All language subtitles for Sea Patrol S04E06 Big Fish 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-DarkSaber (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,600 --> 00:00:11,840 Oh, yeah! 2 00:00:11,960 --> 00:00:12,720 Here we go! 3 00:00:12,840 --> 00:00:13,840 Are you on? 4 00:00:13,960 --> 00:00:15,560 [laughs] 5 00:00:15,680 --> 00:00:16,480 Ugh, 6 00:00:16,600 --> 00:00:17,400 Oh, eww! 7 00:00:17,520 --> 00:00:18,280 Oh, relax. 8 00:00:18,400 --> 00:00:19,200 It's just a bit of squid. 9 00:00:19,320 --> 00:00:20,960 Yeah, but it's so slimy. 10 00:00:21,080 --> 00:00:22,280 Hey! 11 00:00:22,400 --> 00:00:24,000 I thought the rule is bait your own hook? 12 00:00:24,120 --> 00:00:25,920 I don't do slimy. 13 00:00:26,040 --> 00:00:28,360 Guess that kills 2Dads' chances. 14 00:00:28,480 --> 00:00:29,840 He's a monster, get the net! 15 00:00:29,960 --> 00:00:30,760 Don't get the net. 16 00:00:30,880 --> 00:00:31,640 Get the camera, Bomber. 17 00:00:31,760 --> 00:00:32,600 Oh! 18 00:00:32,720 --> 00:00:35,280 [laughing] 19 00:00:35,400 --> 00:00:36,400 That's your monster? 20 00:00:36,520 --> 00:00:37,880 - It's huge! - Ah! 21 00:00:38,000 --> 00:00:39,880 Mate, I don't think this thing's got a macro setting. 22 00:00:40,000 --> 00:00:41,600 Mate, it's bigger than it looks. 23 00:00:41,720 --> 00:00:43,320 Ugh, bet you say that to all the girls. 24 00:00:43,440 --> 00:00:44,840 [laughs] 25 00:00:44,960 --> 00:00:46,480 Er, how do I cast it? 26 00:00:46,600 --> 00:00:47,640 OK. 27 00:00:47,760 --> 00:00:49,920 So, well, you could take this off. 28 00:00:50,040 --> 00:00:51,040 Yep. 29 00:00:51,160 --> 00:00:52,000 Then you put your thumb on there. 30 00:00:56,200 --> 00:00:57,560 [laughs loudly] 31 00:01:00,000 --> 00:01:00,920 [laughter] 32 00:01:01,040 --> 00:01:02,560 What's with the get-up, Charge? 33 00:01:02,680 --> 00:01:05,560 A man is only as good as his tools, 2Dads. 34 00:01:05,680 --> 00:01:07,480 Welcome, Captain Ahab. 35 00:01:07,600 --> 00:01:09,480 Are they, uh, trout flies on your head? 36 00:01:09,600 --> 00:01:11,280 It's for decoration, Dutchy. 37 00:01:11,400 --> 00:01:13,080 It's all about the lure. 38 00:01:13,200 --> 00:01:14,960 Mate, I reckon that cost you a bomb. 39 00:01:15,080 --> 00:01:16,520 CHARGE: Oh, bloke at the Tackle Warehouse 40 00:01:16,640 --> 00:01:17,840 did a deal and the whole shebang. 41 00:01:17,960 --> 00:01:19,160 It was a smidge shy of a grand. 42 00:01:19,280 --> 00:01:20,040 Oh. 43 00:01:20,160 --> 00:01:21,440 [laughs] 44 00:01:21,560 --> 00:01:22,440 Must have seen him coming! 45 00:01:22,560 --> 00:01:23,560 All right. 46 00:01:23,680 --> 00:01:25,240 Well, why don't you guys just stay 47 00:01:25,360 --> 00:01:28,840 back when I land my first fish? 48 00:01:28,960 --> 00:01:30,520 KATE MCGREGOR: I just don't think it's my position 49 00:01:30,640 --> 00:01:31,680 to have to deal with that. 50 00:01:31,800 --> 00:01:32,880 MIKE FLYNN: It's your job. 51 00:01:33,000 --> 00:01:34,040 KATE MCGREGOR: I think of it-- 52 00:01:34,160 --> 00:01:36,200 Sir, aircraft closing from astern. 53 00:01:36,320 --> 00:01:37,760 Line of sight 1-0. 54 00:01:37,880 --> 00:01:39,000 Seaplane? 55 00:01:39,120 --> 00:01:40,120 No. 56 00:01:40,240 --> 00:01:41,240 MIKE FLYNN: Let's see what they've 57 00:01:41,360 --> 00:01:42,760 got to say for themselves. 58 00:01:42,880 --> 00:01:44,760 KATE MCGREGOR: It's a small Cessna, by the look of it. 59 00:01:44,880 --> 00:01:46,360 RO: Cessna aircraft off my stern, 60 00:01:46,480 --> 00:01:48,200 this is Australian warship calling you on UHF 16. 61 00:01:48,320 --> 00:01:49,080 Come in. 62 00:01:49,200 --> 00:01:50,120 [radio crackles] 63 00:01:50,240 --> 00:01:51,440 What's he doing? 64 00:01:51,560 --> 00:01:53,120 Buzzing the navy for a lark. 65 00:01:53,240 --> 00:01:54,760 Wouldn't be the first time. 66 00:01:54,880 --> 00:01:57,160 Cessna aircraft off my stern, this is Australian warship-- 67 00:01:59,840 --> 00:02:02,280 Hey, Charge, seeing as how you're not doing too much, 68 00:02:02,400 --> 00:02:03,320 do you mind getting me the net? 69 00:02:06,640 --> 00:02:07,800 - I've-- I've got one. - You say? 70 00:02:07,920 --> 00:02:09,120 You on? - Yeah. 71 00:02:09,240 --> 00:02:10,560 - Holy hell. - Whoa. 72 00:02:10,680 --> 00:02:12,280 If not a mackerel, it could be a dogtooth. 73 00:02:12,400 --> 00:02:13,840 It could be a marlin. 74 00:02:13,960 --> 00:02:15,080 You have reel in a big game fish before, haven't you? 75 00:02:15,200 --> 00:02:16,600 Yeah. 76 00:02:16,720 --> 00:02:17,840 I got a-- I've got a big flathead in the Maroochy River 77 00:02:17,960 --> 00:02:18,840 once. Oh! 78 00:02:18,960 --> 00:02:20,320 Right. 79 00:02:20,440 --> 00:02:21,200 No, no, no, no. 80 00:02:21,320 --> 00:02:22,120 Let him fight. 81 00:02:22,240 --> 00:02:23,320 Let him fight. 82 00:02:23,440 --> 00:02:24,680 SWAIN: Reel, reel, reel, reel. 83 00:02:24,800 --> 00:02:25,720 Oh, you've got a fight on your hands, Charge. 84 00:02:25,840 --> 00:02:26,920 Say the word and I'll jump in. 85 00:02:27,040 --> 00:02:28,320 CHARGE: [grunts] I'm OK. 86 00:02:28,440 --> 00:02:29,440 No, no-- - Hey-- 87 00:02:29,560 --> 00:02:30,680 No fear. I'm gonna bring this-- 88 00:02:30,800 --> 00:02:31,800 BOMBER: --he's 89 00:02:31,920 --> 00:02:32,920 CHARGE: --if it's the last thing-- 90 00:02:33,040 --> 00:02:33,440 BOMBER: --rather close. - --I do. 91 00:02:33,560 --> 00:02:34,440 [grunts] 92 00:02:34,560 --> 00:02:35,720 2DADS: What's this guy up to? 93 00:02:35,840 --> 00:02:37,680 [engine splutters] 94 00:02:47,720 --> 00:02:50,080 What the hell? 95 00:02:50,200 --> 00:02:52,080 Nut case. 96 00:02:52,200 --> 00:02:53,560 CHARGE: [growls] 97 00:02:53,680 --> 00:02:57,520 [theme music] 98 00:03:40,440 --> 00:03:44,520 Victor, Hotel, India, Quebec, Sierra. 99 00:03:44,640 --> 00:03:46,720 Yes! 100 00:03:46,840 --> 00:03:51,520 Victor, Hotel, India, Quebec, Szzzzt-t-t-t, Sierra. 101 00:03:55,160 --> 00:03:56,240 I gotcha. 102 00:03:56,360 --> 00:03:59,440 Victor, Hotel, India, Quebec, Sierra. 103 00:03:59,560 --> 00:04:01,480 Punched the tail number into the CASA website. 104 00:04:01,600 --> 00:04:03,320 Registered to some cow cocky called 105 00:04:03,440 --> 00:04:05,080 Mathieson in the Territory. 106 00:04:05,200 --> 00:04:08,280 I say, we give the feds a bell. 107 00:04:08,400 --> 00:04:10,440 I don't think we'll go that far, Charge. 108 00:04:10,560 --> 00:04:13,120 It was just some hotshot pilot trying to razz us up. 109 00:04:13,240 --> 00:04:17,600 CHARGE: That hotshot cost me an $800 rod, sir. 110 00:04:17,720 --> 00:04:20,920 And a fair bit of pride. 111 00:04:21,040 --> 00:04:22,240 MIKE FLYNN: Charge, publicity only 112 00:04:22,360 --> 00:04:23,800 encourages idiots like that. 113 00:04:23,920 --> 00:04:25,480 There's plenty of fish in the sea, Charge. 114 00:04:25,600 --> 00:04:28,280 Fish like that come along once in a lifetime, X. 115 00:04:28,400 --> 00:04:29,680 MIKE FLYNN: Charge,are you aware that Bird 116 00:04:29,800 --> 00:04:31,360 is on marine tech rotation? 117 00:04:31,480 --> 00:04:32,800 What? 118 00:04:32,920 --> 00:04:34,680 Might be nice of you to teach her a thing or two. 119 00:04:34,800 --> 00:04:37,440 [scoffs] 120 00:04:37,560 --> 00:04:38,800 Of course, sir. 121 00:04:38,920 --> 00:04:40,120 There's something in the water right ahead. 122 00:04:40,240 --> 00:04:41,000 Range, near. 123 00:04:44,400 --> 00:04:45,760 MIKE FLYNN: Stop both engines. Port, 30. 124 00:04:45,880 --> 00:04:46,680 SWAIN: Stop both engines. 125 00:04:46,800 --> 00:04:47,680 Port, 30. 126 00:04:47,800 --> 00:04:48,560 MIKE FLYNN: Midships. 127 00:04:48,680 --> 00:04:49,800 SWAIN: Midships. 128 00:04:49,920 --> 00:04:50,760 Full astern both engines. 129 00:04:50,880 --> 00:04:52,200 Full astern both engines. 130 00:04:52,320 --> 00:04:53,680 KATE MCGREGOR: We didn't see anything on the radar. 131 00:04:58,240 --> 00:05:00,960 If it's a boat, we haven't had any EPIRBs. 132 00:05:01,080 --> 00:05:02,280 Or any maydays. 133 00:05:02,400 --> 00:05:04,640 And no recent storm activity to speak of. 134 00:05:04,760 --> 00:05:05,840 It's not just jettisoned debris. 135 00:05:05,960 --> 00:05:08,000 There's actually some structure there. 136 00:05:08,120 --> 00:05:11,200 X, it's not a boat. 137 00:05:11,320 --> 00:05:12,560 It's part of a wing off a plane. 138 00:05:15,880 --> 00:05:16,640 Let's get Charge up here. 139 00:05:20,960 --> 00:05:22,560 Any sign one of the main cabin, X? 140 00:05:22,680 --> 00:05:24,080 KATE MCGREGOR [ON RADIO]: Negative. 141 00:05:24,200 --> 00:05:27,320 Looks like most of the central section has gone down. 142 00:05:27,440 --> 00:05:30,320 Sir, the RCC's detected the aircraft's emergency 143 00:05:30,440 --> 00:05:32,040 transmitter at our current coordinates. 144 00:05:32,160 --> 00:05:33,440 So, that's it. 145 00:05:33,560 --> 00:05:36,040 What's the water depth here? 146 00:05:36,160 --> 00:05:38,080 Approximately 600 meters? 147 00:05:38,200 --> 00:05:40,160 Mark the position, RO. 148 00:05:40,280 --> 00:05:42,320 CHARGE: It explains the erratic flight pattern. 149 00:05:42,440 --> 00:05:44,520 Must have been low on fuel or mechanical problems, 150 00:05:44,640 --> 00:05:45,720 or something. 151 00:05:45,840 --> 00:05:46,600 Strange. 152 00:05:46,720 --> 00:05:47,520 No maydays. 153 00:05:47,640 --> 00:05:49,160 CHARGE: Yeah. 154 00:05:49,280 --> 00:05:50,680 MIKE FLYNN: And they didn't respond to our transmissions. 155 00:05:50,800 --> 00:05:53,120 Puts the loss of some fishing tackle into perspective. 156 00:05:57,200 --> 00:05:58,040 Sir? 157 00:05:58,160 --> 00:05:59,640 There's something in the water. 158 00:05:59,760 --> 00:06:02,920 200 meters. 159 00:06:03,040 --> 00:06:06,400 Right 4-5! 160 00:06:06,520 --> 00:06:09,640 KATE MCGREGOR [ON RADIO]: Sir, we've got someone in the water. 161 00:06:09,760 --> 00:06:11,240 KATE MCGREGOR: Sir! 162 00:06:11,360 --> 00:06:13,200 Just come up this way a bit more. 163 00:06:13,320 --> 00:06:14,680 Stop! 164 00:06:14,800 --> 00:06:16,200 DUTCHY: 2, 3. 165 00:06:16,320 --> 00:06:17,680 [grunts] 166 00:06:19,800 --> 00:06:20,920 SWAIN: Oh, he's got a pulse! 167 00:06:21,040 --> 00:06:22,200 KATE MCGREGOR [ON RADIO]: He's alive. 168 00:06:22,320 --> 00:06:23,760 We need a stretcher on the quarterdeck. 169 00:06:27,200 --> 00:06:28,200 BOMBER: What's with the overalls? 170 00:06:32,240 --> 00:06:36,960 SWAIN: Pupils are 3 to 4, bit sluggish. 171 00:06:37,080 --> 00:06:38,880 These burns to his face and hands 172 00:06:39,000 --> 00:06:40,880 appear pretty superficial. 173 00:06:41,000 --> 00:06:42,880 Ah, 2 Dads, I need you to get me a bowl 174 00:06:43,000 --> 00:06:45,680 of water with lots of ice in it and plenty of face washers. 175 00:06:45,800 --> 00:06:46,960 Roger. 176 00:06:47,080 --> 00:06:47,960 SWAIN: Luckily, he doesn't look like he's 177 00:06:48,080 --> 00:06:49,440 got any inhalational burns. 178 00:06:49,560 --> 00:06:51,240 BP's 160 and 95. 179 00:06:51,360 --> 00:06:53,160 OK. 180 00:06:53,280 --> 00:06:54,520 Swaino? 181 00:06:54,640 --> 00:06:56,440 SWAIN: Er, head injury, sir. 182 00:06:56,560 --> 00:06:59,600 His blood pressure's a bit high and his pulse is tacky. 183 00:06:59,720 --> 00:07:01,200 But we really don't know where we stand until we 184 00:07:01,320 --> 00:07:03,640 check his Glasgow Coma Scale. 185 00:07:03,760 --> 00:07:04,520 English, Swain? 186 00:07:04,640 --> 00:07:06,600 Need a medivac. 187 00:07:06,720 --> 00:07:09,480 RO's already put in a request. 188 00:07:09,600 --> 00:07:11,200 Sir, what he's wearing is-- 189 00:07:11,320 --> 00:07:12,080 Prison overalls. 190 00:07:21,800 --> 00:07:23,600 WOMAN [ON INTERCOM]: Commander White, Lieutenant Commander 191 00:07:23,720 --> 00:07:26,160 Flynn on the sat phone. 192 00:07:26,280 --> 00:07:28,360 Now, the Cessna's confirmed as belonging to a cattle 193 00:07:28,480 --> 00:07:29,880 property in the Top End, Mike. 194 00:07:30,000 --> 00:07:31,240 I mean, details are still sketchy, 195 00:07:31,360 --> 00:07:32,680 but there was an incident involving 196 00:07:32,800 --> 00:07:35,800 an overturned prison bus about 200 k's out of Darwin. 197 00:07:35,920 --> 00:07:37,520 So we're talking escaped prisoners? 198 00:07:37,640 --> 00:07:38,640 KNOCKER WHITE [ON SAT PHONE]: Three prisoners 199 00:07:38,760 --> 00:07:40,080 are unaccounted for, and it seems 200 00:07:40,200 --> 00:07:42,320 they hijacked the property owner, a Jim Mathieson, 201 00:07:42,440 --> 00:07:44,120 and forced him to fly them out in his Cessna. 202 00:07:44,240 --> 00:07:45,600 They were heading for PNG, given 203 00:07:45,720 --> 00:07:47,120 the direction they were flying. 204 00:07:47,240 --> 00:07:48,520 KNOCKER WHITE: And the prisoner number on those overalls 205 00:07:48,640 --> 00:07:52,360 identifies your injured man as Karl Butherworth. 206 00:07:52,480 --> 00:07:54,280 He's a convicted rapist and murderer. 207 00:07:54,400 --> 00:07:56,800 Now, I am waiting on information on this Butherworth 208 00:07:56,920 --> 00:07:58,240 from Northern Territory prison services, 209 00:07:58,360 --> 00:08:00,880 and I will email it to you as soon as it arrives. 210 00:08:01,000 --> 00:08:02,200 Thank you. 211 00:08:02,320 --> 00:08:04,200 And the medivac? 212 00:08:04,320 --> 00:08:07,320 I'm afraid I've got some more bad news for you. 213 00:08:07,440 --> 00:08:09,320 MIKE FLYNN: Our patient's name is Karl Butherworth. 214 00:08:09,440 --> 00:08:10,960 But we have a problem, Swain. 215 00:08:11,080 --> 00:08:13,040 Medivac's a no-go. 216 00:08:13,160 --> 00:08:14,800 Assets are tied up in the Timor Sea. 217 00:08:14,920 --> 00:08:16,880 Best we can do is steam home at top speed. 218 00:08:17,000 --> 00:08:18,080 All right. 219 00:08:18,200 --> 00:08:19,520 So when are we getting underway, then? 220 00:08:19,640 --> 00:08:21,400 The X is doing another sweep of the debris field. 221 00:08:21,520 --> 00:08:24,480 Two other prisoners and the pilot on that Cessna. 222 00:08:24,600 --> 00:08:26,080 We have to be absolutely certain. 223 00:08:26,200 --> 00:08:28,080 Sir, what's this man in prison for? 224 00:08:28,200 --> 00:08:30,160 He was convicted of rape and murder. 225 00:08:30,280 --> 00:08:32,720 But given his condition, I don't think he's a danger. 226 00:08:32,840 --> 00:08:35,080 Can you manage him until we reach port? 227 00:08:35,200 --> 00:08:36,320 Yes, sir, 228 00:08:36,440 --> 00:08:37,360 MIKE FLYNN: I'll check on X's progress. 229 00:08:42,600 --> 00:08:44,080 [breathes raggedly] 230 00:08:45,440 --> 00:08:46,320 SWAIN: Bomber. 231 00:08:46,440 --> 00:08:47,240 He's stopped breathing. 232 00:08:47,360 --> 00:08:48,960 Grab the Ambu bag. 233 00:08:49,080 --> 00:08:49,840 Bomber! 234 00:08:53,440 --> 00:08:54,320 Bomber! 235 00:08:54,440 --> 00:08:55,240 You all right? 236 00:08:57,760 --> 00:08:59,640 KATE MCGREGOR [ON RADIO]: That's three comprehensive sweeps. 237 00:08:59,760 --> 00:09:01,840 I'd say anyone else on that plane hasn't made it. 238 00:09:01,960 --> 00:09:05,920 OK, X. Head back to the ship and we'll get underway. 239 00:09:06,040 --> 00:09:07,520 SWAIN: Problem, boss. 240 00:09:07,640 --> 00:09:09,240 I'm running out of saline. 241 00:09:09,360 --> 00:09:10,720 Now, without an IV infusion, I don't 242 00:09:10,840 --> 00:09:11,920 think I can keep this man alive long 243 00:09:12,040 --> 00:09:13,600 enough to get back to port. 244 00:09:13,720 --> 00:09:15,080 Well, unfortunately, we don't have any other options, Swain. 245 00:09:15,200 --> 00:09:16,480 We might. 246 00:09:16,600 --> 00:09:18,160 Tapoa Island is four miles to the south of us. 247 00:09:18,280 --> 00:09:19,960 Now, there's a small Red Cross clinic in the village. 248 00:09:20,080 --> 00:09:22,040 It should have saline solution and other medical equipment 249 00:09:22,160 --> 00:09:23,400 that'll help me manage him better. 250 00:09:23,520 --> 00:09:24,760 OK. 251 00:09:24,880 --> 00:09:28,360 Contact the clinic, see if they can help out. 252 00:09:28,480 --> 00:09:30,080 CHARGE: This looks suspiciously like Tuesday 253 00:09:30,200 --> 00:09:31,720 night's fish casserole. 254 00:09:31,840 --> 00:09:33,160 Bomber's busy. 255 00:09:33,280 --> 00:09:35,640 If it wasn't that, it'd be last Sunday's lasagna. 256 00:09:35,760 --> 00:09:37,040 Eww! 257 00:09:37,160 --> 00:09:38,400 Smells a bit pongy. 258 00:09:38,520 --> 00:09:40,360 2 Dads, if you don't like it, don't eat it. 259 00:09:40,480 --> 00:09:43,120 Have you got any muffins? 260 00:09:43,240 --> 00:09:44,120 Oh! 261 00:09:44,240 --> 00:09:45,000 BOTH: Yeah! 262 00:09:52,520 --> 00:09:53,920 That's it? 263 00:09:54,040 --> 00:09:56,520 Hey, Charge, can you pass me the dead horse, please? 264 00:09:56,640 --> 00:09:58,880 Yeah, sure. 265 00:09:59,000 --> 00:09:59,880 Give me the muffin. 266 00:10:00,000 --> 00:10:01,440 Hmm? 267 00:10:01,560 --> 00:10:02,880 Give me the muffin. 268 00:10:03,000 --> 00:10:04,160 Do I look like a sap to you? Give me the muffin. 269 00:10:04,280 --> 00:10:05,400 Charge, you do look like a bit of a sap. 270 00:10:05,520 --> 00:10:06,280 You! 271 00:10:06,400 --> 00:10:07,280 2DADS: Aah! 272 00:10:07,400 --> 00:10:09,480 Charge! 273 00:10:09,600 --> 00:10:11,440 I'm sorry to interrupt the fun and games. 274 00:10:11,560 --> 00:10:13,240 I've got a little job for you. 275 00:10:13,360 --> 00:10:15,040 Can't do anything on an empty stomach, ma'am. 276 00:10:15,160 --> 00:10:16,720 You won't be using your stomach. 277 00:10:16,840 --> 00:10:17,760 It's a simple pick-up. 278 00:10:17,880 --> 00:10:19,200 Whom am I picking up? 279 00:10:19,320 --> 00:10:21,440 Apart from 2 Dad's and dropping him on his head? 280 00:10:21,560 --> 00:10:22,800 Dr. Nadal. 281 00:10:22,920 --> 00:10:24,200 Swain spoke with him. 282 00:10:24,320 --> 00:10:25,320 He's over on Tapoa Island. 283 00:10:25,440 --> 00:10:26,680 I need you to take a shore party, 284 00:10:26,800 --> 00:10:27,560 pick him up, and bring him back to Hammersley. 285 00:10:27,680 --> 00:10:28,520 Sure. Just one thing. 286 00:10:28,640 --> 00:10:29,400 What? 287 00:10:29,520 --> 00:10:30,320 I'm taking him. 288 00:10:30,440 --> 00:10:31,240 Absolutely. 289 00:10:31,360 --> 00:10:32,720 You can take Dutchy, too. 290 00:10:32,840 --> 00:10:34,600 The village is just a short hike into the jungle. 291 00:10:34,720 --> 00:10:37,320 Good job, Robert. 292 00:10:37,440 --> 00:10:38,360 [MOCKINGLY] Good job, Robert. 293 00:10:44,560 --> 00:10:46,840 You've, er, got your lunch on your chin, mate. 294 00:10:51,160 --> 00:10:52,240 Oh! 295 00:10:52,360 --> 00:10:53,600 That's a bit of overkill there, Dutchy. 296 00:10:53,720 --> 00:10:55,280 It's just a pick-up, mate. 297 00:10:55,400 --> 00:10:57,440 I've always said, it's better to have a gun than need a gun, 298 00:10:57,560 --> 00:10:58,480 Charge. - [laughs] 299 00:11:00,080 --> 00:11:01,240 Charge! 300 00:11:01,360 --> 00:11:02,440 I hear you guys are going to the island. 301 00:11:02,560 --> 00:11:03,720 Yeah. 302 00:11:03,840 --> 00:11:04,840 Well, I'm on marine tech rotation, sir. 303 00:11:04,960 --> 00:11:06,520 It's my job to shadow you, right? 304 00:11:06,640 --> 00:11:07,640 Go where you go? 305 00:11:07,760 --> 00:11:09,240 It's not a marine tech job, Bird. 306 00:11:09,360 --> 00:11:10,480 BIRD: Please, please, please, Charge. 307 00:11:10,600 --> 00:11:11,520 I won't be a problem. 308 00:11:11,640 --> 00:11:12,440 I promise. 309 00:11:12,560 --> 00:11:13,480 Please. 310 00:11:13,600 --> 00:11:14,360 [chuckles] 311 00:11:15,800 --> 00:11:16,800 Hey, you're the boss. 312 00:11:20,800 --> 00:11:21,640 One condition. 313 00:11:21,760 --> 00:11:23,080 You stay with the RHIB. 314 00:11:23,200 --> 00:11:24,760 BIRD: Anything to feel real sand beneath my feet. 315 00:11:24,880 --> 00:11:25,680 CHARGE: All right. 316 00:11:25,800 --> 00:11:26,760 Go get special helmet, go. 317 00:11:26,880 --> 00:11:27,640 Yep. 318 00:11:27,760 --> 00:11:28,640 CHARGE: Go. 319 00:11:28,760 --> 00:11:29,760 Sucker and a soft touch. 320 00:11:29,880 --> 00:11:31,240 [laughs] 321 00:11:37,920 --> 00:11:38,680 Hey. 322 00:11:42,800 --> 00:11:45,000 Bird, keep one eye on this RHIB, 323 00:11:45,120 --> 00:11:47,320 and one ear on that radio. 324 00:11:47,440 --> 00:11:49,920 And all these lovely sand between my toes. 325 00:11:50,040 --> 00:11:53,360 You just keep your boots on. 326 00:11:53,480 --> 00:11:54,360 Come on, let's go. 327 00:12:04,800 --> 00:12:06,160 [fire crackles] 328 00:12:07,240 --> 00:12:08,640 CHARGE: Jeez. 329 00:12:08,760 --> 00:12:10,440 "Simple pick-up", she said. 330 00:12:10,560 --> 00:12:13,440 "Short hike into the jungle", she said. 331 00:12:13,560 --> 00:12:15,120 Well, there better be an all-day breakfast here, I 332 00:12:15,240 --> 00:12:17,360 can tell you that for nothing. 333 00:12:17,480 --> 00:12:18,320 Hello? 334 00:12:18,440 --> 00:12:20,800 Anyone here? 335 00:12:20,920 --> 00:12:24,000 Looks like it's well past lunchtime. 336 00:12:24,120 --> 00:12:26,480 Char-grilled, whatever the hell that is, anyone? 337 00:12:29,160 --> 00:12:30,720 Didn't know Bomber was cooking for the locals now. 338 00:12:30,840 --> 00:12:32,720 2DADS: [laughing] 339 00:12:35,320 --> 00:12:36,120 DUTCHY: Hello? 340 00:12:36,240 --> 00:12:37,560 [water trickles] 341 00:12:39,600 --> 00:12:40,400 You hear that? 342 00:12:43,240 --> 00:12:45,000 Nothing to hear. 343 00:12:45,120 --> 00:12:46,440 Exactly. 344 00:12:46,560 --> 00:12:47,360 Hello? 345 00:12:50,200 --> 00:12:52,200 Hello? 346 00:12:52,320 --> 00:12:54,680 Dr. Nadal! 347 00:12:54,800 --> 00:12:56,160 Hello! 348 00:12:56,280 --> 00:12:57,800 Looks like somebody left in a hurry. 349 00:12:57,920 --> 00:12:58,720 Somebody? 350 00:12:58,840 --> 00:13:00,520 The whole village. 351 00:13:00,640 --> 00:13:01,400 Australian Navy. 352 00:13:01,520 --> 00:13:03,800 Anyone here? 353 00:13:03,920 --> 00:13:05,120 [whistles] 354 00:13:05,240 --> 00:13:07,480 CHARGE: Dr. Nadal! 355 00:13:07,600 --> 00:13:08,360 Hello? 356 00:13:14,160 --> 00:13:15,520 [gun cocks] 357 00:13:16,920 --> 00:13:19,160 2 DADS, watch our backs for any movement. 358 00:13:45,120 --> 00:13:46,000 [creaking] 359 00:13:46,920 --> 00:13:47,480 [WHISPERS] Charge. 360 00:14:00,120 --> 00:14:02,240 His throat's been cut, sir. 361 00:14:02,360 --> 00:14:04,440 The whole village, it's-- 362 00:14:04,560 --> 00:14:05,720 it's deserted. 363 00:14:05,840 --> 00:14:06,640 It's like they've left in a real hurry. 364 00:14:06,760 --> 00:14:07,760 Over. 365 00:14:07,880 --> 00:14:08,880 Tapoa Island's had its fair share 366 00:14:09,000 --> 00:14:10,040 of conflict in the past, sir. 367 00:14:10,160 --> 00:14:12,720 Rascals and the like. 368 00:14:12,840 --> 00:14:14,520 Charge, are you armed and in Kevlar vests? 369 00:14:17,680 --> 00:14:18,880 Negative, sir. 370 00:14:19,000 --> 00:14:20,160 Dutchy's got a pistol. 371 00:14:20,280 --> 00:14:22,240 But I-- I didn't think it was necessary. 372 00:14:22,360 --> 00:14:23,800 Over. 373 00:14:23,920 --> 00:14:26,200 Sir, I told him that it was a straightforward pick-up. 374 00:14:26,320 --> 00:14:27,360 OK. 375 00:14:27,480 --> 00:14:29,000 You can lead a second shore party. 376 00:14:29,120 --> 00:14:33,480 RO, go with the X, fully armed with the extra plates. 377 00:14:33,600 --> 00:14:35,600 Charge, I'm sending over a second shore party. 378 00:14:35,720 --> 00:14:36,920 I want you three to head to the beach. 379 00:14:37,040 --> 00:14:38,280 They'll replace you and conduct a search. 380 00:14:38,400 --> 00:14:39,160 Over. 381 00:14:39,280 --> 00:14:40,240 Copy that, sir. 382 00:14:40,360 --> 00:14:41,120 Out. 383 00:14:44,560 --> 00:14:45,360 Excuse me, X. 384 00:14:45,480 --> 00:14:46,920 Yep. 385 00:14:47,040 --> 00:14:47,760 RO, you wanna go ahead and get the RHIB in the water? 386 00:14:47,880 --> 00:14:49,320 Yes, ma'am. 387 00:14:49,440 --> 00:14:50,440 BOMBER: Swain needs you to search the Red Cross clinic, 388 00:14:50,560 --> 00:14:51,200 see if you can get what he needs. 389 00:14:51,320 --> 00:14:52,440 He's made a list. 390 00:14:52,560 --> 00:14:55,000 Uh, saline solution, morphine, Solugel. 391 00:14:55,120 --> 00:14:56,880 Oh, Melolin, that's a non-stick dressing. 392 00:14:57,000 --> 00:14:58,680 Bomber, why don't you join us and then you can 393 00:14:58,800 --> 00:15:00,000 just get this stuff yourself? 394 00:15:00,120 --> 00:15:01,600 I would, but Swain needs me here, ma'am. 395 00:15:01,720 --> 00:15:02,840 Well, can't Bird assist him? 396 00:15:02,960 --> 00:15:03,760 Bird? 397 00:15:03,880 --> 00:15:04,640 Yeah. 398 00:15:07,400 --> 00:15:08,160 Sir? 399 00:15:08,280 --> 00:15:09,680 X, what's the hold-up? 400 00:15:09,800 --> 00:15:10,640 We got a problem. 401 00:15:10,760 --> 00:15:11,720 Bird is on the island. 402 00:15:11,840 --> 00:15:13,360 What? 403 00:15:13,480 --> 00:15:15,520 According to Bomber, Charge let Bird join the shore party. 404 00:15:15,640 --> 00:15:16,720 OK. 405 00:15:16,840 --> 00:15:19,320 Get over there as quick as you can. 406 00:15:19,440 --> 00:15:21,000 MIKE FLYNN [ON RADIO]: Charge, CO. 407 00:15:21,120 --> 00:15:22,600 Go ahead, sir. 408 00:15:22,720 --> 00:15:23,840 MIKE FLYNN [ON RADIO]: Charge, do you have Bird with you? 409 00:15:26,360 --> 00:15:27,600 Negative, sir. 410 00:15:27,720 --> 00:15:29,160 What do you mean "negative"? 411 00:15:29,280 --> 00:15:31,520 I've just been told you let her join the shore party. 412 00:15:31,640 --> 00:15:32,800 I left her minding the RHIB. 413 00:15:37,400 --> 00:15:38,600 CHARGE [ON RADIO]: Bird, this is Charge. 414 00:15:38,720 --> 00:15:41,440 Over Bird, this is Charge. 415 00:15:41,560 --> 00:15:42,360 Over. 416 00:15:45,840 --> 00:15:46,760 CHARGE: Bird! 417 00:15:46,880 --> 00:15:47,920 Charge! 418 00:15:48,040 --> 00:15:48,840 Come in! 419 00:15:48,960 --> 00:15:49,720 Bird! 420 00:15:49,840 --> 00:15:50,640 Where are you? 421 00:16:01,120 --> 00:16:02,000 [yells] 422 00:16:02,120 --> 00:16:02,920 DUTCHY: 2Dads? 423 00:16:03,040 --> 00:16:03,840 2DADS: Ugh! 424 00:16:06,080 --> 00:16:06,840 You right? 425 00:16:06,960 --> 00:16:08,040 You OK? 426 00:16:08,160 --> 00:16:08,920 Yeah. 427 00:16:09,040 --> 00:16:09,840 What's this? 428 00:16:16,040 --> 00:16:16,840 A life raft. 429 00:16:23,120 --> 00:16:26,560 2DADS: I got a really bad feeling about this, Charge. 430 00:16:26,680 --> 00:16:29,320 That's the tail number from the crashed Cessna. 431 00:16:29,440 --> 00:16:31,320 And there's the pilot and two escapees unaccounted for, 432 00:16:31,440 --> 00:16:32,240 right? 433 00:16:32,360 --> 00:16:34,200 Both convicted murderers. 434 00:16:34,320 --> 00:16:35,120 Oh, great. 435 00:16:39,440 --> 00:16:40,720 [gun cocks] 2DADS: Australian Navy! 436 00:16:40,840 --> 00:16:41,640 Stop! 437 00:16:41,760 --> 00:16:44,360 [gunfire] 438 00:16:44,480 --> 00:16:45,320 [grunts] 439 00:16:52,680 --> 00:16:54,000 [panting] 440 00:16:54,120 --> 00:16:56,200 Where did they get guns? 441 00:16:56,320 --> 00:16:59,680 OK, I'm gonna circle round to the west, try to flank him. 442 00:16:59,800 --> 00:17:00,680 You, two, keep his focus here. 443 00:17:00,800 --> 00:17:01,680 2DADS: What? 444 00:17:01,800 --> 00:17:02,840 You want us to be sitting ducks? 445 00:17:02,960 --> 00:17:03,760 No. 446 00:17:03,880 --> 00:17:04,960 I want you to be decoys. 447 00:17:05,080 --> 00:17:06,160 He's got an automatic weapon. 448 00:17:06,280 --> 00:17:07,800 You've only got a 9-millimeter. 449 00:17:07,920 --> 00:17:08,840 And we've got sweet F-A. 450 00:17:08,960 --> 00:17:10,760 You hesitate, you die. 451 00:17:20,960 --> 00:17:23,560 You might as well drop that gun of yours now! 452 00:17:23,680 --> 00:17:25,880 The place is gonna be crawling with navy in a minute. 453 00:17:26,000 --> 00:17:27,240 Yeah, and I won't be here. 454 00:17:27,360 --> 00:17:29,080 DUTCHY: There is no way off this island, mate. 455 00:17:29,200 --> 00:17:30,400 You're not gonna get far in that pretty 456 00:17:30,520 --> 00:17:33,200 little life raft of yours. 457 00:17:33,320 --> 00:17:36,440 I've got Mathieson. 458 00:17:36,560 --> 00:17:39,880 Guys, he's holding the pilot hostage. 459 00:17:40,000 --> 00:17:43,000 I need one of you to create a distraction on his east plank. 460 00:17:43,120 --> 00:17:44,880 Righto, I'll go. 461 00:17:45,000 --> 00:17:46,040 Charge! 462 00:17:46,160 --> 00:17:47,760 I hope you've got plenty of ammo. 463 00:17:47,880 --> 00:17:49,680 Is that little pop gun all you got? 464 00:17:49,800 --> 00:17:51,600 [gun shots] 465 00:17:53,920 --> 00:17:55,160 Dutchy, Charge has gone over. 466 00:17:55,280 --> 00:17:57,120 [gun shots] 467 00:18:03,160 --> 00:18:05,760 Back off! 468 00:18:05,880 --> 00:18:08,840 Back off, or I shoot him in the head. 469 00:18:08,960 --> 00:18:10,320 Please, God, do what he says. 470 00:18:10,440 --> 00:18:11,240 I mean it. 471 00:18:11,360 --> 00:18:12,320 I got nothing to lose. 472 00:18:12,440 --> 00:18:13,200 I'll kill him! 473 00:18:15,800 --> 00:18:16,920 All right. 474 00:18:17,040 --> 00:18:17,800 All right, I'm backing off. 475 00:18:25,880 --> 00:18:26,920 Australian Navy, drop your weapon. 476 00:18:27,040 --> 00:18:27,960 [gun shots] 477 00:18:29,160 --> 00:18:29,920 [panting] 478 00:18:34,600 --> 00:18:35,400 Charge. 479 00:18:35,520 --> 00:18:36,320 You OK, Mr. Mathieson? 480 00:18:36,440 --> 00:18:38,440 Yeah. 481 00:18:38,560 --> 00:18:41,280 He's dead. 482 00:18:41,400 --> 00:18:42,480 Pretty good shooting, Dutchy. 483 00:18:42,600 --> 00:18:46,080 It was a ballsy maneuver, Charge. 484 00:18:46,200 --> 00:18:47,280 Where's the other guy? 485 00:18:47,400 --> 00:18:49,640 I don't know. 486 00:18:49,760 --> 00:18:53,080 He's took off a while back. 487 00:18:53,200 --> 00:18:54,000 Bird. 488 00:18:59,000 --> 00:18:59,840 Where are you? 489 00:19:03,000 --> 00:19:04,080 - [screams] - Hey! 490 00:19:04,200 --> 00:19:05,280 No, no! Don't! 491 00:19:05,400 --> 00:19:06,320 BIRD: Let me go! 492 00:19:06,440 --> 00:19:07,720 - Urg! - Help! 493 00:19:07,840 --> 00:19:08,720 Hey! 494 00:19:08,840 --> 00:19:10,200 Help! 495 00:19:10,320 --> 00:19:12,160 RO: You put hands where I can see them! 496 00:19:12,280 --> 00:19:13,640 KATE MCGREGOR: Bird, move back from him! 497 00:19:13,760 --> 00:19:16,120 Come back here to me. 498 00:19:16,240 --> 00:19:18,520 RO: You stay where you are! 499 00:19:18,640 --> 00:19:19,840 Got him? KATE MCGREGOR: You OK? 500 00:19:19,960 --> 00:19:20,720 RO: Yeah, I got him. 501 00:19:20,840 --> 00:19:21,840 Bird! 502 00:19:21,960 --> 00:19:23,400 Did he hurt her? - No! 503 00:19:23,520 --> 00:19:24,280 Face down! 504 00:19:24,400 --> 00:19:25,240 [groans] 505 00:19:25,360 --> 00:19:26,640 We made it in time, Charge. 506 00:19:26,760 --> 00:19:28,600 [groans] 507 00:19:28,720 --> 00:19:31,040 Just. 508 00:19:31,160 --> 00:19:32,480 You're OK. 509 00:19:32,600 --> 00:19:33,960 [sighs] 510 00:19:40,920 --> 00:19:43,480 You showed some seriously poor judgment. 511 00:19:43,600 --> 00:19:45,240 You took a GX on a shore party without 512 00:19:45,360 --> 00:19:46,680 following proper procedure. 513 00:19:46,800 --> 00:19:48,240 Yes, sir. 514 00:19:48,360 --> 00:19:50,680 I just thought that, because she was on my rotation-- 515 00:19:50,800 --> 00:19:52,440 Byrd is a gap recruit. 516 00:19:52,560 --> 00:19:56,360 She joins evolution's only with my express approval. 517 00:19:56,480 --> 00:19:58,600 Now, I'm not saying you could have anticipated what happened, 518 00:19:58,720 --> 00:20:01,000 but you should never have left her alone and in charge 519 00:20:01,120 --> 00:20:02,120 of minding that RHIB. 520 00:20:02,240 --> 00:20:03,360 That is a seaman's responsibility. 521 00:20:03,480 --> 00:20:04,320 It won't happen again, sir. 522 00:20:04,440 --> 00:20:05,760 No, it won't. 523 00:20:05,880 --> 00:20:06,640 You can go. 524 00:20:06,760 --> 00:20:07,640 Yes, sir. 525 00:20:07,760 --> 00:20:08,560 Thank you, sir. 526 00:20:12,040 --> 00:20:14,560 MIKE FLYNN: Dutchy, I want a full report on that shooting, 527 00:20:14,680 --> 00:20:16,800 and your divisional officer will organize counselling. 528 00:20:16,920 --> 00:20:19,880 I guess that's not optional, sir? 529 00:20:20,000 --> 00:20:20,800 Yes, sir. 530 00:20:28,120 --> 00:20:31,000 So I managed to get, uh, Solugel, non-stick dressing, 531 00:20:31,120 --> 00:20:32,320 saline solution. 532 00:20:32,440 --> 00:20:34,160 There's a few vials of morphine in there. 533 00:20:34,280 --> 00:20:35,520 Although, they guy that Dutchy shot 534 00:20:35,640 --> 00:20:37,400 had already pumped most of that into his leg. 535 00:20:37,520 --> 00:20:38,320 Thanks, RO. 536 00:20:38,440 --> 00:20:39,560 You did well, mate. 537 00:20:39,680 --> 00:20:42,040 So, is the rapist/murderer gonna live? 538 00:20:42,160 --> 00:20:44,720 BOMBER: Uh, just in here, Mr. Mathieson. 539 00:20:44,840 --> 00:20:45,920 Uh, Swain? - Yeah. 540 00:20:46,040 --> 00:20:47,440 This is Mr. Mathieson. 541 00:20:47,560 --> 00:20:48,920 He's got a few cuts and abrasions that need cleaning. 542 00:20:51,320 --> 00:20:52,080 Yeah. 543 00:20:52,200 --> 00:20:55,040 Um, Bomber, can you, um-- 544 00:20:55,160 --> 00:20:56,320 We can take him into the seniors' mess 545 00:20:56,440 --> 00:20:57,800 and treat him in there. - Sure. 546 00:20:57,920 --> 00:20:58,920 Sorry. 547 00:20:59,040 --> 00:21:00,960 Um, Mr. Mathieson, just follow me. 548 00:21:12,280 --> 00:21:13,480 I don't think you need stitches. 549 00:21:13,600 --> 00:21:15,600 Butterfly clips should do the job. 550 00:21:15,720 --> 00:21:17,040 [knock on door] 551 00:21:17,160 --> 00:21:19,760 Mr. Mathieson, I'm Mike Flynn, Commanding Officer. 552 00:21:19,880 --> 00:21:21,160 You've been through quite an ordeal. 553 00:21:21,280 --> 00:21:22,480 Yes. 554 00:21:22,600 --> 00:21:24,320 Your Cessna, did it run out of fuel, or-- 555 00:21:24,440 --> 00:21:26,560 Oh, I had to ditch it. 556 00:21:26,680 --> 00:21:30,080 It was a last resort, believe me. 557 00:21:30,200 --> 00:21:31,760 You're a hero, Mr. Mathieson. 558 00:21:31,880 --> 00:21:33,440 It's Jim. 559 00:21:33,560 --> 00:21:35,160 I'm no hero. 560 00:21:35,280 --> 00:21:38,920 I thought was gonna die today, more than once. 561 00:21:39,040 --> 00:21:40,520 Well, you're safe now. 562 00:21:40,640 --> 00:21:42,120 Karl Butherworth is no danger. 563 00:21:42,240 --> 00:21:44,000 And the other fella is under armed guard. 564 00:21:44,120 --> 00:21:46,200 Third escapee was killed, as you know. 565 00:21:46,320 --> 00:21:47,560 That makes me a bit happier. 566 00:21:47,680 --> 00:21:49,200 I know someone else who'll be a lot happier. 567 00:21:49,320 --> 00:21:50,400 Your wife. 568 00:21:50,520 --> 00:21:53,600 NAVCOM will be contacting her soon. 569 00:21:53,720 --> 00:21:54,480 I'll leave you to it. 570 00:21:54,600 --> 00:21:56,160 Very good. 571 00:21:56,280 --> 00:21:58,040 [breathes noisily] 572 00:21:59,720 --> 00:22:00,480 My watch. 573 00:22:04,760 --> 00:22:06,160 Is he OK? 574 00:22:06,280 --> 00:22:08,200 He reckons he's got chronic asthma. 575 00:22:08,320 --> 00:22:11,000 Can't breathe. 576 00:22:11,120 --> 00:22:13,640 There's no air in here. 577 00:22:13,760 --> 00:22:15,600 I-- maybe I busted a rib. 578 00:22:18,600 --> 00:22:20,120 Has Swain seen him? 579 00:22:20,240 --> 00:22:21,560 No, I just bought him straight down here. 580 00:22:21,680 --> 00:22:23,160 Don't you think that Swain should see him? 581 00:22:23,280 --> 00:22:25,600 At least give him a puff on some ventolin or something? 582 00:22:25,720 --> 00:22:26,800 It's pretty stuffy in here. 583 00:22:29,560 --> 00:22:30,320 All right. 584 00:22:30,440 --> 00:22:31,240 I'll tell him. 585 00:22:36,800 --> 00:22:37,640 Thank you. 586 00:22:43,600 --> 00:22:44,760 Yes, sir. 587 00:22:44,880 --> 00:22:46,240 Some of the blisters have already burst. 588 00:22:46,360 --> 00:22:48,520 We're just applying Solugel and Melolin dressing. 589 00:22:48,640 --> 00:22:49,520 [groaning] 590 00:22:49,640 --> 00:22:50,400 Yeah I've already got an IV-- 591 00:22:50,520 --> 00:22:52,040 Swain. 592 00:22:52,160 --> 00:22:53,160 Just a sec, sir. 593 00:22:53,280 --> 00:22:54,440 [groans] 594 00:22:54,560 --> 00:22:55,840 Mr. Butherworth. [knocking on door] 595 00:22:55,960 --> 00:22:57,120 Mr. Butherworth, can you hear me? 596 00:22:57,240 --> 00:22:58,640 Swaino, you're needed in Austere, mate. 597 00:22:58,760 --> 00:23:00,120 Just a minute. 598 00:23:00,240 --> 00:23:01,520 Uh, sir, the patient's semi-conscious 599 00:23:01,640 --> 00:23:02,800 and in obvious point. 600 00:23:02,920 --> 00:23:03,800 I'm gonna need to give him some morphine. 601 00:23:03,920 --> 00:23:05,360 I just need your OK for that. 602 00:23:05,480 --> 00:23:06,320 Yep. 603 00:23:06,440 --> 00:23:08,800 Yeah, OK. 604 00:23:08,920 --> 00:23:09,680 OK. 605 00:23:09,800 --> 00:23:11,320 All right. 606 00:23:11,440 --> 00:23:12,800 Well, uh, I'll call if there are any further developments. 607 00:23:12,920 --> 00:23:14,240 Yeah? 608 00:23:14,360 --> 00:23:16,000 The other con in Austere reckons he's got asthma. 609 00:23:16,120 --> 00:23:17,280 Charge wants you check him out. 610 00:23:17,400 --> 00:23:18,400 Ah! 611 00:23:18,520 --> 00:23:19,760 Bird-- can you grab Bird, please. 612 00:23:19,880 --> 00:23:20,640 Oi. 613 00:23:20,760 --> 00:23:22,560 [whistles] Chicken legs. 614 00:23:22,680 --> 00:23:24,560 Swain wants you. 615 00:23:24,680 --> 00:23:26,360 [groaning] 616 00:23:26,480 --> 00:23:27,960 Swain? 617 00:23:28,080 --> 00:23:29,560 SWAIN: Yeah, Bird. uh, can you give Bomber a hand in here 618 00:23:29,680 --> 00:23:30,960 while I go down to Austere? - Sure. 619 00:23:31,080 --> 00:23:32,160 OK. 620 00:23:32,280 --> 00:23:34,520 OK, Bomb, Fleet Medical's instruction, 621 00:23:34,640 --> 00:23:39,000 it's two milligrams of morphine every 10 minutes. 622 00:23:39,120 --> 00:23:40,760 I'm gonna him one dose here. 623 00:23:40,880 --> 00:23:42,440 Wait another 10 minutes. 624 00:23:42,560 --> 00:23:45,440 If he's still in any pain, give him another two milligrams, OK? 625 00:23:45,560 --> 00:23:46,360 [WHISPERS] OK. 626 00:23:50,160 --> 00:23:51,360 RICHARD LOGAN: I wasn't gonna hurt her. 627 00:23:51,480 --> 00:23:56,320 She just turned around and fell. 628 00:23:56,440 --> 00:23:59,080 I just wanted the-- 629 00:23:59,200 --> 00:24:00,480 [breathes deeply] 630 00:24:01,440 --> 00:24:02,960 What? 631 00:24:03,080 --> 00:24:06,760 RICHARD LOGAN: [breathes deeply] The keys to the inflatable. 632 00:24:06,880 --> 00:24:08,640 So you could continue your escape? 633 00:24:08,760 --> 00:24:12,200 RICHARD LOGAN: So I could go home, back to the mainland, 634 00:24:12,320 --> 00:24:14,280 turn myself in. 635 00:24:14,400 --> 00:24:15,840 Then why escape in the first place? 636 00:24:15,960 --> 00:24:17,520 RICHARD LOGAN: I didn't want to get on that plane. 637 00:24:17,640 --> 00:24:20,400 I just-- I don't know. 638 00:24:20,520 --> 00:24:22,800 Got caught up in it all, I guess. 639 00:24:22,920 --> 00:24:29,360 The way I hear it, you fled from an overturned prison van. 640 00:24:29,480 --> 00:24:33,720 I figured if I could get free, I could prove my innocence. 641 00:24:38,040 --> 00:24:40,400 I didn't murder my wife. 642 00:24:40,520 --> 00:24:41,880 I was framed by the police. 643 00:24:42,000 --> 00:24:43,120 Right. 644 00:24:43,240 --> 00:24:44,880 Don't tell me, it's a one-armed I man. 645 00:24:48,320 --> 00:24:50,760 It was my best mate. 646 00:24:50,880 --> 00:24:54,600 He was having an affair with her. 647 00:24:54,720 --> 00:24:56,520 Prisons full of innocent men, eh? 648 00:24:56,640 --> 00:24:58,480 If you're so innocent, why did you kill a doctor? 649 00:24:58,600 --> 00:25:00,080 I wasn't a part of that, I swear. 650 00:25:00,200 --> 00:25:02,800 As soon as we got to the island, I took off. 651 00:25:02,920 --> 00:25:04,600 I'd never hurt anyone. 652 00:25:04,720 --> 00:25:05,480 I'm a pacifist. 653 00:25:12,880 --> 00:25:13,760 Thanks, Swain. 654 00:25:13,880 --> 00:25:16,240 All right. 655 00:25:16,360 --> 00:25:17,720 Do you know how to use one of these? 656 00:25:23,360 --> 00:25:25,560 That the escapee in Austere? 657 00:25:25,680 --> 00:25:26,960 - Yeah. - What your reading that for? 658 00:25:27,080 --> 00:25:28,280 I was actually looking up Butherworth, 659 00:25:28,400 --> 00:25:29,400 but this just came up. 660 00:25:29,520 --> 00:25:31,160 Thought I'd check it out. 661 00:25:31,280 --> 00:25:32,280 Says he's an innocent man. 662 00:25:32,400 --> 00:25:33,280 Yeah. 663 00:25:33,400 --> 00:25:35,360 And he was framed by police. 664 00:25:35,480 --> 00:25:36,640 Right. 665 00:25:36,760 --> 00:25:38,600 And I thought I was the conspiracy nut. 666 00:25:38,720 --> 00:25:40,200 RO: You are. 667 00:25:40,320 --> 00:25:42,080 Fake moon landings, alien abductions, 668 00:25:42,200 --> 00:25:44,440 those photographs of the four-breasted Estonian woman. 669 00:25:44,560 --> 00:25:46,680 That woman is documented fact. 670 00:25:46,800 --> 00:25:48,160 [scoffs] 671 00:25:54,680 --> 00:25:56,960 [sighs] All right. 672 00:25:57,080 --> 00:25:58,160 Who does he say murdered his wife? 673 00:25:58,280 --> 00:25:59,040 Best mate. 674 00:25:59,160 --> 00:26:00,480 [scoffs] Motive? 675 00:26:00,600 --> 00:26:03,000 According to Mr. Logan, his best mate and his wife 676 00:26:03,120 --> 00:26:04,280 were having an affair. 677 00:26:04,400 --> 00:26:06,120 She was gonna out them both if the best 678 00:26:06,240 --> 00:26:08,800 mate didn't get a divorce. 679 00:26:08,920 --> 00:26:10,320 Sounds vaguely plausible. 680 00:26:10,440 --> 00:26:12,120 But, why would the police go to all 681 00:26:12,240 --> 00:26:14,040 the trouble of framing Logan? 682 00:26:14,160 --> 00:26:15,880 I don't get that. 683 00:26:16,000 --> 00:26:18,120 Why didn't they just go after the real killer? 684 00:26:18,240 --> 00:26:19,000 I don't know. 685 00:26:19,120 --> 00:26:19,960 Why don't you go ask him? 686 00:26:23,920 --> 00:26:25,640 Mrs. Mathieson? 687 00:26:25,760 --> 00:26:27,720 I've got your husband right here. 688 00:26:27,840 --> 00:26:28,640 I'll just be in the passage. 689 00:26:28,760 --> 00:26:29,560 Thanks, Captain. 690 00:26:33,560 --> 00:26:35,400 [HOARSELY] Hello? 691 00:26:35,520 --> 00:26:36,600 Mm, yeah. 692 00:26:36,720 --> 00:26:37,880 The throat. 693 00:26:38,000 --> 00:26:38,960 Yeah, burnt. 694 00:26:39,080 --> 00:26:41,600 [clears throat] No, I'm OK. 695 00:26:41,720 --> 00:26:43,600 Really. 696 00:26:43,720 --> 00:26:46,280 [clears throat] I can't really talk. 697 00:26:46,400 --> 00:26:47,200 [clears throat] 698 00:26:47,320 --> 00:26:48,160 [computer beeps] 699 00:26:49,280 --> 00:26:50,280 Yeah, it's horrible. 700 00:26:53,760 --> 00:26:56,640 Yeah, I miss you, too, darling. 701 00:26:56,760 --> 00:26:58,120 Love you, sweetheart. 702 00:26:58,240 --> 00:26:59,120 See you soon. 703 00:27:04,400 --> 00:27:07,520 BIRD: Bomber, I think he needs another shot of morphine. 704 00:27:07,640 --> 00:27:09,240 [groaning] 705 00:27:10,480 --> 00:27:11,680 It's been over 10 minutes, Bomber. 706 00:27:15,160 --> 00:27:18,920 Look, it's nearly 15 minutes. 707 00:27:19,040 --> 00:27:20,400 Bomber, look at him. 708 00:27:20,520 --> 00:27:22,160 The man needs another shot of morphine. 709 00:27:22,280 --> 00:27:23,080 Swain said that-- 710 00:27:23,200 --> 00:27:25,840 I know what Swain said. 711 00:27:25,960 --> 00:27:28,280 Then, why aren't you giving him the shot? 712 00:27:28,400 --> 00:27:31,800 Do you honestly think a man like this deserves pain relief? 713 00:27:31,920 --> 00:27:33,080 Are you serious? 714 00:27:33,200 --> 00:27:35,680 He raped and murdered three women, Bird. 715 00:27:35,800 --> 00:27:40,320 One of them was 16, a year younger than you. 716 00:27:40,440 --> 00:27:41,520 How do you know that? 717 00:27:41,640 --> 00:27:45,200 I made it my business to find out. 718 00:27:45,320 --> 00:27:47,160 OK. 719 00:27:47,280 --> 00:27:48,920 But he's still suffering. 720 00:27:49,040 --> 00:27:51,960 Not nearly as much as those women suffered. 721 00:27:52,080 --> 00:27:54,520 Look, if you don't give him the shot of morphine, I will. 722 00:27:54,640 --> 00:27:55,480 [coughs] 723 00:27:55,600 --> 00:27:57,000 [groans] 724 00:28:27,720 --> 00:28:30,680 Satisfied? 725 00:28:30,800 --> 00:28:31,560 Move. 726 00:28:36,160 --> 00:28:38,920 Jeez, it's stuffy in here. 727 00:28:39,040 --> 00:28:39,800 Tell someone who cares. 728 00:28:43,080 --> 00:28:45,760 Hey. 729 00:28:45,880 --> 00:28:46,960 I thought you'd done your watch. 730 00:28:47,080 --> 00:28:48,240 Yeah. 731 00:28:48,360 --> 00:28:49,560 I just figured I'd let you off the hook. 732 00:28:49,680 --> 00:28:52,120 Well, shouldn't we stick to the X's roster? 733 00:28:52,240 --> 00:28:55,560 2Dads, I'm offering you the opportunity to skive off. 734 00:28:59,040 --> 00:29:00,440 This doesn't mean I owe you, yeah? 735 00:29:00,560 --> 00:29:01,960 You can't turn around tomorrow and call in a favor-- 736 00:29:02,080 --> 00:29:05,080 Just go and watch a DVD. 737 00:29:05,200 --> 00:29:06,560 [laughs] 738 00:29:14,600 --> 00:29:16,560 CHARGE: Saw some interesting news clippings about you 739 00:29:16,680 --> 00:29:18,200 on the net, Logan. 740 00:29:18,320 --> 00:29:20,720 The prosecution had a pretty solid case against you. 741 00:29:20,840 --> 00:29:22,840 Oh, yeah? 742 00:29:22,960 --> 00:29:24,320 What motive did I have? 743 00:29:24,440 --> 00:29:26,440 CHARGE: They said you found out about the affair. 744 00:29:26,560 --> 00:29:28,040 It's a crime of passion. 745 00:29:28,160 --> 00:29:30,960 Never had a clue. 746 00:29:31,080 --> 00:29:33,080 I thought we were happy. 747 00:29:33,200 --> 00:29:35,680 Makes me a gullible fool, not a murderer. 748 00:29:35,800 --> 00:29:41,080 A similar thing happened to my dad. 749 00:29:41,200 --> 00:29:45,000 My mom cheated on him with his best mate. 750 00:29:45,120 --> 00:29:48,160 But, he said he always felt like killing his mate-- 751 00:29:48,280 --> 00:29:49,040 RICHARD LOGAN: Yeah. 752 00:29:49,160 --> 00:29:50,440 --and not my mom. 753 00:29:50,560 --> 00:29:52,080 Exactly. 754 00:29:52,200 --> 00:29:54,880 If I had known, I would have gone after Barry, not Rhonda. 755 00:29:55,000 --> 00:29:56,800 We'd been mates 20 years. 756 00:29:56,920 --> 00:29:58,160 Why would the police frame you? 757 00:29:58,280 --> 00:29:59,520 Why wouldn't they just try and prove the case 758 00:29:59,640 --> 00:30:00,600 against the real killer. 759 00:30:00,720 --> 00:30:02,400 Barry was a cop. 760 00:30:02,520 --> 00:30:03,600 [wheezes] 761 00:30:03,720 --> 00:30:04,480 They were-- 762 00:30:04,600 --> 00:30:05,400 [wheezes] 763 00:30:05,520 --> 00:30:07,000 --looking after their own. 764 00:30:07,120 --> 00:30:08,200 [wheezes] 765 00:30:08,320 --> 00:30:09,400 I can't breathe. 766 00:30:09,520 --> 00:30:10,360 Logan? 767 00:30:10,480 --> 00:30:11,280 There's no air in here. 768 00:30:11,400 --> 00:30:12,480 This isn't working. 769 00:30:12,600 --> 00:30:13,400 [wheezes] 770 00:30:13,520 --> 00:30:15,080 You all right? 771 00:30:15,200 --> 00:30:16,960 Here. 772 00:30:17,080 --> 00:30:18,440 Easy. 773 00:30:18,560 --> 00:30:19,320 Come on. 774 00:30:19,440 --> 00:30:20,480 Come with me. 775 00:30:20,600 --> 00:30:21,480 Up the hatch. 776 00:30:21,600 --> 00:30:22,400 Go. 777 00:30:22,520 --> 00:30:24,080 Get up the hatch. 778 00:30:24,200 --> 00:30:25,440 [wheezes] 779 00:30:25,560 --> 00:30:26,440 CHARGE: That's it. 780 00:30:26,560 --> 00:30:27,360 Just go straight out. 781 00:30:27,480 --> 00:30:29,040 [continues wheezing] 782 00:30:34,840 --> 00:30:35,840 Suck it in. 783 00:30:35,960 --> 00:30:36,960 Good, fresh sea air. 784 00:30:41,800 --> 00:30:42,640 Stay there. 785 00:30:42,760 --> 00:30:45,080 Mr. Mathieson. 786 00:30:45,200 --> 00:30:48,160 OK, um, I need you to go to the wardroom 787 00:30:48,280 --> 00:30:49,800 and get the Swain for me? 788 00:30:49,920 --> 00:30:50,920 Sorry. 789 00:30:51,040 --> 00:30:52,280 Do you know where the wardroom is? 790 00:30:52,400 --> 00:30:54,040 Oh, is that where they're treating that, uh, 791 00:30:54,160 --> 00:30:55,440 Butherworth guy? - Yeah. 792 00:30:55,560 --> 00:30:57,080 Yeah, that's it. 793 00:30:57,200 --> 00:30:59,240 I need you to ask the Swain to come out to the boat deck. 794 00:30:59,360 --> 00:31:04,000 Um, tell him Logan's having another asthma attack. 795 00:31:04,120 --> 00:31:04,880 OK. 796 00:31:05,000 --> 00:31:05,800 Thanks, mate. 797 00:31:16,200 --> 00:31:17,320 SWAIN: I can't give any more morphine 798 00:31:17,440 --> 00:31:18,680 for another five minutes, OK? 799 00:31:18,800 --> 00:31:19,600 [knocking on door] 800 00:31:19,720 --> 00:31:20,480 Yeah? 801 00:31:23,240 --> 00:31:24,400 I'm looking for the Swain. 802 00:31:24,520 --> 00:31:25,360 Yeah, it's me. 803 00:31:25,480 --> 00:31:27,080 Need you up on deck. 804 00:31:27,200 --> 00:31:29,840 Uh, Logan's having an asthma attack. 805 00:31:29,960 --> 00:31:30,760 OK, thank you. 806 00:31:34,240 --> 00:31:35,920 No more morphine for five minutes, OK? 807 00:31:36,040 --> 00:31:36,840 BOMBER: OK, cool. 808 00:31:40,800 --> 00:31:42,120 - [gasps] - Let go of me! 809 00:31:42,240 --> 00:31:43,160 That man! That-- 810 00:31:43,280 --> 00:31:44,440 Let go of me, you freak! 811 00:31:44,560 --> 00:31:45,320 No, he's not-- 812 00:31:45,440 --> 00:31:46,800 [coughs] 813 00:31:52,360 --> 00:31:56,080 Just breathe in and out, slowly as you can. 814 00:31:56,200 --> 00:31:57,400 CHARGE: How's the guy in the wardroom. 815 00:31:57,520 --> 00:31:59,320 Yeah, I think he's gonna be OK. 816 00:31:59,440 --> 00:32:00,640 Suffering from a bit of concussion, 817 00:32:00,760 --> 00:32:02,240 but he's starting to come around a bit more. 818 00:32:02,360 --> 00:32:03,720 CHARGE: That's good. 819 00:32:03,840 --> 00:32:04,600 SWAIN: That's it, mate. 820 00:32:04,720 --> 00:32:05,520 Just breathe in and out. 821 00:32:14,440 --> 00:32:16,080 Oh, his lungs sound clear. 822 00:32:16,200 --> 00:32:17,920 He's breathing back to normal. 823 00:32:18,040 --> 00:32:21,200 But just in case, hang on to that. 824 00:32:21,320 --> 00:32:22,840 Give me a call if he has another attack. 825 00:32:22,960 --> 00:32:23,760 Thanks, Swain. 826 00:32:30,800 --> 00:32:32,480 Answer me something. 827 00:32:32,600 --> 00:32:33,520 What? 828 00:32:33,640 --> 00:32:36,600 If I could give you information 829 00:32:36,720 --> 00:32:41,000 that would save lives on this boat, what would it be worth? 830 00:32:41,120 --> 00:32:42,560 Would you let me escape? 831 00:32:42,680 --> 00:32:45,800 What sort of question is that? 832 00:32:45,920 --> 00:32:48,440 RICHARD LOGAN: If I told you something that would save lives 833 00:32:48,560 --> 00:32:51,960 here, maybe even the lives of your shipmates, 834 00:32:52,080 --> 00:32:55,240 would you look the other way, let me go? 835 00:33:08,760 --> 00:33:11,120 [alarm blares] 836 00:33:13,600 --> 00:33:14,400 RO: Smoke alarm. 837 00:33:14,520 --> 00:33:16,320 Laundry. 838 00:33:16,440 --> 00:33:17,800 KATE MCGREGOR [ON PA]: Alarm, alarm, alarm. 839 00:33:17,920 --> 00:33:19,560 Smoke alarm activated in the laundry. 840 00:33:19,680 --> 00:33:22,560 Standing sea fire party, muster and investigate. 841 00:33:22,680 --> 00:33:25,080 Charge, to the bridge at the rush. 842 00:33:25,200 --> 00:33:26,440 What's going on? 843 00:33:26,560 --> 00:33:29,760 Sir, can you make your way up top deck, please? 844 00:33:29,880 --> 00:33:31,280 - Charge, Marine Link console. - Yes, sir. 845 00:33:31,400 --> 00:33:32,880 What have we got, fire or smoke? 846 00:33:33,000 --> 00:33:34,440 It's just smoke at the moment, but where there's smoke-- 847 00:33:34,560 --> 00:33:35,600 Yeah. 848 00:33:35,720 --> 00:33:36,480 Bridge. 849 00:33:36,600 --> 00:33:38,480 Charge, this is Dutchy. 850 00:33:38,600 --> 00:33:39,840 CHARGE [ON RADIO]: Go ahead, Dutchy. 851 00:33:39,960 --> 00:33:40,960 DUTCHY: Yeah, it's a bogey, mate. 852 00:33:41,080 --> 00:33:43,680 There's no smoke in here at all. 853 00:33:43,800 --> 00:33:45,240 Righto. 854 00:33:45,360 --> 00:33:47,320 Well, do a thorough check of any adjacent compartments. 855 00:33:47,440 --> 00:33:49,720 Get 2Dads to double-check the smoke detector, 856 00:33:49,840 --> 00:33:50,600 see if it's faulty. 857 00:33:50,720 --> 00:33:52,040 Yep, copy that. 858 00:33:52,160 --> 00:33:53,520 Hey, do you wanna go and check on the patient, 859 00:33:53,640 --> 00:33:54,880 make sure the alarm hasn't unsettled him? 860 00:33:55,000 --> 00:33:56,320 Yes, Sir. 861 00:33:56,440 --> 00:33:57,720 You need to check that, make sure it's not faulty. 862 00:33:57,840 --> 00:34:00,080 And we need to check the adjacent compartments. 863 00:34:00,200 --> 00:34:02,520 There's no fire or smoke in the laundry, sir. 864 00:34:02,640 --> 00:34:04,200 OK. Everyone can relax. 865 00:34:04,320 --> 00:34:05,120 Looks like a false alarm. 866 00:34:17,680 --> 00:34:19,560 Oh! 867 00:34:19,680 --> 00:34:21,080 [grunts] 868 00:34:25,760 --> 00:34:26,560 What? 869 00:34:32,280 --> 00:34:33,040 Ah! 870 00:34:39,160 --> 00:34:40,520 [coughs] 871 00:34:42,760 --> 00:34:43,520 Ugh! 872 00:34:48,120 --> 00:34:50,000 [coughing] 873 00:34:51,640 --> 00:34:55,040 Bomber, you all right? 874 00:34:55,160 --> 00:34:56,160 You all right? 875 00:34:56,280 --> 00:34:57,600 [coughs] 876 00:35:02,560 --> 00:35:04,120 MIKE FLYNN: SITREP, Dutchy. 877 00:35:04,240 --> 00:35:05,640 DUTCHY [ON RADIO]: We're still clearing the upper decks, sir. 878 00:35:05,760 --> 00:35:07,240 No sign of him as yet. 879 00:35:07,360 --> 00:35:09,520 After we secure this area, we'll head to the lower decks. 880 00:35:09,640 --> 00:35:10,440 MIKE FLYNN: Roger. 881 00:35:10,560 --> 00:35:12,400 Are you OK? 882 00:35:12,520 --> 00:35:13,520 Yes, sir. 883 00:35:13,640 --> 00:35:14,960 RO: Sir, this just in from NAVCOM, 884 00:35:15,080 --> 00:35:17,080 though they claim they sent it over an hour ago. 885 00:35:17,200 --> 00:35:20,320 It confirms what our patient seems to be saying. 886 00:35:20,440 --> 00:35:21,760 Well, he must have change clothes with Jim 887 00:35:21,880 --> 00:35:23,320 Mathieson at some point. 888 00:35:23,440 --> 00:35:24,760 Mm. 889 00:35:24,880 --> 00:35:26,000 Dutchy, CO. 890 00:35:26,120 --> 00:35:27,120 DUTCHY [ON RADIO]: Go ahead, sir. 891 00:35:27,240 --> 00:35:28,480 I have confirmation. 892 00:35:28,600 --> 00:35:31,840 The man we're searching for is Karl Butherworth. 893 00:35:31,960 --> 00:35:32,720 What's going on? 894 00:35:32,840 --> 00:35:34,680 I heard the alarms and I-- 895 00:35:34,800 --> 00:35:35,880 Butherworth went for the pilot? 896 00:35:36,000 --> 00:35:36,760 Yeah. 897 00:35:36,880 --> 00:35:37,840 Did he kill him? 898 00:35:37,960 --> 00:35:39,440 Not really. 899 00:35:39,560 --> 00:35:41,320 He almost killed young Bomber, but I got to her in time. 900 00:35:41,440 --> 00:35:42,320 I told you. 901 00:35:42,440 --> 00:35:44,160 [laughs] What happens now? 902 00:35:44,280 --> 00:35:45,440 We're still looking for Butherworth. 903 00:35:45,560 --> 00:35:46,560 He got away-- 904 00:35:46,680 --> 00:35:47,240 I'm not talking about Butherworth. 905 00:35:47,360 --> 00:35:48,400 What about me? 906 00:35:48,520 --> 00:35:49,960 We had a deal, right? 907 00:35:50,080 --> 00:35:53,080 I gave you information that saved lives on this boat. 908 00:35:53,200 --> 00:35:54,760 KATE MCGREGOR [ON PA]: Stand by the dock home port. 909 00:35:54,880 --> 00:35:59,400 Special sea duty men and cable party, close up. 910 00:35:59,520 --> 00:36:00,360 [WHISPERS] Yeah. 911 00:36:00,480 --> 00:36:01,480 Hey! Hey! 912 00:36:01,600 --> 00:36:02,400 Oi! 913 00:36:02,520 --> 00:36:03,360 [door shuts] 914 00:36:05,440 --> 00:36:07,240 [siren wails] 915 00:36:07,360 --> 00:36:08,720 KATE MCGREGOR: Pass over lines! 916 00:36:08,840 --> 00:36:11,640 MAN: Stand by, one. 917 00:36:11,760 --> 00:36:13,560 Aheave in one. 918 00:36:13,680 --> 00:36:15,120 MIKE FLYNN [ON RADIO]: Dutchy, SITREP. 919 00:36:15,240 --> 00:36:16,240 DUTCHY [ON RADIO]: Still no sign of him, boss. 920 00:36:16,360 --> 00:36:17,120 I'm checking upper decks. 921 00:36:17,240 --> 00:36:19,400 2Dads is heading aft. 922 00:36:19,520 --> 00:36:21,720 MIKE FLYNN: Nothing's coming up on the CCTV, either. 923 00:36:21,840 --> 00:36:23,760 I want Butherworth under lock and key, Dutchy. 924 00:36:23,880 --> 00:36:26,040 Keep me informed. 925 00:36:26,160 --> 00:36:27,960 [siren wails] 926 00:36:28,080 --> 00:36:30,200 MAN: One secure. 927 00:36:30,320 --> 00:36:31,120 Two secure. 928 00:36:40,200 --> 00:36:41,200 Oi! 929 00:36:41,320 --> 00:36:43,080 Dutchy, he's going for the wharf! 930 00:36:47,520 --> 00:36:48,560 Whoa! Whoa! 931 00:36:48,680 --> 00:36:49,080 Whoa! Whoa! 932 00:36:49,200 --> 00:36:51,560 Whoa! 933 00:36:51,680 --> 00:36:54,040 DUTCHY: Radio security! 934 00:36:54,160 --> 00:36:55,560 KATE MCGREGOR: We need security on the wharf. 935 00:36:55,680 --> 00:36:56,560 This is XO Hammersley. 936 00:36:56,680 --> 00:36:57,880 Security on the wharf. 937 00:36:58,000 --> 00:36:59,040 DUTCHY: 2Dads, head him off, head him off. 938 00:36:59,160 --> 00:37:00,040 Head him away. 939 00:37:00,160 --> 00:37:01,080 KATE MCGREGOR: He's on Benalla. 940 00:37:01,200 --> 00:37:02,040 He's heading for Benalla. 941 00:37:02,160 --> 00:37:02,920 Stop! 942 00:37:12,200 --> 00:37:13,680 Where are you going, mate? 943 00:37:13,800 --> 00:37:14,600 You got nothing. 944 00:37:14,720 --> 00:37:15,480 Hey! 945 00:37:26,960 --> 00:37:28,360 Stop! 946 00:37:28,480 --> 00:37:29,280 Ugh! 947 00:37:36,240 --> 00:37:37,240 2DADS: Good on you, Dutchy. 948 00:37:40,000 --> 00:37:40,800 We got him, boss. 949 00:37:44,160 --> 00:37:44,920 CHARGE: Thank you. 950 00:37:50,000 --> 00:37:50,760 Hey. 951 00:37:55,360 --> 00:37:56,160 Follow me. 952 00:38:01,720 --> 00:38:03,600 All right. 953 00:38:03,720 --> 00:38:04,600 Up there. 954 00:38:12,080 --> 00:38:12,920 That's it. 955 00:38:13,040 --> 00:38:14,280 You'll have to swim for it. 956 00:38:14,400 --> 00:38:16,280 You're a man of your word, Charge. 957 00:38:16,400 --> 00:38:18,520 But there's an awful lot of federal coffers on that wharf. 958 00:38:18,640 --> 00:38:20,160 Yeah. 959 00:38:20,280 --> 00:38:22,360 And they've all got their eyes on the wharf, not the water. 960 00:38:22,480 --> 00:38:24,600 Look, if you're innocent like you say, 961 00:38:24,720 --> 00:38:27,400 then, I'm giving you a chance to prove yourself. 962 00:38:34,000 --> 00:38:35,760 Just let me check if the rope's secure. 963 00:38:42,200 --> 00:38:43,920 I thought you were a pacifist. 964 00:38:44,040 --> 00:38:45,720 And an innocent man. 965 00:38:45,840 --> 00:38:47,080 I reckon I'm gonna need one of these 966 00:38:47,200 --> 00:38:49,160 to get me out of this pickle. 967 00:38:49,280 --> 00:38:52,240 Played you like a fiddle, Charge. 968 00:38:52,360 --> 00:38:53,680 [wheezes] 969 00:38:55,240 --> 00:38:56,560 [laughs] 970 00:38:58,360 --> 00:39:00,000 Gun's empty, you idiot. 971 00:39:00,120 --> 00:39:02,520 [grunts] 972 00:39:02,640 --> 00:39:04,880 I gave you a chance to prove yourself. 973 00:39:05,000 --> 00:39:06,320 You failed. 974 00:39:06,440 --> 00:39:07,760 [grunts] 975 00:39:07,880 --> 00:39:09,680 You think I'm a soft touch? 976 00:39:09,800 --> 00:39:11,120 Well, you think again. 977 00:39:18,560 --> 00:39:20,200 Well, Charge, a 12-hour turnaround. 978 00:39:20,320 --> 00:39:21,520 Maybe a time for a spot of fishing. 979 00:39:21,640 --> 00:39:22,680 Nah. 980 00:39:22,800 --> 00:39:24,120 I think I'm through with fishing, X. 981 00:39:24,240 --> 00:39:25,240 Really? 982 00:39:25,360 --> 00:39:27,040 What about the one that got away? 983 00:39:27,160 --> 00:39:28,080 "Plenty of fish in the sea"? 984 00:39:28,200 --> 00:39:29,760 "The one that got away"? 985 00:39:29,880 --> 00:39:32,800 Is this about fish, X, or is it a comment on my single status? 986 00:39:32,920 --> 00:39:35,520 I would not presume to advise anyone 987 00:39:35,640 --> 00:39:37,240 on their romantic life, Charge. 988 00:39:37,360 --> 00:39:38,320 Believe me. 989 00:39:38,440 --> 00:39:39,360 I was talking about fish. 990 00:39:39,480 --> 00:39:40,640 [siren wailing] 991 00:39:40,760 --> 00:39:44,520 Nah, I think I've just got my last one. 992 00:39:44,640 --> 00:39:45,680 Ma'am. 993 00:39:45,800 --> 00:39:46,560 What have you got there? 994 00:39:46,680 --> 00:39:47,720 Rope. 995 00:39:47,840 --> 00:39:48,920 It was tied off the starboard waist. 996 00:39:49,040 --> 00:39:50,040 It was dangling in the water. 997 00:39:50,160 --> 00:39:51,480 Well, I have no idea. 998 00:39:51,600 --> 00:39:52,400 Stumped. 999 00:39:58,160 --> 00:40:00,520 [knock on door] 1000 00:40:00,640 --> 00:40:02,440 2DADS: Swaino, ambos on their way down. 1001 00:40:02,560 --> 00:40:04,640 OK. 1002 00:40:04,760 --> 00:40:08,320 Just gonna go and see how they wanna move you, OK? 1003 00:40:08,440 --> 00:40:09,200 Won't be long. 1004 00:40:12,720 --> 00:40:14,080 [sighs] 1005 00:40:19,520 --> 00:40:22,320 Hi. 1006 00:40:22,440 --> 00:40:27,360 I feel ashamed of what I said, how I treated you. 1007 00:40:27,480 --> 00:40:30,720 I judged you without knowing all the facts. 1008 00:40:30,840 --> 00:40:33,800 Not that that's an excuse. 1009 00:40:33,920 --> 00:40:35,360 It wasn't my place to judge you, anyway. 1010 00:40:38,680 --> 00:40:39,440 I'm sorry. 1011 00:40:44,760 --> 00:40:45,840 I understand. 1012 00:40:52,040 --> 00:40:52,880 MIKE FLYNN: X, before you go. 1013 00:40:56,080 --> 00:41:01,720 Kate, I know this situation is frustrating for both of us. 1014 00:41:01,840 --> 00:41:04,280 NAVCOM is searching for a replacement CO. 1015 00:41:04,400 --> 00:41:06,640 Their wheels are just turning a bit slower than I'd expected. 1016 00:41:06,760 --> 00:41:08,200 All right. 1017 00:41:08,320 --> 00:41:10,200 Let's hope they speed things up, because patience isn't 1018 00:41:10,320 --> 00:41:12,160 one of my strongest virtues. 1019 00:41:12,280 --> 00:41:13,080 No, it isn't. 1020 00:41:24,960 --> 00:41:27,800 Hey, hey, hey. 1021 00:41:27,920 --> 00:41:29,640 CHARGE: Ah, this is more like it. 1022 00:41:29,760 --> 00:41:31,440 It's nice to have you back in the galley, Bomber. 1023 00:41:31,560 --> 00:41:33,920 You have no idea how good it is to be back there, Charge. 1024 00:41:34,040 --> 00:41:36,240 It's not to denigrate your culinary skills, RO. 1025 00:41:36,360 --> 00:41:37,760 Even though they did suck to high heaven. 1026 00:41:37,880 --> 00:41:39,320 - Do I look like I care? - Hey! 1027 00:41:39,440 --> 00:41:40,600 Oh! 1028 00:41:40,720 --> 00:41:41,640 Oh, be my guest, Charge. 1029 00:41:41,760 --> 00:41:43,160 No, you have it. 1030 00:41:43,280 --> 00:41:44,720 No, no, no, I insist. You're a growing man. 1031 00:41:44,840 --> 00:41:45,960 No, no. I insist, mate. 1032 00:41:46,080 --> 00:41:46,840 You have-- 1033 00:41:46,960 --> 00:41:48,000 Hey! 1034 00:41:48,120 --> 00:41:51,640 Listen, you hesitate and you die! 1035 00:41:51,760 --> 00:41:52,600 [snorts] 1036 00:41:53,680 --> 00:41:55,440 [laughs] 1037 00:41:55,560 --> 00:41:56,720 Is that a dolphin? 1038 00:41:56,840 --> 00:41:58,440 2DADS: Ah, Charge-o. 1039 00:41:58,560 --> 00:42:00,040 You might be the prince of pushovers, 1040 00:42:00,160 --> 00:42:02,800 but I, for one, didn't come down in the last shower. 1041 00:42:02,920 --> 00:42:03,800 Ah, I think it is. 1042 00:42:03,920 --> 00:42:05,680 I think that's a dolphin. 1043 00:42:05,800 --> 00:42:07,200 Keep moving. Keep moving. 1044 00:42:07,320 --> 00:42:08,400 BOMBER: You know what, 2Dads, I think 1045 00:42:08,520 --> 00:42:09,600 you should be ashamed of yourself 1046 00:42:09,720 --> 00:42:11,080 for giving Charge such a hard time. 1047 00:42:11,200 --> 00:42:12,040 The guy's easy pickings. 1048 00:42:12,160 --> 00:42:13,000 Why's that my fault for? 1049 00:42:13,120 --> 00:42:14,400 Too bad, so sad. 1050 00:42:14,520 --> 00:42:15,320 Oh! 1051 00:42:15,440 --> 00:42:19,520 [laughter] 1052 00:42:19,640 --> 00:42:21,480 Who took the muffin? 1053 00:42:21,600 --> 00:42:22,400 Wasn't me. 1054 00:42:22,520 --> 00:42:23,640 Don't look at me. 1055 00:42:23,760 --> 00:42:24,800 2DADS: There was a muffin. 1056 00:42:24,920 --> 00:42:25,680 You took it, didn't you? 1057 00:42:25,800 --> 00:42:26,600 Now, give it back. 1058 00:42:26,720 --> 00:42:27,800 Come on. 1059 00:42:27,920 --> 00:42:29,040 Hey. 1060 00:42:29,160 --> 00:42:29,920 Mm. 1061 00:42:30,040 --> 00:42:34,680 [theme music] 70057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.