All language subtitles for Sea Patrol S05E12 Saving Ryan 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-DarkSaber (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,280 --> 00:00:08,120 [suspenseful music] 2 00:00:12,720 --> 00:00:16,640 2 DADS: Looks like they've been hit by automatic weapons fire. 3 00:00:16,760 --> 00:00:21,800 No sign of life, X. Two bodies, ma'am. 4 00:00:25,320 --> 00:00:26,960 XO: 2 Dads, you make sure you're getting all of this. 5 00:00:27,080 --> 00:00:35,080 Aye-aye, X. There's two more in here, X. 6 00:00:35,200 --> 00:00:36,320 Right. 7 00:00:36,440 --> 00:00:38,280 Sir, we've got, uh, four dead on board 8 00:00:38,400 --> 00:00:39,440 with multiple bullet wounds. 9 00:00:39,560 --> 00:00:40,600 Over. 10 00:00:40,720 --> 00:00:42,280 OFFICER [ON RADIO]: Roger that, X. 11 00:00:42,400 --> 00:00:43,520 OFFICER: You all right, X? 12 00:00:43,640 --> 00:00:45,120 XO: Yeah. 13 00:00:45,240 --> 00:00:49,080 [retching] 14 00:00:49,200 --> 00:00:50,080 X? 15 00:00:50,200 --> 00:00:53,160 Found some survivors in here. 16 00:00:53,280 --> 00:00:55,080 I'm a medic. 17 00:00:55,200 --> 00:00:56,200 I'm here to help you. 18 00:00:56,320 --> 00:00:57,200 I'm here to help you all. - No. 19 00:00:57,320 --> 00:00:58,640 Come on. 20 00:00:58,760 --> 00:01:01,040 We are the Australian Navy, we mean you no harm! 21 00:01:01,160 --> 00:01:02,600 Sir, this is medical equipment. 22 00:01:02,720 --> 00:01:03,720 You need help. MAN: No! 23 00:01:03,840 --> 00:01:04,880 You need help. It's OK. 24 00:01:05,000 --> 00:01:06,560 Can you tell us who did this to you? 25 00:01:06,680 --> 00:01:07,840 You did this. 26 00:01:07,960 --> 00:01:09,920 What is he talking about? 27 00:01:10,040 --> 00:01:10,960 The Australian Navy did this. 28 00:01:11,080 --> 00:01:11,840 No. 29 00:01:11,960 --> 00:01:13,240 Murderers! 30 00:01:13,360 --> 00:01:15,720 [music - theme, "sea patrol"] 31 00:01:24,800 --> 00:01:27,160 [gunshot] 32 00:01:39,760 --> 00:01:42,120 [gunfire] 33 00:01:49,200 --> 00:01:51,600 [gunshots] 34 00:01:51,720 --> 00:01:54,080 [explosion] 35 00:02:00,280 --> 00:02:05,440 We're now 99% certain who attacked your FFE. 36 00:02:05,560 --> 00:02:06,920 Sassy. 37 00:02:07,040 --> 00:02:09,680 Operated by a private security company, JD Security, 38 00:02:09,800 --> 00:02:13,240 owned by this man Garth Davidson. 39 00:02:13,360 --> 00:02:15,440 Now he is ex-SAS. 40 00:02:15,560 --> 00:02:17,240 His company's been active in the Middle East. 41 00:02:17,360 --> 00:02:18,920 He has a reputation for shooting first 42 00:02:19,040 --> 00:02:20,320 and asking questions later. 43 00:02:20,440 --> 00:02:21,600 Mercenaries. 44 00:02:21,720 --> 00:02:23,120 And they wear military style uniforms not 45 00:02:23,240 --> 00:02:26,440 too dissimilar to our DPMUs. 46 00:02:26,560 --> 00:02:28,120 Now Garth Davidson lodged a report 47 00:02:28,240 --> 00:02:30,960 that his vessel had been attacked by pirates only hours 48 00:02:31,080 --> 00:02:33,080 before you intercepted the FFE. 49 00:02:33,200 --> 00:02:34,360 These were fishermen. 50 00:02:34,480 --> 00:02:35,760 Impossible to mistake for anything else. 51 00:02:35,880 --> 00:02:37,800 Well, given his position and prevailing currents, 52 00:02:37,920 --> 00:02:39,000 it still fits. 53 00:02:39,120 --> 00:02:40,160 Could it be that pirates attacked 54 00:02:40,280 --> 00:02:41,880 both Davidson and the FFE? 55 00:02:42,000 --> 00:02:43,360 Possible, but highly unlikely. 56 00:02:43,480 --> 00:02:45,040 The surviving fishermen were able to give 57 00:02:45,160 --> 00:02:47,000 a detailed description of the vessel. 58 00:02:47,120 --> 00:02:49,640 It matches JD Security vessel. 59 00:02:49,760 --> 00:02:51,000 Then it's cold blooded murder. 60 00:02:51,120 --> 00:02:53,480 Feds are very keen to speak with Mr. Davidson. 61 00:02:53,600 --> 00:02:55,040 This is where Hammersley comes in. 62 00:02:55,160 --> 00:02:56,400 According to AUSREP, they're back in Australian waters 63 00:02:56,520 --> 00:02:57,840 tomorrow. 64 00:02:57,960 --> 00:02:59,160 You're to intercept and escort them back to port. 65 00:02:59,280 --> 00:03:00,600 And if they resist? 66 00:03:00,720 --> 00:03:03,240 Use appropriate force and get them back to port. 67 00:03:03,360 --> 00:03:04,600 Will do. 68 00:03:04,720 --> 00:03:06,800 Good luck. 69 00:03:06,920 --> 00:03:08,320 Navcom, Commander White. 70 00:03:08,440 --> 00:03:09,680 Even at night, you would be hard pressed to mistake 71 00:03:09,800 --> 00:03:11,680 that FFE for pirates. 72 00:03:11,800 --> 00:03:14,080 These mercenaries think they're above the law. 73 00:03:14,200 --> 00:03:15,560 They're in for a shock. 74 00:03:15,680 --> 00:03:16,440 Mike. 75 00:03:25,560 --> 00:03:27,400 That was Stuart's doctor. 76 00:03:27,520 --> 00:03:28,280 How is he? 77 00:03:28,400 --> 00:03:29,760 He's not good. 78 00:03:29,880 --> 00:03:31,000 His conditions deteriorated. 79 00:03:31,120 --> 00:03:33,000 He's asking to see Ryan. 80 00:03:33,120 --> 00:03:35,440 Have you heard from him? 81 00:03:35,560 --> 00:03:36,680 I've left messages on his phone, 82 00:03:36,800 --> 00:03:38,600 I've called all his friends, nothing. 83 00:03:38,720 --> 00:03:39,480 He's still AWOL. 84 00:03:42,560 --> 00:03:44,560 I'm sorry. 85 00:03:44,680 --> 00:03:46,160 It's OK. 86 00:03:46,280 --> 00:03:48,400 I'll ask around again. 87 00:03:48,520 --> 00:03:49,400 Thank you. 88 00:04:03,440 --> 00:04:04,440 You wanted to see me, sir? 89 00:04:04,560 --> 00:04:05,360 Yes, Bird, come in. 90 00:04:08,880 --> 00:04:10,680 I know we've been through this before, 91 00:04:10,800 --> 00:04:13,320 but have you heard anything from Ryan since he left the boat? 92 00:04:13,440 --> 00:04:14,680 No, sir. 93 00:04:14,800 --> 00:04:18,120 No calls, nothing on Facebook, Twitter? 94 00:04:18,240 --> 00:04:20,120 No, he cleared out his room while we were at sea. 95 00:04:20,240 --> 00:04:21,120 Yeah. 96 00:04:21,240 --> 00:04:22,720 I know. 97 00:04:22,840 --> 00:04:26,520 You can't think of anyone else he would try to contact? 98 00:04:26,640 --> 00:04:27,440 No. 99 00:04:27,560 --> 00:04:28,320 I'm sorry, sir. 100 00:04:31,560 --> 00:04:33,200 He's in big trouble, isn't he? 101 00:04:33,320 --> 00:04:35,920 If you hear anything, just let me know. 102 00:04:36,040 --> 00:04:37,000 Yes, sir. 103 00:04:37,120 --> 00:04:39,600 Thanks, Bird. 104 00:04:39,720 --> 00:04:41,560 Sir, it's MV Sassy. 105 00:04:44,160 --> 00:04:44,920 Have we hailed them? 106 00:04:45,040 --> 00:04:47,720 No, not yet, sir. 107 00:04:47,840 --> 00:04:48,960 MV Sassy. 108 00:04:49,080 --> 00:04:50,360 This is Australian warship Hammersley. 109 00:04:50,480 --> 00:04:52,040 You either stop or heave to, we intend 110 00:04:52,160 --> 00:04:55,480 to board you in accordance with Australian maritime law. 111 00:04:55,600 --> 00:04:57,480 GARTH: Morning, Navy, always a pleasure. 112 00:04:57,600 --> 00:04:58,480 Looking forward to seeing you. 113 00:04:58,600 --> 00:04:59,760 Over. 114 00:04:59,880 --> 00:05:01,680 Sounds friendly enough. 115 00:05:01,800 --> 00:05:03,080 So does my dentist. 116 00:05:03,200 --> 00:05:05,400 Full Kevlar, X. Don't take any chances. 117 00:05:05,520 --> 00:05:07,080 Yes, sir. 118 00:05:07,200 --> 00:05:09,400 Hands to boarding stations, hands to boarding stations, 119 00:05:09,520 --> 00:05:10,400 check in at control stations. 120 00:05:10,520 --> 00:05:22,760 [inaudible] 121 00:05:22,880 --> 00:05:24,520 Lieutenant McGregor, Australian navy, sir. 122 00:05:24,640 --> 00:05:26,120 Garth Davidson. 123 00:05:26,240 --> 00:05:27,640 How can we help you, lieutenant? 124 00:05:27,760 --> 00:05:29,400 We've been ordered to escort this vessel to Cairns, 125 00:05:29,520 --> 00:05:31,840 where you'll be interviewed by the Australian federal police. 126 00:05:31,960 --> 00:05:34,840 That's our destination anyway, lieutenant. 127 00:05:34,960 --> 00:05:36,720 Dutchy, check below and get the crew up on deck. 128 00:05:36,840 --> 00:05:37,600 Roger. 129 00:05:37,720 --> 00:05:40,520 2 Dads, Bird. 130 00:05:40,640 --> 00:05:43,040 XO: Mr. Davidson, we came to the aid of a fishing vessel 131 00:05:43,160 --> 00:05:45,600 which we believe you fired upon four nights ago. 132 00:05:45,720 --> 00:05:46,760 The pirates. 133 00:05:46,880 --> 00:05:47,960 They were unharmed fishermen, sir. 134 00:05:48,080 --> 00:05:49,000 I beg to differ, lieutenant. 135 00:05:49,120 --> 00:05:49,880 There were pirates. 136 00:05:50,000 --> 00:05:51,240 They fired on us first. 137 00:05:51,360 --> 00:05:52,440 When they saw you coming they must have dumped 138 00:05:52,560 --> 00:05:53,880 their weapons in the drink. 139 00:05:54,000 --> 00:05:55,640 Why didn't you stop and render assistance after you 140 00:05:55,760 --> 00:05:56,840 shot the hell out of them? 141 00:05:56,960 --> 00:05:58,680 GARTH: One of them had an RPG. 142 00:05:58,800 --> 00:06:00,360 A fisherman with a rocket propelled grenade? 143 00:06:00,480 --> 00:06:01,280 Really? 144 00:06:01,400 --> 00:06:02,640 That's correct. 145 00:06:02,760 --> 00:06:04,080 We returned fire, as was our right, 146 00:06:04,200 --> 00:06:05,480 then got the hell out of there. 147 00:06:05,600 --> 00:06:06,880 That's what's happened, that's what I'll 148 00:06:07,000 --> 00:06:08,880 be telling the federal police. 149 00:06:09,000 --> 00:06:11,440 There's enough weapons stored below to supply a small army. 150 00:06:11,560 --> 00:06:13,160 We have the necessary paperwork for all 151 00:06:13,280 --> 00:06:14,920 our arms and ammunition. 152 00:06:15,040 --> 00:06:17,000 That's good, because I'd like to see it. 153 00:06:17,120 --> 00:06:18,600 Also X, I have a passenger. 154 00:06:18,720 --> 00:06:20,000 Take your hands off me. 155 00:06:20,120 --> 00:06:21,440 I have diplomatic immunity. 156 00:06:21,560 --> 00:06:23,040 Mr. Tagobe is our client. 157 00:06:26,080 --> 00:06:28,000 Diplomatic immunity? 158 00:06:28,120 --> 00:06:30,280 Mr. Tagobe's passport looks genuine, sir. 159 00:06:30,400 --> 00:06:32,000 Of course it's genuine, you stupid woman. 160 00:06:32,120 --> 00:06:33,480 - Hey, back off. - Diplomatic immunity. 161 00:06:33,600 --> 00:06:34,520 Excuse me, sailor, we're all friends here. 162 00:06:34,640 --> 00:06:35,840 Right, lieutenant? 163 00:06:35,960 --> 00:06:37,880 FLYNN: OK X, I'll check it out with navcom. 164 00:06:38,000 --> 00:06:39,320 Could be a spook, sir. 165 00:06:39,440 --> 00:06:43,080 They do a pretty good job on passports. 166 00:06:43,200 --> 00:06:45,280 In the meantime, impound their weapons. 167 00:06:45,400 --> 00:06:46,840 They won't be needing them under escort. 168 00:06:46,960 --> 00:06:48,840 Will do, sir. 169 00:06:48,960 --> 00:06:50,360 Mr. Davidson, we're going to need you 170 00:06:50,480 --> 00:06:53,240 to surrender your weapons, sir. 171 00:06:53,360 --> 00:06:54,680 Not a problem, lieutenant. 172 00:06:54,800 --> 00:06:57,400 Have all the arms brought up on deck. 173 00:06:57,520 --> 00:06:59,840 Dutchy, make sure they don't overlook anything, will you? 174 00:06:59,960 --> 00:07:01,120 Yes, ma'am. 175 00:07:01,240 --> 00:07:01,800 Whatever happened to trust, lieutenant? 176 00:07:01,920 --> 00:07:02,440 OFFICER: Bird? 177 00:07:02,560 --> 00:07:03,360 Come below. 178 00:07:03,480 --> 00:07:04,360 You all right? 179 00:07:04,480 --> 00:07:05,520 You're looking a little peaky. 180 00:07:05,640 --> 00:07:08,360 Don't worry about me, Mr. Davidson. 181 00:07:08,480 --> 00:07:10,520 X, whoa, whoa, whoa. 182 00:07:10,640 --> 00:07:11,440 You all right? 183 00:07:11,560 --> 00:07:13,800 I'm fine. 184 00:07:13,920 --> 00:07:15,160 DUTCHY: Stay alert, don't miss anything. 185 00:07:17,960 --> 00:07:19,280 OK, 2 Dads. 186 00:07:19,400 --> 00:07:21,280 You take the forward cabins, Bird, you check aft, 187 00:07:21,400 --> 00:07:22,720 I'll take the lower decks. 188 00:07:52,720 --> 00:07:53,840 It's OK. 189 00:07:53,960 --> 00:07:55,200 It's OK. 190 00:07:55,320 --> 00:07:56,120 What are you doing here? 191 00:07:56,240 --> 00:07:58,280 Keep your voice down. 192 00:07:58,400 --> 00:08:00,480 Got a job with JD Security. 193 00:08:00,600 --> 00:08:01,600 No way. 194 00:08:01,720 --> 00:08:03,840 I'm in training. 195 00:08:03,960 --> 00:08:05,040 Ryan, what about the FFE? 196 00:08:05,160 --> 00:08:06,360 You killed innocent people. 197 00:08:06,480 --> 00:08:07,440 I wasn't here for that. OK? 198 00:08:07,560 --> 00:08:08,840 I boarded afterwards. 199 00:08:08,960 --> 00:08:10,160 And they weren't innocent. 200 00:08:10,280 --> 00:08:11,200 They were pirates. 201 00:08:11,320 --> 00:08:13,040 They deserved what they got. 202 00:08:13,160 --> 00:08:14,000 You honestly believe that? 203 00:08:14,120 --> 00:08:15,920 Yes. 204 00:08:16,040 --> 00:08:18,600 These are good guys. 205 00:08:18,720 --> 00:08:20,920 But listen, Bird, you can't tell anyone I'm here. 206 00:08:21,040 --> 00:08:22,320 The CO has been asking about you. 207 00:08:22,440 --> 00:08:24,080 If I've heard from you. 208 00:08:24,200 --> 00:08:25,520 He's got it in for me. 209 00:08:25,640 --> 00:08:26,400 No he doesn't, Ryan. 210 00:08:26,520 --> 00:08:29,080 You're AWOL. 211 00:08:29,200 --> 00:08:30,800 I'm not. 212 00:08:30,920 --> 00:08:32,600 I lodged my discharge papers. 213 00:08:32,720 --> 00:08:35,280 I'm out of the navy. 214 00:08:35,400 --> 00:08:37,280 What? 215 00:08:37,400 --> 00:08:40,760 Listen, I'll give you a call when I get back to port, 216 00:08:40,880 --> 00:08:42,240 and we'll catch up. 217 00:08:42,360 --> 00:08:44,120 But please, Bird, just don't tell anyone I'm here. 218 00:08:44,240 --> 00:08:45,240 DUTCHY: Bird? 219 00:08:45,360 --> 00:08:47,680 2 DADS: Someone's coming, please. 220 00:08:47,800 --> 00:08:50,080 [door closes] 221 00:08:50,200 --> 00:08:53,960 All done? 222 00:08:54,080 --> 00:08:55,920 Bird? 223 00:08:56,040 --> 00:08:56,880 Yeah, I'm all done. 224 00:09:10,200 --> 00:09:11,440 Have you eaten anything strange lately? 225 00:09:11,560 --> 00:09:13,280 Any exotic foods? 226 00:09:13,400 --> 00:09:14,840 Chicken or-- 227 00:09:14,960 --> 00:09:18,480 No, just Bird's cooking. 228 00:09:18,600 --> 00:09:21,120 Are any of the other crew sick? 229 00:09:21,240 --> 00:09:22,920 No one's seen me. 230 00:09:23,040 --> 00:09:24,600 I was going to go in and see the quack on shore, 231 00:09:24,720 --> 00:09:26,760 but I didn't get a chance when we crash sailed. 232 00:09:26,880 --> 00:09:28,160 It's still a good idea. 233 00:09:28,280 --> 00:09:30,120 [inaudible] clean up by the time we get back. 234 00:09:30,240 --> 00:09:31,080 Here. 235 00:09:31,200 --> 00:09:33,320 Take those for the nausea. 236 00:09:33,440 --> 00:09:35,000 Thanks. 237 00:09:35,120 --> 00:09:37,320 X? 238 00:09:37,440 --> 00:09:41,680 There is one other thing that would match that symptom. 239 00:09:41,800 --> 00:09:43,520 Pregnancy. 240 00:09:43,640 --> 00:09:45,240 I wouldn't be doing my job if I didn't mention it. 241 00:09:45,360 --> 00:09:46,840 No, I know, but I'm-- 242 00:09:46,960 --> 00:09:50,600 It's-- it's a simple test. 243 00:09:50,720 --> 00:09:55,000 At least we could rule it out as a possibility. 244 00:09:55,120 --> 00:09:57,400 OK. 245 00:09:57,520 --> 00:09:59,920 But I'm not. 246 00:10:00,040 --> 00:10:01,480 Oh, sorry ma'am. 247 00:10:01,600 --> 00:10:02,400 My fault. 248 00:10:02,520 --> 00:10:03,640 Sorry. 249 00:10:03,760 --> 00:10:04,520 As you were. 250 00:10:08,280 --> 00:10:10,000 MAXINE [ON PHONE]: Garth Davidson and his crew have been 251 00:10:10,120 --> 00:10:11,880 cleared of the FFE incident. 252 00:10:12,000 --> 00:10:13,840 Maxine, they killed innocent fishermen. 253 00:10:13,960 --> 00:10:16,000 I don't like it any more than you do, Mike. 254 00:10:16,120 --> 00:10:18,600 If I never see Garth Davidson again it'll be too soon. 255 00:10:18,720 --> 00:10:19,880 Well, then I'm sorry to tell you, 256 00:10:20,000 --> 00:10:21,720 you've been assigned to escort his vessel 257 00:10:21,840 --> 00:10:24,400 to international waters once Minister Tagabe 258 00:10:24,520 --> 00:10:26,200 has completed his business. 259 00:10:26,320 --> 00:10:28,640 And exactly what is his business? 260 00:10:28,760 --> 00:10:30,760 He's transporting a fortune in diamonds. 261 00:10:30,880 --> 00:10:32,120 Diamonds? 262 00:10:32,240 --> 00:10:34,120 MAXINE: Our government is sympathetic, but-- 263 00:10:34,240 --> 00:10:36,160 thank you-- we have reservations about the timing, 264 00:10:36,280 --> 00:10:37,840 and don't want to get too involved in case it 265 00:10:37,960 --> 00:10:39,040 all goes pear shaped. 266 00:10:39,160 --> 00:10:40,480 OK. 267 00:10:40,600 --> 00:10:42,800 So once the Sassy reaches international waters, 268 00:10:42,920 --> 00:10:45,760 you will return their weapons and then they are on their own. 269 00:10:45,880 --> 00:10:47,120 Roger. 270 00:10:47,240 --> 00:10:50,880 If our intel's right, they may well need them. 271 00:10:51,000 --> 00:10:52,560 Max, we still haven't found Ryan. 272 00:10:52,680 --> 00:10:54,120 Has there been any update on Stewart? 273 00:10:57,240 --> 00:10:58,600 Maxine? 274 00:10:58,720 --> 00:11:02,280 Are you there? 275 00:11:02,400 --> 00:11:03,280 I went to see him. 276 00:11:03,400 --> 00:11:07,240 He's, uh, drifting in and out. 277 00:11:07,360 --> 00:11:11,080 All they can do now is to try and keep him comfortable. 278 00:11:11,200 --> 00:11:14,040 So he doesn't have long. 279 00:11:14,160 --> 00:11:14,960 No. 280 00:11:15,080 --> 00:11:17,040 FLYNN: OK. 281 00:11:17,160 --> 00:11:19,360 Let's just hope Ryan turns up before he passes away. 282 00:11:23,960 --> 00:11:26,360 [knocking] 283 00:11:26,480 --> 00:11:28,360 Yep. 284 00:11:28,480 --> 00:11:29,440 Have you got a second, ma'am? 285 00:11:29,560 --> 00:11:30,360 Uh, yeah. 286 00:11:33,920 --> 00:11:35,120 You missed lunch. 287 00:11:35,240 --> 00:11:36,320 I can fix you something if you want. 288 00:11:36,440 --> 00:11:38,680 Oh, no, no, no, no, I'm fine. 289 00:11:42,120 --> 00:11:43,920 Is that all? 290 00:11:44,040 --> 00:11:47,240 No, ma'am. 291 00:11:47,360 --> 00:11:49,280 I saw Ryan. 292 00:11:49,400 --> 00:11:51,680 He was on the JD Security vessel. 293 00:11:51,800 --> 00:11:52,760 What? 294 00:11:52,880 --> 00:11:55,160 He's with JD Security, ma'am. 295 00:11:55,280 --> 00:11:58,080 He begged me not to tell anyone. 296 00:11:58,200 --> 00:11:59,520 Well, we need to tell the CO. 297 00:12:10,800 --> 00:12:12,200 FLYNN: I'm at their training center now. 298 00:12:12,320 --> 00:12:13,680 XO [ON PHONE]: Have you told Commander White 299 00:12:13,800 --> 00:12:15,480 that he's joining JD Security? 300 00:12:15,600 --> 00:12:17,040 No, I wanted to make absolutely sure 301 00:12:17,160 --> 00:12:18,200 he's here first. 302 00:12:18,320 --> 00:12:19,920 Bird might have put the wind up him. 303 00:12:20,040 --> 00:12:21,400 XO [ON PHONE]: Good luck. 304 00:12:21,520 --> 00:12:24,000 Thanks. 305 00:12:24,120 --> 00:12:25,440 Let's go. 306 00:12:29,480 --> 00:12:32,560 [phone ringing] 307 00:12:32,680 --> 00:12:33,800 Hang on. 308 00:12:33,920 --> 00:12:35,600 Better take this. 309 00:12:35,720 --> 00:12:36,480 Maxine? 310 00:12:40,960 --> 00:12:42,360 OK. 311 00:12:42,480 --> 00:12:43,320 I see. 312 00:12:43,440 --> 00:12:45,120 Thanks for letting me know. 313 00:12:45,240 --> 00:12:46,400 Bye. 314 00:12:46,520 --> 00:12:47,320 Bad news? 315 00:13:07,600 --> 00:13:09,120 Yes, gentlemen? 316 00:13:09,240 --> 00:13:11,480 I'm Commander Mike Flynn, HMAS Hammersley. 317 00:13:11,600 --> 00:13:13,520 Garth Davidson, thanks for the escort, commander. 318 00:13:13,640 --> 00:13:15,280 How can I help you? 319 00:13:15,400 --> 00:13:17,320 You have Ryan White on your crew. 320 00:13:17,440 --> 00:13:19,040 I need to speak to him. 321 00:13:19,160 --> 00:13:19,920 Jones. 322 00:13:20,040 --> 00:13:20,960 Get White, on the double. 323 00:13:21,080 --> 00:13:22,560 Yes, sir. 324 00:13:22,680 --> 00:13:24,320 Tell me the navy wasn't really for him. 325 00:13:24,440 --> 00:13:26,320 He's showing you a promise. 326 00:13:26,440 --> 00:13:27,640 He's just a kid. 327 00:13:27,760 --> 00:13:29,400 You turkeys normally recruit experience. 328 00:13:29,520 --> 00:13:30,560 You're looking for a job? 329 00:13:30,680 --> 00:13:31,840 Not a chance. 330 00:13:31,960 --> 00:13:33,920 Tough guys getting too greedy. 331 00:13:34,040 --> 00:13:36,120 Decided to train a few recruits from the ground up. 332 00:13:36,240 --> 00:13:38,480 I got high hopes for young Ryan. 333 00:13:38,600 --> 00:13:39,960 Ah, here he is. 334 00:13:40,080 --> 00:13:43,080 Ryan, visitors. 335 00:13:43,200 --> 00:13:45,960 I'll leave you to it. 336 00:13:46,080 --> 00:13:47,080 Ryan-- 337 00:13:47,200 --> 00:13:48,040 I've lodged my discharge papers. 338 00:13:48,160 --> 00:13:49,640 You can't touch me. 339 00:13:49,760 --> 00:13:50,760 Your mother's worried sick. 340 00:13:50,880 --> 00:13:51,800 Then you can tell her I'm OK. 341 00:13:51,920 --> 00:13:52,720 Mate-- 342 00:13:52,840 --> 00:13:55,640 I'm not leaving. 343 00:13:55,760 --> 00:13:56,640 Listen to me. 344 00:13:56,760 --> 00:13:58,000 It's about Stuart. 345 00:13:58,120 --> 00:13:59,160 What, he punch you out again for banging Mum? 346 00:14:02,320 --> 00:14:05,200 Stuart died a short time ago. 347 00:14:05,320 --> 00:14:11,000 I was hoping to take you to see him, but I'm sorry. 348 00:14:11,120 --> 00:14:13,120 Is that all? 349 00:14:13,240 --> 00:14:14,000 I got to get back to it. 350 00:14:14,120 --> 00:14:16,840 No, that's not all. 351 00:14:16,960 --> 00:14:18,680 This mission you're about to go on? 352 00:14:18,800 --> 00:14:20,080 It's regarded as high risk. 353 00:14:20,200 --> 00:14:21,720 That's what I'm training for. 354 00:14:21,840 --> 00:14:22,840 This is my career now. 355 00:14:22,960 --> 00:14:23,840 My family. 356 00:14:23,960 --> 00:14:24,920 You're fooling yourself, Ryan. 357 00:14:25,040 --> 00:14:26,040 Yeah, well, you would say that. 358 00:14:26,160 --> 00:14:27,640 As for your discharge papers, I 359 00:14:27,760 --> 00:14:30,360 would have thought you knew how slowly the wheels turn. 360 00:14:30,480 --> 00:14:32,520 They haven't been finalized yet, and until they are you 361 00:14:32,640 --> 00:14:33,880 are technically AWOL. - No way. 362 00:14:34,000 --> 00:14:35,560 He's right. 363 00:14:35,680 --> 00:14:38,320 I can have Swain or the navy police take you into custody. 364 00:14:38,440 --> 00:14:41,240 You do that, you'll never see me again. 365 00:14:41,360 --> 00:14:42,160 That's promise. 366 00:14:48,320 --> 00:14:52,080 FLYNN: He said that they were his family now. 367 00:14:52,200 --> 00:14:56,000 You should be talking to Maxine about all of this. 368 00:14:56,120 --> 00:14:57,680 Not me. 369 00:14:57,800 --> 00:15:02,960 I'm sorry, I know Swain said that you'd been unwell. 370 00:15:03,080 --> 00:15:05,080 Yeah, I've been sick for a couple of days. 371 00:15:05,200 --> 00:15:06,800 Why didn't you say something? 372 00:15:06,920 --> 00:15:07,960 I did. 373 00:15:08,080 --> 00:15:10,200 To Swain. 374 00:15:10,320 --> 00:15:11,640 You need to take sick leave? 375 00:15:11,760 --> 00:15:13,320 No, and I've got some medication for the nausea, 376 00:15:13,440 --> 00:15:15,840 and I'll try to get in to see the base doctor this afternoon, 377 00:15:15,960 --> 00:15:18,400 but I'll be OK. 378 00:15:18,520 --> 00:15:19,360 You sure? 379 00:15:19,480 --> 00:15:20,680 Yeah. 380 00:15:20,800 --> 00:15:21,600 You go talk to Maxine. 381 00:15:24,280 --> 00:15:25,520 [knocking] 382 00:15:25,640 --> 00:15:26,960 Yeah. 383 00:15:27,080 --> 00:15:28,440 Excuse me, sir. 384 00:15:28,560 --> 00:15:29,840 JD Security have brought forward their departure time 385 00:15:29,960 --> 00:15:31,200 as a security measure. 386 00:15:31,320 --> 00:15:32,120 To when? 387 00:15:32,240 --> 00:15:34,760 Just over an hour. 388 00:15:34,880 --> 00:15:36,000 Prepare to crash sail. 389 00:15:49,600 --> 00:15:50,360 Isn't that Ryan? 390 00:15:55,960 --> 00:15:56,760 Yes. 391 00:15:59,720 --> 00:16:01,240 What's he doing out there? 392 00:16:01,360 --> 00:16:03,720 He's working for JD Security. 393 00:16:03,840 --> 00:16:04,640 2 DADS: You're kidding! 394 00:16:04,760 --> 00:16:06,240 No. 395 00:16:06,360 --> 00:16:08,320 What do you want to do? 396 00:16:08,440 --> 00:16:09,320 Nothing. 397 00:16:09,440 --> 00:16:10,200 We do our job. 398 00:16:19,560 --> 00:16:21,880 Return their weapons, make sure they check the inventory, 399 00:16:22,000 --> 00:16:23,360 and sign for everything. 400 00:16:23,480 --> 00:16:25,440 Aye-aye, sir. 401 00:16:25,560 --> 00:16:26,320 Where's the X? 402 00:16:26,440 --> 00:16:28,960 Stomach bug. 403 00:16:29,080 --> 00:16:30,960 Swain, I need you to do something for me. 404 00:16:31,080 --> 00:16:32,080 Got it. 405 00:16:32,200 --> 00:16:32,960 Yes, sir? 406 00:16:38,520 --> 00:16:39,280 Robert. 407 00:16:39,400 --> 00:16:40,560 Ma'am. 408 00:16:40,680 --> 00:16:43,000 I'm sorry that you're not feeling well. 409 00:16:43,120 --> 00:16:44,840 Thanks. 410 00:16:44,960 --> 00:16:47,600 Are you feeling any better? 411 00:16:47,720 --> 00:16:50,160 I usually feel a bit better after I throw up. 412 00:16:50,280 --> 00:16:52,480 So I'm feeling a bit better. 413 00:16:56,720 --> 00:16:58,160 Listen, I know it's none of my business, 414 00:16:58,280 --> 00:16:59,240 but if you want someone to talk. 415 00:16:59,360 --> 00:17:00,880 No, it is none of your business. 416 00:17:01,000 --> 00:17:03,280 And I do hope that you have enough respect for me, Robert, 417 00:17:03,400 --> 00:17:05,280 not to go spreading any rumors on board. 418 00:17:05,400 --> 00:17:06,920 Well, I wouldn't do that, ma'am. 419 00:17:07,040 --> 00:17:07,800 I never would. 420 00:17:07,920 --> 00:17:08,920 No, Robert, I'm sorry. 421 00:17:09,040 --> 00:17:10,480 I know. I know that you wouldn't. 422 00:17:10,600 --> 00:17:11,640 I'm-- 423 00:17:11,760 --> 00:17:13,360 OFFICER [OVER COMMS]: [inaudible] 424 00:17:13,480 --> 00:17:16,520 Have the boarding party already left? 425 00:17:16,640 --> 00:17:17,480 Yeah. 426 00:17:17,600 --> 00:17:19,000 Oh! 427 00:17:19,120 --> 00:17:19,920 Ma'am. 428 00:17:24,840 --> 00:17:26,400 That's the last of them. 429 00:17:26,520 --> 00:17:28,440 Sure you boys don't want to come along? 430 00:17:28,560 --> 00:17:30,600 Be happy for Hammersley's company. 431 00:17:30,720 --> 00:17:32,960 You're on your own, hot shot. 432 00:17:33,080 --> 00:17:35,440 All right, let's go. 433 00:17:35,560 --> 00:17:36,840 Oh, just hang on a minute, Dutchy. 434 00:17:36,960 --> 00:17:39,080 Sir, you have a Ryan White aboard this vessel. 435 00:17:39,200 --> 00:17:40,000 Yes? 436 00:17:40,120 --> 00:17:41,200 We do. 437 00:17:41,320 --> 00:17:43,760 We need to speak with him, please. 438 00:17:43,880 --> 00:17:45,560 RO, give me navcom on the sat phone. 439 00:17:45,680 --> 00:17:46,520 Commander White's office. 440 00:17:46,640 --> 00:17:47,720 Sir. 441 00:17:47,840 --> 00:17:50,160 Sir, there he is. 442 00:17:50,280 --> 00:17:53,080 Yes, I've got Commander Flynn. 443 00:17:53,200 --> 00:17:54,080 Ryan White. 444 00:17:54,200 --> 00:17:55,680 Swain? 445 00:17:55,800 --> 00:17:56,680 SWAIN: You're under arrest for being absent without leave 446 00:17:56,800 --> 00:17:58,000 from the Royal Australian Navy. 447 00:17:58,120 --> 00:17:59,680 I'm to escort you back to HMAS Hammersley-- 448 00:17:59,800 --> 00:18:01,000 No, wait. What? 449 00:18:01,120 --> 00:18:02,440 SWAIN: Where you will be formally charged. 450 00:18:02,560 --> 00:18:03,120 - Hang on a second, mate. - Grab your kit, please. 451 00:18:03,240 --> 00:18:04,400 Sit down, son. 452 00:18:04,520 --> 00:18:05,760 Ryan, don't make me ask you twice, mate. 453 00:18:05,880 --> 00:18:07,560 I don't want to take you out of here in cuffs. 454 00:18:07,680 --> 00:18:09,360 Maxine, I've found Ryan. 455 00:18:09,480 --> 00:18:11,560 He's on the JD Security vessel. 456 00:18:11,680 --> 00:18:12,560 He's what? 457 00:18:12,680 --> 00:18:15,280 He signed up with JD Security. 458 00:18:15,400 --> 00:18:16,200 Oh, god. 459 00:18:16,320 --> 00:18:17,080 FLYNN: It's OK. 460 00:18:17,200 --> 00:18:18,320 Swain's over there now. 461 00:18:18,440 --> 00:18:20,560 We're bringing him back to Hammersley. 462 00:18:20,680 --> 00:18:21,560 Willingly? 463 00:18:21,680 --> 00:18:22,840 What? 464 00:18:22,960 --> 00:18:25,840 MAXINE: Is he coming with you willingly? 465 00:18:25,960 --> 00:18:27,320 No. 466 00:18:27,440 --> 00:18:29,320 But his discharge papers haven't been finalized, so-- 467 00:18:29,440 --> 00:18:30,600 MAXINE: They came through this morning. 468 00:18:30,720 --> 00:18:33,160 He's no longer in the navy. 469 00:18:33,280 --> 00:18:34,440 Yes, but-- 470 00:18:34,560 --> 00:18:36,000 You can't legally force him off that boat. 471 00:18:42,440 --> 00:18:43,960 I'm not going. 472 00:18:44,080 --> 00:18:45,600 Every crewmember on this boat has a crucial role to play. 473 00:18:45,720 --> 00:18:47,520 FLYNN: Swain, captain. 474 00:18:47,640 --> 00:18:48,440 Yes, sir. 475 00:18:48,560 --> 00:18:49,600 I've got Ryan with me now. 476 00:18:49,720 --> 00:18:51,880 We're on our way shortly. 477 00:18:52,000 --> 00:18:54,320 Let him go, Swain. 478 00:18:54,440 --> 00:18:55,880 Excuse me, sir? 479 00:18:56,000 --> 00:18:57,560 FLYNN: Let him go. 480 00:18:57,680 --> 00:18:59,240 I've just found out he's officially no longer 481 00:18:59,360 --> 00:19:00,800 in the navy. 482 00:19:00,920 --> 00:19:01,720 Over. 483 00:19:05,360 --> 00:19:06,160 Yes, sir. 484 00:19:12,560 --> 00:19:14,520 X, you have the ship. 485 00:19:14,640 --> 00:19:16,480 I have the ship, sir. 486 00:19:39,280 --> 00:19:41,200 GARTH [OVER COMMS]: Mayday, mayday, mayday. 487 00:19:41,320 --> 00:19:43,280 This is the MV Sassy. 488 00:19:43,400 --> 00:19:45,480 We're under attack by pirates. 489 00:19:45,600 --> 00:19:47,320 MV Sassy, this is HMAS Hammersley. 490 00:19:47,440 --> 00:19:48,720 What's your position, over? 491 00:19:48,840 --> 00:19:50,720 GARTH [OVER COMMS]: Hammersley, we need help. 492 00:19:50,840 --> 00:19:52,040 We're taking a direct hit to our steer, 493 00:19:52,160 --> 00:19:53,960 and we've got a fire below decks. 494 00:19:54,080 --> 00:19:54,960 What is your position. 495 00:19:55,080 --> 00:19:55,920 Repeat, give us your position. 496 00:19:56,040 --> 00:19:57,480 Over. 497 00:19:57,600 --> 00:19:59,080 GARTH [OVER COMMS]: We're at latitude 9, decimal 8-9-- 498 00:19:59,200 --> 00:20:01,160 [static] 499 00:20:01,280 --> 00:20:04,040 Going to have to extrapolate from where we last saw them. 500 00:20:04,160 --> 00:20:05,280 Keep trying, man. 501 00:20:05,400 --> 00:20:07,800 MV Sassy, this is HMAS Hammersley. 502 00:20:07,920 --> 00:20:10,160 Are you receiving, over? 503 00:20:10,280 --> 00:20:12,560 [static] 504 00:20:15,560 --> 00:20:16,440 Sir. 505 00:20:16,560 --> 00:20:17,320 Sir? 506 00:20:20,280 --> 00:20:22,400 Without more precise coordinates, 507 00:20:22,520 --> 00:20:24,040 we could be looking at a search area 508 00:20:24,160 --> 00:20:25,880 of around 200 square miles. 509 00:20:29,560 --> 00:20:31,360 RO, contact all shipping in the area. 510 00:20:31,480 --> 00:20:32,720 Put out an alert. 511 00:20:32,840 --> 00:20:36,280 Sir, I'm thinking of a transmission from RCC. 512 00:20:36,400 --> 00:20:40,040 A commercial plane spotted debris in the water. 513 00:20:40,160 --> 00:20:41,560 Coordinates? 514 00:20:41,680 --> 00:20:42,640 Yeah, it's coming through now. 515 00:20:53,080 --> 00:20:53,880 Debris in the water. 516 00:20:54,000 --> 00:20:55,920 Green 4 5, 500 meters. 517 00:21:01,000 --> 00:21:02,760 There are bodies, sir. 518 00:21:02,880 --> 00:21:03,640 Dutchy, with me. 519 00:21:11,280 --> 00:21:13,560 DUTCHY: Recovered four bodies so far, sir. 520 00:21:13,680 --> 00:21:16,600 Two JD Security, two unidentified. 521 00:21:16,720 --> 00:21:17,960 That could be the pirates. 522 00:21:18,080 --> 00:21:19,400 No sign of Ryan. 523 00:21:19,520 --> 00:21:21,760 FLYNN: We've got the diplomat Tagabe. 524 00:21:21,880 --> 00:21:23,080 What about Davidson? 525 00:21:23,200 --> 00:21:24,200 DUTCHY [OVER COMMS]: No sign of him, either. 526 00:21:24,320 --> 00:21:26,240 So much for diplomatic immunity. 527 00:21:40,520 --> 00:21:41,360 I'm sorry. 528 00:21:46,400 --> 00:21:47,240 I need to call his mother. 529 00:21:57,720 --> 00:21:58,480 I'm sorry, Maxine. 530 00:22:01,240 --> 00:22:02,000 It doesn't look good. 531 00:22:15,000 --> 00:22:17,360 [crying] 532 00:22:47,720 --> 00:22:48,560 Captain has the ship. 533 00:22:56,120 --> 00:22:59,760 X, plot a course to Moroku? 534 00:22:59,880 --> 00:23:00,680 Moroku? 535 00:23:00,800 --> 00:23:01,920 Yes. 536 00:23:02,040 --> 00:23:04,440 We're making a goodwill visit. 537 00:23:04,560 --> 00:23:06,480 You can buy or sell anything there. 538 00:23:06,600 --> 00:23:07,720 Especially diamonds. 539 00:23:07,840 --> 00:23:08,640 Sir. 540 00:23:11,040 --> 00:23:11,800 Goodwill? 541 00:23:14,800 --> 00:23:16,760 There's goodwill and there's goodwill. 542 00:23:16,880 --> 00:23:18,040 Steer 1 8 0. 543 00:23:18,160 --> 00:23:22,240 Steer 1 8 0. 544 00:23:22,360 --> 00:23:24,240 Course 1 8 0. 545 00:23:27,800 --> 00:23:29,360 We'll anchor below the horizon. 546 00:23:29,480 --> 00:23:30,280 I'll lead the shore party. 547 00:23:30,400 --> 00:23:31,200 X, you'll have the ship. 548 00:23:34,400 --> 00:23:36,280 Moroku has a busy harbor. 549 00:23:36,400 --> 00:23:38,200 Back from that the main trading district. 550 00:23:38,320 --> 00:23:39,840 We'll split into two teams. 551 00:23:39,960 --> 00:23:41,840 Are we going in armed, sir? 552 00:23:41,960 --> 00:23:43,280 No. 553 00:23:43,400 --> 00:23:45,560 First step is to find any traders who specialize 554 00:23:45,680 --> 00:23:48,080 in precious metals and stones. 555 00:23:48,200 --> 00:23:50,600 And then what, sir? 556 00:23:50,720 --> 00:23:54,200 Try and get a lead on the pirates, or the diamonds. 557 00:23:54,320 --> 00:23:55,680 We'll regroup, consider our options. 558 00:23:55,800 --> 00:23:57,000 Change into your civvies, assemble 559 00:23:57,120 --> 00:23:58,240 on the boat deck in 10. 560 00:23:58,360 --> 00:24:01,520 Yes, sir. 561 00:24:01,640 --> 00:24:03,160 Sir, I-- 562 00:24:03,280 --> 00:24:05,040 X, we need to act quickly, before they offload their goods 563 00:24:05,160 --> 00:24:06,520 and disappear. 564 00:24:06,640 --> 00:24:09,680 I have no idea how you must be feeling right now-- 565 00:24:09,800 --> 00:24:12,520 He was my son. 566 00:24:12,640 --> 00:24:14,320 I have to bring them to account, Kate. 567 00:24:14,440 --> 00:24:15,240 I have to. 568 00:24:18,200 --> 00:24:19,680 Find the workers, keep in touch. 569 00:24:19,800 --> 00:24:22,480 You see anything suspicious, call. 570 00:24:22,600 --> 00:24:24,080 And remember, these people are dangerous. 571 00:24:24,200 --> 00:24:26,160 So no single handed heroics. 572 00:24:26,280 --> 00:24:27,080 Dutchy, you're with me. 573 00:24:44,320 --> 00:24:45,760 What have you got? 574 00:24:45,880 --> 00:24:47,760 Table on the far side of the bar. 575 00:24:47,880 --> 00:24:50,240 Go on the Blue African ship. 576 00:24:50,360 --> 00:24:53,840 One of the traders pointed him out when we mentioned diamonds. 577 00:24:53,960 --> 00:24:55,680 What exactly did he say? 578 00:24:55,800 --> 00:24:59,760 Well, we're not really sure, sir. 579 00:24:59,880 --> 00:25:02,000 We had a pretty big language barrier. 580 00:25:02,120 --> 00:25:04,520 Sir, I've got a snap of him without him noticing. 581 00:25:04,640 --> 00:25:06,800 It's not the best quality, but you could recognize him. 582 00:25:06,920 --> 00:25:08,360 I've uploaded it to Ro, he's running it 583 00:25:08,480 --> 00:25:10,880 through as many databases as he can. 584 00:25:11,000 --> 00:25:12,760 OK, good. 585 00:25:12,880 --> 00:25:13,680 So we wait. 586 00:25:17,280 --> 00:25:19,600 Sir, can I ask a question? 587 00:25:19,720 --> 00:25:21,040 Sure. 588 00:25:21,160 --> 00:25:23,320 If this guy does lead us to the pirates, 589 00:25:23,440 --> 00:25:24,960 what's our next move? 590 00:25:25,080 --> 00:25:28,720 I mean, we're unarmed, we're supposedly on a goodwill visit. 591 00:25:28,840 --> 00:25:30,760 These guys took out Davidson and his whole team 592 00:25:30,880 --> 00:25:32,600 of ex-SAS heavyweights. 593 00:25:32,720 --> 00:25:35,000 Does seem a little lopsided, sir. 594 00:25:35,120 --> 00:25:36,480 Let's just wait and see where he leads us. 595 00:25:39,520 --> 00:25:41,160 Sir, RO's cleaned up the images 596 00:25:41,280 --> 00:25:42,920 so they're good enough for face recognition, 597 00:25:43,040 --> 00:25:45,120 and he's on the DFAT database right now. 598 00:25:45,240 --> 00:25:46,000 DFAT? 599 00:25:46,120 --> 00:25:47,440 How did you manage that? 600 00:25:47,560 --> 00:25:48,960 XO [ON PHONE]: I put in a call to Commander White, 601 00:25:49,080 --> 00:25:51,160 and she threw out as [inaudible] clearances on the spot. 602 00:25:51,280 --> 00:25:52,120 Dutchy. 603 00:25:52,240 --> 00:25:53,400 FLYNN: OK, good. 604 00:25:53,520 --> 00:25:55,040 Let me know the minute you have anything. 605 00:25:55,160 --> 00:25:55,920 Sir. 606 00:26:00,160 --> 00:26:01,520 He's still alive. 607 00:26:07,440 --> 00:26:10,680 How do you want us to play this, sir? 608 00:26:10,800 --> 00:26:11,640 Wait here. 609 00:26:17,600 --> 00:26:18,920 Commander, good to see you. 610 00:26:19,040 --> 00:26:20,120 Where's my son. 611 00:26:20,240 --> 00:26:21,080 Who? 612 00:26:21,200 --> 00:26:22,560 Ryan White. 613 00:26:22,680 --> 00:26:24,240 Your son. 614 00:26:24,360 --> 00:26:25,920 Commander, I'm terribly sorry. 615 00:26:26,040 --> 00:26:27,520 Where is he? 616 00:26:27,640 --> 00:26:29,040 As far as I can establish, I'm the only one 617 00:26:29,160 --> 00:26:31,200 to survive the attack. 618 00:26:31,320 --> 00:26:32,360 I saw Ryan take a hit. 619 00:26:32,480 --> 00:26:33,280 I'm sorry. 620 00:26:37,000 --> 00:26:37,760 Oh. 621 00:26:37,880 --> 00:26:40,760 What happened? 622 00:26:40,880 --> 00:26:42,320 You were well armed, you were on alert. 623 00:26:42,440 --> 00:26:44,400 They came at us with overwhelming force. 624 00:26:44,520 --> 00:26:47,320 Five boats, RPGs, automatic weapons. 625 00:26:47,440 --> 00:26:48,280 Then how did you get away? 626 00:26:48,400 --> 00:26:49,760 Sheer good luck. 627 00:26:49,880 --> 00:26:51,760 I was thrown into the water before fuel tanks blew. 628 00:26:51,880 --> 00:26:53,440 It was dark, I swam for my life. 629 00:26:53,560 --> 00:26:55,280 Luckily I was picked up by a fishing boat. 630 00:26:55,400 --> 00:26:56,960 You expect me to believe this? 631 00:26:57,080 --> 00:26:58,160 It's the truth. 632 00:26:58,280 --> 00:26:59,280 I'm trying to put together a team 633 00:26:59,400 --> 00:27:01,720 to recover our consignment. 634 00:27:01,840 --> 00:27:06,280 Then who's-- who were you meeting with? 635 00:27:06,400 --> 00:27:07,160 A local contact. 636 00:27:10,440 --> 00:27:11,480 OK. 637 00:27:11,600 --> 00:27:15,160 I'm truly sorry for your loss, Mike. 638 00:27:15,280 --> 00:27:17,640 We're here to offer our assistance. 639 00:27:17,760 --> 00:27:19,160 How? 640 00:27:19,280 --> 00:27:21,400 Over I have a 270 ton warship sitting off the coast. 641 00:27:21,520 --> 00:27:22,800 You're out of your jurisdiction, Mike. 642 00:27:22,920 --> 00:27:23,720 You got no authority. 643 00:27:23,840 --> 00:27:25,000 What about you? 644 00:27:25,120 --> 00:27:26,840 I can act outside the system, you can't. 645 00:27:26,960 --> 00:27:29,600 Truth is, you'd be more of a hindrance, and you know it. 646 00:27:29,720 --> 00:27:31,120 So go home. 647 00:27:31,240 --> 00:27:32,520 I'll make sure they get what they deserve. 648 00:27:35,760 --> 00:27:37,200 All right. 649 00:27:37,320 --> 00:27:38,600 Maybe you're right. 650 00:27:38,720 --> 00:27:40,840 Just promise me you will get these bastards. 651 00:27:40,960 --> 00:27:42,680 If it's the last thing I do. 652 00:27:42,800 --> 00:27:43,680 You take care. 653 00:27:50,640 --> 00:27:52,720 Want me to tail him, boss? 654 00:27:52,840 --> 00:27:55,160 He'll be expecting that. 655 00:27:55,280 --> 00:27:56,280 Where's 2 Dads? 656 00:27:56,400 --> 00:27:57,320 He's tailing the other guy. 657 00:27:57,440 --> 00:27:58,720 He took off like a rabbit. 658 00:27:58,840 --> 00:28:01,840 [phone ringing] 659 00:28:01,960 --> 00:28:04,120 Sir, we have a match. 660 00:28:04,240 --> 00:28:07,720 The man in the photograph, his name is Jamil Sahid. 661 00:28:07,840 --> 00:28:10,400 He is a Sierra Leone national, and he's made 662 00:28:10,520 --> 00:28:12,280 a fortune in blood diamonds. 663 00:28:12,400 --> 00:28:14,480 His present whereabouts is unknown. 664 00:28:14,600 --> 00:28:16,880 Any private connection with pirate activity, specifically 665 00:28:17,000 --> 00:28:18,880 in this region? 666 00:28:19,000 --> 00:28:20,720 No, not that we can make out. 667 00:28:20,840 --> 00:28:23,200 So hardly a local contact. 668 00:28:23,320 --> 00:28:24,120 Keep digging. 669 00:28:24,240 --> 00:28:25,000 XO: Will do. 670 00:28:28,960 --> 00:28:31,280 Davidson has the diamonds. 671 00:28:31,400 --> 00:28:33,560 What, so he escaped from the pirates with the goods? 672 00:28:33,680 --> 00:28:35,000 Well, maybe there never were any pirates. 673 00:28:39,280 --> 00:28:40,360 2 Dads. 674 00:28:40,480 --> 00:28:41,240 Dutchy. 675 00:28:41,360 --> 00:28:42,680 Yeah, I'm at the harbor. 676 00:28:42,800 --> 00:28:45,800 That guys just boarded a yacht. 677 00:28:45,920 --> 00:28:47,160 The way the crew's treating him, it looks 678 00:28:47,280 --> 00:28:48,680 like he owns the thing, too. 679 00:28:48,800 --> 00:28:49,560 OK. 680 00:28:49,680 --> 00:28:50,480 Stay there. 681 00:28:50,600 --> 00:28:51,480 We're on our way. 682 00:28:51,600 --> 00:28:52,360 Roger. 683 00:29:03,880 --> 00:29:04,920 Coming up on three hours, sir. 684 00:29:05,040 --> 00:29:05,800 Thanks, Swain. 685 00:29:13,120 --> 00:29:14,440 Swain, there he is. 686 00:29:18,360 --> 00:29:20,640 Got him? 687 00:29:20,760 --> 00:29:22,520 Sir. 688 00:29:22,640 --> 00:29:25,160 No prizes for guessing what's in the case. 689 00:29:25,280 --> 00:29:27,000 He's offloading the diamond to the dealer, Sahid. 690 00:29:32,280 --> 00:29:33,080 Ryan. 691 00:29:36,040 --> 00:29:37,440 There's Ryan. - Where? 692 00:29:37,560 --> 00:29:38,560 Wait here. 693 00:29:38,680 --> 00:29:41,240 Sir? 694 00:29:41,360 --> 00:29:43,680 Ryan! 695 00:29:43,800 --> 00:29:44,720 Did our CO just do a runner? 696 00:29:49,400 --> 00:29:52,160 Charge, I can't find him Has he come back your way 697 00:29:52,280 --> 00:29:53,160 or called in? 698 00:29:53,280 --> 00:29:55,120 Negative. 699 00:29:55,240 --> 00:29:56,280 Casting off. 700 00:29:56,400 --> 00:29:57,520 Sahid's he's about to get underway. 701 00:29:57,640 --> 00:29:58,840 Has Davidson left the boat? 702 00:29:58,960 --> 00:29:59,840 No. 703 00:29:59,960 --> 00:30:00,880 It's like he's hitching a ride. 704 00:30:01,000 --> 00:30:02,520 All right, I'll keep looking. 705 00:30:02,640 --> 00:30:03,960 You contact Hammersley and let them know what's happening. 706 00:30:04,080 --> 00:30:04,840 Yeah. 707 00:30:12,680 --> 00:30:13,440 Ryan! 708 00:30:19,000 --> 00:30:20,880 Ryan! 709 00:30:21,000 --> 00:30:22,360 Wait! 710 00:30:22,480 --> 00:30:23,840 Sorry. 711 00:30:23,960 --> 00:30:26,280 What do you mean, you have lost the CO, Charge? 712 00:30:26,400 --> 00:30:27,800 What, he just left. 713 00:30:27,920 --> 00:30:29,560 He said he saw Ryan. 714 00:30:29,680 --> 00:30:30,960 Well did he? 715 00:30:31,080 --> 00:30:32,280 I don't know. 716 00:30:32,400 --> 00:30:34,840 XO: Charge, did he or did he not see Ryan? 717 00:30:34,960 --> 00:30:38,360 I don't know, X. No one else did. 718 00:30:38,480 --> 00:30:40,520 I don't understand what is going on over there, 719 00:30:40,640 --> 00:30:42,920 but we will track Sahid for as long as we can, 720 00:30:43,040 --> 00:30:45,080 but without a full crew we can't follow him. 721 00:30:45,200 --> 00:30:46,000 Understood. 722 00:30:46,120 --> 00:30:48,000 [beeping] 723 00:30:49,040 --> 00:30:50,840 Ryan! 724 00:30:50,960 --> 00:30:53,760 Wait, Ryan! 725 00:30:53,880 --> 00:30:56,680 Ryan! 726 00:30:56,800 --> 00:30:57,640 Please, please. 727 00:31:01,120 --> 00:31:01,920 [phone ringing] 728 00:31:02,040 --> 00:31:02,800 Yeah? 729 00:31:02,920 --> 00:31:05,120 Dutchy, give me sit rep. 730 00:31:05,240 --> 00:31:06,720 There's still no sign of him, X. 731 00:31:06,840 --> 00:31:07,640 Keep looking. 732 00:31:07,760 --> 00:31:08,640 Keep looking. 733 00:31:08,760 --> 00:31:09,560 Roger. 734 00:31:12,280 --> 00:31:13,560 [non-english speech] 735 00:31:13,680 --> 00:31:16,280 Where did you get this? 736 00:31:16,400 --> 00:31:19,440 Where did you get this? 737 00:31:19,560 --> 00:31:21,360 I don't want to hurt you. 738 00:31:21,480 --> 00:31:22,280 I don't want to hurt you. 739 00:31:22,400 --> 00:31:23,160 What's your name? 740 00:31:25,800 --> 00:31:29,000 Your name, your name? 741 00:31:29,120 --> 00:31:29,880 Jesus. 742 00:31:30,000 --> 00:31:31,880 OK. 743 00:31:32,000 --> 00:31:35,160 OK, Jesus, where did you get this? 744 00:31:35,280 --> 00:31:36,440 I no steal it. 745 00:31:36,560 --> 00:31:37,320 I find it. 746 00:31:40,200 --> 00:31:41,640 This is my son's. 747 00:31:41,760 --> 00:31:43,080 My son's. 748 00:31:43,200 --> 00:31:44,960 I need-- you have to tell me where you found it. 749 00:31:47,760 --> 00:31:48,720 Please. 750 00:31:48,840 --> 00:31:50,880 I mean you no harm. 751 00:31:51,000 --> 00:31:51,960 I need to find my son. 752 00:31:54,880 --> 00:31:57,640 Ma'am, if it maintains its present speed and course, 753 00:31:57,760 --> 00:32:01,920 contact will be off our screen in six minutes. 754 00:32:02,040 --> 00:32:02,920 Thanks, Bird. 755 00:32:26,360 --> 00:32:27,120 Ryan. 756 00:32:30,240 --> 00:32:32,280 I'm sorry. 757 00:32:32,400 --> 00:32:33,240 It's OK. 758 00:32:39,560 --> 00:32:41,320 Luckily the bullet missed your femoral artery. 759 00:32:41,440 --> 00:32:43,440 Otherwise you wouldn't be here. 760 00:32:43,560 --> 00:32:47,120 He's lost a lot of blood, though. 761 00:32:47,240 --> 00:32:49,560 Can you tell me what happened? 762 00:32:49,680 --> 00:32:51,880 It was early. 763 00:32:52,000 --> 00:32:53,560 I was on watch. 764 00:32:53,680 --> 00:32:56,080 Rendezvous was another boat. 765 00:32:56,200 --> 00:32:57,440 David [inaudible] at the bridge. 766 00:32:57,560 --> 00:33:01,000 He said it was our backup crew. 767 00:33:01,120 --> 00:33:02,000 Ah! 768 00:33:02,120 --> 00:33:03,240 Just try and keep still, mate. 769 00:33:03,360 --> 00:33:05,680 Sorry. 770 00:33:05,800 --> 00:33:08,480 It all happened so fast. 771 00:33:08,600 --> 00:33:12,640 When I came alongside, I saw the bodies under a tarp. 772 00:33:12,760 --> 00:33:18,080 About six fishermen, all dead. 773 00:33:18,200 --> 00:33:20,160 Those are our pirates. 774 00:33:20,280 --> 00:33:23,320 Then Davidson and his senior boys 775 00:33:23,440 --> 00:33:27,000 opened fire on the rest of us. 776 00:33:27,120 --> 00:33:30,000 We were unarmed. 777 00:33:30,120 --> 00:33:31,640 Was a massacre. 778 00:33:31,760 --> 00:33:34,240 How'd you get away? 779 00:33:34,360 --> 00:33:35,560 Sorry. 780 00:33:35,680 --> 00:33:38,680 Dived in the water. 781 00:33:38,800 --> 00:33:40,800 That's when I got shot. 782 00:33:40,920 --> 00:33:44,640 Almost blacked out, but I knew if I did I'd drown. 783 00:33:44,760 --> 00:33:45,760 Right. 784 00:33:45,880 --> 00:33:47,120 You need to get some rest, sir. 785 00:33:47,240 --> 00:33:49,920 They dragged Mr. Tagabe. 786 00:33:50,040 --> 00:33:50,840 FLYNN: The diplomat. 787 00:33:50,960 --> 00:33:52,680 Under the deck. 788 00:33:52,800 --> 00:33:57,000 He was begging for his life. 789 00:33:57,120 --> 00:33:59,080 And Garth shot him. 790 00:33:59,200 --> 00:34:01,480 You saw Garth shoot him? 791 00:34:01,600 --> 00:34:02,800 Davidson shot Tagabe. 792 00:34:02,920 --> 00:34:04,160 Yeah. 793 00:34:04,280 --> 00:34:07,200 And then threw his body overboard. 794 00:34:07,320 --> 00:34:08,800 They wanted him to be found. 795 00:34:08,920 --> 00:34:12,160 Then they blow up the boat. 796 00:34:12,280 --> 00:34:15,360 I clung to a piece of wreckage. 797 00:34:15,480 --> 00:34:17,400 Next thing I knew it was light and I was picked 798 00:34:17,520 --> 00:34:19,760 up by this little fishing boat. 799 00:34:19,880 --> 00:34:22,760 Jesus and his family. 800 00:34:22,880 --> 00:34:25,920 He didn't find any other survivors. 801 00:34:26,040 --> 00:34:28,720 They took care of me. 802 00:34:28,840 --> 00:34:29,640 They saved my life. 803 00:34:37,680 --> 00:34:40,560 Did you see the name of the other boat? 804 00:34:40,680 --> 00:34:41,640 It was dark. 805 00:34:41,760 --> 00:34:43,560 Remember anything else? 806 00:34:43,680 --> 00:34:49,360 The last thing Davidson said doesn't make any sense, but-- 807 00:34:49,480 --> 00:34:52,080 What? 808 00:34:52,200 --> 00:34:56,280 Sounded like floors. 809 00:34:56,400 --> 00:34:58,200 Floors. 810 00:34:58,320 --> 00:34:59,920 Diamonds have flaws. 811 00:35:00,040 --> 00:35:01,280 Sometimes they're flawless. 812 00:35:01,400 --> 00:35:03,320 It might have been flaws. 813 00:35:03,440 --> 00:35:04,560 I don't know. 814 00:35:04,680 --> 00:35:08,560 I was concentrating on staying alive. 815 00:35:08,680 --> 00:35:11,080 OK. 816 00:35:11,200 --> 00:35:12,560 Get some rest. 817 00:35:21,160 --> 00:35:23,040 I know. 818 00:35:23,160 --> 00:35:24,560 I'm an idiot. 819 00:35:28,200 --> 00:35:29,800 Commander White must be relieved. 820 00:35:29,920 --> 00:35:31,760 You had no idea. 821 00:35:31,880 --> 00:35:33,760 She also had an explanation why Davidson 822 00:35:33,880 --> 00:35:36,880 was prepared to throw everything away for the diamonds. 823 00:35:37,000 --> 00:35:39,760 A video has just been spotted on the net of him 824 00:35:39,880 --> 00:35:42,160 and his team executing innocent civilians in Iraq 825 00:35:42,280 --> 00:35:43,640 six months ago. 826 00:35:43,760 --> 00:35:46,120 Maxine thinks he might have known it was coming. 827 00:35:46,240 --> 00:35:48,200 So a good time for him to disappear before he 828 00:35:48,320 --> 00:35:49,360 could be held to account. 829 00:35:49,480 --> 00:35:51,920 Enough money to bankroll his future. 830 00:35:52,040 --> 00:35:54,040 Any luck on Sahid's boat? 831 00:35:54,160 --> 00:35:56,040 No, I'm afraid not. 832 00:35:56,160 --> 00:35:58,000 We're still heading along its last known course, 833 00:35:58,120 --> 00:35:59,920 but there is nothing on the screen. 834 00:36:00,040 --> 00:36:01,560 OK. 835 00:36:01,680 --> 00:36:04,360 Sir, didn't Ryan mentioned that Davidson had a second boat 836 00:36:04,480 --> 00:36:05,800 and accomplices? 837 00:36:05,920 --> 00:36:09,560 He did, but Davidson got on Sahid's boat alone. 838 00:36:09,680 --> 00:36:11,120 I'm thinking he's decided not to share. 839 00:36:11,240 --> 00:36:12,000 Yeah. 840 00:36:12,120 --> 00:36:14,720 Killed his own men. 841 00:36:14,840 --> 00:36:17,400 Davidson's methodical. 842 00:36:17,520 --> 00:36:20,760 He'd have an exit strategy and a new identity 843 00:36:20,880 --> 00:36:22,680 organized from the start. 844 00:36:22,800 --> 00:36:26,520 OK, so if he can get himself to an airport, onto a plane, 845 00:36:26,640 --> 00:36:28,400 he'll be gone for good. 846 00:36:28,520 --> 00:36:31,080 Floors. 847 00:36:31,200 --> 00:36:33,400 Not floors, not flawless. 848 00:36:33,520 --> 00:36:34,520 Flores. 849 00:36:34,640 --> 00:36:35,680 Here. 850 00:36:35,800 --> 00:36:36,920 Ryan overheard Davidson mention it. 851 00:36:37,040 --> 00:36:38,280 That's where he's heading. 852 00:36:38,400 --> 00:36:39,560 Flores Island. 853 00:36:39,680 --> 00:36:40,920 Are you sure? 854 00:36:41,040 --> 00:36:42,720 No. 855 00:36:42,840 --> 00:36:44,240 But it's worth a shot. 856 00:36:44,360 --> 00:36:46,520 The main town has a deepwater port and an airfield, 857 00:36:46,640 --> 00:36:49,000 and it's small enough to bluff your way through security. 858 00:36:55,960 --> 00:36:57,160 Sir, we had a contact. 859 00:36:57,280 --> 00:37:00,240 Bearing 1 0 9, range 8 nautical miles, 860 00:37:00,360 --> 00:37:01,800 approaching Flores Island. 861 00:37:01,920 --> 00:37:02,680 I have a visual, sir. 862 00:37:05,560 --> 00:37:07,000 That's them. Let's board. 863 00:37:07,120 --> 00:37:08,720 Hands to boarding station, hands to boarding station, 864 00:37:08,840 --> 00:37:10,200 hands to boarding stations. 865 00:37:10,320 --> 00:37:12,800 Assume damage control, stage three, condition voyage. 866 00:37:12,920 --> 00:37:14,920 X. How are you feeling? 867 00:37:15,040 --> 00:37:16,280 Yeah, I'm better now. 868 00:37:16,400 --> 00:37:17,400 You sure? 869 00:37:17,520 --> 00:37:20,280 You're looking a little off color. 870 00:37:20,400 --> 00:37:23,680 As a matter of fact, I still do feel a little unwell sir. 871 00:37:23,800 --> 00:37:25,720 But not too unwell. 872 00:37:25,840 --> 00:37:27,040 No, not too unwell. 873 00:37:27,160 --> 00:37:28,440 In that case, you have the ship. 874 00:37:32,520 --> 00:37:33,880 I have the ship. 875 00:37:39,400 --> 00:37:40,240 Tear gas. 876 00:37:40,360 --> 00:37:41,280 Tear gas! 877 00:37:41,400 --> 00:37:42,160 Roger. 878 00:37:48,080 --> 00:37:49,880 Hold off, hold off. 879 00:37:52,880 --> 00:37:53,680 Deploy, deploy, deploy. 880 00:38:02,200 --> 00:38:03,200 You, outside. 881 00:38:03,320 --> 00:38:04,120 No. Get back-- 882 00:38:04,240 --> 00:38:05,000 [gunshots] 883 00:38:05,120 --> 00:38:06,120 Who's shooting? 884 00:38:06,240 --> 00:38:07,120 Who's shooting? 885 00:38:07,240 --> 00:38:08,120 On the ground! 886 00:38:08,240 --> 00:38:09,080 Came from below deck. 887 00:38:09,200 --> 00:38:10,160 Find Davidson. 888 00:38:10,280 --> 00:38:11,080 Follow me. 889 00:38:11,200 --> 00:38:12,960 [interposing voices] 890 00:38:13,080 --> 00:38:13,880 Stay there. 891 00:38:14,000 --> 00:38:14,760 Port clear. 892 00:38:14,880 --> 00:38:15,840 Get Davidson out here. 893 00:38:15,960 --> 00:38:16,720 Starboard clear. 894 00:38:19,840 --> 00:38:20,840 Stand there, Davidson. 895 00:38:20,960 --> 00:38:22,120 Commander, I'm unarmed. 896 00:38:22,240 --> 00:38:24,040 Leave your hands where I can see them. 897 00:38:24,160 --> 00:38:26,000 We are in international waters, Mike. 898 00:38:26,120 --> 00:38:27,400 This is an act of piracy. 899 00:38:27,520 --> 00:38:28,680 Where is Sahid? 900 00:38:28,800 --> 00:38:30,440 The diamond dealer? 901 00:38:30,560 --> 00:38:31,600 In his cabin. 902 00:38:31,720 --> 00:38:33,040 He panicked when he saw you coming. 903 00:38:33,160 --> 00:38:37,080 Fool took the coward's way out and shot himself. 904 00:38:37,200 --> 00:38:39,320 You're under arrest. 905 00:38:39,440 --> 00:38:40,200 Come and get me. 906 00:38:45,080 --> 00:38:45,880 Boss has got it. 907 00:39:26,680 --> 00:39:29,000 Turn around, sit. 908 00:39:29,120 --> 00:39:30,120 It's over, Davidson. 909 00:39:30,240 --> 00:39:32,320 Not by a long shot, commander. 910 00:39:32,440 --> 00:39:34,200 It's all over the internet. 911 00:39:34,320 --> 00:39:35,840 You and your men shooting those Iraqis. 912 00:39:35,960 --> 00:39:37,040 There's a public outcry. 913 00:39:37,160 --> 00:39:38,680 It wasn't me. 914 00:39:38,800 --> 00:39:40,600 Picture quality sucks, and how do you know it's not a fake? 915 00:39:40,720 --> 00:39:42,200 I'll I have to do is plant reasonable doubt. 916 00:39:42,320 --> 00:39:44,040 There's no way the UN's gonna want to believe any of it. 917 00:39:44,160 --> 00:39:45,320 There's no doubt about what you 918 00:39:45,440 --> 00:39:46,520 did to steal these diamonds. 919 00:39:46,640 --> 00:39:48,000 You think so, do you? 920 00:39:48,120 --> 00:39:49,600 Recover them from the parts, I was 921 00:39:49,720 --> 00:39:52,080 delivering the rightful owner and my version of events. 922 00:39:52,200 --> 00:39:53,200 I'm a hero, Flynn. 923 00:39:53,320 --> 00:39:54,400 Not a bloody criminal. 924 00:39:54,520 --> 00:39:55,520 - Is that right. - Yes. 925 00:39:55,640 --> 00:39:56,680 Sahid could have told you that, too, 926 00:39:56,800 --> 00:39:58,040 if he hadn't killed himself. 927 00:39:58,160 --> 00:39:59,640 Funny that. 928 00:39:59,760 --> 00:40:00,920 So now there's no witnesses, just you. 929 00:40:01,040 --> 00:40:01,800 Right? 930 00:40:01,920 --> 00:40:02,960 That's right. 931 00:40:03,080 --> 00:40:04,000 I'm the only one who knows the truth. 932 00:40:18,760 --> 00:40:19,600 You remember my son. 933 00:40:58,080 --> 00:41:00,200 Aren't you going with your family? 934 00:41:04,000 --> 00:41:05,440 Thought I'd give them some space. 935 00:41:05,560 --> 00:41:08,320 I'll meet them at the hospital. 936 00:41:08,440 --> 00:41:10,840 Feeling better? 937 00:41:10,960 --> 00:41:13,840 Yeah, I'm better. 938 00:41:13,960 --> 00:41:15,800 Good. 939 00:41:15,920 --> 00:41:17,400 You know there was a rumor going around the crew 940 00:41:17,520 --> 00:41:20,200 that you were pregnant. 941 00:41:20,320 --> 00:41:22,880 What do you expect? 942 00:41:23,000 --> 00:41:26,680 I can tell you categorically that I'm not. 943 00:41:32,680 --> 00:41:36,480 Just out of interest, how would you feel if I was? 944 00:41:42,080 --> 00:41:46,160 [MUSIC - END THEME, "SEA PATROL"] 62158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.