Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,400 --> 00:00:11,280
SWAIN: OK.
2
00:00:11,400 --> 00:00:13,320
Cardiopulmonary resuscitation.
3
00:00:13,440 --> 00:00:15,720
Now I know you all think
you know CPR back to front.
4
00:00:15,840 --> 00:00:17,600
RPC.
5
00:00:17,720 --> 00:00:19,640
Thank you, Charge.
6
00:00:19,760 --> 00:00:22,920
As with everything, if we
don't use it, we lose it.
7
00:00:23,040 --> 00:00:24,600
Now Bird has very
kindly agreed to assist
8
00:00:24,720 --> 00:00:28,800
with today's exercise, so I'll
be needing some volunteers.
9
00:00:28,920 --> 00:00:30,960
Great to see
they're all so keen.
10
00:00:31,080 --> 00:00:33,000
I hate to pull rank.
11
00:00:33,120 --> 00:00:33,880
Uh, Swaino?
12
00:00:34,000 --> 00:00:35,400
Lead from the front boys.
13
00:00:35,520 --> 00:00:36,440
Lead from the front.
14
00:00:36,560 --> 00:00:37,640
Thank you Charge.
15
00:00:37,760 --> 00:00:39,280
I will be needing
one more, though.
16
00:00:39,400 --> 00:00:41,120
Me!
17
00:00:41,240 --> 00:00:42,040
What do you think, Bird?
18
00:00:45,080 --> 00:00:46,000
2 Dads.
19
00:00:46,120 --> 00:00:46,920
SWAIN: All right.
20
00:00:47,040 --> 00:00:48,520
Come on over.
21
00:00:48,640 --> 00:00:52,040
Now in this drill, Charge,
you've collapsed, and 2 Dads,
22
00:00:52,160 --> 00:00:54,160
you'll be performing CPR on him.
23
00:00:54,280 --> 00:00:56,760
Just a reminder that
CPR begins with two
24
00:00:56,880 --> 00:00:58,240
emergency bursts
of mouth of mouth
25
00:00:58,360 --> 00:00:59,520
before we begin
chest compressions.
26
00:00:59,640 --> 00:01:00,400
Swain.
27
00:01:00,520 --> 00:01:02,080
Just a minute guys.
28
00:01:02,200 --> 00:01:03,920
The resuscitated must firstly
check that the airway is clear
29
00:01:04,040 --> 00:01:06,200
before he places
his mouth tightly
30
00:01:06,320 --> 00:01:07,640
over the mouth of the patient.
31
00:01:07,760 --> 00:01:08,520
Swain?
32
00:01:08,640 --> 00:01:09,840
Yes?
33
00:01:09,960 --> 00:01:11,000
You said that Bird
was going to assist.
34
00:01:11,120 --> 00:01:12,280
He did.
We all heard you.
35
00:01:12,400 --> 00:01:13,560
Yes, she is.
36
00:01:13,680 --> 00:01:16,240
She's going to be
timing your compression.
37
00:01:16,360 --> 00:01:18,160
Guys, in the real world, we
don't get a choice over whose
38
00:01:18,280 --> 00:01:19,800
life we're called upon to save.
39
00:01:19,920 --> 00:01:21,800
We have a responsibility to
do everything we possibly can
40
00:01:21,920 --> 00:01:23,520
no matter who the person is.
41
00:01:23,640 --> 00:01:27,080
But Swain, it's Charge.
42
00:01:27,200 --> 00:01:28,320
Every life is sacred.
43
00:01:28,440 --> 00:01:29,520
Hey.
44
00:01:29,640 --> 00:01:30,960
I'm not exactly
jumping out of my skin.
45
00:01:31,080 --> 00:01:32,040
All right, enough.
46
00:01:32,160 --> 00:01:33,400
And don't you guys worry.
47
00:01:33,520 --> 00:01:34,800
You'll all be getting a
turn of this later on.
48
00:01:34,920 --> 00:01:36,200
Charge.
49
00:01:36,320 --> 00:01:37,120
Assume the position.
50
00:01:40,840 --> 00:01:42,080
Come on, 2 Dads.
51
00:01:42,200 --> 00:01:43,480
Don't forget to
check his airway.
52
00:01:48,040 --> 00:01:51,040
Any tongue, and
you are a dead man.
53
00:01:58,800 --> 00:02:02,360
Swain is making 2 Dads
do CPR practice on Charge.
54
00:02:02,480 --> 00:02:03,760
Oh?
55
00:02:03,880 --> 00:02:05,600
Ha-ha.
56
00:02:05,720 --> 00:02:06,880
Good one, Swaino.
57
00:02:07,000 --> 00:02:08,360
Aren't there hygiene
issues with that?
58
00:02:08,480 --> 00:02:10,080
[beeping]
- What's that?
59
00:02:10,200 --> 00:02:11,000
What?
60
00:02:11,120 --> 00:02:12,120
Right ahead, 200 yards.
61
00:02:15,240 --> 00:02:16,080
Starboard 30.
62
00:02:16,200 --> 00:02:17,000
Starboard 30.
63
00:02:22,880 --> 00:02:26,200
Brace, brace brace, brace!
64
00:02:29,280 --> 00:02:31,600
[groaning]
65
00:02:41,080 --> 00:02:42,840
Passing on our port side, sir.
66
00:02:48,360 --> 00:02:50,720
All clear.
67
00:02:50,840 --> 00:02:52,280
Whatever it is, it's
a shipping hazard.
68
00:02:52,400 --> 00:02:53,160
We can't just leave it.
69
00:02:53,280 --> 00:02:54,680
Should we sink it?
70
00:02:54,800 --> 00:02:56,160
Not when we don't
know its contents.
71
00:03:06,720 --> 00:03:09,720
Just bring it down here, Sim.
72
00:03:09,840 --> 00:03:11,560
All right.
73
00:03:11,680 --> 00:03:12,520
Hold it.
74
00:03:12,640 --> 00:03:13,400
Drop it.
75
00:03:13,520 --> 00:03:14,880
Nice and slow.
76
00:03:15,000 --> 00:03:16,680
All right, all clear.
77
00:03:16,800 --> 00:03:18,360
We'll have a look
inside, and with any luck
78
00:03:18,480 --> 00:03:20,840
she's full of beer.
79
00:03:20,960 --> 00:03:26,320
[retching]
80
00:03:26,440 --> 00:03:27,560
All right, let's
contain this mess.
81
00:03:27,680 --> 00:03:30,240
We're going to need
to clean up duty.
82
00:03:30,360 --> 00:03:32,040
Swain?
83
00:03:32,160 --> 00:03:33,920
Sir, this isn't barbecue meat.
84
00:03:34,040 --> 00:03:35,440
These are organs.
85
00:03:35,560 --> 00:03:36,440
They're human organs.
86
00:03:41,520 --> 00:03:43,880
[theme music]
87
00:04:14,800 --> 00:04:17,200
[gunshots]
88
00:04:19,280 --> 00:04:21,640
[explosion]
89
00:04:28,240 --> 00:04:30,960
The feds were very interested
in your recent gruesome find.
90
00:04:31,080 --> 00:04:32,480
We're talking
illegal organ trade?
91
00:04:32,600 --> 00:04:34,120
Yeah, they think they're
being imported from Asia.
92
00:04:34,240 --> 00:04:35,320
Well, heading where?
93
00:04:35,440 --> 00:04:37,640
Here, the US, Europe, Japan.
94
00:04:37,760 --> 00:04:39,280
It's horrible
to think there are
95
00:04:39,400 --> 00:04:41,560
people poor and desperate enough
to be selling their organs.
96
00:04:41,680 --> 00:04:44,400
And men wealthy and
desperate enough to buy them.
97
00:04:44,520 --> 00:04:45,680
Yeah.
98
00:04:45,800 --> 00:04:47,200
The feds think the
freezer was in the water
99
00:04:47,320 --> 00:04:50,160
for about three weeks,
probably lost in [inaudible]..
100
00:04:50,280 --> 00:04:51,440
That was one hell of a storm.
101
00:04:51,560 --> 00:04:53,040
It's a sophisticated unit.
102
00:04:53,160 --> 00:04:55,000
They traced its purchase to
this man, a Walter Berkelman
103
00:04:55,120 --> 00:04:56,960
and American citizen now.
104
00:04:57,080 --> 00:04:59,040
He has disappeared
along with his luxury
105
00:04:59,160 --> 00:05:00,200
cruiser The Long View.
106
00:05:00,320 --> 00:05:01,640
Usually moored out of Cannes.
107
00:05:01,760 --> 00:05:03,680
It's possible The
Long View was lost
108
00:05:03,800 --> 00:05:05,960
and Mr. Berkelman is
sleeping with the fishes.
109
00:05:06,080 --> 00:05:08,400
Couldn't happen
to a nicer bloke.
110
00:05:08,520 --> 00:05:10,040
But if he did
survive, the feds
111
00:05:10,160 --> 00:05:11,960
think he's probably back in Asia
organizing another shipment.
112
00:05:12,080 --> 00:05:13,680
Now they just issued
a keep-a-lookout-for,
113
00:05:13,800 --> 00:05:17,160
but there's no firm
intel at this stage.
114
00:05:17,280 --> 00:05:22,280
Now as far as finding a
permanent CO for Hemesley,
115
00:05:22,400 --> 00:05:24,360
unfortunately there
are no suitably
116
00:05:24,480 --> 00:05:27,280
qualified unassigned personnel
available at the moment.
117
00:05:27,400 --> 00:05:30,560
So as much as I would like
to have you back in here,
118
00:05:30,680 --> 00:05:33,640
I'm sure you won't be too
disappointed to remain
119
00:05:33,760 --> 00:05:35,080
CO for the foreseeable future.
120
00:05:43,440 --> 00:05:44,640
She's right.
121
00:05:44,760 --> 00:05:47,440
You're not that
disappointed, are you?
122
00:05:47,560 --> 00:05:49,360
Kate, it's not like
she gave me a choice.
123
00:06:02,120 --> 00:06:04,240
Do you know how much
people are prepared to pay
124
00:06:04,360 --> 00:06:05,720
for things like--
like a kidney or even
125
00:06:05,840 --> 00:06:06,680
like a few feet of bowel?
126
00:06:06,800 --> 00:06:07,600
2 Dads.
127
00:06:07,720 --> 00:06:08,960
Thousands.
128
00:06:09,080 --> 00:06:10,560
You don't even need half
the stuff you've got.
129
00:06:10,680 --> 00:06:13,640
So you can function perfectly
with one lung, one kidney.
130
00:06:13,760 --> 00:06:14,560
Enough.
131
00:06:14,680 --> 00:06:16,400
That is off.
132
00:06:16,520 --> 00:06:18,320
Even human fat
is worth big bucks
133
00:06:18,440 --> 00:06:20,760
to the cosmetics industry.
134
00:06:20,880 --> 00:06:23,640
You're a walking
gold mine, Charge.
135
00:06:23,760 --> 00:06:25,280
Have you ever thought
about selling your brain?
136
00:06:25,400 --> 00:06:26,360
It's not like it's being used.
137
00:06:30,600 --> 00:06:33,120
So what's your next rotation?
138
00:06:33,240 --> 00:06:35,040
Bosun's duties with Dutchy.
139
00:06:35,160 --> 00:06:36,800
He will keep you busy.
140
00:06:36,920 --> 00:06:39,000
Yeah, I'm really
looking forward to it.
141
00:06:39,120 --> 00:06:41,120
I hope this week hasn't
been too dull for you.
142
00:06:41,240 --> 00:06:42,200
No, I've--
143
00:06:42,320 --> 00:06:43,520
I've really liked it.
144
00:06:43,640 --> 00:06:45,600
And I mean I love all of this.
145
00:06:45,720 --> 00:06:48,400
The medical part of your job.
146
00:06:48,520 --> 00:06:50,080
You know, when I
leave I'm hoping
147
00:06:50,200 --> 00:06:51,640
to study emergency health.
148
00:06:51,760 --> 00:06:52,920
Train as a paramedic.
149
00:06:53,040 --> 00:06:54,800
I didn't know that.
150
00:06:54,920 --> 00:06:56,760
Yeah, I haven't
told many people.
151
00:06:56,880 --> 00:06:57,680
Why?
152
00:06:57,800 --> 00:06:59,120
It's a great thing to do.
153
00:06:59,240 --> 00:07:01,000
Yeah.
154
00:07:01,120 --> 00:07:01,920
Except--
155
00:07:02,040 --> 00:07:02,880
Except what?
156
00:07:05,800 --> 00:07:07,960
You know when we pull that
freezer out of the water?
157
00:07:08,080 --> 00:07:09,280
Yeah?
158
00:07:09,400 --> 00:07:11,600
It just made me feel
sick to my stomach.
159
00:07:11,720 --> 00:07:12,920
Me too.
160
00:07:13,040 --> 00:07:14,240
I mean the trade in
human organs is just--
161
00:07:14,360 --> 00:07:15,760
No.
162
00:07:15,880 --> 00:07:17,680
I mean, the smell.
163
00:07:17,800 --> 00:07:20,520
The smell just turned my
stomach, it's not a very good
164
00:07:20,640 --> 00:07:22,440
quality for a paramedic, is it?
165
00:07:22,560 --> 00:07:23,920
Well, there were
a few hardened
166
00:07:24,040 --> 00:07:25,480
sailors with their heads
hanging over the side.
167
00:07:56,720 --> 00:07:58,640
Girls.
168
00:07:58,760 --> 00:08:00,360
Just admiring his form, X.
169
00:08:00,480 --> 00:08:02,400
Bomber, go get
rid of the gash.
170
00:08:02,520 --> 00:08:04,920
Yes, ma'am.
171
00:08:05,040 --> 00:08:06,560
Bird.
172
00:08:06,680 --> 00:08:07,440
Bird!
173
00:08:07,560 --> 00:08:08,960
X.
174
00:08:09,080 --> 00:08:11,000
XO: Is there some where
you should be right now?
175
00:08:11,120 --> 00:08:12,520
Swain told me to take five.
176
00:08:12,640 --> 00:08:13,800
I think that five is up.
177
00:08:13,920 --> 00:08:15,360
No, there's still
a few more minutes.
178
00:08:15,480 --> 00:08:16,280
Go.
179
00:08:16,400 --> 00:08:23,160
Yes, X.
180
00:08:23,280 --> 00:08:25,120
Can I help you
with something, X?
181
00:08:25,240 --> 00:08:26,760
Oh, no, no, no, I was, um--
182
00:08:26,880 --> 00:08:30,400
I was just-- you carry on.
183
00:08:36,720 --> 00:08:38,360
Sir, coast watch
have spotted a possible
184
00:08:38,480 --> 00:08:39,600
[inaudible] in our sector.
185
00:08:39,720 --> 00:08:40,480
Thanks, Ro.
186
00:08:43,520 --> 00:08:47,080
You look flushed, X.
187
00:08:47,200 --> 00:08:49,760
It's, uh, it's hot out there.
188
00:08:49,880 --> 00:08:52,400
The sun.
189
00:08:52,520 --> 00:08:53,640
It's a scorcher of a day.
190
00:08:53,760 --> 00:08:54,680
Today.
191
00:08:54,800 --> 00:08:56,160
Yeah.
192
00:08:56,280 --> 00:08:58,200
Uh, Ro, have you got
those coordinates?
193
00:08:58,320 --> 00:09:01,280
Coming in now.
194
00:09:01,400 --> 00:09:02,880
Do you have a temperature?
195
00:09:03,000 --> 00:09:05,520
Oh, maybe.
196
00:09:05,640 --> 00:09:07,280
Bearing 0 3 0, sir.
197
00:09:07,400 --> 00:09:09,440
They're only just on
our side of the line.
198
00:09:09,560 --> 00:09:13,800
And we intercept them ASAP
and send them back home.
199
00:09:13,920 --> 00:09:15,880
Port 10 steer 0 3 0.
200
00:09:16,000 --> 00:09:17,960
Port 10 steer 0 3 0, sir.
201
00:09:21,560 --> 00:09:22,920
Australian Navy.
202
00:09:23,040 --> 00:09:27,240
You are to stop or heave
to, we intend to board you.
203
00:09:27,360 --> 00:09:29,600
[inaudible] on board.
204
00:09:29,720 --> 00:09:31,160
[inaudible] back to the gunnels.
205
00:09:31,280 --> 00:09:32,520
Traveling business
class, ma'am.
206
00:09:32,640 --> 00:09:34,720
That you, 2 Dads, you
secure the wheelhouse.
207
00:09:34,840 --> 00:09:36,160
We'll take any other crew.
208
00:09:36,280 --> 00:09:37,080
Copy that.
209
00:09:43,400 --> 00:09:45,680
Oi!
210
00:09:45,800 --> 00:09:47,680
You have trouble
hearing or something?
211
00:09:47,800 --> 00:09:48,880
I asked you to stop your vessel.
212
00:09:49,000 --> 00:09:50,680
Why didn't you stop your vessel?
213
00:09:50,800 --> 00:09:51,840
[inaudible] in
front of the boat.
214
00:09:51,960 --> 00:09:54,040
Are you the master
of this vessel?
215
00:09:54,160 --> 00:09:55,360
Hello?
216
00:09:55,480 --> 00:09:56,480
English.
217
00:09:56,600 --> 00:09:59,720
Does anyone here
speak any English?
218
00:09:59,840 --> 00:10:01,720
OK, ma'am, come forward.
219
00:10:01,840 --> 00:10:03,360
Please sit down.
220
00:10:03,480 --> 00:10:05,080
We are refugees.
221
00:10:05,200 --> 00:10:06,440
We want asylum in Australia.
222
00:10:06,560 --> 00:10:08,280
Please help us.
223
00:10:08,400 --> 00:10:09,760
He is the master
of the vessel, X.
224
00:10:09,880 --> 00:10:12,960
Sir, your vessel is
illegally in Australian waters.
225
00:10:13,080 --> 00:10:14,040
We go.
226
00:10:14,160 --> 00:10:15,400
Metal OK.
227
00:10:15,520 --> 00:10:17,080
[inaudible]
228
00:10:17,200 --> 00:10:18,520
OK.
229
00:10:18,640 --> 00:10:22,480
Ma'am, the master says
that this vessel is headed
230
00:10:22,600 --> 00:10:25,680
for [inaudible] in [inaudible].
231
00:10:25,800 --> 00:10:26,720
No.
232
00:10:26,840 --> 00:10:28,080
We go to Australia.
233
00:10:28,200 --> 00:10:29,640
We all go to Australia.
234
00:10:29,760 --> 00:10:30,760
We are refugees.
235
00:10:30,880 --> 00:10:31,880
OK.
236
00:10:32,000 --> 00:10:33,240
Sir, according to
your passengers
237
00:10:33,360 --> 00:10:35,960
they say that you are
heading for Australia.
238
00:10:36,080 --> 00:10:37,200
No, no.
239
00:10:37,320 --> 00:10:39,720
We go [inaudible].
240
00:10:39,840 --> 00:10:41,840
Gonna hold him here.
241
00:10:41,960 --> 00:10:42,720
Stay seated.
242
00:10:42,840 --> 00:10:43,840
Sit down, sir.
243
00:10:43,960 --> 00:10:45,240
Hey, Swain.
244
00:10:45,360 --> 00:10:46,960
What's the food and
water situation on board?
245
00:10:47,080 --> 00:10:48,080
It's not very much.
246
00:10:48,200 --> 00:10:49,960
Maybe enough for
another day, tops.
247
00:10:50,080 --> 00:10:50,880
Please.
248
00:10:51,000 --> 00:10:52,320
Help us.
249
00:10:52,440 --> 00:10:55,640
OK, now does anybody here
need medical treatment?
250
00:10:55,760 --> 00:10:57,360
Is anyone here sick?
251
00:10:57,480 --> 00:10:58,280
No.
252
00:10:58,400 --> 00:10:59,840
No.
253
00:10:59,960 --> 00:11:02,520
Actually ma'am, they all
look in pretty good health.
254
00:11:02,640 --> 00:11:04,520
What's the situation, X.
255
00:11:04,640 --> 00:11:06,920
Sir, the crew and
the passengers all
256
00:11:07,040 --> 00:11:09,520
appear to be in good health.
257
00:11:09,640 --> 00:11:12,400
They are critically short on
food and water though, sir.
258
00:11:12,520 --> 00:11:14,880
There's also some debate as
to where they're heading.
259
00:11:15,000 --> 00:11:16,160
What sort of debate.
260
00:11:16,280 --> 00:11:17,480
The master says
they're heading
261
00:11:17,600 --> 00:11:19,040
for [inaudible] one
of the passengers says
262
00:11:19,160 --> 00:11:21,320
they're bound for Australia.
263
00:11:21,440 --> 00:11:22,480
MAN [ON RADIO]:
Is she seaworthy?
264
00:11:22,600 --> 00:11:25,040
XO: Yes sir, the
vessel is seaworthy.
265
00:11:25,160 --> 00:11:26,560
MAN [ON RADIO]: Then
we have no option.
266
00:11:26,680 --> 00:11:28,080
Let's get them resupplied
and escort them
267
00:11:28,200 --> 00:11:29,560
back into international waters.
268
00:11:29,680 --> 00:11:31,760
OK, copy that, sir.
269
00:11:31,880 --> 00:11:32,640
X?
270
00:11:32,760 --> 00:11:33,840
Yeah.
271
00:11:33,960 --> 00:11:35,640
I found this hidden
in the wheelhouse
272
00:11:35,760 --> 00:11:37,120
along with the master's
personal possessions.
273
00:11:37,240 --> 00:11:38,800
Hey, settle down, pal.
274
00:11:38,920 --> 00:11:40,520
Be out of here in a minute.
275
00:11:40,640 --> 00:11:41,560
Swain.
276
00:11:41,680 --> 00:11:42,480
What do you make of this?
277
00:11:53,360 --> 00:11:55,760
Swain?
278
00:11:55,880 --> 00:11:57,280
[yelling]
279
00:11:57,400 --> 00:11:59,080
Hey, Swain!
280
00:11:59,200 --> 00:12:00,400
Put him down.
281
00:12:00,520 --> 00:12:01,280
Let him go.
282
00:12:01,400 --> 00:12:02,200
Scumbag!
283
00:12:05,840 --> 00:12:07,480
Smear a drop of blood in
the circle, how it reacts
284
00:12:07,600 --> 00:12:08,400
gives you the blood type.
285
00:12:08,520 --> 00:12:10,080
Takes about five minutes.
286
00:12:10,200 --> 00:12:12,120
There was a card in that box for
every passenger on that ship.
287
00:12:12,240 --> 00:12:13,320
And this is rohypnol.
288
00:12:13,440 --> 00:12:14,960
That's a date rape drug, yeah?
289
00:12:15,080 --> 00:12:16,600
When I realized,
yes, I went for him.
290
00:12:16,720 --> 00:12:18,480
I mean this little girl couldn't
be more than five years old.
291
00:12:18,600 --> 00:12:20,960
Swain, there is no
excuse for assault.
292
00:12:21,080 --> 00:12:23,320
When you realize what, Swain?
293
00:12:23,440 --> 00:12:24,600
These people aren't refugees.
294
00:12:24,720 --> 00:12:25,960
They're human cattle.
- What?
295
00:12:26,080 --> 00:12:27,320
They're all in
good health, they've
296
00:12:27,440 --> 00:12:28,800
all been tissue matched.
297
00:12:28,920 --> 00:12:30,400
There's probably a buyer
already waiting for a kidney
298
00:12:30,520 --> 00:12:31,760
or God knows what else.
299
00:12:31,880 --> 00:12:33,080
You think they're going
to sell their organs?
300
00:12:33,200 --> 00:12:34,760
No, I think someone
intends to steal them.
301
00:12:34,880 --> 00:12:36,800
Why would you need rohypnol if
you're a willing participant?
302
00:12:36,920 --> 00:12:38,440
And you can't tell me
that this little girl gave
303
00:12:38,560 --> 00:12:40,600
her consent to be butchered.
304
00:12:40,720 --> 00:12:41,920
All right.
305
00:12:42,040 --> 00:12:44,080
Roe, you speak some
Malay and Bahasa.
306
00:12:44,200 --> 00:12:45,640
You in charge.
307
00:12:45,760 --> 00:12:47,280
Go and talk with them, see
what else you can find out.
308
00:12:47,400 --> 00:12:49,880
Yes sir.
309
00:12:50,000 --> 00:12:51,240
Carry on, Swain.
310
00:12:51,360 --> 00:12:52,160
Sir.
311
00:12:55,400 --> 00:12:57,160
It is possible that they
entered Australian waters
312
00:12:57,280 --> 00:12:58,160
unintentionally.
313
00:12:58,280 --> 00:12:59,520
On their way to [inaudible]?
314
00:12:59,640 --> 00:13:01,120
Where they had enough
food and water I suspect
315
00:13:01,240 --> 00:13:03,160
[inaudible] is just a cover.
316
00:13:03,280 --> 00:13:05,480
Have another chat with
the ship's master.
317
00:13:05,600 --> 00:13:07,680
Let him know it's in his
best interest to cooperate.
318
00:13:07,800 --> 00:13:08,560
Yes, sir.
319
00:13:13,800 --> 00:13:15,640
[non-english speech]
320
00:13:15,760 --> 00:13:17,040
He says he doesn't understand.
321
00:13:17,160 --> 00:13:20,320
Well, he understood
well enough on the Sieve.
322
00:13:20,440 --> 00:13:21,520
Who are you working for?
323
00:13:21,640 --> 00:13:23,000
[non-english speech]
324
00:13:23,120 --> 00:13:24,720
What was your destination?
325
00:13:24,840 --> 00:13:26,880
[non-english speech]
326
00:13:27,000 --> 00:13:29,560
So perhaps what
you don't understand
327
00:13:29,680 --> 00:13:31,920
is how much trouble you're in.
328
00:13:32,040 --> 00:13:32,920
Let me ask you again.
329
00:13:33,040 --> 00:13:35,920
What is your destination?
330
00:13:36,040 --> 00:13:37,280
[inaudible]
331
00:13:37,400 --> 00:13:38,720
Without any food or water?
332
00:13:38,840 --> 00:13:39,640
I don't think so.
333
00:13:42,920 --> 00:13:43,720
This man.
334
00:13:48,360 --> 00:13:49,160
He's lying, X.
335
00:13:49,280 --> 00:13:51,480
That's pretty obvious.
336
00:13:51,600 --> 00:13:54,520
You never play poker, sport.
337
00:13:54,640 --> 00:13:56,720
[non-english speech]
338
00:13:56,840 --> 00:13:57,800
You don't understand.
339
00:14:00,720 --> 00:14:01,800
Dutchy.
340
00:14:01,920 --> 00:14:04,280
Just give me five
minutes with him.
341
00:14:04,400 --> 00:14:05,840
You understand that,
don't you, [inaudible]
342
00:14:05,960 --> 00:14:08,040
Take your hands off
him, that's an order.
343
00:14:08,160 --> 00:14:09,360
[non-english speech]
I will tell you!
344
00:14:09,480 --> 00:14:10,880
What you want?
345
00:14:11,000 --> 00:14:11,840
Too far.
346
00:14:15,880 --> 00:14:17,440
I don't think they're
in league with the master.
347
00:14:17,560 --> 00:14:19,280
Payoffs were the refugees,
they're just looking
348
00:14:19,400 --> 00:14:21,120
for a better life in Australia.
349
00:14:21,240 --> 00:14:22,440
Is that your take on it, too?
350
00:14:22,560 --> 00:14:23,600
Yes.
351
00:14:23,720 --> 00:14:25,360
What they say about
the blood tests?
352
00:14:25,480 --> 00:14:27,280
Condition of
getting on the boat.
353
00:14:27,400 --> 00:14:29,280
They got pretty upset when
Ro told them that someone
354
00:14:29,400 --> 00:14:30,600
had dibs on their kidneys.
355
00:14:30,720 --> 00:14:31,480
Who wouldn't.
356
00:14:35,960 --> 00:14:37,440
Explain yourself.
357
00:14:37,560 --> 00:14:39,000
He was being a smart arse.
358
00:14:39,120 --> 00:14:40,440
And all I did was
ruffle his shirt, so--
359
00:14:40,560 --> 00:14:41,840
Is that what you call it?
360
00:14:41,960 --> 00:14:43,240
And if he didn't
talk, what then?
361
00:14:43,360 --> 00:14:44,640
I'll guess we'll
never know, will we?
362
00:14:44,760 --> 00:14:45,840
I've told you before--
363
00:14:45,960 --> 00:14:47,080
Better get this
coordinates to the boss.
364
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
Think it went over their head.
365
00:14:51,120 --> 00:14:52,080
Never mind.
366
00:14:52,200 --> 00:14:53,400
Sir.
367
00:14:53,520 --> 00:14:55,240
Sir, the Sieve, it
wasn't heading for land.
368
00:14:55,360 --> 00:14:57,880
It was going to rendezvous
with another vessel.
369
00:14:58,000 --> 00:14:59,080
[inaudible]
370
00:14:59,200 --> 00:15:00,080
Yes.
371
00:15:00,200 --> 00:15:01,360
And we found the coordinates.
372
00:15:01,480 --> 00:15:02,440
Good work.
373
00:15:02,560 --> 00:15:03,680
Ro, get me navcom.
374
00:15:03,800 --> 00:15:05,120
Sir.
375
00:15:05,240 --> 00:15:06,720
I take it there's
no one on Sieve
376
00:15:06,840 --> 00:15:08,760
capable of navigating it
safely back to their home port?
377
00:15:08,880 --> 00:15:09,680
No, sir.
378
00:15:09,800 --> 00:15:11,000
Not a chance.
379
00:15:11,120 --> 00:15:12,400
All right, they
might get their chance
380
00:15:12,520 --> 00:15:14,680
to claim asylum after all.
381
00:15:14,800 --> 00:15:16,120
Swain, you'll lead
the standing party.
382
00:15:16,240 --> 00:15:17,640
Who do you want with you?
383
00:15:17,760 --> 00:15:19,680
Sir, Birds got one day
left on her rotation with me.
384
00:15:19,800 --> 00:15:21,720
Swain, she hasn't
had enough experience.
385
00:15:21,840 --> 00:15:23,640
Might be a good way
for her to get some.
386
00:15:23,760 --> 00:15:26,080
Ro and Charge seem to think that
the refugees pose no threat,
387
00:15:26,200 --> 00:15:27,840
and there are young women
and children on board.
388
00:15:27,960 --> 00:15:31,200
So a female might be helpful.
389
00:15:31,320 --> 00:15:33,400
Get it restocked
then refueled, ASAP.
390
00:15:33,520 --> 00:15:34,880
Sir.
391
00:15:35,000 --> 00:15:39,160
I want to keep this
rendezvous with Mr. Berkelman.
392
00:15:39,280 --> 00:15:41,640
Will, I actually come from
Melbourne, which is way down
393
00:15:41,760 --> 00:15:43,720
at the bottom of Australia.
394
00:15:43,840 --> 00:15:46,440
Are you married?
395
00:15:46,560 --> 00:15:48,840
No, I'm not married,
I just finished school.
396
00:15:48,960 --> 00:15:49,760
Are you married?
397
00:15:49,880 --> 00:15:51,440
Oh, no.
398
00:15:51,560 --> 00:15:54,240
I find a husband in Australia.
399
00:15:54,360 --> 00:15:55,520
Oh.
Wow.
400
00:15:55,640 --> 00:15:56,400
Good luck.
401
00:15:58,640 --> 00:16:00,080
OK.
402
00:16:00,200 --> 00:16:02,040
That should get you fed
and watered till down.
403
00:16:02,160 --> 00:16:03,560
Thank you.
404
00:16:03,680 --> 00:16:06,440
[inaudible] Enjoy
the [inaudible]..
405
00:16:06,560 --> 00:16:08,400
I will.
406
00:16:08,520 --> 00:16:09,520
Hey.
407
00:16:09,640 --> 00:16:10,600
Happy hunting.
408
00:16:10,720 --> 00:16:11,520
Yeah.
409
00:16:11,640 --> 00:16:12,760
Fingers crossed.
410
00:16:12,880 --> 00:16:14,520
Ciao, amigos.
411
00:16:14,640 --> 00:16:16,360
See you back at home, yeah?
412
00:16:16,480 --> 00:16:17,240
Will do.
413
00:16:38,160 --> 00:16:39,840
What's our ETA on
those coordinates?
414
00:16:39,960 --> 00:16:41,400
At this rate, sir, we
should be there in just
415
00:16:41,520 --> 00:16:43,000
under two hours.
- Very good.
416
00:16:43,120 --> 00:16:45,040
Sir, we will be there well
ahead of Sieve's rendezvous
417
00:16:45,160 --> 00:16:46,960
time with the Long View.
418
00:16:47,080 --> 00:16:48,840
It'll give us the advantage.
419
00:16:48,960 --> 00:16:51,720
We'll sit below the horizon
and wait for Mr. Berkelman.
420
00:16:51,840 --> 00:16:53,600
Sir, I was thinking
that if the Long
421
00:16:53,720 --> 00:16:56,280
View was damaged
in Cyclone Tiago,
422
00:16:56,400 --> 00:16:57,800
Berkelman might have a new boat.
423
00:16:57,920 --> 00:16:59,400
I agree.
424
00:16:59,520 --> 00:17:01,400
Did the the master of the Sieve
give you the vessels name?
425
00:17:01,520 --> 00:17:04,200
No, I think we were lucky
if we can get the coordinates.
426
00:17:04,320 --> 00:17:07,720
Come what may,
we'll be ready for it.
427
00:17:07,840 --> 00:17:09,080
Sorry I couldn't eat dinner.
428
00:17:09,200 --> 00:17:10,280
Too seasick.
429
00:17:10,400 --> 00:17:11,840
Looks good though.
430
00:17:11,960 --> 00:17:14,280
That was Bird just
after she came on board.
431
00:17:14,400 --> 00:17:17,920
I think she thought the comment
book was compulsory paperwork.
432
00:17:18,040 --> 00:17:19,840
So do you ever take these
suggestions on board?
433
00:17:19,960 --> 00:17:20,960
Nope.
434
00:17:21,080 --> 00:17:22,480
Only one chef on this boat.
435
00:17:22,600 --> 00:17:23,920
Comment book really
just makes them feel
436
00:17:24,040 --> 00:17:26,520
like they're having an input.
437
00:17:26,640 --> 00:17:28,280
That sounds really bad.
438
00:17:28,400 --> 00:17:30,520
Do not tell anyone I said that.
439
00:17:30,640 --> 00:17:31,640
What's it worth to you?
440
00:17:35,240 --> 00:17:37,760
So I was thinking
about going for my hook.
441
00:17:37,880 --> 00:17:39,600
Leading Seaman,
that's a good idea.
442
00:17:39,720 --> 00:17:43,920
Yeah, figure if you can
get it, how hard can it be?
443
00:17:44,040 --> 00:17:45,680
I won't bite, and
I'll offer to help you
444
00:17:45,800 --> 00:17:47,800
prepare for it, if you want.
445
00:17:47,920 --> 00:17:48,920
Really?
446
00:17:49,040 --> 00:17:50,480
You'd do that for me.
447
00:17:50,600 --> 00:17:51,800
Yeah.
448
00:17:51,920 --> 00:17:53,080
Maybe next time we get
shore leave together
449
00:17:53,200 --> 00:17:54,480
we can spend some time
and really go at it
450
00:17:54,600 --> 00:17:55,960
hammer and tongs.
451
00:17:56,080 --> 00:17:58,160
The studying, you know.
452
00:17:58,280 --> 00:18:00,080
Getting up to speed.
453
00:18:00,200 --> 00:18:02,640
Yeah, that sounds really good.
454
00:18:11,840 --> 00:18:13,080
Vessel off my
starboard quarter,
455
00:18:13,200 --> 00:18:15,160
this is an Australian
Navy vessel.
456
00:18:15,280 --> 00:18:16,720
Please identify yourself
and say your business.
457
00:18:16,840 --> 00:18:17,640
Over.
458
00:18:21,720 --> 00:18:24,560
Why isn't it responding?
459
00:18:24,680 --> 00:18:27,040
Don't know.
460
00:18:27,160 --> 00:18:30,000
Vessel off my starboard quarter,
this is the Australian Navy.
461
00:18:33,400 --> 00:18:34,520
He looks friendly enough.
462
00:18:34,640 --> 00:18:36,000
Ahoy there, mate.
463
00:18:36,120 --> 00:18:38,200
This is the Kalinda.
464
00:18:38,320 --> 00:18:39,920
We need your help.
465
00:18:40,040 --> 00:18:41,200
We've lost our radio.
466
00:18:41,320 --> 00:18:44,080
We request permission
to come alongside.
467
00:18:44,200 --> 00:18:45,000
That would explain it.
468
00:19:01,840 --> 00:19:04,720
Sir, boarding
parties standing by.
469
00:19:04,840 --> 00:19:07,040
As soon as we detect
Berkelman's vessel, we move.
470
00:19:07,160 --> 00:19:09,200
It won't take him long to
realize what's going on.
471
00:19:09,320 --> 00:19:10,760
Hammersly, Hammersly,
this is Swain.
472
00:19:10,880 --> 00:19:12,160
Do you copy, over.
473
00:19:12,280 --> 00:19:13,720
Hamersly, over.
474
00:19:13,840 --> 00:19:16,560
Hamersley, we have a vessel
on approach, the Kalinda,
475
00:19:16,680 --> 00:19:18,760
requesting radio
assistance, over.
476
00:19:18,880 --> 00:19:19,760
Roger that, Swain.
477
00:19:19,880 --> 00:19:20,680
Over.
478
00:19:20,800 --> 00:19:22,320
Swain out.
479
00:19:22,440 --> 00:19:23,920
They're just coming on
board to use our radio,
480
00:19:24,040 --> 00:19:25,080
and there's nothing
to worry about.
481
00:19:28,560 --> 00:19:30,600
Oh what a stroke of luck.
482
00:19:30,720 --> 00:19:32,760
Australian Navy be the
last people we'd expect
483
00:19:32,880 --> 00:19:34,640
to find in a boat like this.
484
00:19:34,760 --> 00:19:36,480
We saw you from a distance.
485
00:19:36,600 --> 00:19:37,400
Sergio Jamali.
486
00:19:37,520 --> 00:19:39,680
[inaudible]
487
00:19:39,800 --> 00:19:41,920
[choking]
488
00:19:42,040 --> 00:19:43,960
Everybody get down
on the deck, now!
489
00:19:44,080 --> 00:19:45,280
Get down on the deck, now!
490
00:19:45,400 --> 00:19:46,280
Everyone.
491
00:19:46,400 --> 00:19:48,120
Get your head down on the deck.
492
00:19:48,240 --> 00:19:50,040
Don't even think about it.
493
00:19:56,480 --> 00:20:00,560
What are you doing on my boat?
494
00:20:00,680 --> 00:20:03,040
[camera clicks]
495
00:20:14,080 --> 00:20:15,760
Are they going to kill us.
496
00:20:15,880 --> 00:20:17,080
No.
497
00:20:17,200 --> 00:20:18,400
No, no, no, look,
they'll bring rescue.
498
00:20:18,520 --> 00:20:19,720
We'll be fine.
499
00:20:19,840 --> 00:20:22,840
Then what are they doing?
500
00:20:22,960 --> 00:20:24,240
We took the cards
with the blood types.
501
00:20:24,360 --> 00:20:26,240
They're just redoing
the test, that's all.
502
00:20:26,360 --> 00:20:27,120
OK?
503
00:20:30,240 --> 00:20:31,800
Hurry up.
504
00:20:31,920 --> 00:20:33,120
It takes as long as it takes.
505
00:20:38,240 --> 00:20:40,120
[gunshot]
506
00:20:40,240 --> 00:20:41,120
[yelling]
507
00:20:41,240 --> 00:20:42,240
Nobody move!
508
00:20:42,360 --> 00:20:43,680
Nobody!
509
00:20:43,800 --> 00:20:45,120
My god, stop the bleeding.
510
00:20:45,240 --> 00:20:46,400
Get some trauma
pads from below.
511
00:20:46,520 --> 00:20:49,160
Move.
512
00:20:49,280 --> 00:20:53,440
Anybody try anything stupid,
and they'll end up like him.
513
00:20:53,560 --> 00:20:59,480
[non-english speech] Understand?
514
00:20:59,600 --> 00:21:00,800
Sergio.
- I am trying.
515
00:21:00,920 --> 00:21:01,680
I don't know.
516
00:21:01,800 --> 00:21:02,960
I think I've stopped it.
517
00:21:03,080 --> 00:21:04,680
Hurry with those pads!
518
00:21:04,800 --> 00:21:06,760
Going to kill him
like that, you know.
519
00:21:06,880 --> 00:21:07,680
Are you a doctor?
520
00:21:07,800 --> 00:21:08,560
Me?
521
00:21:08,680 --> 00:21:09,760
No.
522
00:21:09,880 --> 00:21:11,400
Just the ship's medic.
523
00:21:11,520 --> 00:21:13,320
A neck wound like that, you
need to apply enough pressure
524
00:21:13,440 --> 00:21:15,320
to stop the bleeding, but too
much like he is doing now,
525
00:21:15,440 --> 00:21:16,680
you stop the blood
getting to the brain.
526
00:21:16,800 --> 00:21:17,560
You'll kill him anyway.
527
00:21:20,360 --> 00:21:22,440
Take over.
528
00:21:22,560 --> 00:21:23,640
I told you, I'm not a doctor.
529
00:21:23,760 --> 00:21:24,520
I'm just a medic.
530
00:21:24,640 --> 00:21:25,440
Or I'll hurt her.
531
00:21:33,280 --> 00:21:35,600
All right.
532
00:21:35,720 --> 00:21:38,200
On my three you need to
remove pressure, all right.
533
00:21:38,320 --> 00:21:40,320
One, two, three.
534
00:21:43,040 --> 00:21:44,600
You need to get on the
radio, organize a medevac.
535
00:21:44,720 --> 00:21:46,160
No.
536
00:21:46,280 --> 00:21:47,520
Look, either this guy gets
to a hospital or he dies.
537
00:21:47,640 --> 00:21:49,240
Hospital treatment we can do.
538
00:21:49,360 --> 00:21:50,360
What are you talking about?
539
00:21:50,480 --> 00:21:51,520
On my boat.
540
00:21:51,640 --> 00:21:53,760
Get a stretcher.
541
00:21:53,880 --> 00:21:56,680
One false move and
I will kill you.
542
00:22:09,320 --> 00:22:11,400
By my calculations,
if we hadn't intercepted
543
00:22:11,520 --> 00:22:14,800
to Sieve she'd be at the
[inaudible] point now.
544
00:22:14,920 --> 00:22:17,320
Where is Berkelman?
545
00:22:17,440 --> 00:22:19,440
Unlikely for him
to be a no show.
546
00:22:19,560 --> 00:22:21,120
It is human cargo to collect.
547
00:22:21,240 --> 00:22:22,800
Agreed.
548
00:22:22,920 --> 00:22:24,960
Maybe he's having
mechanical problems.
549
00:22:25,080 --> 00:22:36,320
Maybe
550
00:22:36,440 --> 00:22:38,040
Save his life.
551
00:22:38,160 --> 00:22:39,280
I told you, I'm not a doctor.
552
00:22:39,400 --> 00:22:40,440
I don't have the skill for this.
553
00:22:40,560 --> 00:22:41,320
I don't care.
554
00:22:41,440 --> 00:22:42,800
Just do it.
555
00:22:42,920 --> 00:22:44,640
Sergio, get us out of here.
556
00:22:44,760 --> 00:22:46,280
And tell Walter to come
down as soon as he's
557
00:22:46,400 --> 00:22:49,600
finished loading the cargo.
558
00:22:49,720 --> 00:22:51,160
Well, what are you waiting for?
559
00:22:51,280 --> 00:22:52,480
I'm gonna need
another pair of hands.
560
00:22:52,600 --> 00:22:53,400
OK?
561
00:22:53,520 --> 00:22:55,160
I need hers.
562
00:22:55,280 --> 00:22:57,080
I take the pressure off here,
he'll bleed out in a minute.
563
00:22:59,960 --> 00:23:03,120
I know what you're thinking.
564
00:23:03,240 --> 00:23:06,440
As soon as you're both
unfettered you'll take a chance
565
00:23:06,560 --> 00:23:09,840
and try something.
566
00:23:09,960 --> 00:23:13,320
You saw what a shotgun
can do at close range.
567
00:23:13,440 --> 00:23:18,160
Be stupid, and you will die.
568
00:23:18,280 --> 00:23:20,200
Bird, listen carefully.
569
00:23:20,320 --> 00:23:21,760
I need you to find
some [inaudible],,
570
00:23:21,880 --> 00:23:23,680
some blood serum or
some [inaudible]..
571
00:23:23,800 --> 00:23:26,200
I need you to set up a drip
and I need you to canulate him.
572
00:23:26,320 --> 00:23:27,400
I'll talk you through
it, all right?
573
00:23:27,520 --> 00:23:28,280
You'll be fine.
574
00:23:28,400 --> 00:23:29,200
It's going to be OK.
575
00:23:32,640 --> 00:23:34,480
Swain, this is
Hamersly sit rep, over.
576
00:23:37,960 --> 00:23:39,560
Swain, is this
Hamersley sit rep, over.
577
00:23:42,840 --> 00:23:44,280
Swain, this is
Hamersley sit rep.
578
00:23:44,400 --> 00:23:49,560
Over Sir, I'm having trouble
reaching Swain and Bird
579
00:23:49,680 --> 00:23:51,840
for their scheduled check in.
580
00:23:51,960 --> 00:23:54,840
When did they last check in?
581
00:23:54,960 --> 00:23:57,280
About an hour ago, 13:15.
582
00:23:57,400 --> 00:23:59,400
They were offering assistance
to a passing vessel.
583
00:23:59,520 --> 00:24:00,400
The Kalinda.
584
00:24:00,520 --> 00:24:02,640
It was having radio problems.
585
00:24:02,760 --> 00:24:04,800
I'll plot a course to their
estimated position, sir.
586
00:24:04,920 --> 00:24:10,280
Good, X. Nothing's
happening here.
587
00:24:10,400 --> 00:24:13,040
The coordinates must
have been bogus.
588
00:24:13,160 --> 00:24:14,560
Ro, keep trying
to contact Swain.
589
00:24:14,680 --> 00:24:15,920
Sir.
590
00:24:16,040 --> 00:24:17,160
And find out anything
you can on this Kalinda.
591
00:24:17,280 --> 00:24:18,080
Sir.
592
00:24:24,360 --> 00:24:25,280
This really happens.
593
00:24:30,520 --> 00:24:31,960
That means blood
pressure is dropping.
594
00:24:32,080 --> 00:24:33,400
He needs fluids.
595
00:24:33,520 --> 00:24:34,880
I just pay for the stuff.
596
00:24:35,000 --> 00:24:36,240
I don't stock the cupboard.
597
00:24:36,360 --> 00:24:38,280
No blood serum, no
fluids, little in the way
598
00:24:38,400 --> 00:24:39,280
of resuscitation equipment.
599
00:24:39,400 --> 00:24:40,640
I haven't seen any anesthetic.
600
00:24:40,760 --> 00:24:42,120
It's not like an
abattoir in a hospital.
601
00:24:42,240 --> 00:24:43,720
What do you do?
602
00:24:43,840 --> 00:24:45,400
Just drug them, kill them,
and then harvest their organs?
603
00:24:45,520 --> 00:24:47,440
There's a guy in Tokyo in the
final stages of renal failure.
604
00:24:47,560 --> 00:24:48,880
He probably has a
few days to live.
605
00:24:49,000 --> 00:24:50,480
There's a little
girl in Tel Aviv,
606
00:24:50,600 --> 00:24:51,600
her parents sitting
by her bedside
607
00:24:51,720 --> 00:24:52,840
watching her slowly die.
608
00:24:52,960 --> 00:24:54,120
There's a guy in New
York, the head of
609
00:24:54,240 --> 00:24:55,720
a major financial institution--
610
00:24:55,840 --> 00:24:56,920
Despicable human being--
611
00:24:57,040 --> 00:24:58,920
You may see me as
an angel of death,
612
00:24:59,040 --> 00:25:00,760
but others see me
as a life giver.
613
00:25:00,880 --> 00:25:03,240
The truth is I am
just a businessman.
614
00:25:03,360 --> 00:25:05,200
Supply and demand.
615
00:25:05,320 --> 00:25:07,120
If people weren't prepared
to pay, we wouldn't be here.
616
00:25:07,240 --> 00:25:09,680
But plenty of people
are prepared to pay.
617
00:25:09,800 --> 00:25:13,560
Now the brutal reality is,
not all men are created equal.
618
00:25:13,680 --> 00:25:14,960
Not all lives are
worth the same.
619
00:25:15,080 --> 00:25:16,840
Yeah, well, none of
that is going to save him.
620
00:25:16,960 --> 00:25:18,320
Now you've got all this set up.
621
00:25:18,440 --> 00:25:19,640
There must be someone on
board with medical training.
622
00:25:19,760 --> 00:25:21,280
- Of course.
- Where the hell is he?
623
00:25:21,400 --> 00:25:26,400
Now Dr. Sangster
is a valued employee.
624
00:25:26,520 --> 00:25:28,400
So keep him alive.
625
00:25:28,520 --> 00:25:29,400
[beeping]
626
00:25:29,520 --> 00:25:32,400
Swain.
627
00:25:32,520 --> 00:25:33,840
OK, he's crashing.
628
00:25:33,960 --> 00:25:35,480
I need to put pressure on
his left, where mine is.
629
00:25:35,600 --> 00:25:36,400
On the count of three.
630
00:25:36,520 --> 00:25:38,800
1, 2, 3.
631
00:25:38,920 --> 00:25:41,400
Not too hard.
632
00:25:41,520 --> 00:25:43,880
[beeping continues]
633
00:25:52,000 --> 00:26:00,840
1, 2, 3, 4, 5, 6,
7, 8, 9, 10, 11, 12.
634
00:26:00,960 --> 00:26:11,440
20, 21, 22, 23, 24,
25, 26, 27, 28, 29, 30.
635
00:26:11,560 --> 00:26:13,280
Enough.
636
00:26:13,400 --> 00:26:14,400
How long's he been out for?
637
00:26:14,520 --> 00:26:16,920
17 minutes.
638
00:26:17,040 --> 00:26:18,960
He's dead.
639
00:26:19,080 --> 00:26:21,200
We're wasting time.
640
00:26:21,320 --> 00:26:24,360
He needed more fluids.
641
00:26:24,480 --> 00:26:25,880
All right.
642
00:26:26,000 --> 00:26:27,280
We got work to do.
643
00:26:27,400 --> 00:26:29,720
So get cleaned up.
644
00:26:29,840 --> 00:26:31,080
What?
645
00:26:31,200 --> 00:26:32,120
Well, you're the doctor now.
646
00:26:38,400 --> 00:26:39,520
Listen, if you
think for one second
647
00:26:39,640 --> 00:26:40,840
that I'm going to
help you in this--
648
00:26:40,960 --> 00:26:44,800
You have no idea who
you're dealing with.
649
00:26:44,920 --> 00:26:47,560
I am already behind schedule
because of last shipment.
650
00:26:47,680 --> 00:26:49,480
How many innocent
people died for that?
651
00:26:49,600 --> 00:26:52,320
Listen, some of my customers
can wait until we find
652
00:26:52,440 --> 00:26:54,080
somebody to take his place.
653
00:26:54,200 --> 00:26:55,920
But one can't.
654
00:26:56,040 --> 00:26:58,640
The guy in Tokyo was
a powerful Ykuza boss.
655
00:26:58,760 --> 00:27:00,080
Now there is already
a plane on its way
656
00:27:00,200 --> 00:27:01,360
to collect a matching kidney.
657
00:27:01,480 --> 00:27:04,280
If that kidney is not
delivered on time,
658
00:27:04,400 --> 00:27:06,680
the consequences do not
bear thinking about.
659
00:27:06,800 --> 00:27:12,920
So if you and your little
Bird want to stay alive,
660
00:27:13,040 --> 00:27:14,520
you gotta do what I say.
661
00:27:14,640 --> 00:27:16,360
Killing us is not going to
solve your problem, is it?
662
00:27:19,480 --> 00:27:21,320
True.
663
00:27:21,440 --> 00:27:28,720
So I'll just kill her.
664
00:27:28,840 --> 00:27:33,640
Slowly and painfully
in front of you.
665
00:27:43,160 --> 00:27:46,480
Swain, this is
Hamersley, sit rep over.
666
00:27:46,600 --> 00:27:48,960
[phone ringing]
667
00:27:50,080 --> 00:27:51,080
Hamersley, Mike Flynn.
668
00:27:51,200 --> 00:27:52,680
Mike, Max.
669
00:27:52,800 --> 00:27:55,240
We've just had some intel on
Berkelman The Long View was
670
00:27:55,360 --> 00:27:58,640
badly damaged in Cyclone
Tiago but he has acquired
671
00:27:58,760 --> 00:28:00,520
and refurbished a new vessel.
672
00:28:00,640 --> 00:28:01,440
An old wooden cruiser.
673
00:28:01,560 --> 00:28:03,120
The Kalinda.
674
00:28:03,240 --> 00:28:04,200
How did you know?
675
00:28:04,320 --> 00:28:05,960
I was hoping I was wrong.
676
00:28:06,080 --> 00:28:08,760
He somehow managed to locate
and intercept the Sieve.
677
00:28:08,880 --> 00:28:11,000
I'm missing two crew
members who were on board,
678
00:28:11,120 --> 00:28:13,280
we're heading for their
last known position now.
679
00:28:13,400 --> 00:28:14,680
OK, send us those coordinates.
680
00:28:14,800 --> 00:28:15,840
We'll use everything
we have here.
681
00:28:15,960 --> 00:28:16,720
Keep me informed.
682
00:28:21,440 --> 00:28:23,280
I attached the photos.
683
00:28:23,400 --> 00:28:25,440
Good.
684
00:28:25,560 --> 00:28:27,840
Seems you were in luck.
685
00:28:27,960 --> 00:28:29,840
Looks like Dr. [inaudible]
did complete one task
686
00:28:29,960 --> 00:28:32,080
before his demise.
687
00:28:32,200 --> 00:28:35,960
One of the cargo is a
compatible B negative donor.
688
00:28:36,080 --> 00:28:39,400
Seems your moral dilemma
is solved, my friend.
689
00:28:39,520 --> 00:28:42,280
No one else needs to die today.
690
00:28:42,400 --> 00:28:45,280
Go fetch the body.
691
00:28:45,400 --> 00:28:47,320
And you better scrub up.
692
00:28:47,440 --> 00:28:48,920
You don't want to
contaminate the product.
693
00:28:54,680 --> 00:29:00,560
Sir, there is evidence
here of gunfire,
694
00:29:00,680 --> 00:29:03,240
and there's a lot of
blood on the deck.
695
00:29:03,360 --> 00:29:04,440
Someone's put up a fight here.
696
00:29:07,320 --> 00:29:10,480
X.
697
00:29:10,600 --> 00:29:11,720
Sir, we've got
some dog tags here.
698
00:29:15,400 --> 00:29:16,960
They're Bird's.
699
00:29:17,080 --> 00:29:17,920
They're Bird's.
700
00:29:21,400 --> 00:29:23,720
Must've had a tracking
device on board.
701
00:29:23,840 --> 00:29:25,360
Should have known.
702
00:29:25,480 --> 00:29:26,320
Well, don't blame yourself.
703
00:29:26,440 --> 00:29:28,720
Let's just find our sailors.
704
00:29:28,840 --> 00:29:30,080
Is there any
indication on board
705
00:29:30,200 --> 00:29:32,240
as to where the Kalinda
might have gone, over.
706
00:29:32,360 --> 00:29:33,200
That's a negative, sir.
707
00:29:36,200 --> 00:29:38,720
Ma'am, there should be a
tracking device on board.
708
00:29:38,840 --> 00:29:40,520
It'll be about the
size of a mobile phone,
709
00:29:40,640 --> 00:29:42,600
and it'll be high up on
the canopy somewhere.
710
00:29:42,720 --> 00:29:43,520
Over.
711
00:29:55,560 --> 00:29:57,640
You lied to us.
712
00:29:57,760 --> 00:29:59,520
Big mistake.
713
00:29:59,640 --> 00:30:01,680
Sit.
714
00:30:01,800 --> 00:30:02,560
Sit down.
715
00:30:10,120 --> 00:30:11,880
Mr. Petrow.
716
00:30:12,000 --> 00:30:14,120
I'm going to update
you on your situation.
717
00:30:14,240 --> 00:30:17,560
Please stop me at any time
if you don't understand.
718
00:30:17,680 --> 00:30:19,960
Before we only had
circumstantial evidence linking
719
00:30:20,080 --> 00:30:22,120
you to the illegal organ trade.
720
00:30:22,240 --> 00:30:25,040
Then, as I have no
doubt you were aware,
721
00:30:25,160 --> 00:30:27,080
the most likely
outcome would be you
722
00:30:27,200 --> 00:30:29,240
being charged with some
immigration offenses,
723
00:30:29,360 --> 00:30:31,920
spending a short time in
prison, and then being deported
724
00:30:32,040 --> 00:30:34,720
to your country of residence.
725
00:30:34,840 --> 00:30:37,680
So that has changed.
726
00:30:37,800 --> 00:30:40,480
This transmitter was
found on your vessel.
727
00:30:40,600 --> 00:30:44,680
So we now have hard evidence
of your involvement.
728
00:30:44,800 --> 00:30:46,600
So unless you cooperate
fully and tell us
729
00:30:46,720 --> 00:30:50,200
where Mr. Berkelman is heading,
you will spend the rest
730
00:30:50,320 --> 00:30:51,640
of your life in prison.
731
00:30:55,440 --> 00:31:02,200
Your wife and children,
you'll never see them again.
732
00:31:02,320 --> 00:31:06,880
Your children will grow up
not knowing their father.
733
00:31:07,000 --> 00:31:09,040
So you will be a
forgotten man, it
734
00:31:09,160 --> 00:31:10,600
will be like you never existed.
735
00:31:15,000 --> 00:31:16,880
I don't know.
736
00:31:17,000 --> 00:31:20,240
I swear I don't.
737
00:31:20,360 --> 00:31:21,960
That is a real shame.
738
00:31:25,080 --> 00:31:25,880
Thought you had him.
739
00:31:29,320 --> 00:31:32,080
Wait.
740
00:31:32,200 --> 00:31:33,800
I will tell you.
741
00:31:33,920 --> 00:31:34,680
Please.
742
00:31:46,000 --> 00:31:47,840
A sea plane?
743
00:31:47,960 --> 00:31:49,560
Why would Berkelman
go to all the trouble
744
00:31:49,680 --> 00:31:51,920
of putting them into the
Sieve that under his own boat
745
00:31:52,040 --> 00:31:52,800
then a sea plane.
746
00:31:52,920 --> 00:31:53,920
But he doesn't.
747
00:31:54,040 --> 00:31:55,520
Only the organs
go into the plane.
748
00:31:55,640 --> 00:31:56,840
They're harvested on his boat.
749
00:31:56,960 --> 00:31:58,920
He's got it all set up.
750
00:31:59,040 --> 00:32:02,560
And then the bodies are weighted
down and disposed of a sea.
751
00:32:02,680 --> 00:32:03,960
They're butchers.
752
00:32:04,080 --> 00:32:05,960
It's horrible.
753
00:32:06,080 --> 00:32:07,520
We need to get to
that position fast.
754
00:32:07,640 --> 00:32:08,760
Tell Ro to give me navcom.
755
00:32:08,880 --> 00:32:09,640
Yes sir.
756
00:32:09,760 --> 00:32:10,960
And Kate, well done.
757
00:32:18,280 --> 00:32:20,000
OK, let's get started.
758
00:32:20,120 --> 00:32:21,200
I just want to
say one more time.
759
00:32:21,320 --> 00:32:22,560
I don't have the
training for this.
760
00:32:22,680 --> 00:32:24,440
Well, then maybe I
should just kill you both
761
00:32:24,560 --> 00:32:25,920
and hack it out with a chainsaw.
762
00:32:26,040 --> 00:32:26,840
Swain.
763
00:32:29,600 --> 00:32:31,000
Are you prepared
to give it a go?
764
00:32:31,120 --> 00:32:31,880
Sure.
765
00:32:32,000 --> 00:32:32,800
Good.
766
00:32:35,760 --> 00:32:36,520
OK.
767
00:32:41,080 --> 00:32:42,520
It's not going to work.
- Wrong answer.
768
00:32:42,640 --> 00:32:43,720
No, no, no,
they're not viable.
769
00:32:43,840 --> 00:32:45,000
The kidneys aren't viable.
- What?
770
00:32:45,120 --> 00:32:46,680
They're not viable.
771
00:32:46,800 --> 00:32:48,280
The shotgun blast ended at the
back under the rib and spread.
772
00:32:48,400 --> 00:32:49,400
The damaged.
They both damaged.
773
00:32:49,520 --> 00:32:50,640
They're not viable.
774
00:32:50,760 --> 00:32:51,880
I think [inaudible] a doctor.
775
00:32:52,000 --> 00:32:52,920
It's no match.
776
00:32:53,040 --> 00:32:54,160
Where are they.
- What?
777
00:32:54,280 --> 00:32:55,520
Dog tags.
778
00:32:55,640 --> 00:32:56,720
I don't know, why?
779
00:32:56,840 --> 00:32:57,600
Blood type.
780
00:32:57,720 --> 00:32:58,640
Test her.
781
00:32:58,760 --> 00:32:59,520
What?
782
00:33:05,400 --> 00:33:08,120
I can't remember
my blood type.
783
00:33:08,240 --> 00:33:10,400
Do you?
784
00:33:10,520 --> 00:33:12,760
No.
785
00:33:12,880 --> 00:33:14,280
Be negative isn't
very common, is it?
786
00:33:14,400 --> 00:33:15,160
No.
787
00:33:15,280 --> 00:33:16,400
So chances are--
788
00:33:16,520 --> 00:33:19,000
You won't be a match.
789
00:33:19,120 --> 00:33:21,320
[non-english speech]
790
00:33:21,440 --> 00:33:22,920
They're mad.
791
00:33:23,040 --> 00:33:25,120
I don't know.
792
00:33:25,240 --> 00:33:26,600
He doesn't need us.
793
00:33:26,720 --> 00:33:28,520
Why will he keep us alive?
794
00:33:28,640 --> 00:33:31,760
Please, don't tell me
it's going to be OK.
795
00:33:31,880 --> 00:33:33,360
They'll be looking for us.
796
00:33:33,480 --> 00:33:34,520
It's just a matter of time.
797
00:33:34,640 --> 00:33:35,840
We're running out of time.
798
00:33:35,960 --> 00:33:37,400
[non-english speech]
Enough talk.
799
00:33:37,520 --> 00:33:39,360
Sit down, quick.
800
00:33:39,480 --> 00:33:41,080
Sit down.
801
00:33:41,200 --> 00:33:42,000
Its time.
802
00:33:45,560 --> 00:33:48,800
O negative.
803
00:33:48,920 --> 00:33:50,680
OK, so that rules me out.
804
00:33:54,160 --> 00:33:55,520
What?
805
00:33:55,640 --> 00:33:56,440
Tell her.
806
00:34:03,560 --> 00:34:05,160
O negative is the
only blood type that's
807
00:34:05,280 --> 00:34:06,480
compatible with all the others.
808
00:34:09,400 --> 00:34:12,440
Universal donor.
809
00:34:12,560 --> 00:34:13,680
You're a match.
810
00:34:16,840 --> 00:34:19,760
Now this is where you get
to say, not in a million years
811
00:34:19,880 --> 00:34:21,880
will you operate on your
pretty young friend,
812
00:34:22,000 --> 00:34:25,440
and where I once again
point out the obvious.
813
00:34:25,560 --> 00:34:30,800
You have no choice
if you want to live.
814
00:34:30,920 --> 00:34:31,680
Put her on the table.
815
00:34:37,040 --> 00:34:40,240
Get on the table.
816
00:34:40,360 --> 00:34:41,680
No, no!
817
00:34:41,800 --> 00:34:42,560
Don't even!
818
00:34:42,680 --> 00:34:44,480
This is insane!
819
00:34:44,600 --> 00:34:46,520
OK, this is not an
operating theater!
820
00:34:46,640 --> 00:34:48,080
There's no anesthetic,
there is no ventilator,
821
00:34:48,200 --> 00:34:49,240
I'm not a doctor.
822
00:34:49,360 --> 00:34:50,160
I don't know what I'm doing.
823
00:34:50,280 --> 00:34:52,320
There are books.
824
00:34:52,440 --> 00:34:54,440
Books!
825
00:34:54,560 --> 00:34:56,880
[inaudible] was nothing
more than a talented GP.
826
00:34:57,000 --> 00:34:59,360
Whose patients were dead!
827
00:34:59,480 --> 00:35:02,560
You're getting hung
up on the details.
828
00:35:02,680 --> 00:35:08,200
As for anesthetic,
there's chloroform.
829
00:35:08,320 --> 00:35:09,360
Swain!
830
00:35:09,480 --> 00:35:11,800
[non-english speech]
831
00:35:11,920 --> 00:35:13,080
Your choice.
832
00:35:13,200 --> 00:35:14,000
Sweet dreams.
833
00:35:26,400 --> 00:35:28,160
Get an ETA on the plane.
834
00:35:37,720 --> 00:35:39,200
No!
835
00:35:39,320 --> 00:35:40,120
Wait, wait.
836
00:35:40,240 --> 00:35:41,320
You can't do it that way.
837
00:35:44,040 --> 00:35:44,800
You'll do it?
838
00:36:22,000 --> 00:36:23,080
Capitano.
839
00:36:23,200 --> 00:36:25,440
Not now.
840
00:36:25,560 --> 00:36:26,760
It's the plane.
841
00:36:26,880 --> 00:36:28,200
The pilot wants to talk to you.
842
00:36:28,320 --> 00:36:30,080
You tell him it's
not a good time.
843
00:36:30,200 --> 00:36:30,960
I did.
844
00:36:31,080 --> 00:36:31,880
But he insisted.
845
00:36:35,320 --> 00:36:37,320
One false move, kill him.
846
00:36:37,440 --> 00:36:40,680
But under no
circumstances damage her.
847
00:36:44,360 --> 00:36:47,400
You're doing very
well, my friend.
848
00:36:47,520 --> 00:36:48,320
I'll see you in a minute.
849
00:37:13,840 --> 00:37:17,480
I'm-- I'm going
to need a hand.
850
00:37:17,600 --> 00:37:18,480
Too bad.
851
00:37:18,600 --> 00:37:19,360
Please.
852
00:37:19,480 --> 00:37:20,680
No.
853
00:37:20,800 --> 00:37:24,280
I can't do anything
until it's sorted out.
854
00:37:24,400 --> 00:37:25,720
What?
855
00:37:25,840 --> 00:37:27,840
Her bra strap, it's
pulling her skin too tight,
856
00:37:27,960 --> 00:37:31,680
and I need one of
you to remove it.
857
00:37:31,800 --> 00:37:34,840
You remove it.
858
00:37:34,960 --> 00:37:36,200
OK.
859
00:37:36,320 --> 00:37:38,040
Time is an issue.
860
00:37:38,160 --> 00:37:39,080
Scrubbing all over again.
861
00:37:42,640 --> 00:37:43,400
All right, all right.
862
00:37:43,520 --> 00:37:44,400
Stop.
863
00:37:44,520 --> 00:37:46,880
Stop, I'd do it.
864
00:37:47,000 --> 00:37:47,960
One handed, no problem.
865
00:37:54,560 --> 00:37:56,960
[gunshot]
866
00:38:11,520 --> 00:38:16,480
XO: [inaudible] will
take up the [inaudible]..
867
00:38:30,560 --> 00:38:32,520
He's got a gun!
868
00:38:32,640 --> 00:38:33,440
Fire!
869
00:38:33,560 --> 00:38:34,320
Shooting!
870
00:38:34,440 --> 00:38:36,000
Again!
871
00:38:36,120 --> 00:38:36,920
Engage.
872
00:38:40,520 --> 00:38:41,400
Get down!
873
00:38:41,520 --> 00:38:42,400
Face down!
874
00:38:47,000 --> 00:38:51,280
Sir, light aircraft bearing
190 range 10 nautical miles.
875
00:38:51,400 --> 00:38:53,880
It's aborting it's
approach, turning away.
876
00:38:54,000 --> 00:38:56,120
Looks like Berkelman
just lost his ride.
877
00:38:56,240 --> 00:38:57,680
Get down, get down,
face down on wheel.
878
00:39:03,200 --> 00:39:05,680
Get down.
879
00:39:05,800 --> 00:39:06,600
Hands behind your back.
880
00:39:14,320 --> 00:39:16,120
Look after these two.
881
00:39:16,240 --> 00:39:17,240
Jessica.
882
00:39:17,360 --> 00:39:18,200
Jess.
883
00:39:18,320 --> 00:39:19,200
Jess, wake up.
884
00:39:19,320 --> 00:39:20,440
Can you hear me?
885
00:39:20,560 --> 00:39:21,320
Can you hear me?
886
00:39:21,440 --> 00:39:22,640
Hey.
887
00:39:22,760 --> 00:39:24,840
hey, No, no, no, no,
no, it's not your blood.
888
00:39:24,960 --> 00:39:25,720
It's not your blood.
889
00:39:25,840 --> 00:39:26,640
It's not your blood.
890
00:39:26,760 --> 00:39:27,560
It's OK.
891
00:39:27,680 --> 00:39:29,720
It's all right.
892
00:39:29,840 --> 00:39:30,680
It's OK.
893
00:39:37,480 --> 00:39:39,800
So Berkelman and his crew are
under guard down in our steer,
894
00:39:39,920 --> 00:39:41,720
and the refugees are being
tended to in the boat deck.
895
00:39:41,840 --> 00:39:42,600
Very good.
896
00:39:42,720 --> 00:39:43,680
And Bird?
897
00:39:43,800 --> 00:39:45,000
She's resting comfortably.
898
00:39:45,120 --> 00:39:45,960
Swain's going to keep
her in the wardroom
899
00:39:46,080 --> 00:39:47,200
overnight for observation.
900
00:39:47,320 --> 00:39:49,200
I'll stop by and
see her in a minute.
901
00:39:49,320 --> 00:39:50,520
I'm impressed.
902
00:39:50,640 --> 00:39:51,960
She handled the
situation very well.
903
00:39:52,080 --> 00:39:52,840
Mm.
904
00:39:55,800 --> 00:39:56,560
Anything else?
905
00:39:59,600 --> 00:40:00,960
OK?
906
00:40:01,080 --> 00:40:02,680
No, that's all.
907
00:40:02,800 --> 00:40:05,440
Goodnight.
908
00:40:05,560 --> 00:40:06,640
- Goodnight, ma'am.
- Goodnight.
909
00:40:06,760 --> 00:40:07,520
Oh, ma'am?
910
00:40:10,960 --> 00:40:12,680
Just wanted to say
what a good job able
911
00:40:12,800 --> 00:40:14,600
Seaman Brown has been doing.
912
00:40:14,720 --> 00:40:16,880
Just thought as her divisional
officer, you should know.
913
00:40:17,000 --> 00:40:19,720
Thank you, 2 Dads.
914
00:40:19,840 --> 00:40:20,680
Goodnight.
915
00:40:20,800 --> 00:40:21,640
Goodnight.
916
00:40:27,000 --> 00:40:28,120
She asleep?
917
00:40:28,240 --> 00:40:29,000
Yeah.
918
00:40:33,560 --> 00:40:35,920
Looks peaceful.
919
00:40:36,040 --> 00:40:36,840
Yeah, she does.
920
00:40:39,560 --> 00:40:40,360
For when she wakes up.
921
00:40:45,400 --> 00:40:47,320
I've passed on your request
for counseling to be
922
00:40:47,440 --> 00:40:48,600
made available to the refugees.
923
00:40:48,720 --> 00:40:50,520
And to her?
924
00:40:50,640 --> 00:40:51,760
And for you.
925
00:40:51,880 --> 00:40:52,920
I'm fine, it's her
I'm worried about.
926
00:40:53,040 --> 00:40:53,880
Swain--
927
00:40:54,000 --> 00:40:55,400
I'm fine.
928
00:40:55,520 --> 00:40:59,360
Thank you, but I'm fine.
929
00:40:59,480 --> 00:41:00,360
OK.
930
00:41:00,480 --> 00:41:01,240
If you change your mind.
931
00:41:04,560 --> 00:41:05,320
Goodnight.
932
00:41:05,440 --> 00:41:08,320
Goodnight.
933
00:41:08,440 --> 00:41:09,840
[door closes]
934
00:41:27,360 --> 00:41:30,280
[theme music]
62341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.