All language subtitles for Sea Patrol S04E08 Universal Donor 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-DarkSaber (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,400 --> 00:00:11,280 SWAIN: OK. 2 00:00:11,400 --> 00:00:13,320 Cardiopulmonary resuscitation. 3 00:00:13,440 --> 00:00:15,720 Now I know you all think you know CPR back to front. 4 00:00:15,840 --> 00:00:17,600 RPC. 5 00:00:17,720 --> 00:00:19,640 Thank you, Charge. 6 00:00:19,760 --> 00:00:22,920 As with everything, if we don't use it, we lose it. 7 00:00:23,040 --> 00:00:24,600 Now Bird has very kindly agreed to assist 8 00:00:24,720 --> 00:00:28,800 with today's exercise, so I'll be needing some volunteers. 9 00:00:28,920 --> 00:00:30,960 Great to see they're all so keen. 10 00:00:31,080 --> 00:00:33,000 I hate to pull rank. 11 00:00:33,120 --> 00:00:33,880 Uh, Swaino? 12 00:00:34,000 --> 00:00:35,400 Lead from the front boys. 13 00:00:35,520 --> 00:00:36,440 Lead from the front. 14 00:00:36,560 --> 00:00:37,640 Thank you Charge. 15 00:00:37,760 --> 00:00:39,280 I will be needing one more, though. 16 00:00:39,400 --> 00:00:41,120 Me! 17 00:00:41,240 --> 00:00:42,040 What do you think, Bird? 18 00:00:45,080 --> 00:00:46,000 2 Dads. 19 00:00:46,120 --> 00:00:46,920 SWAIN: All right. 20 00:00:47,040 --> 00:00:48,520 Come on over. 21 00:00:48,640 --> 00:00:52,040 Now in this drill, Charge, you've collapsed, and 2 Dads, 22 00:00:52,160 --> 00:00:54,160 you'll be performing CPR on him. 23 00:00:54,280 --> 00:00:56,760 Just a reminder that CPR begins with two 24 00:00:56,880 --> 00:00:58,240 emergency bursts of mouth of mouth 25 00:00:58,360 --> 00:00:59,520 before we begin chest compressions. 26 00:00:59,640 --> 00:01:00,400 Swain. 27 00:01:00,520 --> 00:01:02,080 Just a minute guys. 28 00:01:02,200 --> 00:01:03,920 The resuscitated must firstly check that the airway is clear 29 00:01:04,040 --> 00:01:06,200 before he places his mouth tightly 30 00:01:06,320 --> 00:01:07,640 over the mouth of the patient. 31 00:01:07,760 --> 00:01:08,520 Swain? 32 00:01:08,640 --> 00:01:09,840 Yes? 33 00:01:09,960 --> 00:01:11,000 You said that Bird was going to assist. 34 00:01:11,120 --> 00:01:12,280 He did. We all heard you. 35 00:01:12,400 --> 00:01:13,560 Yes, she is. 36 00:01:13,680 --> 00:01:16,240 She's going to be timing your compression. 37 00:01:16,360 --> 00:01:18,160 Guys, in the real world, we don't get a choice over whose 38 00:01:18,280 --> 00:01:19,800 life we're called upon to save. 39 00:01:19,920 --> 00:01:21,800 We have a responsibility to do everything we possibly can 40 00:01:21,920 --> 00:01:23,520 no matter who the person is. 41 00:01:23,640 --> 00:01:27,080 But Swain, it's Charge. 42 00:01:27,200 --> 00:01:28,320 Every life is sacred. 43 00:01:28,440 --> 00:01:29,520 Hey. 44 00:01:29,640 --> 00:01:30,960 I'm not exactly jumping out of my skin. 45 00:01:31,080 --> 00:01:32,040 All right, enough. 46 00:01:32,160 --> 00:01:33,400 And don't you guys worry. 47 00:01:33,520 --> 00:01:34,800 You'll all be getting a turn of this later on. 48 00:01:34,920 --> 00:01:36,200 Charge. 49 00:01:36,320 --> 00:01:37,120 Assume the position. 50 00:01:40,840 --> 00:01:42,080 Come on, 2 Dads. 51 00:01:42,200 --> 00:01:43,480 Don't forget to check his airway. 52 00:01:48,040 --> 00:01:51,040 Any tongue, and you are a dead man. 53 00:01:58,800 --> 00:02:02,360 Swain is making 2 Dads do CPR practice on Charge. 54 00:02:02,480 --> 00:02:03,760 Oh? 55 00:02:03,880 --> 00:02:05,600 Ha-ha. 56 00:02:05,720 --> 00:02:06,880 Good one, Swaino. 57 00:02:07,000 --> 00:02:08,360 Aren't there hygiene issues with that? 58 00:02:08,480 --> 00:02:10,080 [beeping] - What's that? 59 00:02:10,200 --> 00:02:11,000 What? 60 00:02:11,120 --> 00:02:12,120 Right ahead, 200 yards. 61 00:02:15,240 --> 00:02:16,080 Starboard 30. 62 00:02:16,200 --> 00:02:17,000 Starboard 30. 63 00:02:22,880 --> 00:02:26,200 Brace, brace brace, brace! 64 00:02:29,280 --> 00:02:31,600 [groaning] 65 00:02:41,080 --> 00:02:42,840 Passing on our port side, sir. 66 00:02:48,360 --> 00:02:50,720 All clear. 67 00:02:50,840 --> 00:02:52,280 Whatever it is, it's a shipping hazard. 68 00:02:52,400 --> 00:02:53,160 We can't just leave it. 69 00:02:53,280 --> 00:02:54,680 Should we sink it? 70 00:02:54,800 --> 00:02:56,160 Not when we don't know its contents. 71 00:03:06,720 --> 00:03:09,720 Just bring it down here, Sim. 72 00:03:09,840 --> 00:03:11,560 All right. 73 00:03:11,680 --> 00:03:12,520 Hold it. 74 00:03:12,640 --> 00:03:13,400 Drop it. 75 00:03:13,520 --> 00:03:14,880 Nice and slow. 76 00:03:15,000 --> 00:03:16,680 All right, all clear. 77 00:03:16,800 --> 00:03:18,360 We'll have a look inside, and with any luck 78 00:03:18,480 --> 00:03:20,840 she's full of beer. 79 00:03:20,960 --> 00:03:26,320 [retching] 80 00:03:26,440 --> 00:03:27,560 All right, let's contain this mess. 81 00:03:27,680 --> 00:03:30,240 We're going to need to clean up duty. 82 00:03:30,360 --> 00:03:32,040 Swain? 83 00:03:32,160 --> 00:03:33,920 Sir, this isn't barbecue meat. 84 00:03:34,040 --> 00:03:35,440 These are organs. 85 00:03:35,560 --> 00:03:36,440 They're human organs. 86 00:03:41,520 --> 00:03:43,880 [theme music] 87 00:04:14,800 --> 00:04:17,200 [gunshots] 88 00:04:19,280 --> 00:04:21,640 [explosion] 89 00:04:28,240 --> 00:04:30,960 The feds were very interested in your recent gruesome find. 90 00:04:31,080 --> 00:04:32,480 We're talking illegal organ trade? 91 00:04:32,600 --> 00:04:34,120 Yeah, they think they're being imported from Asia. 92 00:04:34,240 --> 00:04:35,320 Well, heading where? 93 00:04:35,440 --> 00:04:37,640 Here, the US, Europe, Japan. 94 00:04:37,760 --> 00:04:39,280 It's horrible to think there are 95 00:04:39,400 --> 00:04:41,560 people poor and desperate enough to be selling their organs. 96 00:04:41,680 --> 00:04:44,400 And men wealthy and desperate enough to buy them. 97 00:04:44,520 --> 00:04:45,680 Yeah. 98 00:04:45,800 --> 00:04:47,200 The feds think the freezer was in the water 99 00:04:47,320 --> 00:04:50,160 for about three weeks, probably lost in [inaudible].. 100 00:04:50,280 --> 00:04:51,440 That was one hell of a storm. 101 00:04:51,560 --> 00:04:53,040 It's a sophisticated unit. 102 00:04:53,160 --> 00:04:55,000 They traced its purchase to this man, a Walter Berkelman 103 00:04:55,120 --> 00:04:56,960 and American citizen now. 104 00:04:57,080 --> 00:04:59,040 He has disappeared along with his luxury 105 00:04:59,160 --> 00:05:00,200 cruiser The Long View. 106 00:05:00,320 --> 00:05:01,640 Usually moored out of Cannes. 107 00:05:01,760 --> 00:05:03,680 It's possible The Long View was lost 108 00:05:03,800 --> 00:05:05,960 and Mr. Berkelman is sleeping with the fishes. 109 00:05:06,080 --> 00:05:08,400 Couldn't happen to a nicer bloke. 110 00:05:08,520 --> 00:05:10,040 But if he did survive, the feds 111 00:05:10,160 --> 00:05:11,960 think he's probably back in Asia organizing another shipment. 112 00:05:12,080 --> 00:05:13,680 Now they just issued a keep-a-lookout-for, 113 00:05:13,800 --> 00:05:17,160 but there's no firm intel at this stage. 114 00:05:17,280 --> 00:05:22,280 Now as far as finding a permanent CO for Hemesley, 115 00:05:22,400 --> 00:05:24,360 unfortunately there are no suitably 116 00:05:24,480 --> 00:05:27,280 qualified unassigned personnel available at the moment. 117 00:05:27,400 --> 00:05:30,560 So as much as I would like to have you back in here, 118 00:05:30,680 --> 00:05:33,640 I'm sure you won't be too disappointed to remain 119 00:05:33,760 --> 00:05:35,080 CO for the foreseeable future. 120 00:05:43,440 --> 00:05:44,640 She's right. 121 00:05:44,760 --> 00:05:47,440 You're not that disappointed, are you? 122 00:05:47,560 --> 00:05:49,360 Kate, it's not like she gave me a choice. 123 00:06:02,120 --> 00:06:04,240 Do you know how much people are prepared to pay 124 00:06:04,360 --> 00:06:05,720 for things like-- like a kidney or even 125 00:06:05,840 --> 00:06:06,680 like a few feet of bowel? 126 00:06:06,800 --> 00:06:07,600 2 Dads. 127 00:06:07,720 --> 00:06:08,960 Thousands. 128 00:06:09,080 --> 00:06:10,560 You don't even need half the stuff you've got. 129 00:06:10,680 --> 00:06:13,640 So you can function perfectly with one lung, one kidney. 130 00:06:13,760 --> 00:06:14,560 Enough. 131 00:06:14,680 --> 00:06:16,400 That is off. 132 00:06:16,520 --> 00:06:18,320 Even human fat is worth big bucks 133 00:06:18,440 --> 00:06:20,760 to the cosmetics industry. 134 00:06:20,880 --> 00:06:23,640 You're a walking gold mine, Charge. 135 00:06:23,760 --> 00:06:25,280 Have you ever thought about selling your brain? 136 00:06:25,400 --> 00:06:26,360 It's not like it's being used. 137 00:06:30,600 --> 00:06:33,120 So what's your next rotation? 138 00:06:33,240 --> 00:06:35,040 Bosun's duties with Dutchy. 139 00:06:35,160 --> 00:06:36,800 He will keep you busy. 140 00:06:36,920 --> 00:06:39,000 Yeah, I'm really looking forward to it. 141 00:06:39,120 --> 00:06:41,120 I hope this week hasn't been too dull for you. 142 00:06:41,240 --> 00:06:42,200 No, I've-- 143 00:06:42,320 --> 00:06:43,520 I've really liked it. 144 00:06:43,640 --> 00:06:45,600 And I mean I love all of this. 145 00:06:45,720 --> 00:06:48,400 The medical part of your job. 146 00:06:48,520 --> 00:06:50,080 You know, when I leave I'm hoping 147 00:06:50,200 --> 00:06:51,640 to study emergency health. 148 00:06:51,760 --> 00:06:52,920 Train as a paramedic. 149 00:06:53,040 --> 00:06:54,800 I didn't know that. 150 00:06:54,920 --> 00:06:56,760 Yeah, I haven't told many people. 151 00:06:56,880 --> 00:06:57,680 Why? 152 00:06:57,800 --> 00:06:59,120 It's a great thing to do. 153 00:06:59,240 --> 00:07:01,000 Yeah. 154 00:07:01,120 --> 00:07:01,920 Except-- 155 00:07:02,040 --> 00:07:02,880 Except what? 156 00:07:05,800 --> 00:07:07,960 You know when we pull that freezer out of the water? 157 00:07:08,080 --> 00:07:09,280 Yeah? 158 00:07:09,400 --> 00:07:11,600 It just made me feel sick to my stomach. 159 00:07:11,720 --> 00:07:12,920 Me too. 160 00:07:13,040 --> 00:07:14,240 I mean the trade in human organs is just-- 161 00:07:14,360 --> 00:07:15,760 No. 162 00:07:15,880 --> 00:07:17,680 I mean, the smell. 163 00:07:17,800 --> 00:07:20,520 The smell just turned my stomach, it's not a very good 164 00:07:20,640 --> 00:07:22,440 quality for a paramedic, is it? 165 00:07:22,560 --> 00:07:23,920 Well, there were a few hardened 166 00:07:24,040 --> 00:07:25,480 sailors with their heads hanging over the side. 167 00:07:56,720 --> 00:07:58,640 Girls. 168 00:07:58,760 --> 00:08:00,360 Just admiring his form, X. 169 00:08:00,480 --> 00:08:02,400 Bomber, go get rid of the gash. 170 00:08:02,520 --> 00:08:04,920 Yes, ma'am. 171 00:08:05,040 --> 00:08:06,560 Bird. 172 00:08:06,680 --> 00:08:07,440 Bird! 173 00:08:07,560 --> 00:08:08,960 X. 174 00:08:09,080 --> 00:08:11,000 XO: Is there some where you should be right now? 175 00:08:11,120 --> 00:08:12,520 Swain told me to take five. 176 00:08:12,640 --> 00:08:13,800 I think that five is up. 177 00:08:13,920 --> 00:08:15,360 No, there's still a few more minutes. 178 00:08:15,480 --> 00:08:16,280 Go. 179 00:08:16,400 --> 00:08:23,160 Yes, X. 180 00:08:23,280 --> 00:08:25,120 Can I help you with something, X? 181 00:08:25,240 --> 00:08:26,760 Oh, no, no, no, I was, um-- 182 00:08:26,880 --> 00:08:30,400 I was just-- you carry on. 183 00:08:36,720 --> 00:08:38,360 Sir, coast watch have spotted a possible 184 00:08:38,480 --> 00:08:39,600 [inaudible] in our sector. 185 00:08:39,720 --> 00:08:40,480 Thanks, Ro. 186 00:08:43,520 --> 00:08:47,080 You look flushed, X. 187 00:08:47,200 --> 00:08:49,760 It's, uh, it's hot out there. 188 00:08:49,880 --> 00:08:52,400 The sun. 189 00:08:52,520 --> 00:08:53,640 It's a scorcher of a day. 190 00:08:53,760 --> 00:08:54,680 Today. 191 00:08:54,800 --> 00:08:56,160 Yeah. 192 00:08:56,280 --> 00:08:58,200 Uh, Ro, have you got those coordinates? 193 00:08:58,320 --> 00:09:01,280 Coming in now. 194 00:09:01,400 --> 00:09:02,880 Do you have a temperature? 195 00:09:03,000 --> 00:09:05,520 Oh, maybe. 196 00:09:05,640 --> 00:09:07,280 Bearing 0 3 0, sir. 197 00:09:07,400 --> 00:09:09,440 They're only just on our side of the line. 198 00:09:09,560 --> 00:09:13,800 And we intercept them ASAP and send them back home. 199 00:09:13,920 --> 00:09:15,880 Port 10 steer 0 3 0. 200 00:09:16,000 --> 00:09:17,960 Port 10 steer 0 3 0, sir. 201 00:09:21,560 --> 00:09:22,920 Australian Navy. 202 00:09:23,040 --> 00:09:27,240 You are to stop or heave to, we intend to board you. 203 00:09:27,360 --> 00:09:29,600 [inaudible] on board. 204 00:09:29,720 --> 00:09:31,160 [inaudible] back to the gunnels. 205 00:09:31,280 --> 00:09:32,520 Traveling business class, ma'am. 206 00:09:32,640 --> 00:09:34,720 That you, 2 Dads, you secure the wheelhouse. 207 00:09:34,840 --> 00:09:36,160 We'll take any other crew. 208 00:09:36,280 --> 00:09:37,080 Copy that. 209 00:09:43,400 --> 00:09:45,680 Oi! 210 00:09:45,800 --> 00:09:47,680 You have trouble hearing or something? 211 00:09:47,800 --> 00:09:48,880 I asked you to stop your vessel. 212 00:09:49,000 --> 00:09:50,680 Why didn't you stop your vessel? 213 00:09:50,800 --> 00:09:51,840 [inaudible] in front of the boat. 214 00:09:51,960 --> 00:09:54,040 Are you the master of this vessel? 215 00:09:54,160 --> 00:09:55,360 Hello? 216 00:09:55,480 --> 00:09:56,480 English. 217 00:09:56,600 --> 00:09:59,720 Does anyone here speak any English? 218 00:09:59,840 --> 00:10:01,720 OK, ma'am, come forward. 219 00:10:01,840 --> 00:10:03,360 Please sit down. 220 00:10:03,480 --> 00:10:05,080 We are refugees. 221 00:10:05,200 --> 00:10:06,440 We want asylum in Australia. 222 00:10:06,560 --> 00:10:08,280 Please help us. 223 00:10:08,400 --> 00:10:09,760 He is the master of the vessel, X. 224 00:10:09,880 --> 00:10:12,960 Sir, your vessel is illegally in Australian waters. 225 00:10:13,080 --> 00:10:14,040 We go. 226 00:10:14,160 --> 00:10:15,400 Metal OK. 227 00:10:15,520 --> 00:10:17,080 [inaudible] 228 00:10:17,200 --> 00:10:18,520 OK. 229 00:10:18,640 --> 00:10:22,480 Ma'am, the master says that this vessel is headed 230 00:10:22,600 --> 00:10:25,680 for [inaudible] in [inaudible]. 231 00:10:25,800 --> 00:10:26,720 No. 232 00:10:26,840 --> 00:10:28,080 We go to Australia. 233 00:10:28,200 --> 00:10:29,640 We all go to Australia. 234 00:10:29,760 --> 00:10:30,760 We are refugees. 235 00:10:30,880 --> 00:10:31,880 OK. 236 00:10:32,000 --> 00:10:33,240 Sir, according to your passengers 237 00:10:33,360 --> 00:10:35,960 they say that you are heading for Australia. 238 00:10:36,080 --> 00:10:37,200 No, no. 239 00:10:37,320 --> 00:10:39,720 We go [inaudible]. 240 00:10:39,840 --> 00:10:41,840 Gonna hold him here. 241 00:10:41,960 --> 00:10:42,720 Stay seated. 242 00:10:42,840 --> 00:10:43,840 Sit down, sir. 243 00:10:43,960 --> 00:10:45,240 Hey, Swain. 244 00:10:45,360 --> 00:10:46,960 What's the food and water situation on board? 245 00:10:47,080 --> 00:10:48,080 It's not very much. 246 00:10:48,200 --> 00:10:49,960 Maybe enough for another day, tops. 247 00:10:50,080 --> 00:10:50,880 Please. 248 00:10:51,000 --> 00:10:52,320 Help us. 249 00:10:52,440 --> 00:10:55,640 OK, now does anybody here need medical treatment? 250 00:10:55,760 --> 00:10:57,360 Is anyone here sick? 251 00:10:57,480 --> 00:10:58,280 No. 252 00:10:58,400 --> 00:10:59,840 No. 253 00:10:59,960 --> 00:11:02,520 Actually ma'am, they all look in pretty good health. 254 00:11:02,640 --> 00:11:04,520 What's the situation, X. 255 00:11:04,640 --> 00:11:06,920 Sir, the crew and the passengers all 256 00:11:07,040 --> 00:11:09,520 appear to be in good health. 257 00:11:09,640 --> 00:11:12,400 They are critically short on food and water though, sir. 258 00:11:12,520 --> 00:11:14,880 There's also some debate as to where they're heading. 259 00:11:15,000 --> 00:11:16,160 What sort of debate. 260 00:11:16,280 --> 00:11:17,480 The master says they're heading 261 00:11:17,600 --> 00:11:19,040 for [inaudible] one of the passengers says 262 00:11:19,160 --> 00:11:21,320 they're bound for Australia. 263 00:11:21,440 --> 00:11:22,480 MAN [ON RADIO]: Is she seaworthy? 264 00:11:22,600 --> 00:11:25,040 XO: Yes sir, the vessel is seaworthy. 265 00:11:25,160 --> 00:11:26,560 MAN [ON RADIO]: Then we have no option. 266 00:11:26,680 --> 00:11:28,080 Let's get them resupplied and escort them 267 00:11:28,200 --> 00:11:29,560 back into international waters. 268 00:11:29,680 --> 00:11:31,760 OK, copy that, sir. 269 00:11:31,880 --> 00:11:32,640 X? 270 00:11:32,760 --> 00:11:33,840 Yeah. 271 00:11:33,960 --> 00:11:35,640 I found this hidden in the wheelhouse 272 00:11:35,760 --> 00:11:37,120 along with the master's personal possessions. 273 00:11:37,240 --> 00:11:38,800 Hey, settle down, pal. 274 00:11:38,920 --> 00:11:40,520 Be out of here in a minute. 275 00:11:40,640 --> 00:11:41,560 Swain. 276 00:11:41,680 --> 00:11:42,480 What do you make of this? 277 00:11:53,360 --> 00:11:55,760 Swain? 278 00:11:55,880 --> 00:11:57,280 [yelling] 279 00:11:57,400 --> 00:11:59,080 Hey, Swain! 280 00:11:59,200 --> 00:12:00,400 Put him down. 281 00:12:00,520 --> 00:12:01,280 Let him go. 282 00:12:01,400 --> 00:12:02,200 Scumbag! 283 00:12:05,840 --> 00:12:07,480 Smear a drop of blood in the circle, how it reacts 284 00:12:07,600 --> 00:12:08,400 gives you the blood type. 285 00:12:08,520 --> 00:12:10,080 Takes about five minutes. 286 00:12:10,200 --> 00:12:12,120 There was a card in that box for every passenger on that ship. 287 00:12:12,240 --> 00:12:13,320 And this is rohypnol. 288 00:12:13,440 --> 00:12:14,960 That's a date rape drug, yeah? 289 00:12:15,080 --> 00:12:16,600 When I realized, yes, I went for him. 290 00:12:16,720 --> 00:12:18,480 I mean this little girl couldn't be more than five years old. 291 00:12:18,600 --> 00:12:20,960 Swain, there is no excuse for assault. 292 00:12:21,080 --> 00:12:23,320 When you realize what, Swain? 293 00:12:23,440 --> 00:12:24,600 These people aren't refugees. 294 00:12:24,720 --> 00:12:25,960 They're human cattle. - What? 295 00:12:26,080 --> 00:12:27,320 They're all in good health, they've 296 00:12:27,440 --> 00:12:28,800 all been tissue matched. 297 00:12:28,920 --> 00:12:30,400 There's probably a buyer already waiting for a kidney 298 00:12:30,520 --> 00:12:31,760 or God knows what else. 299 00:12:31,880 --> 00:12:33,080 You think they're going to sell their organs? 300 00:12:33,200 --> 00:12:34,760 No, I think someone intends to steal them. 301 00:12:34,880 --> 00:12:36,800 Why would you need rohypnol if you're a willing participant? 302 00:12:36,920 --> 00:12:38,440 And you can't tell me that this little girl gave 303 00:12:38,560 --> 00:12:40,600 her consent to be butchered. 304 00:12:40,720 --> 00:12:41,920 All right. 305 00:12:42,040 --> 00:12:44,080 Roe, you speak some Malay and Bahasa. 306 00:12:44,200 --> 00:12:45,640 You in charge. 307 00:12:45,760 --> 00:12:47,280 Go and talk with them, see what else you can find out. 308 00:12:47,400 --> 00:12:49,880 Yes sir. 309 00:12:50,000 --> 00:12:51,240 Carry on, Swain. 310 00:12:51,360 --> 00:12:52,160 Sir. 311 00:12:55,400 --> 00:12:57,160 It is possible that they entered Australian waters 312 00:12:57,280 --> 00:12:58,160 unintentionally. 313 00:12:58,280 --> 00:12:59,520 On their way to [inaudible]? 314 00:12:59,640 --> 00:13:01,120 Where they had enough food and water I suspect 315 00:13:01,240 --> 00:13:03,160 [inaudible] is just a cover. 316 00:13:03,280 --> 00:13:05,480 Have another chat with the ship's master. 317 00:13:05,600 --> 00:13:07,680 Let him know it's in his best interest to cooperate. 318 00:13:07,800 --> 00:13:08,560 Yes, sir. 319 00:13:13,800 --> 00:13:15,640 [non-english speech] 320 00:13:15,760 --> 00:13:17,040 He says he doesn't understand. 321 00:13:17,160 --> 00:13:20,320 Well, he understood well enough on the Sieve. 322 00:13:20,440 --> 00:13:21,520 Who are you working for? 323 00:13:21,640 --> 00:13:23,000 [non-english speech] 324 00:13:23,120 --> 00:13:24,720 What was your destination? 325 00:13:24,840 --> 00:13:26,880 [non-english speech] 326 00:13:27,000 --> 00:13:29,560 So perhaps what you don't understand 327 00:13:29,680 --> 00:13:31,920 is how much trouble you're in. 328 00:13:32,040 --> 00:13:32,920 Let me ask you again. 329 00:13:33,040 --> 00:13:35,920 What is your destination? 330 00:13:36,040 --> 00:13:37,280 [inaudible] 331 00:13:37,400 --> 00:13:38,720 Without any food or water? 332 00:13:38,840 --> 00:13:39,640 I don't think so. 333 00:13:42,920 --> 00:13:43,720 This man. 334 00:13:48,360 --> 00:13:49,160 He's lying, X. 335 00:13:49,280 --> 00:13:51,480 That's pretty obvious. 336 00:13:51,600 --> 00:13:54,520 You never play poker, sport. 337 00:13:54,640 --> 00:13:56,720 [non-english speech] 338 00:13:56,840 --> 00:13:57,800 You don't understand. 339 00:14:00,720 --> 00:14:01,800 Dutchy. 340 00:14:01,920 --> 00:14:04,280 Just give me five minutes with him. 341 00:14:04,400 --> 00:14:05,840 You understand that, don't you, [inaudible] 342 00:14:05,960 --> 00:14:08,040 Take your hands off him, that's an order. 343 00:14:08,160 --> 00:14:09,360 [non-english speech] I will tell you! 344 00:14:09,480 --> 00:14:10,880 What you want? 345 00:14:11,000 --> 00:14:11,840 Too far. 346 00:14:15,880 --> 00:14:17,440 I don't think they're in league with the master. 347 00:14:17,560 --> 00:14:19,280 Payoffs were the refugees, they're just looking 348 00:14:19,400 --> 00:14:21,120 for a better life in Australia. 349 00:14:21,240 --> 00:14:22,440 Is that your take on it, too? 350 00:14:22,560 --> 00:14:23,600 Yes. 351 00:14:23,720 --> 00:14:25,360 What they say about the blood tests? 352 00:14:25,480 --> 00:14:27,280 Condition of getting on the boat. 353 00:14:27,400 --> 00:14:29,280 They got pretty upset when Ro told them that someone 354 00:14:29,400 --> 00:14:30,600 had dibs on their kidneys. 355 00:14:30,720 --> 00:14:31,480 Who wouldn't. 356 00:14:35,960 --> 00:14:37,440 Explain yourself. 357 00:14:37,560 --> 00:14:39,000 He was being a smart arse. 358 00:14:39,120 --> 00:14:40,440 And all I did was ruffle his shirt, so-- 359 00:14:40,560 --> 00:14:41,840 Is that what you call it? 360 00:14:41,960 --> 00:14:43,240 And if he didn't talk, what then? 361 00:14:43,360 --> 00:14:44,640 I'll guess we'll never know, will we? 362 00:14:44,760 --> 00:14:45,840 I've told you before-- 363 00:14:45,960 --> 00:14:47,080 Better get this coordinates to the boss. 364 00:14:50,000 --> 00:14:51,000 Think it went over their head. 365 00:14:51,120 --> 00:14:52,080 Never mind. 366 00:14:52,200 --> 00:14:53,400 Sir. 367 00:14:53,520 --> 00:14:55,240 Sir, the Sieve, it wasn't heading for land. 368 00:14:55,360 --> 00:14:57,880 It was going to rendezvous with another vessel. 369 00:14:58,000 --> 00:14:59,080 [inaudible] 370 00:14:59,200 --> 00:15:00,080 Yes. 371 00:15:00,200 --> 00:15:01,360 And we found the coordinates. 372 00:15:01,480 --> 00:15:02,440 Good work. 373 00:15:02,560 --> 00:15:03,680 Ro, get me navcom. 374 00:15:03,800 --> 00:15:05,120 Sir. 375 00:15:05,240 --> 00:15:06,720 I take it there's no one on Sieve 376 00:15:06,840 --> 00:15:08,760 capable of navigating it safely back to their home port? 377 00:15:08,880 --> 00:15:09,680 No, sir. 378 00:15:09,800 --> 00:15:11,000 Not a chance. 379 00:15:11,120 --> 00:15:12,400 All right, they might get their chance 380 00:15:12,520 --> 00:15:14,680 to claim asylum after all. 381 00:15:14,800 --> 00:15:16,120 Swain, you'll lead the standing party. 382 00:15:16,240 --> 00:15:17,640 Who do you want with you? 383 00:15:17,760 --> 00:15:19,680 Sir, Birds got one day left on her rotation with me. 384 00:15:19,800 --> 00:15:21,720 Swain, she hasn't had enough experience. 385 00:15:21,840 --> 00:15:23,640 Might be a good way for her to get some. 386 00:15:23,760 --> 00:15:26,080 Ro and Charge seem to think that the refugees pose no threat, 387 00:15:26,200 --> 00:15:27,840 and there are young women and children on board. 388 00:15:27,960 --> 00:15:31,200 So a female might be helpful. 389 00:15:31,320 --> 00:15:33,400 Get it restocked then refueled, ASAP. 390 00:15:33,520 --> 00:15:34,880 Sir. 391 00:15:35,000 --> 00:15:39,160 I want to keep this rendezvous with Mr. Berkelman. 392 00:15:39,280 --> 00:15:41,640 Will, I actually come from Melbourne, which is way down 393 00:15:41,760 --> 00:15:43,720 at the bottom of Australia. 394 00:15:43,840 --> 00:15:46,440 Are you married? 395 00:15:46,560 --> 00:15:48,840 No, I'm not married, I just finished school. 396 00:15:48,960 --> 00:15:49,760 Are you married? 397 00:15:49,880 --> 00:15:51,440 Oh, no. 398 00:15:51,560 --> 00:15:54,240 I find a husband in Australia. 399 00:15:54,360 --> 00:15:55,520 Oh. Wow. 400 00:15:55,640 --> 00:15:56,400 Good luck. 401 00:15:58,640 --> 00:16:00,080 OK. 402 00:16:00,200 --> 00:16:02,040 That should get you fed and watered till down. 403 00:16:02,160 --> 00:16:03,560 Thank you. 404 00:16:03,680 --> 00:16:06,440 [inaudible] Enjoy the [inaudible].. 405 00:16:06,560 --> 00:16:08,400 I will. 406 00:16:08,520 --> 00:16:09,520 Hey. 407 00:16:09,640 --> 00:16:10,600 Happy hunting. 408 00:16:10,720 --> 00:16:11,520 Yeah. 409 00:16:11,640 --> 00:16:12,760 Fingers crossed. 410 00:16:12,880 --> 00:16:14,520 Ciao, amigos. 411 00:16:14,640 --> 00:16:16,360 See you back at home, yeah? 412 00:16:16,480 --> 00:16:17,240 Will do. 413 00:16:38,160 --> 00:16:39,840 What's our ETA on those coordinates? 414 00:16:39,960 --> 00:16:41,400 At this rate, sir, we should be there in just 415 00:16:41,520 --> 00:16:43,000 under two hours. - Very good. 416 00:16:43,120 --> 00:16:45,040 Sir, we will be there well ahead of Sieve's rendezvous 417 00:16:45,160 --> 00:16:46,960 time with the Long View. 418 00:16:47,080 --> 00:16:48,840 It'll give us the advantage. 419 00:16:48,960 --> 00:16:51,720 We'll sit below the horizon and wait for Mr. Berkelman. 420 00:16:51,840 --> 00:16:53,600 Sir, I was thinking that if the Long 421 00:16:53,720 --> 00:16:56,280 View was damaged in Cyclone Tiago, 422 00:16:56,400 --> 00:16:57,800 Berkelman might have a new boat. 423 00:16:57,920 --> 00:16:59,400 I agree. 424 00:16:59,520 --> 00:17:01,400 Did the the master of the Sieve give you the vessels name? 425 00:17:01,520 --> 00:17:04,200 No, I think we were lucky if we can get the coordinates. 426 00:17:04,320 --> 00:17:07,720 Come what may, we'll be ready for it. 427 00:17:07,840 --> 00:17:09,080 Sorry I couldn't eat dinner. 428 00:17:09,200 --> 00:17:10,280 Too seasick. 429 00:17:10,400 --> 00:17:11,840 Looks good though. 430 00:17:11,960 --> 00:17:14,280 That was Bird just after she came on board. 431 00:17:14,400 --> 00:17:17,920 I think she thought the comment book was compulsory paperwork. 432 00:17:18,040 --> 00:17:19,840 So do you ever take these suggestions on board? 433 00:17:19,960 --> 00:17:20,960 Nope. 434 00:17:21,080 --> 00:17:22,480 Only one chef on this boat. 435 00:17:22,600 --> 00:17:23,920 Comment book really just makes them feel 436 00:17:24,040 --> 00:17:26,520 like they're having an input. 437 00:17:26,640 --> 00:17:28,280 That sounds really bad. 438 00:17:28,400 --> 00:17:30,520 Do not tell anyone I said that. 439 00:17:30,640 --> 00:17:31,640 What's it worth to you? 440 00:17:35,240 --> 00:17:37,760 So I was thinking about going for my hook. 441 00:17:37,880 --> 00:17:39,600 Leading Seaman, that's a good idea. 442 00:17:39,720 --> 00:17:43,920 Yeah, figure if you can get it, how hard can it be? 443 00:17:44,040 --> 00:17:45,680 I won't bite, and I'll offer to help you 444 00:17:45,800 --> 00:17:47,800 prepare for it, if you want. 445 00:17:47,920 --> 00:17:48,920 Really? 446 00:17:49,040 --> 00:17:50,480 You'd do that for me. 447 00:17:50,600 --> 00:17:51,800 Yeah. 448 00:17:51,920 --> 00:17:53,080 Maybe next time we get shore leave together 449 00:17:53,200 --> 00:17:54,480 we can spend some time and really go at it 450 00:17:54,600 --> 00:17:55,960 hammer and tongs. 451 00:17:56,080 --> 00:17:58,160 The studying, you know. 452 00:17:58,280 --> 00:18:00,080 Getting up to speed. 453 00:18:00,200 --> 00:18:02,640 Yeah, that sounds really good. 454 00:18:11,840 --> 00:18:13,080 Vessel off my starboard quarter, 455 00:18:13,200 --> 00:18:15,160 this is an Australian Navy vessel. 456 00:18:15,280 --> 00:18:16,720 Please identify yourself and say your business. 457 00:18:16,840 --> 00:18:17,640 Over. 458 00:18:21,720 --> 00:18:24,560 Why isn't it responding? 459 00:18:24,680 --> 00:18:27,040 Don't know. 460 00:18:27,160 --> 00:18:30,000 Vessel off my starboard quarter, this is the Australian Navy. 461 00:18:33,400 --> 00:18:34,520 He looks friendly enough. 462 00:18:34,640 --> 00:18:36,000 Ahoy there, mate. 463 00:18:36,120 --> 00:18:38,200 This is the Kalinda. 464 00:18:38,320 --> 00:18:39,920 We need your help. 465 00:18:40,040 --> 00:18:41,200 We've lost our radio. 466 00:18:41,320 --> 00:18:44,080 We request permission to come alongside. 467 00:18:44,200 --> 00:18:45,000 That would explain it. 468 00:19:01,840 --> 00:19:04,720 Sir, boarding parties standing by. 469 00:19:04,840 --> 00:19:07,040 As soon as we detect Berkelman's vessel, we move. 470 00:19:07,160 --> 00:19:09,200 It won't take him long to realize what's going on. 471 00:19:09,320 --> 00:19:10,760 Hammersly, Hammersly, this is Swain. 472 00:19:10,880 --> 00:19:12,160 Do you copy, over. 473 00:19:12,280 --> 00:19:13,720 Hamersly, over. 474 00:19:13,840 --> 00:19:16,560 Hamersley, we have a vessel on approach, the Kalinda, 475 00:19:16,680 --> 00:19:18,760 requesting radio assistance, over. 476 00:19:18,880 --> 00:19:19,760 Roger that, Swain. 477 00:19:19,880 --> 00:19:20,680 Over. 478 00:19:20,800 --> 00:19:22,320 Swain out. 479 00:19:22,440 --> 00:19:23,920 They're just coming on board to use our radio, 480 00:19:24,040 --> 00:19:25,080 and there's nothing to worry about. 481 00:19:28,560 --> 00:19:30,600 Oh what a stroke of luck. 482 00:19:30,720 --> 00:19:32,760 Australian Navy be the last people we'd expect 483 00:19:32,880 --> 00:19:34,640 to find in a boat like this. 484 00:19:34,760 --> 00:19:36,480 We saw you from a distance. 485 00:19:36,600 --> 00:19:37,400 Sergio Jamali. 486 00:19:37,520 --> 00:19:39,680 [inaudible] 487 00:19:39,800 --> 00:19:41,920 [choking] 488 00:19:42,040 --> 00:19:43,960 Everybody get down on the deck, now! 489 00:19:44,080 --> 00:19:45,280 Get down on the deck, now! 490 00:19:45,400 --> 00:19:46,280 Everyone. 491 00:19:46,400 --> 00:19:48,120 Get your head down on the deck. 492 00:19:48,240 --> 00:19:50,040 Don't even think about it. 493 00:19:56,480 --> 00:20:00,560 What are you doing on my boat? 494 00:20:00,680 --> 00:20:03,040 [camera clicks] 495 00:20:14,080 --> 00:20:15,760 Are they going to kill us. 496 00:20:15,880 --> 00:20:17,080 No. 497 00:20:17,200 --> 00:20:18,400 No, no, no, look, they'll bring rescue. 498 00:20:18,520 --> 00:20:19,720 We'll be fine. 499 00:20:19,840 --> 00:20:22,840 Then what are they doing? 500 00:20:22,960 --> 00:20:24,240 We took the cards with the blood types. 501 00:20:24,360 --> 00:20:26,240 They're just redoing the test, that's all. 502 00:20:26,360 --> 00:20:27,120 OK? 503 00:20:30,240 --> 00:20:31,800 Hurry up. 504 00:20:31,920 --> 00:20:33,120 It takes as long as it takes. 505 00:20:38,240 --> 00:20:40,120 [gunshot] 506 00:20:40,240 --> 00:20:41,120 [yelling] 507 00:20:41,240 --> 00:20:42,240 Nobody move! 508 00:20:42,360 --> 00:20:43,680 Nobody! 509 00:20:43,800 --> 00:20:45,120 My god, stop the bleeding. 510 00:20:45,240 --> 00:20:46,400 Get some trauma pads from below. 511 00:20:46,520 --> 00:20:49,160 Move. 512 00:20:49,280 --> 00:20:53,440 Anybody try anything stupid, and they'll end up like him. 513 00:20:53,560 --> 00:20:59,480 [non-english speech] Understand? 514 00:20:59,600 --> 00:21:00,800 Sergio. - I am trying. 515 00:21:00,920 --> 00:21:01,680 I don't know. 516 00:21:01,800 --> 00:21:02,960 I think I've stopped it. 517 00:21:03,080 --> 00:21:04,680 Hurry with those pads! 518 00:21:04,800 --> 00:21:06,760 Going to kill him like that, you know. 519 00:21:06,880 --> 00:21:07,680 Are you a doctor? 520 00:21:07,800 --> 00:21:08,560 Me? 521 00:21:08,680 --> 00:21:09,760 No. 522 00:21:09,880 --> 00:21:11,400 Just the ship's medic. 523 00:21:11,520 --> 00:21:13,320 A neck wound like that, you need to apply enough pressure 524 00:21:13,440 --> 00:21:15,320 to stop the bleeding, but too much like he is doing now, 525 00:21:15,440 --> 00:21:16,680 you stop the blood getting to the brain. 526 00:21:16,800 --> 00:21:17,560 You'll kill him anyway. 527 00:21:20,360 --> 00:21:22,440 Take over. 528 00:21:22,560 --> 00:21:23,640 I told you, I'm not a doctor. 529 00:21:23,760 --> 00:21:24,520 I'm just a medic. 530 00:21:24,640 --> 00:21:25,440 Or I'll hurt her. 531 00:21:33,280 --> 00:21:35,600 All right. 532 00:21:35,720 --> 00:21:38,200 On my three you need to remove pressure, all right. 533 00:21:38,320 --> 00:21:40,320 One, two, three. 534 00:21:43,040 --> 00:21:44,600 You need to get on the radio, organize a medevac. 535 00:21:44,720 --> 00:21:46,160 No. 536 00:21:46,280 --> 00:21:47,520 Look, either this guy gets to a hospital or he dies. 537 00:21:47,640 --> 00:21:49,240 Hospital treatment we can do. 538 00:21:49,360 --> 00:21:50,360 What are you talking about? 539 00:21:50,480 --> 00:21:51,520 On my boat. 540 00:21:51,640 --> 00:21:53,760 Get a stretcher. 541 00:21:53,880 --> 00:21:56,680 One false move and I will kill you. 542 00:22:09,320 --> 00:22:11,400 By my calculations, if we hadn't intercepted 543 00:22:11,520 --> 00:22:14,800 to Sieve she'd be at the [inaudible] point now. 544 00:22:14,920 --> 00:22:17,320 Where is Berkelman? 545 00:22:17,440 --> 00:22:19,440 Unlikely for him to be a no show. 546 00:22:19,560 --> 00:22:21,120 It is human cargo to collect. 547 00:22:21,240 --> 00:22:22,800 Agreed. 548 00:22:22,920 --> 00:22:24,960 Maybe he's having mechanical problems. 549 00:22:25,080 --> 00:22:36,320 Maybe 550 00:22:36,440 --> 00:22:38,040 Save his life. 551 00:22:38,160 --> 00:22:39,280 I told you, I'm not a doctor. 552 00:22:39,400 --> 00:22:40,440 I don't have the skill for this. 553 00:22:40,560 --> 00:22:41,320 I don't care. 554 00:22:41,440 --> 00:22:42,800 Just do it. 555 00:22:42,920 --> 00:22:44,640 Sergio, get us out of here. 556 00:22:44,760 --> 00:22:46,280 And tell Walter to come down as soon as he's 557 00:22:46,400 --> 00:22:49,600 finished loading the cargo. 558 00:22:49,720 --> 00:22:51,160 Well, what are you waiting for? 559 00:22:51,280 --> 00:22:52,480 I'm gonna need another pair of hands. 560 00:22:52,600 --> 00:22:53,400 OK? 561 00:22:53,520 --> 00:22:55,160 I need hers. 562 00:22:55,280 --> 00:22:57,080 I take the pressure off here, he'll bleed out in a minute. 563 00:22:59,960 --> 00:23:03,120 I know what you're thinking. 564 00:23:03,240 --> 00:23:06,440 As soon as you're both unfettered you'll take a chance 565 00:23:06,560 --> 00:23:09,840 and try something. 566 00:23:09,960 --> 00:23:13,320 You saw what a shotgun can do at close range. 567 00:23:13,440 --> 00:23:18,160 Be stupid, and you will die. 568 00:23:18,280 --> 00:23:20,200 Bird, listen carefully. 569 00:23:20,320 --> 00:23:21,760 I need you to find some [inaudible],, 570 00:23:21,880 --> 00:23:23,680 some blood serum or some [inaudible].. 571 00:23:23,800 --> 00:23:26,200 I need you to set up a drip and I need you to canulate him. 572 00:23:26,320 --> 00:23:27,400 I'll talk you through it, all right? 573 00:23:27,520 --> 00:23:28,280 You'll be fine. 574 00:23:28,400 --> 00:23:29,200 It's going to be OK. 575 00:23:32,640 --> 00:23:34,480 Swain, this is Hamersly sit rep, over. 576 00:23:37,960 --> 00:23:39,560 Swain, is this Hamersley sit rep, over. 577 00:23:42,840 --> 00:23:44,280 Swain, this is Hamersley sit rep. 578 00:23:44,400 --> 00:23:49,560 Over Sir, I'm having trouble reaching Swain and Bird 579 00:23:49,680 --> 00:23:51,840 for their scheduled check in. 580 00:23:51,960 --> 00:23:54,840 When did they last check in? 581 00:23:54,960 --> 00:23:57,280 About an hour ago, 13:15. 582 00:23:57,400 --> 00:23:59,400 They were offering assistance to a passing vessel. 583 00:23:59,520 --> 00:24:00,400 The Kalinda. 584 00:24:00,520 --> 00:24:02,640 It was having radio problems. 585 00:24:02,760 --> 00:24:04,800 I'll plot a course to their estimated position, sir. 586 00:24:04,920 --> 00:24:10,280 Good, X. Nothing's happening here. 587 00:24:10,400 --> 00:24:13,040 The coordinates must have been bogus. 588 00:24:13,160 --> 00:24:14,560 Ro, keep trying to contact Swain. 589 00:24:14,680 --> 00:24:15,920 Sir. 590 00:24:16,040 --> 00:24:17,160 And find out anything you can on this Kalinda. 591 00:24:17,280 --> 00:24:18,080 Sir. 592 00:24:24,360 --> 00:24:25,280 This really happens. 593 00:24:30,520 --> 00:24:31,960 That means blood pressure is dropping. 594 00:24:32,080 --> 00:24:33,400 He needs fluids. 595 00:24:33,520 --> 00:24:34,880 I just pay for the stuff. 596 00:24:35,000 --> 00:24:36,240 I don't stock the cupboard. 597 00:24:36,360 --> 00:24:38,280 No blood serum, no fluids, little in the way 598 00:24:38,400 --> 00:24:39,280 of resuscitation equipment. 599 00:24:39,400 --> 00:24:40,640 I haven't seen any anesthetic. 600 00:24:40,760 --> 00:24:42,120 It's not like an abattoir in a hospital. 601 00:24:42,240 --> 00:24:43,720 What do you do? 602 00:24:43,840 --> 00:24:45,400 Just drug them, kill them, and then harvest their organs? 603 00:24:45,520 --> 00:24:47,440 There's a guy in Tokyo in the final stages of renal failure. 604 00:24:47,560 --> 00:24:48,880 He probably has a few days to live. 605 00:24:49,000 --> 00:24:50,480 There's a little girl in Tel Aviv, 606 00:24:50,600 --> 00:24:51,600 her parents sitting by her bedside 607 00:24:51,720 --> 00:24:52,840 watching her slowly die. 608 00:24:52,960 --> 00:24:54,120 There's a guy in New York, the head of 609 00:24:54,240 --> 00:24:55,720 a major financial institution-- 610 00:24:55,840 --> 00:24:56,920 Despicable human being-- 611 00:24:57,040 --> 00:24:58,920 You may see me as an angel of death, 612 00:24:59,040 --> 00:25:00,760 but others see me as a life giver. 613 00:25:00,880 --> 00:25:03,240 The truth is I am just a businessman. 614 00:25:03,360 --> 00:25:05,200 Supply and demand. 615 00:25:05,320 --> 00:25:07,120 If people weren't prepared to pay, we wouldn't be here. 616 00:25:07,240 --> 00:25:09,680 But plenty of people are prepared to pay. 617 00:25:09,800 --> 00:25:13,560 Now the brutal reality is, not all men are created equal. 618 00:25:13,680 --> 00:25:14,960 Not all lives are worth the same. 619 00:25:15,080 --> 00:25:16,840 Yeah, well, none of that is going to save him. 620 00:25:16,960 --> 00:25:18,320 Now you've got all this set up. 621 00:25:18,440 --> 00:25:19,640 There must be someone on board with medical training. 622 00:25:19,760 --> 00:25:21,280 - Of course. - Where the hell is he? 623 00:25:21,400 --> 00:25:26,400 Now Dr. Sangster is a valued employee. 624 00:25:26,520 --> 00:25:28,400 So keep him alive. 625 00:25:28,520 --> 00:25:29,400 [beeping] 626 00:25:29,520 --> 00:25:32,400 Swain. 627 00:25:32,520 --> 00:25:33,840 OK, he's crashing. 628 00:25:33,960 --> 00:25:35,480 I need to put pressure on his left, where mine is. 629 00:25:35,600 --> 00:25:36,400 On the count of three. 630 00:25:36,520 --> 00:25:38,800 1, 2, 3. 631 00:25:38,920 --> 00:25:41,400 Not too hard. 632 00:25:41,520 --> 00:25:43,880 [beeping continues] 633 00:25:52,000 --> 00:26:00,840 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12. 634 00:26:00,960 --> 00:26:11,440 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30. 635 00:26:11,560 --> 00:26:13,280 Enough. 636 00:26:13,400 --> 00:26:14,400 How long's he been out for? 637 00:26:14,520 --> 00:26:16,920 17 minutes. 638 00:26:17,040 --> 00:26:18,960 He's dead. 639 00:26:19,080 --> 00:26:21,200 We're wasting time. 640 00:26:21,320 --> 00:26:24,360 He needed more fluids. 641 00:26:24,480 --> 00:26:25,880 All right. 642 00:26:26,000 --> 00:26:27,280 We got work to do. 643 00:26:27,400 --> 00:26:29,720 So get cleaned up. 644 00:26:29,840 --> 00:26:31,080 What? 645 00:26:31,200 --> 00:26:32,120 Well, you're the doctor now. 646 00:26:38,400 --> 00:26:39,520 Listen, if you think for one second 647 00:26:39,640 --> 00:26:40,840 that I'm going to help you in this-- 648 00:26:40,960 --> 00:26:44,800 You have no idea who you're dealing with. 649 00:26:44,920 --> 00:26:47,560 I am already behind schedule because of last shipment. 650 00:26:47,680 --> 00:26:49,480 How many innocent people died for that? 651 00:26:49,600 --> 00:26:52,320 Listen, some of my customers can wait until we find 652 00:26:52,440 --> 00:26:54,080 somebody to take his place. 653 00:26:54,200 --> 00:26:55,920 But one can't. 654 00:26:56,040 --> 00:26:58,640 The guy in Tokyo was a powerful Ykuza boss. 655 00:26:58,760 --> 00:27:00,080 Now there is already a plane on its way 656 00:27:00,200 --> 00:27:01,360 to collect a matching kidney. 657 00:27:01,480 --> 00:27:04,280 If that kidney is not delivered on time, 658 00:27:04,400 --> 00:27:06,680 the consequences do not bear thinking about. 659 00:27:06,800 --> 00:27:12,920 So if you and your little Bird want to stay alive, 660 00:27:13,040 --> 00:27:14,520 you gotta do what I say. 661 00:27:14,640 --> 00:27:16,360 Killing us is not going to solve your problem, is it? 662 00:27:19,480 --> 00:27:21,320 True. 663 00:27:21,440 --> 00:27:28,720 So I'll just kill her. 664 00:27:28,840 --> 00:27:33,640 Slowly and painfully in front of you. 665 00:27:43,160 --> 00:27:46,480 Swain, this is Hamersley, sit rep over. 666 00:27:46,600 --> 00:27:48,960 [phone ringing] 667 00:27:50,080 --> 00:27:51,080 Hamersley, Mike Flynn. 668 00:27:51,200 --> 00:27:52,680 Mike, Max. 669 00:27:52,800 --> 00:27:55,240 We've just had some intel on Berkelman The Long View was 670 00:27:55,360 --> 00:27:58,640 badly damaged in Cyclone Tiago but he has acquired 671 00:27:58,760 --> 00:28:00,520 and refurbished a new vessel. 672 00:28:00,640 --> 00:28:01,440 An old wooden cruiser. 673 00:28:01,560 --> 00:28:03,120 The Kalinda. 674 00:28:03,240 --> 00:28:04,200 How did you know? 675 00:28:04,320 --> 00:28:05,960 I was hoping I was wrong. 676 00:28:06,080 --> 00:28:08,760 He somehow managed to locate and intercept the Sieve. 677 00:28:08,880 --> 00:28:11,000 I'm missing two crew members who were on board, 678 00:28:11,120 --> 00:28:13,280 we're heading for their last known position now. 679 00:28:13,400 --> 00:28:14,680 OK, send us those coordinates. 680 00:28:14,800 --> 00:28:15,840 We'll use everything we have here. 681 00:28:15,960 --> 00:28:16,720 Keep me informed. 682 00:28:21,440 --> 00:28:23,280 I attached the photos. 683 00:28:23,400 --> 00:28:25,440 Good. 684 00:28:25,560 --> 00:28:27,840 Seems you were in luck. 685 00:28:27,960 --> 00:28:29,840 Looks like Dr. [inaudible] did complete one task 686 00:28:29,960 --> 00:28:32,080 before his demise. 687 00:28:32,200 --> 00:28:35,960 One of the cargo is a compatible B negative donor. 688 00:28:36,080 --> 00:28:39,400 Seems your moral dilemma is solved, my friend. 689 00:28:39,520 --> 00:28:42,280 No one else needs to die today. 690 00:28:42,400 --> 00:28:45,280 Go fetch the body. 691 00:28:45,400 --> 00:28:47,320 And you better scrub up. 692 00:28:47,440 --> 00:28:48,920 You don't want to contaminate the product. 693 00:28:54,680 --> 00:29:00,560 Sir, there is evidence here of gunfire, 694 00:29:00,680 --> 00:29:03,240 and there's a lot of blood on the deck. 695 00:29:03,360 --> 00:29:04,440 Someone's put up a fight here. 696 00:29:07,320 --> 00:29:10,480 X. 697 00:29:10,600 --> 00:29:11,720 Sir, we've got some dog tags here. 698 00:29:15,400 --> 00:29:16,960 They're Bird's. 699 00:29:17,080 --> 00:29:17,920 They're Bird's. 700 00:29:21,400 --> 00:29:23,720 Must've had a tracking device on board. 701 00:29:23,840 --> 00:29:25,360 Should have known. 702 00:29:25,480 --> 00:29:26,320 Well, don't blame yourself. 703 00:29:26,440 --> 00:29:28,720 Let's just find our sailors. 704 00:29:28,840 --> 00:29:30,080 Is there any indication on board 705 00:29:30,200 --> 00:29:32,240 as to where the Kalinda might have gone, over. 706 00:29:32,360 --> 00:29:33,200 That's a negative, sir. 707 00:29:36,200 --> 00:29:38,720 Ma'am, there should be a tracking device on board. 708 00:29:38,840 --> 00:29:40,520 It'll be about the size of a mobile phone, 709 00:29:40,640 --> 00:29:42,600 and it'll be high up on the canopy somewhere. 710 00:29:42,720 --> 00:29:43,520 Over. 711 00:29:55,560 --> 00:29:57,640 You lied to us. 712 00:29:57,760 --> 00:29:59,520 Big mistake. 713 00:29:59,640 --> 00:30:01,680 Sit. 714 00:30:01,800 --> 00:30:02,560 Sit down. 715 00:30:10,120 --> 00:30:11,880 Mr. Petrow. 716 00:30:12,000 --> 00:30:14,120 I'm going to update you on your situation. 717 00:30:14,240 --> 00:30:17,560 Please stop me at any time if you don't understand. 718 00:30:17,680 --> 00:30:19,960 Before we only had circumstantial evidence linking 719 00:30:20,080 --> 00:30:22,120 you to the illegal organ trade. 720 00:30:22,240 --> 00:30:25,040 Then, as I have no doubt you were aware, 721 00:30:25,160 --> 00:30:27,080 the most likely outcome would be you 722 00:30:27,200 --> 00:30:29,240 being charged with some immigration offenses, 723 00:30:29,360 --> 00:30:31,920 spending a short time in prison, and then being deported 724 00:30:32,040 --> 00:30:34,720 to your country of residence. 725 00:30:34,840 --> 00:30:37,680 So that has changed. 726 00:30:37,800 --> 00:30:40,480 This transmitter was found on your vessel. 727 00:30:40,600 --> 00:30:44,680 So we now have hard evidence of your involvement. 728 00:30:44,800 --> 00:30:46,600 So unless you cooperate fully and tell us 729 00:30:46,720 --> 00:30:50,200 where Mr. Berkelman is heading, you will spend the rest 730 00:30:50,320 --> 00:30:51,640 of your life in prison. 731 00:30:55,440 --> 00:31:02,200 Your wife and children, you'll never see them again. 732 00:31:02,320 --> 00:31:06,880 Your children will grow up not knowing their father. 733 00:31:07,000 --> 00:31:09,040 So you will be a forgotten man, it 734 00:31:09,160 --> 00:31:10,600 will be like you never existed. 735 00:31:15,000 --> 00:31:16,880 I don't know. 736 00:31:17,000 --> 00:31:20,240 I swear I don't. 737 00:31:20,360 --> 00:31:21,960 That is a real shame. 738 00:31:25,080 --> 00:31:25,880 Thought you had him. 739 00:31:29,320 --> 00:31:32,080 Wait. 740 00:31:32,200 --> 00:31:33,800 I will tell you. 741 00:31:33,920 --> 00:31:34,680 Please. 742 00:31:46,000 --> 00:31:47,840 A sea plane? 743 00:31:47,960 --> 00:31:49,560 Why would Berkelman go to all the trouble 744 00:31:49,680 --> 00:31:51,920 of putting them into the Sieve that under his own boat 745 00:31:52,040 --> 00:31:52,800 then a sea plane. 746 00:31:52,920 --> 00:31:53,920 But he doesn't. 747 00:31:54,040 --> 00:31:55,520 Only the organs go into the plane. 748 00:31:55,640 --> 00:31:56,840 They're harvested on his boat. 749 00:31:56,960 --> 00:31:58,920 He's got it all set up. 750 00:31:59,040 --> 00:32:02,560 And then the bodies are weighted down and disposed of a sea. 751 00:32:02,680 --> 00:32:03,960 They're butchers. 752 00:32:04,080 --> 00:32:05,960 It's horrible. 753 00:32:06,080 --> 00:32:07,520 We need to get to that position fast. 754 00:32:07,640 --> 00:32:08,760 Tell Ro to give me navcom. 755 00:32:08,880 --> 00:32:09,640 Yes sir. 756 00:32:09,760 --> 00:32:10,960 And Kate, well done. 757 00:32:18,280 --> 00:32:20,000 OK, let's get started. 758 00:32:20,120 --> 00:32:21,200 I just want to say one more time. 759 00:32:21,320 --> 00:32:22,560 I don't have the training for this. 760 00:32:22,680 --> 00:32:24,440 Well, then maybe I should just kill you both 761 00:32:24,560 --> 00:32:25,920 and hack it out with a chainsaw. 762 00:32:26,040 --> 00:32:26,840 Swain. 763 00:32:29,600 --> 00:32:31,000 Are you prepared to give it a go? 764 00:32:31,120 --> 00:32:31,880 Sure. 765 00:32:32,000 --> 00:32:32,800 Good. 766 00:32:35,760 --> 00:32:36,520 OK. 767 00:32:41,080 --> 00:32:42,520 It's not going to work. - Wrong answer. 768 00:32:42,640 --> 00:32:43,720 No, no, no, they're not viable. 769 00:32:43,840 --> 00:32:45,000 The kidneys aren't viable. - What? 770 00:32:45,120 --> 00:32:46,680 They're not viable. 771 00:32:46,800 --> 00:32:48,280 The shotgun blast ended at the back under the rib and spread. 772 00:32:48,400 --> 00:32:49,400 The damaged. They both damaged. 773 00:32:49,520 --> 00:32:50,640 They're not viable. 774 00:32:50,760 --> 00:32:51,880 I think [inaudible] a doctor. 775 00:32:52,000 --> 00:32:52,920 It's no match. 776 00:32:53,040 --> 00:32:54,160 Where are they. - What? 777 00:32:54,280 --> 00:32:55,520 Dog tags. 778 00:32:55,640 --> 00:32:56,720 I don't know, why? 779 00:32:56,840 --> 00:32:57,600 Blood type. 780 00:32:57,720 --> 00:32:58,640 Test her. 781 00:32:58,760 --> 00:32:59,520 What? 782 00:33:05,400 --> 00:33:08,120 I can't remember my blood type. 783 00:33:08,240 --> 00:33:10,400 Do you? 784 00:33:10,520 --> 00:33:12,760 No. 785 00:33:12,880 --> 00:33:14,280 Be negative isn't very common, is it? 786 00:33:14,400 --> 00:33:15,160 No. 787 00:33:15,280 --> 00:33:16,400 So chances are-- 788 00:33:16,520 --> 00:33:19,000 You won't be a match. 789 00:33:19,120 --> 00:33:21,320 [non-english speech] 790 00:33:21,440 --> 00:33:22,920 They're mad. 791 00:33:23,040 --> 00:33:25,120 I don't know. 792 00:33:25,240 --> 00:33:26,600 He doesn't need us. 793 00:33:26,720 --> 00:33:28,520 Why will he keep us alive? 794 00:33:28,640 --> 00:33:31,760 Please, don't tell me it's going to be OK. 795 00:33:31,880 --> 00:33:33,360 They'll be looking for us. 796 00:33:33,480 --> 00:33:34,520 It's just a matter of time. 797 00:33:34,640 --> 00:33:35,840 We're running out of time. 798 00:33:35,960 --> 00:33:37,400 [non-english speech] Enough talk. 799 00:33:37,520 --> 00:33:39,360 Sit down, quick. 800 00:33:39,480 --> 00:33:41,080 Sit down. 801 00:33:41,200 --> 00:33:42,000 Its time. 802 00:33:45,560 --> 00:33:48,800 O negative. 803 00:33:48,920 --> 00:33:50,680 OK, so that rules me out. 804 00:33:54,160 --> 00:33:55,520 What? 805 00:33:55,640 --> 00:33:56,440 Tell her. 806 00:34:03,560 --> 00:34:05,160 O negative is the only blood type that's 807 00:34:05,280 --> 00:34:06,480 compatible with all the others. 808 00:34:09,400 --> 00:34:12,440 Universal donor. 809 00:34:12,560 --> 00:34:13,680 You're a match. 810 00:34:16,840 --> 00:34:19,760 Now this is where you get to say, not in a million years 811 00:34:19,880 --> 00:34:21,880 will you operate on your pretty young friend, 812 00:34:22,000 --> 00:34:25,440 and where I once again point out the obvious. 813 00:34:25,560 --> 00:34:30,800 You have no choice if you want to live. 814 00:34:30,920 --> 00:34:31,680 Put her on the table. 815 00:34:37,040 --> 00:34:40,240 Get on the table. 816 00:34:40,360 --> 00:34:41,680 No, no! 817 00:34:41,800 --> 00:34:42,560 Don't even! 818 00:34:42,680 --> 00:34:44,480 This is insane! 819 00:34:44,600 --> 00:34:46,520 OK, this is not an operating theater! 820 00:34:46,640 --> 00:34:48,080 There's no anesthetic, there is no ventilator, 821 00:34:48,200 --> 00:34:49,240 I'm not a doctor. 822 00:34:49,360 --> 00:34:50,160 I don't know what I'm doing. 823 00:34:50,280 --> 00:34:52,320 There are books. 824 00:34:52,440 --> 00:34:54,440 Books! 825 00:34:54,560 --> 00:34:56,880 [inaudible] was nothing more than a talented GP. 826 00:34:57,000 --> 00:34:59,360 Whose patients were dead! 827 00:34:59,480 --> 00:35:02,560 You're getting hung up on the details. 828 00:35:02,680 --> 00:35:08,200 As for anesthetic, there's chloroform. 829 00:35:08,320 --> 00:35:09,360 Swain! 830 00:35:09,480 --> 00:35:11,800 [non-english speech] 831 00:35:11,920 --> 00:35:13,080 Your choice. 832 00:35:13,200 --> 00:35:14,000 Sweet dreams. 833 00:35:26,400 --> 00:35:28,160 Get an ETA on the plane. 834 00:35:37,720 --> 00:35:39,200 No! 835 00:35:39,320 --> 00:35:40,120 Wait, wait. 836 00:35:40,240 --> 00:35:41,320 You can't do it that way. 837 00:35:44,040 --> 00:35:44,800 You'll do it? 838 00:36:22,000 --> 00:36:23,080 Capitano. 839 00:36:23,200 --> 00:36:25,440 Not now. 840 00:36:25,560 --> 00:36:26,760 It's the plane. 841 00:36:26,880 --> 00:36:28,200 The pilot wants to talk to you. 842 00:36:28,320 --> 00:36:30,080 You tell him it's not a good time. 843 00:36:30,200 --> 00:36:30,960 I did. 844 00:36:31,080 --> 00:36:31,880 But he insisted. 845 00:36:35,320 --> 00:36:37,320 One false move, kill him. 846 00:36:37,440 --> 00:36:40,680 But under no circumstances damage her. 847 00:36:44,360 --> 00:36:47,400 You're doing very well, my friend. 848 00:36:47,520 --> 00:36:48,320 I'll see you in a minute. 849 00:37:13,840 --> 00:37:17,480 I'm-- I'm going to need a hand. 850 00:37:17,600 --> 00:37:18,480 Too bad. 851 00:37:18,600 --> 00:37:19,360 Please. 852 00:37:19,480 --> 00:37:20,680 No. 853 00:37:20,800 --> 00:37:24,280 I can't do anything until it's sorted out. 854 00:37:24,400 --> 00:37:25,720 What? 855 00:37:25,840 --> 00:37:27,840 Her bra strap, it's pulling her skin too tight, 856 00:37:27,960 --> 00:37:31,680 and I need one of you to remove it. 857 00:37:31,800 --> 00:37:34,840 You remove it. 858 00:37:34,960 --> 00:37:36,200 OK. 859 00:37:36,320 --> 00:37:38,040 Time is an issue. 860 00:37:38,160 --> 00:37:39,080 Scrubbing all over again. 861 00:37:42,640 --> 00:37:43,400 All right, all right. 862 00:37:43,520 --> 00:37:44,400 Stop. 863 00:37:44,520 --> 00:37:46,880 Stop, I'd do it. 864 00:37:47,000 --> 00:37:47,960 One handed, no problem. 865 00:37:54,560 --> 00:37:56,960 [gunshot] 866 00:38:11,520 --> 00:38:16,480 XO: [inaudible] will take up the [inaudible].. 867 00:38:30,560 --> 00:38:32,520 He's got a gun! 868 00:38:32,640 --> 00:38:33,440 Fire! 869 00:38:33,560 --> 00:38:34,320 Shooting! 870 00:38:34,440 --> 00:38:36,000 Again! 871 00:38:36,120 --> 00:38:36,920 Engage. 872 00:38:40,520 --> 00:38:41,400 Get down! 873 00:38:41,520 --> 00:38:42,400 Face down! 874 00:38:47,000 --> 00:38:51,280 Sir, light aircraft bearing 190 range 10 nautical miles. 875 00:38:51,400 --> 00:38:53,880 It's aborting it's approach, turning away. 876 00:38:54,000 --> 00:38:56,120 Looks like Berkelman just lost his ride. 877 00:38:56,240 --> 00:38:57,680 Get down, get down, face down on wheel. 878 00:39:03,200 --> 00:39:05,680 Get down. 879 00:39:05,800 --> 00:39:06,600 Hands behind your back. 880 00:39:14,320 --> 00:39:16,120 Look after these two. 881 00:39:16,240 --> 00:39:17,240 Jessica. 882 00:39:17,360 --> 00:39:18,200 Jess. 883 00:39:18,320 --> 00:39:19,200 Jess, wake up. 884 00:39:19,320 --> 00:39:20,440 Can you hear me? 885 00:39:20,560 --> 00:39:21,320 Can you hear me? 886 00:39:21,440 --> 00:39:22,640 Hey. 887 00:39:22,760 --> 00:39:24,840 hey, No, no, no, no, no, it's not your blood. 888 00:39:24,960 --> 00:39:25,720 It's not your blood. 889 00:39:25,840 --> 00:39:26,640 It's not your blood. 890 00:39:26,760 --> 00:39:27,560 It's OK. 891 00:39:27,680 --> 00:39:29,720 It's all right. 892 00:39:29,840 --> 00:39:30,680 It's OK. 893 00:39:37,480 --> 00:39:39,800 So Berkelman and his crew are under guard down in our steer, 894 00:39:39,920 --> 00:39:41,720 and the refugees are being tended to in the boat deck. 895 00:39:41,840 --> 00:39:42,600 Very good. 896 00:39:42,720 --> 00:39:43,680 And Bird? 897 00:39:43,800 --> 00:39:45,000 She's resting comfortably. 898 00:39:45,120 --> 00:39:45,960 Swain's going to keep her in the wardroom 899 00:39:46,080 --> 00:39:47,200 overnight for observation. 900 00:39:47,320 --> 00:39:49,200 I'll stop by and see her in a minute. 901 00:39:49,320 --> 00:39:50,520 I'm impressed. 902 00:39:50,640 --> 00:39:51,960 She handled the situation very well. 903 00:39:52,080 --> 00:39:52,840 Mm. 904 00:39:55,800 --> 00:39:56,560 Anything else? 905 00:39:59,600 --> 00:40:00,960 OK? 906 00:40:01,080 --> 00:40:02,680 No, that's all. 907 00:40:02,800 --> 00:40:05,440 Goodnight. 908 00:40:05,560 --> 00:40:06,640 - Goodnight, ma'am. - Goodnight. 909 00:40:06,760 --> 00:40:07,520 Oh, ma'am? 910 00:40:10,960 --> 00:40:12,680 Just wanted to say what a good job able 911 00:40:12,800 --> 00:40:14,600 Seaman Brown has been doing. 912 00:40:14,720 --> 00:40:16,880 Just thought as her divisional officer, you should know. 913 00:40:17,000 --> 00:40:19,720 Thank you, 2 Dads. 914 00:40:19,840 --> 00:40:20,680 Goodnight. 915 00:40:20,800 --> 00:40:21,640 Goodnight. 916 00:40:27,000 --> 00:40:28,120 She asleep? 917 00:40:28,240 --> 00:40:29,000 Yeah. 918 00:40:33,560 --> 00:40:35,920 Looks peaceful. 919 00:40:36,040 --> 00:40:36,840 Yeah, she does. 920 00:40:39,560 --> 00:40:40,360 For when she wakes up. 921 00:40:45,400 --> 00:40:47,320 I've passed on your request for counseling to be 922 00:40:47,440 --> 00:40:48,600 made available to the refugees. 923 00:40:48,720 --> 00:40:50,520 And to her? 924 00:40:50,640 --> 00:40:51,760 And for you. 925 00:40:51,880 --> 00:40:52,920 I'm fine, it's her I'm worried about. 926 00:40:53,040 --> 00:40:53,880 Swain-- 927 00:40:54,000 --> 00:40:55,400 I'm fine. 928 00:40:55,520 --> 00:40:59,360 Thank you, but I'm fine. 929 00:40:59,480 --> 00:41:00,360 OK. 930 00:41:00,480 --> 00:41:01,240 If you change your mind. 931 00:41:04,560 --> 00:41:05,320 Goodnight. 932 00:41:05,440 --> 00:41:08,320 Goodnight. 933 00:41:08,440 --> 00:41:09,840 [door closes] 934 00:41:27,360 --> 00:41:30,280 [theme music] 62341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.