All language subtitles for Sea Patrol S02E01 The Dogs of War 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264 DarkSaber (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,960 --> 00:00:20,120 MIKE FLYNN [ON PA]: Do you hear there? 2 00:00:20,240 --> 00:00:21,040 Captain speaking. 3 00:00:21,160 --> 00:00:22,320 SITREP. 4 00:00:22,440 --> 00:00:25,160 We're evacuating six Australian aid workers. 5 00:00:25,280 --> 00:00:28,160 Intel reports insurgent groups are active in the area 6 00:00:28,280 --> 00:00:30,040 and are terrorizing the local population 7 00:00:30,160 --> 00:00:31,680 and foreigners alike. 8 00:00:31,800 --> 00:00:33,680 All non-essential personnel proceeding on the upper decks 9 00:00:33,800 --> 00:00:35,280 are to wear body armor. 10 00:00:35,400 --> 00:00:37,880 I remind all personnel of our rules of engagement. 11 00:00:38,000 --> 00:00:40,120 We are not to fire unless fired upon. 12 00:00:40,240 --> 00:00:42,440 Speed and efficiency is the key here, team. 13 00:00:42,560 --> 00:00:45,280 Let's get in, get our people, and get out. 14 00:00:45,400 --> 00:00:46,680 Stand by to go alongside. 15 00:00:46,800 --> 00:00:48,680 Upper deck sentries, take your position. 16 00:00:48,800 --> 00:00:49,920 NIKKI: Starboard 30. Altering 025. 17 00:00:50,040 --> 00:00:50,960 KATE MCGREGOR: Yes, understood. 18 00:00:51,080 --> 00:00:52,480 Stand by for a moment, please. 19 00:00:52,600 --> 00:00:54,640 Sir, locals are blocking their vehicle and some of them 20 00:00:54,760 --> 00:00:56,000 are armed. 21 00:00:56,120 --> 00:00:57,560 They'll have to find a way to push through. 22 00:00:57,680 --> 00:00:59,360 We need them on that wharf in five minutes. 23 00:00:59,480 --> 00:01:00,280 KATE MCGREGOR: Yes, sir. 24 00:01:00,400 --> 00:01:03,240 [men shouting] 25 00:01:07,320 --> 00:01:09,160 [horn honks] 26 00:01:09,280 --> 00:01:11,640 [gunfire] 27 00:01:22,760 --> 00:01:25,000 CHARGE: Bow thruster's showing high temp alarm, sir. 28 00:01:25,120 --> 00:01:27,200 That's not what I need to be hearing as I'm about to put us 29 00:01:27,320 --> 00:01:28,600 alongside, Charge. 30 00:01:28,720 --> 00:01:30,080 Is it the thruster or the sensor? 31 00:01:30,200 --> 00:01:31,800 My money's on the sensor, but, you know, 32 00:01:31,920 --> 00:01:33,720 Bill Gates here probably have something to say about that. 33 00:01:33,840 --> 00:01:35,080 All right. 34 00:01:35,200 --> 00:01:36,280 Get someone down to the bow thruster compartment 35 00:01:36,400 --> 00:01:37,600 and check that sensor personally. 36 00:01:37,720 --> 00:01:38,960 Make it fast. 37 00:01:39,080 --> 00:01:40,440 Nav, we're gonna talk about that. 38 00:01:40,560 --> 00:01:42,080 That was supposed to be fixed. - Yes, sir. 39 00:01:42,200 --> 00:01:43,520 Hello. Sir, I've lost them. 40 00:01:43,640 --> 00:01:46,760 Do you want to keep trying? 41 00:01:46,880 --> 00:01:48,440 Aah, bet they wish they'd listened 42 00:01:48,560 --> 00:01:49,600 to their travel advisory. 43 00:01:53,600 --> 00:01:54,960 KATE MCGREGOR: I can see them. 44 00:01:55,080 --> 00:01:57,400 [men shouting] 45 00:01:59,000 --> 00:01:59,880 Sir, they've made it. 46 00:02:19,920 --> 00:02:21,360 Sir, thruster's online. 47 00:02:21,480 --> 00:02:22,280 Roger. 48 00:02:30,360 --> 00:02:32,240 [shell whistles] 49 00:02:34,880 --> 00:02:35,760 That was a mortar. 50 00:02:35,880 --> 00:02:36,880 Clear the upper decks! 51 00:02:37,000 --> 00:02:37,800 KATE MCGREGOR: All personnel, clear 52 00:02:37,920 --> 00:02:38,840 the upper decks at the rush. 53 00:02:38,960 --> 00:02:40,120 Stand fast, cable party. 54 00:02:40,240 --> 00:02:41,720 MIKE FLYNN: Nav, get us out of mortar range 55 00:02:41,840 --> 00:02:43,080 but maintain visual contact. 56 00:02:47,600 --> 00:02:49,960 [mortar fires, shell whistles] 57 00:03:06,800 --> 00:03:07,720 Account for all the crew. 58 00:03:07,840 --> 00:03:08,720 Give me a damage report. 59 00:03:08,840 --> 00:03:09,600 Sir. 60 00:03:19,440 --> 00:03:20,280 Get out of the car. 61 00:03:20,400 --> 00:03:21,360 Move! 62 00:03:21,480 --> 00:03:22,280 Move! 63 00:03:22,400 --> 00:03:23,280 Move, get out! 64 00:03:23,400 --> 00:03:24,160 Get out! 65 00:03:31,320 --> 00:03:33,160 Get out of the car! 66 00:03:33,280 --> 00:03:34,160 Move! 67 00:03:34,280 --> 00:03:35,240 OK. It's all right. 68 00:03:35,360 --> 00:03:36,120 It's all right. 69 00:03:36,240 --> 00:03:38,600 OK. 70 00:03:38,720 --> 00:03:40,720 Is it all right if I go and see if those guys are OK? 71 00:03:49,280 --> 00:03:52,120 [theme music] 72 00:04:36,480 --> 00:04:38,000 MIKE FLYNN: SAS are flying out from Townsville 73 00:04:38,120 --> 00:04:39,440 for the extraction. 74 00:04:39,560 --> 00:04:40,640 From Townsville's at least six hours away, sir. 75 00:04:40,760 --> 00:04:41,560 I know. 76 00:04:46,160 --> 00:04:48,280 How are we going locating that mortar? 77 00:04:48,400 --> 00:04:50,400 This is roughly where the shells impacted. 78 00:04:50,520 --> 00:04:52,440 They could have been fired from anywhere above the shoreline 79 00:04:52,560 --> 00:04:53,560 in this area. 80 00:04:53,680 --> 00:04:55,040 How much of that is guesswork? 81 00:04:55,160 --> 00:04:56,640 NIKKI: Uh, 60/40. 82 00:04:56,760 --> 00:04:58,680 If they fire again, I can be more accurate. 83 00:04:58,800 --> 00:04:59,840 Anything, Spider. 84 00:04:59,960 --> 00:05:02,080 Just lots of jungle, so far, sir. 85 00:05:02,200 --> 00:05:03,840 BUFFER: They're volunteer aid workers. 86 00:05:03,960 --> 00:05:05,240 Leave them alone. 87 00:05:05,360 --> 00:05:08,000 RO: You know what they say about best intentions? 88 00:05:08,120 --> 00:05:09,800 What 89 00:05:09,920 --> 00:05:12,360 The road to hell is paved with them. 90 00:05:12,480 --> 00:05:14,480 Shut up. 91 00:05:14,600 --> 00:05:15,680 SPIDER: Contact. 92 00:05:15,800 --> 00:05:22,520 Bearing 330, range 1,200 yards, sir. 93 00:05:22,640 --> 00:05:23,480 Acquire target. 94 00:05:31,520 --> 00:05:33,040 Typhoon aimer target. 95 00:05:33,160 --> 00:05:34,520 Aimer target confirmed, sir. 96 00:05:39,040 --> 00:05:40,360 [men shouting] 97 00:05:41,360 --> 00:05:42,520 Take it easy. Really. 98 00:05:42,640 --> 00:05:43,960 Come on, guys. There's no need for this. 99 00:05:44,080 --> 00:05:45,240 We just want to get on the boat and get outta here. 100 00:05:45,360 --> 00:05:46,360 So, come on. 101 00:05:46,480 --> 00:05:49,480 Permission to fire typhoon, sir. 102 00:05:49,600 --> 00:05:51,000 I just wanna give you something, all right? 103 00:05:51,120 --> 00:05:53,200 I'll just give you my watch. 104 00:05:53,320 --> 00:05:54,720 Just a little something to go along with. 105 00:05:54,840 --> 00:05:55,640 All right? 106 00:05:55,760 --> 00:05:57,960 Thanks very much, guys. 107 00:05:58,080 --> 00:06:09,600 [non-english speech] 108 00:06:09,720 --> 00:06:12,200 Sir! 109 00:06:12,320 --> 00:06:13,840 Hold fire. 110 00:06:13,960 --> 00:06:15,440 KATE MCGREGOR: We're within our rules of engagement, sir. 111 00:06:15,560 --> 00:06:17,600 MIKE FLYNN: Can't exacerbate this situation any further, 112 00:06:17,720 --> 00:06:19,640 X. Have the RHIBS prepped and ready to go. 113 00:06:19,760 --> 00:06:21,640 You're gonna have to run the gauntlet of that mortar. 114 00:06:21,760 --> 00:06:23,280 If it fires again, it'll be taken out. 115 00:06:23,400 --> 00:06:24,240 NIKKI: Hands to boarding stations. 116 00:06:24,360 --> 00:06:25,720 Hands to boarding stations. 117 00:06:25,840 --> 00:06:27,200 Assume damage control state three conditions voyage. 118 00:06:27,320 --> 00:06:28,880 Stand by to launch both RHIBS. 119 00:06:29,000 --> 00:06:29,800 MAN [ON PA]: Away sea boat. 120 00:06:29,920 --> 00:06:30,800 Away sea boat. 121 00:06:30,920 --> 00:06:32,520 Stand by to launch port RHIB. 122 00:06:32,640 --> 00:06:33,480 Away sea boat. 123 00:06:33,600 --> 00:06:34,480 Away sea boat. 124 00:06:34,600 --> 00:06:35,920 Stand by to launch port RHIB. 125 00:06:42,440 --> 00:06:45,080 Personally, I would have blown that mortar into next week. 126 00:07:14,920 --> 00:07:19,360 [non-english speech] 127 00:07:19,480 --> 00:07:21,120 Put your weapon down. 128 00:07:21,240 --> 00:07:22,000 Drop your weapon! 129 00:07:22,120 --> 00:07:23,880 [men shouting] 130 00:07:24,000 --> 00:07:26,240 OK, stop, stop! 131 00:07:26,360 --> 00:07:27,640 We are the Australian Navy. 132 00:07:27,760 --> 00:07:29,720 These are Australian citizens. 133 00:07:29,840 --> 00:07:31,240 We will make way and you will let 134 00:07:31,360 --> 00:07:33,000 us take them aboard our ship. 135 00:07:33,120 --> 00:07:34,880 Lower your weapons. 136 00:07:35,000 --> 00:07:36,880 Lower your weapons! 137 00:07:37,000 --> 00:07:39,080 All right, put your weapons down. 138 00:07:39,200 --> 00:07:40,640 Lower them. MAN: Don't let them go. 139 00:07:40,760 --> 00:07:41,680 KATE MCGREGOR: Right, make way. 140 00:07:41,800 --> 00:07:43,800 Do make way. 141 00:07:43,920 --> 00:07:45,160 Make way. 142 00:07:45,280 --> 00:07:46,320 Make way. 143 00:07:46,440 --> 00:07:49,040 This island belongs to me, woman. 144 00:07:49,160 --> 00:07:49,960 Go away. 145 00:07:54,440 --> 00:07:56,000 OK, Buffer, we don't wanna provoke the situation. 146 00:07:56,120 --> 00:07:57,000 Show him you mean him no harm. 147 00:07:57,120 --> 00:07:59,040 [men shouting] 148 00:07:59,160 --> 00:08:00,400 MAN: Don't let them go. 149 00:08:03,720 --> 00:08:07,040 KATE MCGREGOR: All we want is our people, and we will go. 150 00:08:07,160 --> 00:08:09,880 You make way. 151 00:08:10,000 --> 00:08:10,800 Make way. 152 00:08:10,920 --> 00:08:11,720 OK, let's move. 153 00:08:11,840 --> 00:08:12,760 Let's move. 154 00:08:12,880 --> 00:08:13,920 [men shouting] - Ray Walsman. 155 00:08:14,040 --> 00:08:14,960 How do you do? 156 00:08:15,080 --> 00:08:16,560 KATE MCGREGOR: I want you to form 157 00:08:16,680 --> 00:08:17,720 into a tight group, gentlemen, and start moving forward. 158 00:08:17,840 --> 00:08:18,720 We'll take you to the ship. 159 00:08:18,840 --> 00:08:20,200 Start moving forward. 160 00:08:20,320 --> 00:08:21,080 Keep the pace up. 161 00:08:21,200 --> 00:08:22,400 Start moving forward. 162 00:08:22,520 --> 00:08:23,400 Move as fast as you can towards the boat. 163 00:08:28,240 --> 00:08:29,320 You buy us. 164 00:08:29,440 --> 00:08:30,480 KATE MCGREGOR: We mean you no harm. 165 00:08:30,600 --> 00:08:32,760 We go. 166 00:08:32,880 --> 00:08:33,720 We go. 167 00:08:33,840 --> 00:08:34,960 OK, get them moving, Swain. 168 00:08:38,520 --> 00:08:39,400 We go. 169 00:08:49,480 --> 00:08:51,840 [gunfire] 170 00:08:51,960 --> 00:08:53,840 You don't belong here, Aussies. 171 00:08:56,920 --> 00:08:58,280 This is is ours. 172 00:08:58,400 --> 00:09:00,280 [gunfire] 173 00:09:15,880 --> 00:09:17,120 Follow me, gentlemen. 174 00:09:17,240 --> 00:09:18,240 I'll find you somewhere comfortable to relax. 175 00:09:23,120 --> 00:09:24,840 KATE MCGREGOR: Mr. Walsman, uh, this 176 00:09:24,960 --> 00:09:26,360 is our commanding officer of the Hammersley, 177 00:09:26,480 --> 00:09:28,080 Lieutenant Commander Flynn. 178 00:09:28,200 --> 00:09:29,600 Very glad to meet you, sir. 179 00:09:29,720 --> 00:09:31,320 Oh, please, call me Mike. 180 00:09:31,440 --> 00:09:32,600 Welcome aboard. 181 00:09:32,720 --> 00:09:34,000 My friends and I would like to thank you 182 00:09:34,120 --> 00:09:35,560 for getting us out of there. 183 00:09:35,680 --> 00:09:38,160 It took some guts what you did up on that wharf. 184 00:09:38,280 --> 00:09:40,360 Stood right up to them, your executive officer did. 185 00:09:40,480 --> 00:09:41,960 So did you, from what I saw. 186 00:09:42,080 --> 00:09:47,400 Oh, well, that's thanks to my years of boardroom brawling. 187 00:09:47,520 --> 00:09:49,320 What kind of aid work are you gentlemen doing here, 188 00:09:49,440 --> 00:09:50,840 if you don't mind me asking? 189 00:09:50,960 --> 00:09:52,520 Businessmen, mostly. 190 00:09:52,640 --> 00:09:54,600 And when we're not advising the government on economic reform, 191 00:09:54,720 --> 00:09:56,280 we're fishing out their stocks of marlin. 192 00:09:56,400 --> 00:09:58,080 It's a shame they don't realize you're here to help. 193 00:09:58,200 --> 00:10:00,720 Yeah, well, most bad things of this country 194 00:10:00,840 --> 00:10:02,320 come from somewhere else. 195 00:10:02,440 --> 00:10:04,400 I can't blame them for being uncertain of our intentions. 196 00:10:11,600 --> 00:10:13,080 We all here? 197 00:10:13,200 --> 00:10:14,080 Swain. 198 00:10:14,200 --> 00:10:15,000 Where's Swain? 199 00:10:15,120 --> 00:10:15,920 Uh, he's-- 200 00:10:16,040 --> 00:10:16,840 Here, boss. 201 00:10:16,960 --> 00:10:19,160 Sorry. 202 00:10:19,280 --> 00:10:20,120 [knocks] 203 00:10:20,240 --> 00:10:21,680 Anzac bickies, anyone? 204 00:10:21,800 --> 00:10:22,760 Oh, thanks, Bomber. 205 00:10:22,880 --> 00:10:24,000 Ah. they're still warm. 206 00:10:24,120 --> 00:10:25,120 Fresh from the oven. 207 00:10:25,240 --> 00:10:28,120 Smells been driving me crazy. 208 00:10:28,240 --> 00:10:30,040 You know we have six extra guests for dinner? 209 00:10:30,160 --> 00:10:31,400 Ah, yes, sir. 210 00:10:31,520 --> 00:10:33,160 Tonight's a choice of a very nice red prawn 211 00:10:33,280 --> 00:10:35,440 curry served on jasmine rice, or I've got 212 00:10:35,560 --> 00:10:37,600 some spag bol for the plebs. 213 00:10:37,720 --> 00:10:39,960 And what's the Chefo's recommendation? 214 00:10:40,080 --> 00:10:41,960 Ah, that'd be spag bol for you, Buff. 215 00:10:42,080 --> 00:10:46,160 [chuckling] 216 00:10:46,280 --> 00:10:48,280 She's settling in all right? 217 00:10:48,400 --> 00:10:49,760 Short fuse. 218 00:10:49,880 --> 00:10:51,800 She won't I cook chips, boss. 219 00:10:51,920 --> 00:10:53,240 No, that's gonna have to charge. 220 00:10:53,360 --> 00:10:54,840 I like her chicken she did the other night. 221 00:10:54,960 --> 00:10:56,080 It was a good one. 222 00:10:56,200 --> 00:10:57,680 MIKE FLYNN: Anyway, well done today. 223 00:10:57,800 --> 00:10:59,000 All departments. 224 00:10:59,120 --> 00:11:00,960 It was a tough nut, and excellent outcome. 225 00:11:01,080 --> 00:11:02,800 Make sure you pass that down the line. 226 00:11:02,920 --> 00:11:03,720 Thanks, sir. 227 00:11:03,840 --> 00:11:05,200 Sir. 228 00:11:05,320 --> 00:11:07,360 Nav, you wanna talk to me about that bow thruster. 229 00:11:07,480 --> 00:11:08,520 Yes, sir. 230 00:11:08,640 --> 00:11:09,840 MIKE FLYNN: You let me down on that. 231 00:11:09,960 --> 00:11:11,720 Techs was supposed to look at it on Tuesday. 232 00:11:11,840 --> 00:11:12,880 I'm sorry, sir. 233 00:11:13,000 --> 00:11:14,320 We lost power to the galley fridges. 234 00:11:14,440 --> 00:11:16,200 And since we stood to lose all our perishables, 235 00:11:16,320 --> 00:11:17,840 that took priority. 236 00:11:17,960 --> 00:11:19,440 Keeping the beer cold took priority 237 00:11:19,560 --> 00:11:21,720 over being able to accurately maneuver the ship? 238 00:11:21,840 --> 00:11:23,680 Uh, sir, I signed off on it. 239 00:11:23,800 --> 00:11:25,280 We're too far from home to be resupplied, 240 00:11:25,400 --> 00:11:26,960 and I concur with the Nav that keeping the ship in meals 241 00:11:27,080 --> 00:11:29,720 is probably more important. 242 00:11:29,840 --> 00:11:30,760 We need to bolster. 243 00:11:30,880 --> 00:11:32,760 Electronics I've spoken to NAVCOM 244 00:11:32,880 --> 00:11:34,960 and persuaded them to give us an op relief. 245 00:11:35,080 --> 00:11:36,760 That would be enormously helpful, sir. 246 00:11:36,880 --> 00:11:38,120 Well, we'd pick him up tomorrow 247 00:11:38,240 --> 00:11:39,920 when we drop our guests off on HMAS Melbourne. 248 00:11:40,040 --> 00:11:41,240 I'm sure you'll put him to good use. 249 00:11:41,360 --> 00:11:42,280 Yes, sir. 250 00:11:42,400 --> 00:11:43,760 MIKE FLYNN: One last thing. 251 00:11:43,880 --> 00:11:46,160 Canberra is in the process of formalizing 252 00:11:46,280 --> 00:11:48,880 a peacekeeping arrangement with the Samaru government. 253 00:11:49,000 --> 00:11:51,440 So, we can expect to be back here over the coming months! 254 00:11:51,560 --> 00:11:52,720 Great! 255 00:11:52,840 --> 00:11:54,760 That would be the Solomons all over again. 256 00:11:54,880 --> 00:11:56,120 MAN ON PA: Hammersley, this is Melbourne. 257 00:11:56,240 --> 00:11:57,080 Boat transfer, my port-side. 258 00:11:57,200 --> 00:11:57,960 Over. 259 00:11:58,080 --> 00:11:59,440 Thanks! 260 00:11:59,560 --> 00:12:01,720 If you're ever by Truman Island, drop in for a drink! 261 00:12:01,840 --> 00:12:02,600 Will do. 262 00:12:07,000 --> 00:12:09,240 Excuse me, sir, I've ordered our other RHIB to be launched 263 00:12:09,360 --> 00:12:10,680 to pick up our op relief. 264 00:12:10,800 --> 00:12:11,680 Very good. 265 00:12:24,760 --> 00:12:26,120 ET's tape being posted with us? 266 00:12:30,120 --> 00:12:32,040 MIKE FLYNN: Good to have the old gang back together. 267 00:12:32,160 --> 00:12:35,080 Wouldn't you say? 268 00:12:35,200 --> 00:12:35,960 [UNCERTAINLY] Yep. 269 00:12:41,440 --> 00:12:42,320 Let's go! 270 00:12:45,840 --> 00:12:49,200 [guffaws] It's the creature from the deep! 271 00:12:49,320 --> 00:12:50,920 Well, I heard you guys couldn't to do without me! 272 00:12:51,040 --> 00:12:52,600 BUFFER: Yeah, right! 273 00:12:52,720 --> 00:12:53,840 It's good to see you again, mate. 274 00:12:53,960 --> 00:12:54,720 It's good to be here. 275 00:13:03,880 --> 00:13:04,760 MIKE FLYNN: Welcome back, ET. 276 00:13:08,440 --> 00:13:09,240 Thank you,sir. 277 00:13:23,560 --> 00:13:24,560 KATE MCGREGOR: So, as you can see, 278 00:13:24,680 --> 00:13:25,960 the bridge is much roomier. 279 00:13:26,080 --> 00:13:27,160 It sure is. 280 00:13:27,280 --> 00:13:29,360 We're not all on top of each other. 281 00:13:29,480 --> 00:13:32,000 Oh, this-- this is the, uh-- the EOD. 282 00:13:32,120 --> 00:13:33,520 The electro, uh-- 283 00:13:33,640 --> 00:13:34,960 Optical device. 284 00:13:35,080 --> 00:13:36,400 EOD to you, mate. 285 00:13:36,520 --> 00:13:37,560 Uh, thanks, Spide. 286 00:13:39,920 --> 00:13:41,080 So, what's the deal? 287 00:13:41,200 --> 00:13:42,760 You-- you-- you lock onto a subject and-- 288 00:13:46,120 --> 00:13:49,960 Slave the Typhoon to it, and then you track with it. 289 00:13:50,080 --> 00:13:51,240 Right. 290 00:13:51,360 --> 00:13:53,000 Can you get your little technical head 291 00:13:53,120 --> 00:13:54,400 around that, man? 292 00:13:54,520 --> 00:13:55,560 Charge! 293 00:13:55,680 --> 00:13:57,160 They let you up here, too, do they? 294 00:13:57,280 --> 00:13:58,680 Oh, yeah. 295 00:13:58,800 --> 00:14:01,400 Condition was I cleaned up my jokes and my calendars. 296 00:14:01,520 --> 00:14:03,160 [speaks indistinctly] 297 00:14:03,280 --> 00:14:04,640 What is she wearing? 298 00:14:04,760 --> 00:14:05,800 CHARGE: I don't know. 299 00:14:05,920 --> 00:14:07,360 I believe it's called a bikini top. 300 00:14:07,480 --> 00:14:09,760 Now, I thought I told you to confine her to your cabin. 301 00:14:09,880 --> 00:14:11,440 I don't know how she got back up here, ma'am. 302 00:14:11,560 --> 00:14:12,360 ET? 303 00:14:12,480 --> 00:14:13,800 Sir. 304 00:14:13,920 --> 00:14:15,000 MIKE FLYNN: The X has given you the cook's tour? 305 00:14:15,120 --> 00:14:15,960 She has, sir. 306 00:14:16,080 --> 00:14:17,720 This is a great boat. 307 00:14:17,840 --> 00:14:20,000 Let's see if we can't make it greater. 308 00:14:20,120 --> 00:14:21,440 Grab a pen and paper. 309 00:14:21,560 --> 00:14:23,240 I've got a defect list for you as long as your arm. 310 00:14:23,360 --> 00:14:25,720 Sir. 311 00:14:25,840 --> 00:14:28,720 [clears throat] Na-- Nav, have you got a pen I could use? 312 00:14:28,840 --> 00:14:29,640 [sighs] 313 00:14:33,160 --> 00:14:34,200 Thank you. MIKE FLYNN: All right. 314 00:14:34,320 --> 00:14:35,640 Let's go. 315 00:14:35,760 --> 00:14:38,360 First up, the sensor unit for the bow thruster. 316 00:14:38,480 --> 00:14:40,280 Problem seems to be the thermostat. 317 00:14:46,640 --> 00:14:48,440 Hey. 318 00:14:48,560 --> 00:14:50,560 Look, Nikki, you can't hide from me forever. 319 00:14:50,680 --> 00:14:51,800 We've got nothing to talk about. 320 00:14:51,920 --> 00:14:53,360 I think we do, Nikki. 321 00:14:56,080 --> 00:14:58,040 You're gonna get us both kicked off the boat. 322 00:14:58,160 --> 00:14:58,920 I'm sorry. 323 00:15:01,960 --> 00:15:04,320 What are you doing here? 324 00:15:04,440 --> 00:15:06,840 The Commander Marshall made the request himself. 325 00:15:06,960 --> 00:15:09,080 He knew-- he knew I wanted a Cairns posting. 326 00:15:09,200 --> 00:15:10,640 If I got picky about which one, he-- 327 00:15:10,760 --> 00:15:11,840 he'd get suspicious. 328 00:15:11,960 --> 00:15:15,800 You could've come up with something. 329 00:15:15,920 --> 00:15:17,560 But, I guess, your priorities aren't with me. 330 00:15:17,680 --> 00:15:19,000 They're with the buffer and the swain. 331 00:15:19,120 --> 00:15:20,360 You know that is not tr-- 332 00:15:20,480 --> 00:15:21,520 Couldn't stand to be away from your friends. 333 00:15:21,640 --> 00:15:22,800 Nikki, that is not true. 334 00:15:26,240 --> 00:15:28,240 I thought the idea of posting you off the boat 335 00:15:28,360 --> 00:15:29,880 was so that we-- 336 00:15:30,000 --> 00:15:30,840 [sighs] 337 00:15:32,880 --> 00:15:35,440 I've deleted your emails. 338 00:15:35,560 --> 00:15:36,560 OK? 339 00:15:36,680 --> 00:15:37,840 I suppose that we're gonna cancel 340 00:15:37,960 --> 00:15:38,760 that trip to Fraser Island. 341 00:15:38,880 --> 00:15:39,800 No, no. 342 00:15:39,920 --> 00:15:41,320 We are not gonna cancel the trip. 343 00:15:41,440 --> 00:15:43,440 We do everything that we've wanted to do. 344 00:15:43,560 --> 00:15:46,480 We just-- Nikki, we just have to be discreet. 345 00:15:46,600 --> 00:15:47,640 No one has to know. 346 00:15:47,760 --> 00:15:49,320 No, you are deluded if you think 347 00:15:49,440 --> 00:15:52,800 that we can have a relationship on a boat this size. 348 00:15:52,920 --> 00:15:55,040 Even having this conversation could get us both kicked off. 349 00:15:55,160 --> 00:15:57,440 You know what the crazy thing is? 350 00:15:57,560 --> 00:16:00,280 We waited 10 times longer than it actually lasted. 351 00:16:14,200 --> 00:16:15,440 KATE MCGREGOR [ON PA]: Commanding officer 352 00:16:15,560 --> 00:16:16,440 requested, bridge. 353 00:16:23,240 --> 00:16:24,160 What is it? 354 00:16:24,280 --> 00:16:25,720 Robert? 355 00:16:25,840 --> 00:16:28,120 Sir, we got a yacht on the VHF requesting assistance 356 00:16:28,240 --> 00:16:30,400 in a search and rescue. 357 00:16:30,520 --> 00:16:31,880 What is it, a man overboard? 358 00:16:32,000 --> 00:16:32,800 Sort of. 359 00:16:36,080 --> 00:16:37,240 My name's Mike Flynn. 360 00:16:37,360 --> 00:16:39,240 I'm the captain of this ship. 361 00:16:39,360 --> 00:16:40,440 MAN [ON RADIO]: Hello, Captain. 362 00:16:40,560 --> 00:16:41,520 Our dog's missing. 363 00:16:41,640 --> 00:16:43,680 We need your help. 364 00:16:43,800 --> 00:16:44,600 What sort of dog is it? 365 00:16:44,720 --> 00:16:46,440 Over? 366 00:16:46,560 --> 00:16:47,680 MAN [ON RADIO]: He's a border collie. 367 00:16:47,800 --> 00:16:49,280 Henry. 368 00:16:49,400 --> 00:16:50,720 The kids put him in the dinghy off the back of the boat. 369 00:16:50,840 --> 00:16:52,360 Thought they'd test his sea legs. 370 00:16:52,480 --> 00:16:54,960 Over. 371 00:16:55,080 --> 00:16:57,520 You guys aren't playing a joke on me, are you? 372 00:16:57,640 --> 00:16:58,880 [laughing] 373 00:17:00,800 --> 00:17:02,680 Do you know where he was cast adrift? 374 00:17:02,800 --> 00:17:04,280 Over. 375 00:17:04,400 --> 00:17:05,920 MAN [ON RADIO]: About five nautical miles east of Gardiner 376 00:17:06,040 --> 00:17:08,120 Island, around 11:30. 377 00:17:08,240 --> 00:17:09,480 The kids are pretty upset. 378 00:17:09,600 --> 00:17:10,680 It would be great if you could help. 379 00:17:10,800 --> 00:17:12,320 Over. 380 00:17:12,440 --> 00:17:14,520 Well, we'll keep an eye out, but, can't promise anything, 381 00:17:14,640 --> 00:17:15,600 though. 382 00:17:15,720 --> 00:17:16,720 Australian warship out. 383 00:17:19,720 --> 00:17:21,240 No job too big or too small. 384 00:17:23,960 --> 00:17:25,760 All right, let's make a course for Gardiner Island, 385 00:17:25,880 --> 00:17:27,280 then swing south with the current. 386 00:17:27,400 --> 00:17:28,200 Yes, sir. 387 00:17:28,320 --> 00:17:31,920 See if we can find Henry. 388 00:17:32,040 --> 00:17:33,360 Aah. 389 00:17:33,480 --> 00:17:35,840 What's up, RO? 390 00:17:35,960 --> 00:17:38,320 Sir, we've got a $50 million warship, 391 00:17:38,440 --> 00:17:41,080 and we're out searching for a dog? 392 00:17:41,200 --> 00:17:42,600 Yeah. 393 00:17:42,720 --> 00:17:45,200 Perhaps, you'd like to inform NAVCOM, X? 394 00:17:45,320 --> 00:17:47,840 Search and rescue exercise, perhaps, sir. 395 00:17:47,960 --> 00:17:50,520 SAR, X, very good. 396 00:17:50,640 --> 00:17:51,760 Oh, come on, RO. 397 00:17:51,880 --> 00:17:52,920 Imagine the look on those kids' faces 398 00:17:53,040 --> 00:17:54,120 when they get their dog back. 399 00:17:54,240 --> 00:17:55,040 What? 400 00:17:55,160 --> 00:17:56,920 Stiff and sun-burnt? 401 00:17:57,040 --> 00:18:00,160 That's if it's not already shark meat. 402 00:18:00,280 --> 00:18:04,320 I'll have your half-empty mug, if you've finished with it. 403 00:18:04,440 --> 00:18:06,680 Everyone, you're on notice. 404 00:18:06,800 --> 00:18:08,320 You bring you dirty mugs down to the galley 405 00:18:08,440 --> 00:18:09,960 when you finished with them. 406 00:18:10,080 --> 00:18:13,920 Otherwise, next time, you can be drinking out of cardboard. 407 00:18:14,040 --> 00:18:14,800 Consider yourselves told. 408 00:18:18,600 --> 00:18:20,960 Bomber, the dog's chances are not very healthy. 409 00:18:21,080 --> 00:18:22,120 That's funny, Ro, because I don't 410 00:18:22,240 --> 00:18:23,400 remember asking your opinion. 411 00:18:23,520 --> 00:18:25,480 Well, I'm just being realistic. 412 00:18:29,720 --> 00:18:32,120 Bomber's cut up about the dog. 413 00:18:32,240 --> 00:18:33,480 You like dogs, do you, Bomber? 414 00:18:33,600 --> 00:18:34,680 Yeah, I like dogs. 415 00:18:34,800 --> 00:18:36,200 I reckon you'd be a cat person. 416 00:18:36,320 --> 00:18:37,440 Hate cats. 417 00:18:37,560 --> 00:18:38,960 Definitely not a dog person, are you. 418 00:18:39,080 --> 00:18:40,400 I don't think much of dogs, either. 419 00:18:40,520 --> 00:18:42,000 I don't think you think much of anything, RO. 420 00:18:42,120 --> 00:18:43,120 Yeah. 421 00:18:43,240 --> 00:18:44,360 Real killjoy, isn't he? - Spider-- 422 00:18:44,480 --> 00:18:45,240 Get out of my way. 423 00:18:45,360 --> 00:18:46,200 Move. 424 00:18:46,320 --> 00:18:47,720 - The dog-- - What? 425 00:18:47,840 --> 00:18:49,000 What's that supposed to mean? 426 00:18:49,120 --> 00:18:49,680 The dog-- [makes throat-slitting noise] 427 00:18:49,800 --> 00:18:50,560 dead? 428 00:18:50,680 --> 00:18:51,520 What? 429 00:18:51,640 --> 00:18:52,880 No. 430 00:18:53,000 --> 00:18:53,920 Then what's-- [makes throat-slitting noise] 431 00:18:54,040 --> 00:18:56,280 supposed to mean? 432 00:18:56,400 --> 00:18:57,840 Right. Get out of my galley. 433 00:18:57,960 --> 00:18:59,320 Go. Move. 434 00:18:59,440 --> 00:19:01,280 The day you outrank me, you can tell me what to do. 435 00:19:01,400 --> 00:19:03,320 What is your emotional attachment to the dog? 436 00:19:03,440 --> 00:19:05,960 I'm not emotionally attached to the dog, RO. 437 00:19:06,080 --> 00:19:07,080 It doesn't look that way to me. 438 00:19:07,200 --> 00:19:09,160 I had a dog once, that's all. 439 00:19:09,280 --> 00:19:11,680 What happened to it? 440 00:19:11,800 --> 00:19:12,560 Nothing. 441 00:19:19,560 --> 00:19:20,920 [ding] 442 00:19:21,040 --> 00:19:21,880 KATE MCGREGOR [ON PA]: Hands to boarding stations. 443 00:19:22,000 --> 00:19:23,040 Hands to boarding stations. 444 00:19:23,160 --> 00:19:24,240 Assume damage control state three. 445 00:19:24,360 --> 00:19:26,440 Condition voyage. 446 00:19:26,560 --> 00:19:28,280 Foreign fishing vessel on my port now. 447 00:19:28,400 --> 00:19:30,400 This is Australian warship Hammersley. 448 00:19:30,520 --> 00:19:31,680 Stop or heave to. 449 00:19:31,800 --> 00:19:34,320 I intend to board you. 450 00:19:34,440 --> 00:19:36,040 NIKKI [ON PA]: This is Australian warship. 451 00:19:36,160 --> 00:19:37,520 Stop for heave to. 452 00:19:37,640 --> 00:19:40,440 I intend to board you. 453 00:19:40,560 --> 00:19:42,520 Pass the warning again, Nav. 454 00:19:42,640 --> 00:19:44,120 NIKKI [ON PA]: This is Australian warship. 455 00:19:44,240 --> 00:19:45,560 Stop or heave to. 456 00:19:45,680 --> 00:19:47,480 I intend to board you. 457 00:19:47,600 --> 00:19:49,680 Depth five meters, shoaling. 458 00:19:49,800 --> 00:19:52,480 We're running out of water here. 459 00:19:52,600 --> 00:19:55,360 NIKKI [ON PA]: Depth four meters, shoaling. 460 00:19:55,480 --> 00:19:57,160 Dammit. 461 00:19:57,280 --> 00:19:58,080 Carry on the boarding party. 462 00:20:28,120 --> 00:20:29,000 Australian Navy, sir. 463 00:20:29,120 --> 00:20:30,720 Step back. 464 00:20:30,840 --> 00:20:33,200 Step back, sir! 465 00:20:33,320 --> 00:20:36,200 Sir. 466 00:20:36,320 --> 00:20:38,600 Come up. 467 00:20:38,720 --> 00:20:39,520 Up. 468 00:20:39,640 --> 00:20:42,080 Come on, sir, please. 469 00:20:42,200 --> 00:20:43,000 Follow me, sir. 470 00:20:43,120 --> 00:20:44,960 Forward. 471 00:20:45,080 --> 00:20:45,880 Come in, sir. 472 00:20:46,000 --> 00:20:48,400 Stop there. 473 00:20:48,520 --> 00:20:49,640 You, too, sir. Hurry up. 474 00:20:49,760 --> 00:20:50,560 Forward. 475 00:20:53,440 --> 00:20:55,120 Forward. 476 00:20:55,240 --> 00:20:56,480 Stop there. 477 00:20:56,600 --> 00:20:57,560 Vessel secured, boss. 478 00:21:00,200 --> 00:21:03,000 Where are you from? 479 00:21:03,120 --> 00:21:06,920 Do any of you speak English? 480 00:21:07,040 --> 00:21:08,920 Uh, little. 481 00:21:09,040 --> 00:21:09,840 Where are you from? 482 00:21:09,960 --> 00:21:11,200 We're from Taiwan. 483 00:21:11,320 --> 00:21:14,120 Originally, what-- what nationality are you? 484 00:21:14,240 --> 00:21:16,120 Oh, Hungary. 485 00:21:16,240 --> 00:21:18,360 All three of you? 486 00:21:18,480 --> 00:21:20,680 Yes. 487 00:21:20,800 --> 00:21:23,160 You, from Taiwan? 488 00:21:23,280 --> 00:21:27,480 You failed to comply with our request to stop the boats. 489 00:21:27,600 --> 00:21:30,680 Do you realize that you are in Australian waters? 490 00:21:30,800 --> 00:21:32,040 Australia. 491 00:21:32,160 --> 00:21:33,160 You know where you are, sir. 492 00:21:33,280 --> 00:21:35,920 You have GPS and maps. 493 00:21:36,040 --> 00:21:40,360 Australia [laughs] 494 00:21:40,480 --> 00:21:42,600 Why are you here? 495 00:21:42,720 --> 00:21:44,280 Fish. 496 00:21:44,400 --> 00:21:45,920 We on holiday. 497 00:21:46,040 --> 00:21:49,800 Traveling, you know, uh, through Asia. 498 00:21:49,920 --> 00:21:51,880 In Taiwan. 499 00:21:52,000 --> 00:21:53,280 [whispering] 500 00:21:56,240 --> 00:21:58,360 Backpack adventure holiday. 501 00:21:58,480 --> 00:22:01,000 We take job on, uh, boat. 502 00:22:01,120 --> 00:22:04,640 [laughs] Big adventure than we thought. 503 00:22:04,760 --> 00:22:05,760 You not such good fisherman. 504 00:22:05,880 --> 00:22:08,520 [laughing] 505 00:22:08,640 --> 00:22:10,720 [laughs] ET? 506 00:22:10,840 --> 00:22:12,160 There is nothing in the hold. 507 00:22:12,280 --> 00:22:13,200 This engine is shot. 508 00:22:13,320 --> 00:22:14,120 There's oil everywhere. 509 00:22:14,240 --> 00:22:16,240 We're gonna need Charge. 510 00:22:16,360 --> 00:22:17,640 MIKE FLYNN: Hey, Charge. 511 00:22:17,760 --> 00:22:19,000 Sir. 512 00:22:19,120 --> 00:22:21,000 How'd you like chance to get your hands dirty? 513 00:22:21,120 --> 00:22:21,960 Done. 514 00:22:22,080 --> 00:22:23,200 Take the RHIB. 515 00:22:23,320 --> 00:22:24,320 See what you can do about that engine. 516 00:22:24,440 --> 00:22:25,360 Done. 517 00:22:25,480 --> 00:22:26,960 Be a nice change not to have Bill 518 00:22:27,080 --> 00:22:28,560 Gates looking over my shoulder and telling me what to do. 519 00:22:28,680 --> 00:22:30,200 Hey, Charge. 520 00:22:30,320 --> 00:22:32,080 Charge. 521 00:22:32,200 --> 00:22:33,280 Sir. 522 00:22:33,400 --> 00:22:35,600 Get over it. 523 00:22:35,720 --> 00:22:38,320 Over it. 524 00:22:38,440 --> 00:22:41,240 X, leave Spider on the FFV with Charge 525 00:22:41,360 --> 00:22:42,680 while he's fixing the engine. 526 00:22:42,800 --> 00:22:44,560 You and the rest of the boarding party return to me. 527 00:22:44,680 --> 00:22:45,920 Over. 528 00:22:46,040 --> 00:22:47,040 KATE MCGREGOR [ON RADIO]: Roger that, boss. 529 00:23:01,400 --> 00:23:03,160 I like your watch. 530 00:23:03,280 --> 00:23:04,840 Bali rip-offs. 531 00:23:04,960 --> 00:23:05,840 CHARGE: Yeah. 532 00:23:05,960 --> 00:23:08,600 Well, uh, I guess you'd know. 533 00:23:08,720 --> 00:23:09,960 Charge. 534 00:23:10,080 --> 00:23:10,840 It's a genuine Fauxlex. 535 00:23:16,600 --> 00:23:17,840 Hey. 536 00:23:17,960 --> 00:23:19,200 I ever tell you about that time in Singapore 537 00:23:19,320 --> 00:23:20,200 with the spider monkey? 538 00:23:22,840 --> 00:23:26,920 Pretty clever for a monkey, too, 'cause this one 539 00:23:27,040 --> 00:23:29,880 could play the accordion. 540 00:23:30,000 --> 00:23:31,200 Uh, where do you think you're going? 541 00:23:31,320 --> 00:23:32,720 I need to use the WC. 542 00:23:32,840 --> 00:23:34,760 SPIDER: Yeah, you'll have to WC over the side. 543 00:23:34,880 --> 00:23:35,760 Eh-- 544 00:23:35,880 --> 00:23:36,840 No, you can't go back there. 545 00:23:36,960 --> 00:23:37,720 No. 546 00:23:37,840 --> 00:23:38,640 Over the side. 547 00:23:42,840 --> 00:23:43,600 OK. 548 00:23:43,720 --> 00:23:44,600 Have it your way. 549 00:23:44,720 --> 00:23:46,080 I'd cross my legs if I was you. 550 00:23:46,200 --> 00:23:49,120 It's gonna be a long wait. 551 00:23:49,240 --> 00:23:50,160 You right up there? 552 00:23:50,280 --> 00:23:51,600 You want me to come up? 553 00:23:51,720 --> 00:23:52,520 Nah, it's all good. 554 00:24:07,280 --> 00:24:08,920 So, you're in Singapore. 555 00:24:09,040 --> 00:24:10,840 There's a spider monkey. 556 00:24:10,960 --> 00:24:12,480 She's cute. 557 00:24:12,600 --> 00:24:14,280 You're a long way from home and there's alcohol involved. 558 00:24:17,240 --> 00:24:19,640 Yes, very funny, Spider. 559 00:24:19,760 --> 00:24:22,160 The next thing I know, I wake up in my rack. 560 00:24:22,280 --> 00:24:23,880 And we're underway, and Singapore's 561 00:24:24,000 --> 00:24:26,560 a long way behind us and I've got hangover 562 00:24:26,680 --> 00:24:28,480 like you would not believe. 563 00:24:33,320 --> 00:24:36,200 Ugh! 564 00:24:36,320 --> 00:24:37,680 Playing a tiny accordion. 565 00:24:43,800 --> 00:24:46,640 [pants] Spider? 566 00:24:50,280 --> 00:24:53,120 Spider. 567 00:24:53,240 --> 00:24:54,120 Spide? 568 00:24:54,240 --> 00:24:55,040 Spide. 569 00:24:57,320 --> 00:24:58,120 Ugh! 570 00:25:01,800 --> 00:25:02,600 Ugh! 571 00:25:09,200 --> 00:25:11,440 [coughing] Spide. 572 00:25:11,560 --> 00:25:12,560 Spider! 573 00:25:12,680 --> 00:25:13,560 Spide. 574 00:25:13,680 --> 00:25:14,480 Alert the ship. 575 00:25:14,600 --> 00:25:15,840 I'll follow them. 576 00:25:15,960 --> 00:25:17,880 Keep them in visual contact. 577 00:25:18,000 --> 00:25:20,200 Charlie 82, this is Sierra 82. 578 00:25:20,320 --> 00:25:21,480 We need urgent assistance. 579 00:25:21,600 --> 00:25:22,920 The crew have escaped. 580 00:25:23,040 --> 00:25:23,880 They've got their own RHIB. 581 00:26:11,920 --> 00:26:13,640 KATE MCGREGOR [ON RADIO]: Charlie 82, this is X-ray 82. 582 00:26:13,760 --> 00:26:14,880 We're approaching the FFV. 583 00:26:15,000 --> 00:26:15,760 Over. 584 00:26:15,880 --> 00:26:16,920 Where did they go? 585 00:26:21,000 --> 00:26:22,360 They had another RHIB! 586 00:26:22,480 --> 00:26:24,320 They just came out of nowhere! 587 00:26:24,440 --> 00:26:25,320 KATE MCGREGOR: How many? 588 00:26:25,440 --> 00:26:26,640 Just one in the boat, ma'am. 589 00:26:26,760 --> 00:26:27,720 Were they armed? 590 00:26:27,840 --> 00:26:28,600 No, no. 591 00:26:28,720 --> 00:26:29,880 Not that I saw. 592 00:26:30,000 --> 00:26:31,640 Where's your weapon? 593 00:26:31,760 --> 00:26:34,080 I don't know. 594 00:26:34,200 --> 00:26:37,280 Ma'am, I-- I don't know what that's about. 595 00:26:37,400 --> 00:26:38,720 KATE MCGREGOR: OK, Spider, get in the boat. 596 00:26:38,840 --> 00:26:39,720 Head inland. 597 00:26:44,840 --> 00:26:46,720 [groaning faintly] 598 00:27:22,760 --> 00:27:24,120 KATE MCGREGOR: Any sign of Charge? 599 00:27:31,240 --> 00:27:32,120 Here they are! 600 00:27:32,240 --> 00:27:34,600 Go, go, go, go, go! 601 00:27:34,720 --> 00:27:35,760 Stay on them. 602 00:27:35,880 --> 00:27:39,600 Spider, stand below with the Steyr. 603 00:27:39,720 --> 00:27:40,600 Take aim. 604 00:27:47,200 --> 00:27:49,080 KATE MCGREGOR: Get in as close as you can! 605 00:27:49,200 --> 00:27:50,080 Get along the port side. 606 00:27:50,200 --> 00:27:53,080 Halfy, the port side! 607 00:27:53,200 --> 00:27:54,560 KATE MCGREGOR: Heave to! 608 00:27:54,680 --> 00:27:57,560 Heave to! 609 00:27:57,680 --> 00:27:58,560 Heave to! 610 00:28:09,160 --> 00:28:10,040 Cut them off, Half. 611 00:28:10,160 --> 00:28:11,040 Cut them off! 612 00:28:14,640 --> 00:28:16,520 Where's Charge? 613 00:28:16,640 --> 00:28:17,800 Pull up alongside them, Halfy. 614 00:28:17,920 --> 00:28:19,040 As close as you can! 615 00:28:25,120 --> 00:28:27,000 Buffer, forward my order. 616 00:28:39,720 --> 00:28:40,480 There! 617 00:28:40,600 --> 00:28:41,480 It's Charge. 618 00:28:41,600 --> 00:28:42,480 Turn back! 619 00:28:46,680 --> 00:28:47,480 There. 620 00:28:56,080 --> 00:28:58,000 Oh. 621 00:28:58,120 --> 00:28:59,600 Charge? 622 00:28:59,720 --> 00:29:01,280 KATE MCGREGOR: Swain, Bomber, get in there when you can. 623 00:29:01,400 --> 00:29:02,680 Charge, you OK, mate? 624 00:29:02,800 --> 00:29:05,640 You right? 625 00:29:05,760 --> 00:29:07,880 Get some pressure on those wounds! 626 00:29:08,000 --> 00:29:09,680 Mate, are you OK? 627 00:29:09,800 --> 00:29:11,480 You're gonna be OK, mate. 628 00:29:11,600 --> 00:29:12,920 Hey, Swain, get him back to the ship now. 629 00:29:13,040 --> 00:29:14,280 SWAIN: Yes, ma'am. 630 00:29:14,400 --> 00:29:16,240 KATE MCGREGOR: Charlie 82, this is X-ray 82. 631 00:29:16,360 --> 00:29:18,760 Be advised we've located Charge's RHIB. 632 00:29:18,880 --> 00:29:20,280 He has sustained injuries requiring 633 00:29:20,400 --> 00:29:22,040 urgent medical assistance. 634 00:29:22,160 --> 00:29:24,080 Swain is on board and they are en route to Hammersley. 635 00:29:24,200 --> 00:29:25,280 Over. 636 00:29:25,400 --> 00:29:26,520 MIKE FLYNN [ON RADIO]: Copy that, X. 637 00:29:26,640 --> 00:29:27,920 Let's turn around and get after them. 638 00:29:28,040 --> 00:29:31,400 Let's go. 639 00:29:31,520 --> 00:29:32,400 Got him, Swainy? 640 00:29:32,520 --> 00:29:33,360 Yep. 641 00:29:33,480 --> 00:29:34,360 Get him up. 642 00:29:38,440 --> 00:29:40,400 And down. 643 00:29:40,520 --> 00:29:41,360 All right. 644 00:29:41,480 --> 00:29:42,880 Let's get him inside quick. 645 00:29:43,000 --> 00:29:43,800 OK, lift on three. 646 00:29:43,920 --> 00:29:46,280 One, two, three, lift! 647 00:29:49,240 --> 00:29:50,240 Now, let's go, let's go, let's go! 648 00:29:57,320 --> 00:29:58,160 OK. 649 00:29:58,280 --> 00:29:59,160 All right. 650 00:29:59,280 --> 00:30:00,680 Look, he's lost a lot of blood. 651 00:30:00,800 --> 00:30:03,080 Can you get an IV of Hartmann's solution ready, please? 652 00:30:03,200 --> 00:30:05,200 Ah, Nav, can you help me with this, please. 653 00:30:05,320 --> 00:30:06,360 Has anyone organized Fleet Medical? 654 00:30:06,480 --> 00:30:07,600 Yes. 655 00:30:07,720 --> 00:30:08,480 They're standing by to talk with you. 656 00:30:08,600 --> 00:30:09,840 SWAIN: Thank you. 657 00:30:09,960 --> 00:30:11,000 I need you to keep pressure on these wounds. 658 00:30:11,120 --> 00:30:12,800 Can you just hold that down there? 659 00:30:12,920 --> 00:30:14,000 - Argghhh! - Hey, hey. 660 00:30:14,120 --> 00:30:15,200 It's all right, mate. It's all right. 661 00:30:15,320 --> 00:30:16,160 [groans] 662 00:30:17,240 --> 00:30:18,920 [coughs] Spider. 663 00:30:19,040 --> 00:30:20,360 SWAIN: Spider's fine, mate. Spider's fine. 664 00:30:20,480 --> 00:30:21,520 You probably saved his back. 665 00:30:24,840 --> 00:30:26,160 He's passed out. 666 00:30:26,280 --> 00:30:27,360 RO [ON PA]: Wardroom, Fleet Medical on the line. 667 00:30:27,480 --> 00:30:29,000 Patching through now. 668 00:30:29,120 --> 00:30:31,240 Uh, sir, this is the ship's swain, 669 00:30:31,360 --> 00:30:32,960 overseeing care of the patient. 670 00:30:33,080 --> 00:30:36,800 I have a 41-year-old male, uh, multiple puncture wounds 671 00:30:36,920 --> 00:30:37,720 to the abdominal area. 672 00:30:37,840 --> 00:30:38,880 Uh, six-- six in total. 673 00:30:44,360 --> 00:30:46,640 His pupils are equal and reactive, sir. 674 00:30:46,760 --> 00:30:49,120 Yeah, we're just waiting on a BP now. 675 00:30:49,240 --> 00:30:50,720 90 over 50. 676 00:30:50,840 --> 00:30:54,000 90 over 50, sir. 677 00:30:54,120 --> 00:30:55,160 OK. 678 00:30:55,280 --> 00:30:56,520 Can we start the Hartmann's solution? 679 00:30:56,640 --> 00:30:57,960 We need to open it wider. 680 00:30:58,080 --> 00:31:00,600 Er, we've got to give his heart something to pump. 681 00:31:00,720 --> 00:31:01,760 Scissors? 682 00:31:01,880 --> 00:31:03,400 Yeah. 683 00:31:03,520 --> 00:31:05,720 Once he's stabilized, we'll transfer him to HMAS Melbourne. 684 00:31:05,840 --> 00:31:07,840 SWAIN: Yes, sir. 685 00:31:07,960 --> 00:31:10,600 Do everything you can. 686 00:31:10,720 --> 00:31:12,440 And we'll find the guys who did this. 687 00:31:12,560 --> 00:31:13,960 Will do, sir. 688 00:31:14,080 --> 00:31:15,360 You, in? - Yup. 689 00:31:15,480 --> 00:31:16,520 SWAIN: OK. 690 00:31:16,640 --> 00:31:17,400 Opening it up. 691 00:31:30,520 --> 00:31:32,440 MIKE FLYNN: X, the radar's useless in those mangroves. 692 00:31:32,560 --> 00:31:33,360 It's up to you. 693 00:31:33,480 --> 00:31:34,720 Over. 694 00:31:34,840 --> 00:31:35,400 KATE MCGREGOR [ON RADIO]: Don't worry, boss. 695 00:31:35,520 --> 00:31:36,080 We'll find them. 696 00:31:47,600 --> 00:31:48,440 Kill the engine. 697 00:31:53,480 --> 00:31:55,320 [silence, birds squawking] 698 00:32:00,760 --> 00:32:03,200 You hear that? 699 00:32:03,320 --> 00:32:04,080 It's over there. 700 00:32:07,880 --> 00:32:10,040 They must be somewhere in here. 701 00:32:10,160 --> 00:32:11,920 Let's move in further. 702 00:32:12,040 --> 00:32:13,880 [engine starts] 703 00:32:15,480 --> 00:32:17,320 Just go easy, go easy. 704 00:32:29,320 --> 00:32:30,480 Another? 705 00:32:30,600 --> 00:32:31,400 Yeah. 706 00:32:40,040 --> 00:32:41,280 His pulse is thready, sir. 707 00:32:41,400 --> 00:32:42,160 What he needs is blood. 708 00:32:46,240 --> 00:32:50,600 Yes, sir, he's AB negative. 709 00:32:50,720 --> 00:32:51,920 Yeah, I know, sir. 710 00:32:52,040 --> 00:32:52,800 I'll get back to you. 711 00:33:03,040 --> 00:33:05,560 Sir, I, uh, I need someone with AB negative blood. 712 00:33:05,680 --> 00:33:07,520 I don't have a chance to get down the records, sir. 713 00:33:07,640 --> 00:33:10,240 Can you please ask? 714 00:33:10,360 --> 00:33:11,240 Anyone AB negative? 715 00:33:11,360 --> 00:33:12,680 Me, Boss. 716 00:33:12,800 --> 00:33:13,800 Permission to leave the bridge? 717 00:33:13,920 --> 00:33:14,720 Run. 718 00:33:19,240 --> 00:33:20,440 I'm AB negative. 719 00:33:20,560 --> 00:33:21,480 BOMBER: What? 720 00:33:21,600 --> 00:33:22,360 Quick, here. 721 00:33:29,040 --> 00:33:29,920 We haven't met. 722 00:33:30,040 --> 00:33:31,480 I'm the new chefo, Bomber Brown. 723 00:33:31,600 --> 00:33:33,400 Yeah, nice to meet you, Bomber. 724 00:33:33,520 --> 00:33:34,840 Hey. 725 00:33:34,960 --> 00:33:35,960 We'll need to know about any communicable diseases 726 00:33:36,080 --> 00:33:36,960 you might have. 727 00:33:37,080 --> 00:33:38,000 Why? 728 00:33:38,120 --> 00:33:39,440 I need to know you're not going 729 00:33:39,560 --> 00:33:40,680 to leave Charge with AIDS, or hep C, or some other. 730 00:33:40,800 --> 00:33:43,000 No, I don't have any of that, Swain. 731 00:33:43,120 --> 00:33:44,120 Are you an IV drug user? 732 00:33:44,240 --> 00:33:45,200 Dru-- no. 733 00:33:45,320 --> 00:33:47,520 All right, just go like this. 734 00:33:47,640 --> 00:33:51,440 Do you engage in unsafe sexual practices? 735 00:33:51,560 --> 00:33:54,400 Mate, I've gotta ask. 736 00:33:54,520 --> 00:33:56,800 I've been living like a monk, Swain. 737 00:33:56,920 --> 00:33:59,080 All right. 738 00:33:59,200 --> 00:34:00,480 OK. 739 00:34:00,600 --> 00:34:01,640 Here we go. 740 00:34:01,760 --> 00:34:02,640 SWAIN: We don't have time to bag it. 741 00:34:02,760 --> 00:34:03,520 It's going in direct. 742 00:34:06,600 --> 00:34:07,400 That's it. 743 00:34:07,520 --> 00:34:08,480 I wanna know what he's got. 744 00:34:14,600 --> 00:34:15,600 He's lucky you're here, mate. 745 00:34:27,080 --> 00:34:28,120 MAN [ON RADIO]: Warship Hammersley, 746 00:34:28,240 --> 00:34:30,040 this is warship Melbourne. 747 00:34:30,160 --> 00:34:31,720 Your sea boat is clear to make their approach 748 00:34:31,840 --> 00:34:34,200 to my port side to conduct transfer of injured personnel. 749 00:34:34,320 --> 00:34:35,120 Over. 750 00:34:42,120 --> 00:34:43,000 Charge is away, sir. 751 00:34:43,120 --> 00:34:43,920 Very good. 752 00:34:44,040 --> 00:34:44,840 Can I swap, RO? 753 00:34:44,960 --> 00:34:47,760 Yeah, sure. 754 00:34:47,880 --> 00:34:49,560 SITREP, X. Over. 755 00:34:49,680 --> 00:34:53,440 KATE MCGREGOR [ON RADIO]: We're tracking 300, about, uh, 1,000 756 00:34:53,560 --> 00:34:55,280 yards west of the main river. 757 00:34:55,400 --> 00:34:57,040 We believe the Zodiac is north-west 758 00:34:57,160 --> 00:34:58,040 of our current position. 759 00:34:58,160 --> 00:34:59,680 Over. 760 00:34:59,800 --> 00:35:02,360 If the Zodiac is north-west of them, that places it here. 761 00:35:02,480 --> 00:35:04,880 Up here, the river mouth forks west and east. 762 00:35:05,000 --> 00:35:06,960 West is inland, east is back out towards the river 763 00:35:07,080 --> 00:35:09,480 mouth and open water. 764 00:35:09,600 --> 00:35:11,080 Bring up the roads in this area. 765 00:35:11,200 --> 00:35:14,040 Um, the nearest is 65 clicks away. 766 00:35:14,160 --> 00:35:16,840 There could be dirt tracks, but They're not marked. 767 00:35:16,960 --> 00:35:18,840 Well, if they do have support, it's not inland. 768 00:35:18,960 --> 00:35:19,720 It's too remote. 769 00:35:23,480 --> 00:35:24,960 Contact, here. 770 00:35:25,080 --> 00:35:27,680 Marking contact. 771 00:35:27,800 --> 00:35:29,840 Apparently, there's blood in those veins, ET. 772 00:35:29,960 --> 00:35:31,200 Aye, sir. 773 00:35:31,320 --> 00:35:32,720 Good work. 774 00:35:32,840 --> 00:35:36,320 Bring up that contact on the EOD, bearing 355, 775 00:35:36,440 --> 00:35:37,360 range seven miles. 776 00:35:37,480 --> 00:35:38,280 Aye, sir. 777 00:35:42,720 --> 00:35:45,040 Got him. 778 00:35:45,160 --> 00:35:47,040 That's gotta be the support vessel. 779 00:35:49,720 --> 00:35:52,080 X, 500 meters upriver of your position. 780 00:35:52,200 --> 00:35:54,160 The river branches east and west. 781 00:35:54,280 --> 00:35:56,200 I advise you proceed east. 782 00:35:56,320 --> 00:35:58,280 I say again, proceed east. 783 00:35:58,400 --> 00:35:59,680 They must be making for open water 784 00:35:59,800 --> 00:36:00,880 to RV with the mother ship. 785 00:36:01,000 --> 00:36:01,800 Over. 786 00:36:01,920 --> 00:36:03,600 Roger that, sir. 787 00:36:03,720 --> 00:36:05,200 Increase the full, Nav. 788 00:36:05,320 --> 00:36:06,920 I want us between the cruiser and that river mouth. 789 00:36:07,040 --> 00:36:07,840 NIKKI: Aye, sir. 790 00:36:07,960 --> 00:36:10,120 Revolutions, 2000. 791 00:36:10,240 --> 00:36:16,520 Revolutions, 2000. 792 00:36:16,640 --> 00:36:17,400 X! 793 00:36:35,480 --> 00:36:40,320 I order you heave to or we will fire on you! 794 00:36:40,440 --> 00:36:41,320 Drop your weapons. 795 00:36:44,440 --> 00:36:45,320 Ease it back. 796 00:36:45,440 --> 00:36:47,800 Captain, X. Weapons sighted. 797 00:36:47,920 --> 00:36:49,280 Repeat, weapons sighted. 798 00:36:49,400 --> 00:36:50,280 Captain, copy. 799 00:36:50,400 --> 00:36:52,560 Proceed with caution, X. Over. 800 00:36:52,680 --> 00:36:53,720 ETA to intercept, Nav? 801 00:36:53,840 --> 00:36:55,600 Eight minutes, sir. 802 00:36:55,720 --> 00:36:58,040 The cruiser is approaching the river mouth. 803 00:36:58,160 --> 00:37:01,160 Bearing 220, estimated speed, 30 knots. 804 00:37:01,280 --> 00:37:02,560 What depth are they operating in? 805 00:37:02,680 --> 00:37:03,840 Two to three meters. 806 00:37:03,960 --> 00:37:05,120 We can't get in that close. 807 00:37:10,160 --> 00:37:11,080 [gunfire] 808 00:37:11,200 --> 00:37:11,960 BUFFER: Get down! 809 00:37:15,840 --> 00:37:16,640 We're under fire. 810 00:37:16,760 --> 00:37:17,880 Repeat, under fire! 811 00:37:18,000 --> 00:37:19,880 X-ray 82, stand down immediately. 812 00:37:20,000 --> 00:37:21,400 I say again. 813 00:37:21,520 --> 00:37:23,680 Stand down immediately and return to Hammersley now. 814 00:37:23,800 --> 00:37:25,440 Over. 815 00:37:25,560 --> 00:37:26,960 KATE MCGREGOR: Roger, boss. 816 00:37:27,080 --> 00:37:28,440 BUFFER: We almost had them, X. 817 00:37:28,560 --> 00:37:29,440 KATE MCGREGOR: I know, Buff. 818 00:37:43,960 --> 00:37:47,280 What's the word on Charge? 819 00:37:47,400 --> 00:37:50,080 Uh, he's being transferred off Melbourne in a Seahawk, 820 00:37:50,200 --> 00:37:51,640 and medivaced to Cairns Hospital. 821 00:37:51,760 --> 00:37:54,680 Straight to surgery. 822 00:37:54,800 --> 00:37:56,280 You know, just before it happened, 823 00:37:56,400 --> 00:37:59,320 he's telling me a story about a spider monkey. 824 00:37:59,440 --> 00:38:02,200 Yeah, when he was in Singapore on the Swan. 825 00:38:02,320 --> 00:38:03,600 You guys heard it? 826 00:38:03,720 --> 00:38:05,160 That was a good story, that one. 827 00:38:05,280 --> 00:38:09,000 Yeah, Charges has always got crazy stories like that. 828 00:38:09,120 --> 00:38:10,360 He didn't get to finish this one. 829 00:38:15,680 --> 00:38:17,960 You, guys, wanna tell me how it finished? 830 00:38:18,080 --> 00:38:19,200 He'll tell you when he gets back. 831 00:38:22,200 --> 00:38:24,520 Yep. 832 00:38:24,640 --> 00:38:25,440 I hope it's a happy ending. 833 00:38:34,840 --> 00:38:36,160 [knocks] 834 00:38:36,280 --> 00:38:39,080 Come in. 835 00:38:39,200 --> 00:38:41,880 How's Charge? 836 00:38:42,000 --> 00:38:44,280 Still in surgery. 837 00:38:44,400 --> 00:38:46,600 Air Force have been tasked to assist the Feds 838 00:38:46,720 --> 00:38:49,040 in searching for the cruiser. 839 00:38:49,160 --> 00:38:51,160 They've been fairly exhaustive, I'm told. 840 00:38:54,200 --> 00:38:58,680 Er, that's my report. 841 00:38:58,800 --> 00:38:59,800 OK. 842 00:38:59,920 --> 00:39:00,680 Thanks. 843 00:39:11,640 --> 00:39:17,040 You left two armed personnel to guard a crew of fishermen. 844 00:39:17,160 --> 00:39:19,040 Standard operating procedure last I looked. 845 00:39:22,000 --> 00:39:23,360 You didn't do anything wrong. 846 00:39:23,480 --> 00:39:25,360 These, uh, men, they were different, 847 00:39:25,480 --> 00:39:29,240 and I should have realized that. 848 00:39:29,360 --> 00:39:31,760 I'm sorry. 849 00:39:31,880 --> 00:39:32,760 Damn. 850 00:39:32,880 --> 00:39:33,760 Here. 851 00:39:33,880 --> 00:39:34,760 Goddammit. 852 00:39:41,320 --> 00:39:43,760 Kate, we were caught short this time. 853 00:39:43,880 --> 00:39:46,520 It won't happen again. 854 00:39:46,640 --> 00:39:47,800 They were military. 855 00:39:47,920 --> 00:39:50,080 They were trained. 856 00:39:50,200 --> 00:39:53,680 Just want to know who they were, what they were doing here. 857 00:39:53,800 --> 00:39:55,360 The interpreter may be able to get 858 00:39:55,480 --> 00:39:57,880 some information out of the FFV skipper when we hand him over. 859 00:39:58,000 --> 00:39:58,800 I doubt it. 860 00:40:03,480 --> 00:40:04,760 Some days of diamonds, eh. 861 00:40:04,880 --> 00:40:06,720 [laughs] Yeah. 862 00:40:21,440 --> 00:40:23,040 Broadening his skill base, Bomber? 863 00:40:23,160 --> 00:40:24,280 That's good. 864 00:40:24,400 --> 00:40:26,440 Passing through the search area. 865 00:40:26,560 --> 00:40:29,200 I thought maybe-- 866 00:40:29,320 --> 00:40:30,200 Henry, the dog? 867 00:40:30,320 --> 00:40:31,200 Yeah. 868 00:40:31,320 --> 00:40:32,120 Of course. 869 00:40:42,720 --> 00:40:44,520 There's been no news on Charge, yet. 870 00:40:54,400 --> 00:40:59,800 [laughs] Contact, bearing 015, range four miles. 871 00:40:59,920 --> 00:41:00,920 Where? 872 00:41:01,040 --> 00:41:01,800 There. 873 00:41:01,920 --> 00:41:04,400 It's feint. 874 00:41:04,520 --> 00:41:05,600 Run the EOD on it. 875 00:41:05,720 --> 00:41:06,560 Hmm? 876 00:41:06,680 --> 00:41:07,480 Oh. 877 00:41:12,200 --> 00:41:15,960 [gasps] Aw! 878 00:41:16,080 --> 00:41:18,200 Oh, told ya! 879 00:41:18,320 --> 00:41:19,560 All right. 880 00:41:19,680 --> 00:41:22,320 Let's let that family know we found their dog. 881 00:41:22,440 --> 00:41:24,920 I'll give you the honor, RO. 882 00:41:25,040 --> 00:41:25,960 Thanks, boss. 883 00:41:26,080 --> 00:41:27,920 [chuckles] 884 00:41:29,520 --> 00:41:30,320 Baby! 885 00:41:33,360 --> 00:41:34,160 Ooh! 886 00:41:37,160 --> 00:41:41,720 RO: Sir, hospital on the sat phone. 887 00:41:41,840 --> 00:41:43,680 [barking] 888 00:41:47,240 --> 00:41:49,160 MIKE FLYNN: Yeah. 889 00:41:49,280 --> 00:41:50,280 OK. 890 00:41:50,400 --> 00:41:51,160 Thanks for the call. 891 00:42:00,360 --> 00:42:01,160 Do you hear there. 892 00:42:01,280 --> 00:42:03,200 Captain speaking. 893 00:42:03,320 --> 00:42:04,440 MIKE FLYNN [ON PA]: I have some news. 894 00:42:04,560 --> 00:42:06,800 Charge's surgery. 895 00:42:06,920 --> 00:42:10,080 He was operated on last night at Cairns Hospital. 896 00:42:10,200 --> 00:42:11,920 Apparently, there were some complications, 897 00:42:12,040 --> 00:42:16,560 and he required some more surgery early this morning. 898 00:42:16,680 --> 00:42:19,440 The second surgery was a success. 899 00:42:19,560 --> 00:42:21,440 He's currently in intensive care, 900 00:42:21,560 --> 00:42:24,120 in a serious, but stable condition. 901 00:42:24,240 --> 00:42:27,280 And his doctor expects him to make a full recovery. 902 00:42:27,400 --> 00:42:29,200 That's all. 903 00:42:29,320 --> 00:42:31,160 [clapping] 904 00:42:32,280 --> 00:42:34,120 [crew cheering] 905 00:42:34,240 --> 00:42:36,480 Can't kill the Charge. 906 00:42:36,600 --> 00:42:39,200 [theme music] 59678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.