26:18,367 Captain! 363 00:26:18,727 --> 00:26:20,119 Easy, O'Neill. 364 00:26:26,627 --> 00:26:28,952 [Bridger] You can let that down now. 365 00:26:29,029 --> 00:26:30,245 Where? 366 00:26:30,322 --> 00:26:32,256 Anywhere you want, pal. 367 00:26:37,704 --> 00:26:39,296 [O'Neill] Who's that? 368 00:26:39,373 --> 00:26:42,382 That's dagwood. He's a g.E.L.F. 369 00:26:42,459 --> 00:26:44,092 [Ortiz] A dagger? 370 00:26:44,169 --> 00:26:46,854 Hey! He saved my life. 371 00:26:49,174 --> 00:26:51,058 Thanks. 372 00:26:51,134 --> 00:26:53,226 O.k. 373 00:26:53,237 --> 00:26:55,979 I am a dagger... 374 00:26:56,056 --> 00:26:58,148 The prototype. 375 00:26:58,225 --> 00:27:00,150 [Ford] Can we keep him? 376 00:27:00,227 --> 00:27:03,245 I hope so. It's up to him. 377 00:27:03,322 --> 00:27:05,781 What do you say? 378 00:27:05,857 --> 00:27:10,160 Like I said before, sir, captain, sir, 379 00:27:10,237 --> 00:27:13,714 everything works out in some way. 380 00:27:13,791 --> 00:27:17,209 It would be... 381 00:27:17,285 --> 00:27:18,969 Good. 382 00:27:23,417 --> 00:27:25,967 Let's get you to med-bay. 383 00:27:25,978 --> 00:27:27,186 Aye, sir. 384 00:27:41,893 --> 00:27:43,369 [Turns off satellite dish] 385 00:27:48,117 --> 00:27:49,291 [Beep] 386 00:28:24,060 --> 00:28:25,944 This is lieutenant Brody. We have a code red! 387 00:28:26,021 --> 00:28:28,071 Repeat, code red security breach! 388 00:28:28,148 --> 00:28:30,407 Repeat, this is lieutenant Brody. We have a code red. 389 00:28:30,484 --> 00:28:32,159 Does anybody hear me? 390 00:28:32,235 --> 00:28:34,211 [Alarm sounding] 391 00:28:40,035 --> 00:28:42,261 [Computer] Escape pod activated. 392 00:28:55,509 --> 00:28:57,559 [Computer] Launch sequence engaged. 393 00:28:57,636 --> 00:29:00,154 3, 2, 1. 394 00:29:24,538 --> 00:29:26,296 Our future! 395 00:29:26,373 --> 00:29:28,390 Our freedom! 396 00:29:28,467 --> 00:29:30,559 [Cheering] 397 00:29:43,598 --> 00:29:44,898 This is an s.O.S. 398 00:29:44,909 --> 00:29:48,693 Emergency beacon 1793c5. 399 00:29:48,704 --> 00:29:53,281 Repeat, this is an s.O.S. Beacon 1793c5. 400 00:29:53,358 --> 00:29:54,875 Do you read? 401 00:29:56,745 --> 00:29:59,371 This is lieutenant James Brody. 402 00:29:59,447 --> 00:30:00,923 G.e.l.f. Colony in revolt. 403 00:30:00,999 --> 00:30:04,292 Emergency beacon 1793c5. 404 00:30:04,369 --> 00:30:05,719 Is anybody out there? 405 00:30:11,760 --> 00:30:13,677 How's it going? 406 00:30:13,687 --> 00:30:16,730 I'm finding everything we need to know. 407 00:30:38,612 --> 00:30:39,711 [Door buzzes] 408 00:30:39,788 --> 00:30:41,454 They got a restaurant here? 409 00:30:41,465 --> 00:30:43,331 I could go for some eggs Benny. 410 00:30:43,408 --> 00:30:44,833 You got a boat to catch. 411 00:30:44,910 --> 00:30:46,751 Hey, what's the chance of you flatheads letting me 412 00:30:46,828 --> 00:30:48,920 catch a wave or two before I start my new career? 413 00:30:48,997 --> 00:30:51,006 Two chances: Zero, never, and none. 414 00:30:51,082 --> 00:30:53,383 Let me guess. You were a math major, right? 415 00:30:53,460 --> 00:30:55,552 You got a lot of attitude, piccolo. I'll give you that. 416 00:30:55,629 --> 00:30:58,847 Yeah, and it comes in two sizes: Extra large and "oh, my god." 417 00:30:58,924 --> 00:31:00,932 Heredity, Jack. My old man was n.Y.P.D. 418 00:31:01,009 --> 00:31:02,601 Yeah, you must have made him real proud. 419 00:31:02,677 --> 00:31:04,477 Who knows? He took off with my aunt 420 00:31:04,488 --> 00:31:06,938 after they shook down a pretzel vendor in the east village. 421 00:31:07,015 --> 00:31:08,690 Sounds like a very classy guy. 422 00:31:08,767 --> 00:31:10,775 Yeah. The relatives are loaded with it. 423 00:31:10,852 --> 00:31:13,653 Every Christmas, we decorated the family tree with our arrest warrants. 424 00:31:13,730 --> 00:31:15,455 But hey, what are holidays for, right? 425 00:31:15,532 --> 00:31:16,948 Piccolo, do you ever shut up? 426 00:31:17,025 --> 00:31:18,783 Only under water, sir. 427 00:31:18,794 --> 00:31:20,535 [Man] We have the hostages. 428 00:31:20,612 --> 00:31:22,037 We make our demands. 429 00:31:22,113 --> 00:31:24,372 That was the agreement. That was our plan. 430 00:31:24,449 --> 00:31:26,499 Everything's changed now, Joseph. 431 00:31:26,510 --> 00:31:28,043 They made us to fight, 432 00:31:28,120 --> 00:31:30,629 but now we can be fathers and mothers. 433 00:31:30,705 --> 00:31:33,715 Let's lead our children into the future without fear. 434 00:31:33,792 --> 00:31:36,018 You forget too quickly, Joseph. 435 00:31:36,094 --> 00:31:38,678 I'm sorry for that. 436 00:31:38,755 --> 00:31:42,474 Don't feel sorry for me, Mariah...Ever. 437 00:31:42,550 --> 00:31:44,818 I would rather fight and die 438 00:31:44,895 --> 00:31:46,811 than live like this again... 439 00:31:46,888 --> 00:31:49,531 In a zoo like an animal! 440 00:31:51,977 --> 00:31:53,944 I won't leave my daughter. 441 00:31:54,020 --> 00:31:57,072 We'll talk to the ueo. They'll listen this time. They have to. 442 00:31:57,148 --> 00:32:00,116 We have their men. That's leverage, Dave. 443 00:32:00,193 --> 00:32:01,826 No. 444 00:32:01,903 --> 00:32:03,837 This is leverage. 445 00:32:05,907 --> 00:32:08,050 I'm sorry, Joseph. 446 00:32:22,090 --> 00:32:25,359 See who will join us, David. 447 00:32:42,569 --> 00:32:45,704 Oh! I'm sorry. This must be the wrong place. 448 00:32:45,780 --> 00:32:47,038 I'm always doing that. 449 00:32:47,115 --> 00:32:49,282 Doing what? 450 00:32:49,284 --> 00:32:51,042 Going to the wrong place when I'm supposed to be in another place. 451 00:32:51,119 --> 00:32:53,545 But then it usually turns out to be the right place after all. 452 00:32:53,621 --> 00:32:54,879 Do it all the time. 453 00:32:54,956 --> 00:32:56,548 You do? 454 00:32:56,624 --> 00:32:58,082 Yeah. When I was a kid, 455 00:32:58,159 --> 00:33:00,093 they thought it was just luck, intuition, 456 00:33:00,170 --> 00:33:02,721 and then, you know, the big bugga-bugga. 457 00:33:02,797 --> 00:33:04,889 I could have made a fortune in Vegas. 458 00:33:04,966 --> 00:33:06,108 I'm sorry. 459 00:33:06,502 --> 00:33:09,561 No, no, no. I'm... I'm mesmerized. 460 00:33:09,637 --> 00:33:13,064 I know. Where can I find captain Bridger? 461 00:33:13,141 --> 00:33:14,482 Bridger? 462 00:33:14,559 --> 00:33:15,692 Mm-hmm. 463 00:33:15,769 --> 00:33:16,910 He's me. 464 00:33:16,987 --> 00:33:18,570 You're captain Bridger? 465 00:33:18,646 --> 00:33:20,747 I thought you'd be older. 466 00:33:22,650 --> 00:33:23,950 I'm working on it. 467 00:33:24,027 --> 00:33:25,702 Oh, but older's good. 468 00:33:25,779 --> 00:33:27,537 I mean, my father, he's older. 469 00:33:27,614 --> 00:33:30,048 He's much older, but I like that in a dad. 470 00:33:30,125 --> 00:33:32,584 I'm a traditionalist myself. 471 00:33:32,660 --> 00:33:34,052 You must be... 472 00:33:34,129 --> 00:33:35,795 [Computer beeping] 473 00:33:35,872 --> 00:33:37,005 Dr. Smith. 474 00:33:37,082 --> 00:33:38,506 Yes. 475 00:33:38,583 --> 00:33:39,716 Sit down. 476 00:33:39,793 --> 00:33:40,925 Thank you. 477 00:33:41,002 --> 00:33:43,053 But please, call me Wendy. 478 00:33:43,129 --> 00:33:44,846 Well, not yet. 479 00:33:44,923 --> 00:33:47,065 There's no need to be so formal. 480 00:33:47,142 --> 00:33:49,517 We're going to be on this ship a long time, Nathan. 481 00:33:49,594 --> 00:33:50,852 It's captain. 482 00:33:50,929 --> 00:33:52,562 And it's not a ship. It's a boat. 483 00:33:52,639 --> 00:33:54,856 A boat is a vessel that can be carried on a ship, 484 00:33:54,933 --> 00:33:58,610 and seaquest is too big, so therefore, it's a ship... 485 00:33:58,686 --> 00:34:01,079 Captain. Third-generation Navy. 486 00:34:01,156 --> 00:34:04,532 My mother is admiral Lexington Fisher Smith. 487 00:34:04,609 --> 00:34:07,952 Sexy lexy Smith is your mother? 488 00:34:08,029 --> 00:34:11,465 Not if you ask my father. Ha ha ha! 489 00:34:14,202 --> 00:34:16,795 She... 490 00:34:16,871 --> 00:34:19,881 She fired me from my first assignment. 491 00:34:19,958 --> 00:34:22,634 Still a little angry, are we, captain? 492 00:34:22,710 --> 00:34:25,011 What's that? Psycho-babble? 493 00:34:25,088 --> 00:34:27,639 I only took my residency in psychiatry. 494 00:34:27,715 --> 00:34:30,016 My Ph.D. is biophysics. 495 00:34:30,093 --> 00:34:32,060 My passion is parapsychology. 496 00:34:32,137 --> 00:34:36,689 I can bend keys and spoons. I can read minds. 497 00:34:36,700 --> 00:34:38,983 You can read minds and you didn't know I was the captain? 498 00:34:39,060 --> 00:34:42,496 Well, it's a bit like golf. Some days you just can't putt. 499 00:34:44,732 --> 00:34:49,077 You're thinking this girl's as smart and pretty as her mother, 500 00:34:49,154 --> 00:34:51,079 but man, what a mouth. 501 00:34:51,156 --> 00:34:52,214 [Chuckles] 502 00:34:52,574 --> 00:34:54,624 Hole in one, huh, captain? 503 00:34:54,701 --> 00:34:56,209 [Beeping] 504 00:34:56,220 --> 00:34:57,919 Sorry, sir. 505 00:34:57,996 --> 00:34:59,629 It's no problem. 506 00:34:59,706 --> 00:35:02,215 It might be. We have a military police launch 507 00:35:02,226 --> 00:35:03,842 requesting permission to board. 508 00:35:03,918 --> 00:35:05,635 Did you check with security? 509 00:35:05,712 --> 00:35:07,095 They checked out, sir. 510 00:35:07,172 --> 00:35:09,272 Open the launch bay. 511 00:35:11,634 --> 00:35:15,237 Uh, we'll have to continue this at another time. 512 00:35:15,313 --> 00:35:17,689 Well, it was a pleasure. 513 00:35:17,765 --> 00:35:21,243 My mother told me you were a bit, uh, pretentious, 514 00:35:21,570 --> 00:35:23,245 but I hardly noticed. 515 00:35:23,572 --> 00:35:24,955 Oh, thanks. 516 00:35:25,031 --> 00:35:27,582 Nice to meet you, captain. 517 00:35:53,885 --> 00:35:55,935 You were lucky to catch up with us. 518 00:35:56,012 --> 00:35:57,353 You have no idea. 519 00:35:57,430 --> 00:36:00,282 I need 3 signatures on the bottom. 520 00:36:00,358 --> 00:36:02,901 "Prisoner early release program." 521 00:36:02,977 --> 00:36:04,360 Why seaquest? 522 00:36:04,437 --> 00:36:05,987 He's an experimental. 523 00:36:06,064 --> 00:36:07,989 Ueo is placing hardship cases 524 00:36:08,066 --> 00:36:09,657 in places where they, uh, 525 00:36:09,734 --> 00:36:11,284 they think they'll do the most good. 526 00:36:11,361 --> 00:36:12,869 What's he like? 527 00:36:12,946 --> 00:36:15,246 Oh, he's a little rough around the edges, 528 00:36:15,323 --> 00:36:17,248 but he's got a very healthy attitude. 529 00:36:17,325 --> 00:36:19,083 Bring him down. 530 00:36:19,160 --> 00:36:20,919 Thanks, captain. 531 00:36:20,995 --> 00:36:23,305 And, hey, good luck with the new boat, huh? 532 00:36:23,632 --> 00:36:25,098 Thank you. 533 00:36:30,004 --> 00:36:31,313 I'm captain Bridger. 534 00:36:31,640 --> 00:36:33,306 Seaman Anthony piccolo, sir. 535 00:36:33,383 --> 00:36:34,724 At ease, seaman. 536 00:36:34,801 --> 00:36:35,934 Thanks. 537 00:36:36,010 --> 00:36:37,769 Hey, nice digs. 538 00:36:37,845 --> 00:36:39,229 What were you in for? 539 00:36:39,305 --> 00:36:41,981 Armed robbery. I held up a health-food restaurant 540 00:36:42,058 --> 00:36:44,275 with a slice of pizza. 541 00:36:44,352 --> 00:36:46,945 Come on, cap, that's a joke. 542 00:36:47,021 --> 00:36:48,371 Striking an officer. 543 00:36:48,698 --> 00:36:50,373 Relax. He had it coming. 544 00:36:50,767 --> 00:36:52,909 Anyplace to get a beer on this tug? 545 00:36:52,986 --> 00:36:56,379 Why don't you shove that tough-guy routine back in your pocket? 546 00:36:56,773 --> 00:37:00,008 No can do, cap. That's my gig. 547 00:37:03,496 --> 00:37:06,097 Ah! 548 00:37:06,174 --> 00:37:07,307 Later, cap. 549 00:37:09,127 --> 00:37:10,977 Security, we got a prisoner loose here! 550 00:37:17,427 --> 00:37:19,110 [Alarm sounding] 551 00:37:19,187 --> 00:37:21,363 Full ahead. Stop him. 552 00:37:21,657 --> 00:37:23,856 Prisoner headed your way. Corridor 17. 553 00:37:23,867 --> 00:37:25,992 Look out! Look out! 554 00:37:30,106 --> 00:37:31,990 Follow him! 555 00:37:32,066 --> 00:37:34,826 Come on, Jonathan. We'll cut him off at the "c" deck. 556 00:37:34,902 --> 00:37:37,161 Captain, you're not going to believe it, 557 00:37:37,238 --> 00:37:40,257 but I got this guy swimming through the aqua tunnels. 558 00:38:16,786 --> 00:38:18,369 I give up. 559 00:38:18,446 --> 00:38:19,462 What is that thing? 560 00:38:19,822 --> 00:38:20,922 It's a dolphin. I give everybody 561 00:38:20,999 --> 00:38:22,165 on this boat a second chance, 562 00:38:22,175 --> 00:38:23,916 but you're pushing it. 563 00:38:23,927 --> 00:38:25,793 What the hell are you trying to do? Kill yourself? 564 00:38:25,870 --> 00:38:27,962 No. I'm fine. I was just trying to get out to the ocean. 565 00:38:28,039 --> 00:38:29,205 Without oxygen? 566 00:38:29,282 --> 00:38:31,182 Come on. I'm an experimental. 567 00:38:31,259 --> 00:38:34,052 When I was in the can, they asked for volunteers. 568 00:38:34,128 --> 00:38:36,095 I raised my hand. That's how I got out early. 569 00:38:36,172 --> 00:38:37,439 What is he talking about? 570 00:38:37,766 --> 00:38:39,057 No idea. 571 00:38:39,133 --> 00:38:41,434 This is what I'm talking about. 572 00:38:41,511 --> 00:38:43,569 I got gills. 573 00:38:47,058 --> 00:38:50,393 I'm a surfer. I figured they might come in handy. 574 00:38:53,606 --> 00:38:55,457 Where are we going? 575 00:38:55,751 --> 00:38:58,117 Ueo headquarters. When you want to slay the dragon, David, 576 00:38:58,194 --> 00:39:00,086 you go straight for its heart. 577 00:39:24,804 --> 00:39:26,187 [Bridger] It's part of growing up. 578 00:39:26,264 --> 00:39:27,939 Yeah. Can't I grow up in private? 579 00:39:28,015 --> 00:39:29,482 This kid is a hardship case. 580 00:39:29,559 --> 00:39:31,317 He should have a role model. 581 00:39:31,394 --> 00:39:34,153 What about Ortiz, huh? He got to pick his own roommate. 582 00:39:34,230 --> 00:39:36,155 What about me? I've got a room of my own. 583 00:39:36,232 --> 00:39:37,457 Maybe I should take him in. 584 00:39:37,784 --> 00:39:39,334 Make the best of it. 585 00:39:41,946 --> 00:39:43,254 Great. 586 00:39:46,492 --> 00:39:49,377 Hey, girls. 587 00:39:49,454 --> 00:39:52,922 Whoa! Hey. 588 00:39:52,999 --> 00:39:55,016 Hey, kid, these yours? 589 00:39:57,587 --> 00:39:59,521 Yes, they're mine. 590 00:39:59,597 --> 00:40:02,265 And the name is Lucas wolenczak. 591 00:40:02,341 --> 00:40:05,485 Whoa. Lucas wolen what? Let's settle for Luke. 592 00:40:05,879 --> 00:40:09,355 Tony piccolo. You really listen to this stuff? 593 00:40:09,432 --> 00:40:11,357 If you don't like it, don't listen to it. 594 00:40:11,434 --> 00:40:12,492 O.k. 595 00:40:12,852 --> 00:40:16,413 What did you do in here? 596 00:40:16,489 --> 00:40:18,906 What is this? 597 00:40:18,983 --> 00:40:22,285 What? The place needed serious babe-ing up. 598 00:40:22,295 --> 00:40:25,872 Well, use your imagination, huh? 599 00:40:25,948 --> 00:40:29,125 Hey, that's good. Maybe you're o.K. After all. 600 00:40:29,202 --> 00:40:33,463 But a little visual stimulation never hurt anybody. 601 00:40:33,539 --> 00:40:37,308 And, uh, this is my bunk. 602 00:40:39,378 --> 00:40:41,471 Oh, yeah. Dream on. 603 00:40:41,547 --> 00:40:43,473 I will... From up here. 604 00:40:43,549 --> 00:40:45,224 I got a large lung capacity, 605 00:40:45,235 --> 00:40:46,684 and I ain't gonna waste it 606 00:40:46,761 --> 00:40:49,353 breathing the bottom of your mattress. 607 00:40:49,430 --> 00:40:52,323 Hand me the tape, will ya? 608 00:40:55,228 --> 00:40:58,237 [O'Neill] Captain, I've got a ueo distress beacon. 609 00:40:58,314 --> 00:41:01,491 1397c5. Very weak. 610 00:41:01,567 --> 00:41:03,159 What's the location? 611 00:41:03,236 --> 00:41:05,536 I'm having trouble with my locators. 612 00:41:05,613 --> 00:41:07,038 Well, keep on it. 613 00:41:07,114 --> 00:41:08,489 Aye, sir. 614 00:41:08,491 --> 00:41:10,374 Told you this would happen, but you insisted 615 00:41:10,451 --> 00:41:12,585 that we wire the p-12 connectors directly into the patch bay. 616 00:41:12,596 --> 00:41:15,421 That's because we couldn't wire them anywhere but the patch bay. 617 00:41:15,498 --> 00:41:17,340 You wanted to go to the parade. 618 00:41:17,416 --> 00:41:19,258 I'll reroute through my console. 619 00:41:19,335 --> 00:41:21,511 That should shortcut the patch bay. 620 00:41:21,587 --> 00:41:25,056 [Ford] Guess it helps to be the daughter of a solar station jockey. 621 00:41:25,132 --> 00:41:27,350 Yes, sir. I learned a lot from my father. 622 00:41:27,426 --> 00:41:30,937 Uh-oh. I, uh, thought we got rid of this. 623 00:41:31,013 --> 00:41:33,615 Uh, we did, sir. I mean, you did. 624 00:41:34,009 --> 00:41:36,275 I mean, I'm sorry. 625 00:41:36,352 --> 00:41:39,529 It's sort of good luck, if you know what I mean. 626 00:41:39,605 --> 00:41:42,624 You've had this thing a long time, haven't you? 627 00:41:42,700 --> 00:41:45,034 Yes, sir. Since I was 5. 628 00:41:45,111 --> 00:41:46,628 And he's not a thing, sir. 629 00:41:46,704 --> 00:41:48,538 Remember? His name is Addison. 630 00:41:48,614 --> 00:41:50,206 Addison. 631 00:41:50,283 --> 00:41:52,625 We could use a little good luck on this boat. 632 00:41:52,702 --> 00:41:54,043 [Beep] 633 00:41:54,120 --> 00:41:55,545 There. That should work now. 634 00:41:55,621 --> 00:41:57,472 Try it now, O'Neill. 635 00:42:01,460 --> 00:42:04,136 [O'Neill] Got it. Beacon at 3,200 kilometers, 636 00:42:04,147 --> 00:42:06,514 0-6-niner, south southwest. 637 00:42:06,591 --> 00:42:08,399 Let's go. 638 00:42:20,104 --> 00:42:21,404 [Helicopter] 639 00:42:21,414 --> 00:42:23,665 [Ford] O.K., we have the capsule in sight. 640 00:42:23,992 --> 00:42:25,917 Going in to check it out. 641 00:42:34,427 --> 00:42:36,419 [Banging] 642 00:42:36,429 --> 00:42:39,955 He appears to be o.K. We're going to try and open the hatch. 643 00:42:43,794 --> 00:42:45,344 Are you o.K., soldier? 644 00:42:45,421 --> 00:42:46,679 Just throw in a couple of vid-disks, 645 00:42:46,756 --> 00:42:48,180 and who needs company? 646 00:42:48,191 --> 00:42:50,692 Humor under pressure. I'm impressed. 647 00:42:50,768 --> 00:42:53,352 Commander Jonathan Ford, ueo, seaquest. 648 00:42:53,429 --> 00:42:55,062 Lieutenant Jim Brody. 649 00:42:55,139 --> 00:42:57,690 Uh, forgive me for not saluting, sir, 650 00:42:57,767 --> 00:42:59,576 but my arms fell asleep. 651 00:43:08,444 --> 00:43:10,036 [Bridger] Were there any casualties? 652 00:43:10,112 --> 00:43:12,213 I had to get out of there pretty fast, sir. 653 00:43:12,290 --> 00:43:14,290 The g.E.L.F. Population has lived peacefully 654 00:43:14,367 --> 00:43:16,083 ever since they were first created. 655 00:43:16,160 --> 00:43:17,752 Not for the last 6 months or so. 656 00:43:17,828 --> 00:43:20,755 Things have been changing around there. 657 00:43:20,831 --> 00:43:22,682 I don't know. Subtle things. 658 00:43:23,042 --> 00:43:24,684 It's hard to describe. 659 00:43:25,002 --> 00:43:27,178 But they're artists and dancers. 660 00:43:27,254 --> 00:43:29,138 They were bred to be warriors. 661 00:43:29,215 --> 00:43:30,473 [Bridger] Wait a minute. 662 00:43:30,549 --> 00:43:32,558 In the North Korean crisis, 663 00:43:32,635 --> 00:43:35,519 you were the lieutenant Brody that led the stealth invasion. 664 00:43:35,596 --> 00:43:39,240 Yes, sir, but it's not something I like to brag about. 665 00:43:39,317 --> 00:43:42,401 No, no, no. That was a nifty piece of work. 666 00:43:42,478 --> 00:43:44,078 I'll be in my quarters. 667 00:43:52,071 --> 00:43:54,622 So, what's the prognosis? 668 00:43:54,699 --> 00:43:56,591 Will I live? 669 00:43:59,161 --> 00:44:03,589 Not long enough to get me in the back seat of your '99 trident 670 00:44:03,666 --> 00:44:05,725 and have me-- what was it? 671 00:44:05,802 --> 00:44:07,760 Check out your transmission? 672 00:44:07,837 --> 00:44:09,646 Grow up, lieutenant. 673 00:44:13,175 --> 00:44:14,692 Did--did I say anything? 674 00:44:20,474 --> 00:44:23,401 The secretary general has given me authority. 675 00:44:23,477 --> 00:44:26,287 I need seaquest, and I need her now. 676 00:44:26,364 --> 00:44:28,406 Seaquest may be ready for a parade, 677 00:44:28,482 --> 00:44:30,199 but she's not ready for active duty. 678 00:44:30,276 --> 00:44:31,501 Make her ready. 679 00:44:31,577 --> 00:44:32,827 We'll miss the parade. 680 00:44:32,903 --> 00:44:34,537 Forget the parade! 681 00:44:34,613 --> 00:44:36,214 No parade. 682 00:44:37,616 --> 00:44:38,708 Commander? 683 00:44:38,784 --> 00:44:40,501 [Ford] Yes, sir? 684 00:44:40,578 --> 00:44:42,712 Bring her around, bearing 280, engines full ahead. 685 00:44:42,788 --> 00:44:44,255 Aye, captain. 686 00:44:44,331 --> 00:44:47,299 Nathan, take all and any necessary action. 687 00:44:47,376 --> 00:44:49,218 There are still hostages on that island. 688 00:44:49,295 --> 00:44:50,720 I'm aware of your predilection 689 00:44:50,796 --> 00:44:52,596 for Harmony and understanding, 690 00:44:52,673 --> 00:44:55,850 but these... 691 00:44:55,926 --> 00:44:58,602 There's no way to attempt 692 00:44:58,679 --> 00:45:00,730 understanding or reconciliation 693 00:45:00,806 --> 00:45:02,782 with something that came out of a test tube. 694 00:45:03,100 --> 00:45:06,652 If you have to blow that island to hell and back, 695 00:45:06,729 --> 00:45:08,746 do it. 696 00:45:10,483 --> 00:45:13,409 Captioning performed by the national captioning institute, inc. 697 00:45:13,486 --> 00:45:16,412 Captions copyright 1995 universal city studios, inc. 698 00:45:16,489 --> 00:45:19,465 Public performance of captions prohibited without permission of national captioning institute 48597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.