Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,129 --> 00:01:37,723
Das maravilhas
que tenho ouvido,
2
00:01:37,969 --> 00:01:42,042
me parece mais estranho
as que os homens devem temer;
3
00:01:42,249 --> 00:01:45,798
vendo que a morte,
um fim necess�rio,
4
00:01:45,969 --> 00:01:49,518
vir�, quando vier.
5
00:03:52,169 --> 00:03:54,399
Flores para voc�.
6
00:04:06,449 --> 00:04:07,484
Aqui.
7
00:04:11,329 --> 00:04:12,398
Obrigado.
8
00:06:25,369 --> 00:06:26,597
Clara!
9
00:06:27,889 --> 00:06:29,242
Clara!
10
00:07:31,369 --> 00:07:34,327
Clara; eu recebi sua mensagem.
11
00:07:35,129 --> 00:07:37,085
Vou chegar o mais r�pido poss�vel.
12
00:07:37,369 --> 00:07:40,406
O aeroporto est� fechado;
mas alguns trens est�o funcionando.
13
00:07:40,849 --> 00:07:43,488
Caso contr�rio, vou encontrar um carro.
14
00:07:43,729 --> 00:07:45,367
Avise Martins.
15
00:07:45,689 --> 00:07:47,645
N�o abra a porta para ningu�m.
16
00:07:48,369 --> 00:07:49,688
Muito amor.
17
00:08:02,329 --> 00:08:05,048
Eles est�o vindo de todos os lugares.
N�o entendo.
18
00:08:07,329 --> 00:08:09,445
Por que n�o impedi-los?
19
00:08:10,089 --> 00:08:11,522
Basta bloquear as estradas.
20
00:08:11,729 --> 00:08:14,766
N�o precisamos desse maldito caos!
21
00:08:15,089 --> 00:08:15,646
Inferno!
22
00:08:15,969 --> 00:08:16,879
Olhe para isso!
23
00:08:17,129 --> 00:08:19,199
Essa merda!
24
00:08:19,929 --> 00:08:21,601
O que voc� est� fazendo?
25
00:08:21,849 --> 00:08:25,000
N�o os toque!
Eles t�m c�lera.
26
00:08:47,889 --> 00:08:49,447
Eles prometeram v�rios barcos.
27
00:08:49,729 --> 00:08:52,004
H� apenas o Bouver por enquanto.
28
00:08:52,729 --> 00:08:55,766
� um velho navio de guerra
que o ex�rcito enviou.
29
00:08:56,769 --> 00:08:58,407
- Quanto?
- N�o custa nada.
30
00:08:58,569 --> 00:08:59,604
Por que n�o?
31
00:09:00,169 --> 00:09:01,966
Voc� veio aqui por um barco.
32
00:09:02,169 --> 00:09:03,887
Isso significa que voc� tem um bilhete.
33
00:09:04,169 --> 00:09:06,205
Talvez at� mesmo v�rios bilhetes.
34
00:09:07,409 --> 00:09:09,047
Posso te pagar.
35
00:09:11,569 --> 00:09:13,366
Eu tenho uma esposa doente e cinco crian�as.
36
00:09:15,569 --> 00:09:17,560
Aqui. Para voc�.
37
00:09:18,129 --> 00:09:21,280
- Todas as minhas economias, toda a minha vida.
- O que eu devo?
38
00:09:21,729 --> 00:09:23,287
Sem nenhum custo, eu disse.
39
00:09:29,169 --> 00:09:30,284
Lixo!
40
00:09:30,529 --> 00:09:32,997
Vai tomar no c�, seu vov�!
41
00:10:08,329 --> 00:10:10,285
Mam�e! Papai!
42
00:10:15,329 --> 00:10:17,718
Mam�e! Papai!
43
00:10:17,969 --> 00:10:19,288
Mam�e! Papai!
44
00:10:31,289 --> 00:10:33,439
Sou eu. Ossorio.
45
00:10:34,169 --> 00:10:36,603
Eu deveria encontrar Manu.
46
00:10:36,769 --> 00:10:38,487
Ele n�o pode vir.
47
00:10:39,929 --> 00:10:41,999
E os meus dois bilhetes de barco?
48
00:10:42,449 --> 00:10:45,759
Mais tarde.
Ele est� preso na parte alta da cidade.
49
00:10:47,049 --> 00:10:49,688
Ent�o, o que eu fa�o agora?
50
00:10:50,529 --> 00:10:52,645
� perigoso descer.
51
00:10:52,849 --> 00:10:55,124
Patrulheiros est�o armados.
52
00:10:57,089 --> 00:10:59,045
Manu n�o est� legal?
53
00:10:59,649 --> 00:11:00,968
Ele tem os documentos.
54
00:11:01,129 --> 00:11:05,088
Mas ningu�m sabe de que lado
esses soldados est�o na estrada.
55
00:11:07,529 --> 00:11:09,565
Preciso desses bilhetes.
56
00:11:10,289 --> 00:11:12,723
Todo mundo precisa de bilhetes agora.
57
00:11:15,049 --> 00:11:16,482
Pegou o dinheiro?
58
00:11:16,649 --> 00:11:18,401
Claro, peguei o dinheiro.
59
00:11:20,329 --> 00:11:22,684
Por volta da meia-noite no First Last.
60
00:11:22,889 --> 00:11:25,119
N�o tente nada, ou ent�o!
61
00:11:25,529 --> 00:11:27,360
Ou ent�o o qu�?
62
00:11:27,769 --> 00:11:30,920
Voc� quer nos assustar? Voc�?
63
00:11:33,969 --> 00:11:36,278
Como Manu se parece?
64
00:11:36,929 --> 00:11:38,328
Ele conhece voc�.
65
00:11:39,729 --> 00:11:41,685
Meia-noite no First Last.
66
00:11:52,049 --> 00:11:54,517
Tem algu�m a bordo ainda?
67
00:11:54,649 --> 00:11:55,877
Ningu�m.
68
00:11:56,169 --> 00:12:00,321
Amanh� de manh�, poderemos
levantar �ncora com um barco vazio.
69
00:12:03,849 --> 00:12:06,602
Quem est� dando ordens agora?
70
00:12:11,129 --> 00:12:12,323
Ningu�m.
71
00:13:01,249 --> 00:13:03,001
N�o, obrigado, eu n�o dan�o.
72
00:13:03,929 --> 00:13:05,521
Quer uma bebida?
73
00:13:05,889 --> 00:13:07,880
Eu sou Agnes. E voc�?
74
00:13:09,129 --> 00:13:11,802
N�o tem nome ou perdeu sua l�ngua?
75
00:13:12,929 --> 00:13:16,239
Vamos l�.
Eu vou lev�-lo em algum lugar calmo.
76
00:13:18,049 --> 00:13:19,562
Vamos continuar formais.
77
00:13:19,889 --> 00:13:22,722
Como quiser.
Sou muito adapt�vel.
78
00:13:22,929 --> 00:13:25,079
Querido amada; este � o fim.
79
00:13:25,529 --> 00:13:27,599
Desculpe-me por meus erros; minhas trai��es.
80
00:13:27,929 --> 00:13:30,284
Eu ainda amo voc�,
mas estou no fim da minha vida.
81
00:13:30,729 --> 00:13:31,878
Seu marido, Carlos
82
00:13:32,369 --> 00:13:34,519
Voc� conhece um cara chamado Manu?
83
00:13:35,449 --> 00:13:38,885
Eu conheci muitos Manus.
Como se parece?
84
00:13:39,169 --> 00:13:40,761
Eu n�o sei.
85
00:13:41,289 --> 00:13:42,563
Voc� � complicado.
86
00:13:48,369 --> 00:13:50,485
Ele n�o � Manu. Ele � Juan.
87
00:13:52,529 --> 00:13:54,485
Um copo de champagne rosa.
88
00:13:55,369 --> 00:13:55,960
Voc�?
89
00:13:56,649 --> 00:13:58,082
Um caf�, expresso.
90
00:13:58,769 --> 00:13:59,679
Com licen�a.
91
00:14:06,329 --> 00:14:07,728
O que voc� est� olhando?
92
00:14:08,529 --> 00:14:10,485
O que est� por tr�s dessa cortina?
93
00:14:10,689 --> 00:14:12,759
Um corredor que leva aos quartos privados.
94
00:14:13,329 --> 00:14:17,447
Isso � como fazer os
sonhos de todo mundo se tornarem realidade.
95
00:14:20,729 --> 00:14:23,482
Algu�m gritou
de tr�s da cortina.
96
00:14:24,529 --> 00:14:28,044
Sim, um fantasma.
H� fantasmas por aqui.
97
00:14:30,729 --> 00:14:33,118
N�o andava nesta
cidade h� muito tempo.
98
00:14:33,329 --> 00:14:35,889
Ela mudou muito.
Tem esse lugar.
99
00:14:36,249 --> 00:14:37,682
O neg�cio � bom.
100
00:14:37,929 --> 00:14:40,648
Mas Madame Risso n�o
deixa todo mundo entrar.
101
00:14:41,289 --> 00:14:42,039
Aqui!
102
00:14:46,169 --> 00:14:48,000
Parece que eles est�o bloqueando a �rea.
103
00:14:48,449 --> 00:14:49,802
E da�!
104
00:14:50,169 --> 00:14:51,397
Tivemos uma casa cheia.
105
00:14:55,169 --> 00:14:58,206
Madame Risso � a propriet�ria?
106
00:14:58,929 --> 00:15:00,203
E que ador�vel!
107
00:15:00,329 --> 00:15:04,083
Bem, depende do dia.
Ela � uma pessoa dif�cil.
108
00:15:04,329 --> 00:15:08,117
Especialmente depois que o marido morreu.
Eles o encontraram em um barranco.
109
00:15:08,569 --> 00:15:11,367
Alguns dizem que foi suic�dio.
110
00:15:11,969 --> 00:15:14,324
Outros dizem que ela o empurrou.
111
00:15:16,489 --> 00:15:17,604
Volto logo.
112
00:15:18,729 --> 00:15:21,289
Pe�a a Juan mais champanhe.
113
00:15:32,129 --> 00:15:35,485
Eu deveria conhecer um cara chamado
Manu. Ouviu falar dele?
114
00:15:36,729 --> 00:15:38,208
Nem um pouco.
115
00:15:38,729 --> 00:15:41,482
Aquela mulher com a
boquilha no cigarro...
116
00:15:41,729 --> 00:15:42,684
Quem � ela?
117
00:15:42,889 --> 00:15:43,844
Madame Risso.
118
00:15:44,529 --> 00:15:47,043
A patroa com seu novo amante.
119
00:15:50,569 --> 00:15:53,037
Um pouco de champagne para Agnes.
120
00:16:12,249 --> 00:16:16,128
"Rogai por n�s pecadores, agora
e na hora de nossa morte".
121
00:16:16,729 --> 00:16:18,879
- Voc� � um policial?
- N�o.
122
00:16:19,369 --> 00:16:21,121
Eu estou procurando algu�m.
123
00:16:22,289 --> 00:16:23,642
Ser� que ele tem documentos?
124
00:16:23,769 --> 00:16:26,329
N�o se incomode. N�s j� procuramos.
125
00:16:26,689 --> 00:16:28,361
Seus bolsos est�o vazios.
126
00:16:28,529 --> 00:16:31,089
Nem mesmo o suficiente para pagar a minha filha.
127
00:16:31,329 --> 00:16:33,047
Ela � sua filha?
128
00:16:33,249 --> 00:16:34,398
Sou Rosaria.
129
00:16:34,569 --> 00:16:37,322
Eu estava com ele. Ele disse que,
teve uma reuni�o na parte alta da cidade.
130
00:16:37,529 --> 00:16:40,248
Para trazer dinheiro e bilhetes
do barco a algu�m.
131
00:16:40,449 --> 00:16:41,086
Manu?
132
00:16:48,569 --> 00:16:50,002
Tome tudo.
133
00:16:51,129 --> 00:16:52,084
Tome.
134
00:16:54,729 --> 00:16:56,287
C�lera � simples.
135
00:16:56,489 --> 00:16:58,047
� quando entra merda no sangue.
136
00:16:58,529 --> 00:17:00,201
Como se pega?
137
00:17:00,529 --> 00:17:02,247
Ela te pega!
138
00:17:02,489 --> 00:17:06,198
Um cara s� tem que cuspir na sua cara
e pronto!
139
00:17:06,199 --> 00:17:07,199
Vai se fuder!
140
00:17:11,369 --> 00:17:13,246
N�o pense que isso � c�lera.
141
00:17:13,929 --> 00:17:15,885
C�lera � uma inven��o do regime.
142
00:17:16,529 --> 00:17:18,679
Ele veio aqui para se esconder, ele disse.
143
00:17:18,849 --> 00:17:20,965
"Eles n�o v�o me pegar vivo", ele disse.
144
00:17:21,769 --> 00:17:25,045
Ele tirou do bolso
uma pequena garrafa de �gua de col�nia.
145
00:17:25,489 --> 00:17:29,084
Eu pensei que ele queria
para passar um pouco, mas n�o.
146
00:17:29,489 --> 00:17:31,480
Ele bebeu. Como aquilo.
147
00:17:31,729 --> 00:17:33,924
Olhando para mim diretamente nos olhos.
148
00:17:34,209 --> 00:17:35,767
E quanto a mim?
149
00:17:36,929 --> 00:17:38,681
N�o pode me acusar de envenen�- lo!
150
00:17:38,889 --> 00:17:41,881
Diga a� pol�cia que
a culpa n�o � minha.
151
00:17:42,329 --> 00:17:44,081
Um homem est� procurando por voc�.
152
00:17:45,489 --> 00:17:46,604
Oh, sim!
153
00:17:49,169 --> 00:17:50,238
Manu?
154
00:17:51,489 --> 00:17:53,207
N�o � esse seu primeiro nome.
155
00:17:54,489 --> 00:17:56,923
Disse que se chama Martins.
156
00:17:57,649 --> 00:17:59,367
Comandante Martins.
157
00:18:05,329 --> 00:18:06,842
Se voc� est� interessado...
158
00:18:07,729 --> 00:18:10,368
Depois de fechar...
159
00:18:11,729 --> 00:18:13,879
Podemos ir para um hotel.
160
00:18:16,769 --> 00:18:18,805
Sou um tanto caro.
161
00:18:19,569 --> 00:18:21,241
Mas comigo,
162
00:18:22,729 --> 00:18:25,084
os clientes nunca ficam decepcionados.
163
00:18:34,929 --> 00:18:36,840
Quer uma prova?
164
00:18:41,129 --> 00:18:42,482
Se manda!
165
00:18:49,049 --> 00:18:50,277
Eu sabia que iria encontra-lo aqui.
166
00:18:51,129 --> 00:18:52,448
Quando voc� chegou?
167
00:18:52,689 --> 00:18:53,678
No �ltimo trem.
168
00:18:53,929 --> 00:18:54,645
Ent�o?
169
00:18:55,089 --> 00:18:57,080
Como est�o as coisas l�?
170
00:18:57,729 --> 00:19:00,801
Sem linha de frente. Sem fronteira.
Caos absoluto em todos os lugares.
171
00:19:00,969 --> 00:19:02,118
Vodka!
172
00:19:02,329 --> 00:19:03,000
Voc� vai precisar dela.
173
00:19:03,289 --> 00:19:05,849
Pr�ximo avi�o e a cidade cai.
174
00:19:06,489 --> 00:19:08,684
Eu deveria conhecer esse Manu.
175
00:19:10,729 --> 00:19:12,321
Ele tem dois bilhetes de barco para mim.
176
00:19:12,529 --> 00:19:13,484
Dois?
177
00:19:18,169 --> 00:19:20,729
Um para Clara.
Um para mim.
178
00:19:23,089 --> 00:19:26,320
O governo prometeu barcos
e s� o Bouver est� l�.
179
00:19:26,529 --> 00:19:29,043
O problema � que n�o h� bilhetes.
180
00:19:29,329 --> 00:19:31,001
E tamb�m n�o h� governo.
181
00:19:34,969 --> 00:19:37,483
- N�o h� mais bilhetes?
- Um cara est� revendendo os roubados.
182
00:19:38,089 --> 00:19:39,841
- Manu?
- N�o.
183
00:19:40,129 --> 00:19:41,721
Eu acho que seu Manu
184
00:19:41,929 --> 00:19:45,285
� um ladr�o que faz as pessoas
pensarem que ele tem bilhetes para vender.
185
00:19:47,089 --> 00:19:49,478
Ele � o contato de Clara.
186
00:19:50,129 --> 00:19:51,198
Clara! Linda Clara...
187
00:19:51,369 --> 00:19:53,519
- Onde ela est�?
- Ela desapareceu.
188
00:19:53,729 --> 00:19:55,879
Se voc� sabe alguma coisa,
me diga agora.
189
00:19:56,689 --> 00:19:58,042
Ainda apaixonado?
190
00:19:58,249 --> 00:19:59,682
V� para o inferno, Martins!
191
00:20:00,729 --> 00:20:03,038
Felicidades! � vida!
192
00:20:04,729 --> 00:20:05,684
� vida!
193
00:20:10,129 --> 00:20:11,482
Estou escutando.
194
00:20:13,169 --> 00:20:16,957
Eu n�o sei nada.
S� que ela estava em sua lista.
195
00:20:18,329 --> 00:20:20,889
Seus artigos t�m incomodado eles.
196
00:20:21,169 --> 00:20:23,524
Ela sempre defendeu Barcala.
197
00:20:24,129 --> 00:20:24,879
Onde est� esse Barcala?
198
00:20:25,729 --> 00:20:29,005
Ele est� escondido.
Eu acho que ele ainda est� na cidade.
199
00:20:31,329 --> 00:20:33,001
Clara est� escondida com ele?
200
00:20:33,169 --> 00:20:35,285
Quer um conselho?
201
00:20:35,529 --> 00:20:37,087
Eu n�o preciso de conselhos.
202
00:20:37,449 --> 00:20:39,007
O ataque � esta manh�.
203
00:20:39,169 --> 00:20:40,648
Voc� est� perdido, Ossorio.
204
00:20:41,489 --> 00:20:43,241
Clara enganou voc�.
205
00:20:43,689 --> 00:20:44,917
Ningu�m est� conseguindo sair.
206
00:20:45,169 --> 00:20:46,727
Venha lutar conosco.
207
00:20:48,929 --> 00:20:50,681
Eu tenho uma mulher esta noite.
208
00:20:51,529 --> 00:20:53,281
Estou levando-a para Casa Verde.
209
00:20:53,529 --> 00:20:55,281
Existem pessoas
na sede do partido?
210
00:20:56,769 --> 00:20:59,283
Sem mais ratos.
Mas, simbolicamente,
211
00:20:59,729 --> 00:21:02,323
eu e meus homens recuamos.
212
00:21:02,729 --> 00:21:05,118
Alguns deles ainda querem resistir.
213
00:21:06,329 --> 00:21:08,081
Todo mundo sabe que est� tudo acabado.
214
00:21:08,929 --> 00:21:11,284
Fique aqui se quiser.
215
00:21:12,169 --> 00:21:14,524
No m�nimo, voc� vai morrer
nesse ritmo.
216
00:21:15,649 --> 00:21:17,401
"Um jovem soldado,
217
00:21:18,489 --> 00:21:20,719
"abre a boca, descobre a cabe�a,
218
00:21:21,289 --> 00:21:24,486
"sua nuca banhada em cresses azuis...
adormecendo;
219
00:21:25,689 --> 00:21:28,249
"Ele est� espalhado sob as nuvens...
220
00:21:29,089 --> 00:21:32,843
"p�lido em sua cama verde
onde a chuva de luz cai."
221
00:21:33,049 --> 00:21:34,801
Eu amo vodka!
222
00:21:35,329 --> 00:21:37,206
Sou lrene. E voc�?
223
00:21:38,729 --> 00:21:39,639
Manu.
224
00:21:41,169 --> 00:21:43,125
Quer dan�ar com os caipiras?
225
00:21:43,489 --> 00:21:44,478
N�o, n�o quero.
226
00:21:45,449 --> 00:21:47,201
Nem eu. Est� bem.
227
00:21:52,769 --> 00:21:54,407
Felizmente eu cuidei das provis�es!
228
00:21:54,649 --> 00:21:57,004
Este � Manu, o nosso benfeitor.
229
00:22:00,689 --> 00:22:02,441
Vai ficar em p�?
230
00:22:05,049 --> 00:22:06,607
Pobre Rosaria.
231
00:22:07,369 --> 00:22:09,121
Ela est� uma bagun�a.
232
00:22:09,929 --> 00:22:12,648
Um estranho se matou
em seus bra�os.
233
00:22:13,329 --> 00:22:14,842
Aconteceu comigo uma vez.
234
00:22:15,729 --> 00:22:17,765
Mas foi um ataque card�aco.
235
00:22:18,529 --> 00:22:21,680
Estranho quando um cara para de respirar,
a� ele vem
236
00:22:21,889 --> 00:22:23,641
e cai morto em voc�.
237
00:22:24,649 --> 00:22:28,085
Parece tudo muito est�pido.
Especialmente quando ele pesa 120 quilos.
238
00:22:28,529 --> 00:22:31,089
"Nos p�s de glad�olos, ele dorme
239
00:22:31,289 --> 00:22:33,849
"sorrindo como
uma crian�a doente iria sorrir,
240
00:22:34,329 --> 00:22:36,081
"ele cochila
241
00:22:36,329 --> 00:22:38,923
"em uma calorosa calmaria, natural,
242
00:22:39,089 --> 00:22:39,999
"ele � frio. "
243
00:22:40,209 --> 00:22:41,244
N�s nos conhecemos?
244
00:22:41,489 --> 00:22:42,319
N�o me lembro.
245
00:22:42,489 --> 00:22:45,049
Todo mundo conhece todo
mundo de cara! Ent�o o que?
246
00:22:45,729 --> 00:22:49,608
As pessoas sempre acreditam
que a verdade tem uma face. N�o � verdade!?
247
00:22:49,889 --> 00:22:53,518
Seu quarto de hora de filosofia!
N�o se preocupe, ela � r�pida.
248
00:22:53,969 --> 00:22:55,527
M�scaras. Nada al�m de m�scaras!
249
00:22:55,729 --> 00:22:57,526
Voc� n�o � um m�dico?
250
00:22:57,889 --> 00:22:59,925
Quem se importa, Lola!
Manu � quem ele quer!
251
00:23:00,129 --> 00:23:01,528
Olhe para Max e seu cabelo liso.
252
00:23:01,769 --> 00:23:03,521
Ser� que n�o se parece com um mec�nico?
253
00:23:04,089 --> 00:23:06,000
A verdade � que eu nasci sujo de graxa!
254
00:23:06,409 --> 00:23:07,603
Algo novo?
255
00:23:07,929 --> 00:23:09,078
O que quer dizer?
256
00:23:18,049 --> 00:23:21,405
Sabe onde posso encontrar um quarto?
Um local tranquilo.
257
00:23:21,729 --> 00:23:22,684
Para que?
258
00:23:22,929 --> 00:23:23,805
Para dormir.
259
00:23:24,929 --> 00:23:25,361
Agora?
260
00:23:25,609 --> 00:23:26,564
Sim, agora. Duas horas...
261
00:23:27,129 --> 00:23:29,040
sono fracionado.
262
00:23:31,929 --> 00:23:35,285
V� para Ines.
� uma pequena pousada tranquila.
263
00:23:35,449 --> 00:23:36,882
Eu tenho um quarto l�.
264
00:23:37,129 --> 00:23:38,881
N�o conte a ningu�m.
265
00:23:39,729 --> 00:23:40,400
Por que n�o?
266
00:23:40,569 --> 00:23:41,888
� um segredo?
267
00:23:42,889 --> 00:23:46,484
Eu n�o sei por que,
mas quero confiar em voc�.
268
00:23:51,689 --> 00:23:54,487
Boa noite, Sr. Morasan.
Eu tenho excelente champanhe.
269
00:23:54,729 --> 00:23:56,082
A pol�cia secreta...
270
00:23:56,289 --> 00:23:57,688
- Milicianos?
- Sim.
271
00:23:57,889 --> 00:23:59,004
Champagne?
272
00:23:59,169 --> 00:23:59,681
Quem � esse?
273
00:23:59,929 --> 00:24:01,282
Morasan... eu devo ir.
274
00:24:06,449 --> 00:24:07,848
� dif�cil conseguir sair.
275
00:24:08,129 --> 00:24:09,721
Voc� est� escondendo alguma coisa?
276
00:24:10,769 --> 00:24:13,329
N�o estamos n�s todos escondendo
alguma coisa?
277
00:24:33,769 --> 00:24:36,329
Morasan � o pior desgra�ado de todos.
278
00:24:36,969 --> 00:24:38,197
Calma, Julio. N�o comece.
279
00:24:38,729 --> 00:24:40,242
Na minha idade...
280
00:24:41,329 --> 00:24:42,682
Nada mais me assusta.
281
00:24:42,969 --> 00:24:44,880
Morasan tem um pau pequeno!
282
00:24:45,049 --> 00:24:46,880
Como voc� sabe?
Dormiu com ele?
283
00:24:47,129 --> 00:24:49,279
N�o, mas ele mostra em seu rosto.
284
00:24:52,089 --> 00:24:53,681
Ele o matou!
285
00:24:53,889 --> 00:24:56,687
Ele o estrangulou na minha frente!
Ele fuma cigarrilhos.
286
00:24:56,929 --> 00:24:58,078
Pergunte a minha m�e!
287
00:24:58,329 --> 00:25:01,605
Juro por Cristo,
ela est� dizendo a verdade!
288
00:25:02,129 --> 00:25:03,278
Pare com isso!
289
00:25:03,529 --> 00:25:05,440
Pare com isso!
290
00:25:42,289 --> 00:25:43,802
Eu n�o posso ir.
N�o me deixe.
291
00:26:42,489 --> 00:26:45,640
"Os perfumes j� n�o fazem
seu nariz estremecer...
292
00:26:45,929 --> 00:26:49,478
"Ele dorme tranquilamente ao sol,
m�o no peito...
293
00:26:49,729 --> 00:26:52,038
"Dois buracos vermelhos em seu
lado direito."
294
00:26:54,889 --> 00:26:56,083
Est� feito!
295
00:26:56,329 --> 00:26:57,682
Est� acabado!
296
00:27:54,929 --> 00:27:58,001
Mais First Last. O gar�om
quer falar com voc�.
297
00:27:59,369 --> 00:28:00,688
Estou cansado.
298
00:28:08,129 --> 00:28:09,198
Ele est� aqui?
299
00:28:09,529 --> 00:28:11,485
Eu poderia manda-lo embora.
300
00:28:44,689 --> 00:28:46,407
Qual � o seu nome?
301
00:28:47,529 --> 00:28:48,962
Juan Hernandez.
302
00:28:49,649 --> 00:28:52,083
- Eu trabalho no First Last.
- Eu sei.
303
00:28:52,929 --> 00:28:54,282
O que voc� tem a dizer?
304
00:28:55,249 --> 00:28:55,806
No in�cio...
305
00:28:56,249 --> 00:28:57,523
Pouco antes da meia-noite...
306
00:28:57,729 --> 00:28:59,685
Comandante Martins estava aqui.
307
00:29:00,649 --> 00:29:01,798
Sozinho?
308
00:29:02,169 --> 00:29:02,965
Sim.
309
00:29:03,849 --> 00:29:07,478
Ele conheceu aquele cara
que encontrou o morto.
310
00:29:08,169 --> 00:29:09,921
Martins tem alguma coragem.
311
00:29:10,249 --> 00:29:13,480
Madame Risso tamb�m tem.
Ela poderia ter nos avisado.
312
00:29:17,729 --> 00:29:20,289
Ela tenta ser boa para todos.
313
00:29:20,849 --> 00:29:23,158
Isso n�o � pr�tico no momento.
314
00:29:26,689 --> 00:29:28,281
Martins reuniu-se com ele?
315
00:29:31,129 --> 00:29:32,084
Sim.
316
00:29:33,369 --> 00:29:35,166
Isso � tudo que voc� tem a me dizer?
317
00:29:37,969 --> 00:29:39,561
Me proteja.
318
00:29:40,529 --> 00:29:42,281
Eu quero servir.
319
00:29:46,529 --> 00:29:47,678
N�s n�o recrutamos bichas.
320
00:29:49,529 --> 00:29:50,928
Me mostre sua bunda.
321
00:30:09,129 --> 00:30:10,528
O que voc� acha, Vilar?
322
00:30:12,249 --> 00:30:13,204
Todo sodomizado!
323
00:30:22,929 --> 00:30:24,248
Saia daqui!
324
00:30:59,249 --> 00:31:00,887
Estou aqui para ver o comandante
Martins.
325
00:31:01,129 --> 00:31:02,278
Ele est� me esperando.
326
00:31:02,529 --> 00:31:04,087
Eu sou seu amigo Vignale.
327
00:31:04,329 --> 00:31:06,684
- Coronel Luis?
- Se voc� prefere.
328
00:31:07,049 --> 00:31:09,768
Posso fazer uma pergunta, coronel?
329
00:31:09,969 --> 00:31:11,163
Desculpe, eu n�o posso responder.
330
00:31:11,369 --> 00:31:12,518
Me siga.
331
00:31:56,249 --> 00:31:58,968
- Ent�o voc� est� de volta?
- Sem escolha.
332
00:31:59,369 --> 00:32:00,722
Como est�o as coisas l�?
333
00:32:00,889 --> 00:32:01,878
Muito ruim.
334
00:32:02,089 --> 00:32:03,488
As tropas est�o desertando.
335
00:32:03,769 --> 00:32:05,122
Ou se juntando ao inimigo.
336
00:32:05,649 --> 00:32:06,764
Seus homens?
337
00:32:07,169 --> 00:32:08,727
Posso pegar um pouco de caf�?
338
00:32:17,369 --> 00:32:18,927
Perdeu seus �culos?
339
00:32:19,169 --> 00:32:20,887
Sentei neles estupidamente.
340
00:32:21,329 --> 00:32:23,081
Precisamos da bomba de �gua fixa.
341
00:32:24,449 --> 00:32:26,167
Est� sem �gua desde esta manh�.
342
00:32:29,369 --> 00:32:30,927
Voc� pode consertar?
343
00:32:31,529 --> 00:32:33,087
Voc� � o engenheiro.
344
00:32:40,449 --> 00:32:42,599
Martins est� no primeiro andar,
final do corredor.
345
00:32:43,489 --> 00:32:45,002
Ele vai ficar feliz em v�-lo.
346
00:32:47,329 --> 00:32:48,887
Ele pensou que voc� o tinha
deixado.
347
00:32:52,329 --> 00:32:53,728
Voc� sabe...
348
00:32:54,329 --> 00:32:57,082
Martins viu Clara Baldi recentemente?
349
00:32:57,249 --> 00:32:59,968
- Parece que ela desapareceu.
- Quando foi que ele te disse?
350
00:33:00,369 --> 00:33:01,768
No in�cio, quando ele chegou.
351
00:33:02,729 --> 00:33:04,048
O que ele disse?
352
00:33:04,529 --> 00:33:07,282
- Ossorio, pergunte voc� mesmo a Martins.
- Bem.
353
00:34:59,089 --> 00:35:00,317
Ele n�o diz nada.
354
00:35:02,329 --> 00:35:04,479
�s vezes, um sim em resposta a uma
pergunta.
355
00:35:04,729 --> 00:35:07,118
�s vezes um n�o como resposta
para a mesma pergunta.
356
00:35:08,969 --> 00:35:10,925
- De onde voc� �?
- Macumbo.
357
00:35:11,849 --> 00:35:13,362
Onde est�o seus pais?
358
00:35:13,529 --> 00:35:15,247
E voc�, sua irm�?
359
00:35:15,449 --> 00:35:18,168
Esse � o coronel!
Voc� vai ser jogado fora.
360
00:35:18,849 --> 00:35:20,601
Fora...
361
00:35:25,529 --> 00:35:27,724
Lembra da derrota em
Aguas Corrientes?
362
00:35:29,849 --> 00:35:30,918
Vi uma mulher
363
00:35:31,129 --> 00:35:34,689
segurando a m�o de uma menina,
vestida com sua melhor roupa.
364
00:35:36,369 --> 00:35:37,768
Elas sa�ram de um caminh�o.
365
00:35:38,009 --> 00:35:40,125
Elas se separaram m�e e filha.
366
00:35:41,849 --> 00:35:44,204
Eles come�aram a bater na m�e.
367
00:35:44,729 --> 00:35:46,242
Assim, sem motivo.
368
00:35:46,449 --> 00:35:47,677
Para o divertimento deles.
369
00:35:49,249 --> 00:35:50,921
Eles esmagaram seu cr�nio.
370
00:35:51,049 --> 00:35:52,198
Estou indo!
371
00:36:04,969 --> 00:36:06,925
Eu pensei que voc� n�o viria.
372
00:36:07,849 --> 00:36:09,168
O nome dela � Herminia.
373
00:36:09,849 --> 00:36:11,760
Ela tem seios bonitos.
374
00:36:13,889 --> 00:36:16,198
Podemos conversar com calma?
375
00:36:16,649 --> 00:36:17,968
Claro.
376
00:36:24,849 --> 00:36:26,840
Para onde Morasan foi?
377
00:36:27,969 --> 00:36:30,119
Na verdade, voc� perdeu um epis�dio.
378
00:36:30,329 --> 00:36:32,524
Ent�o, voc� viu...
Eles invadiram o First.
379
00:36:32,769 --> 00:36:35,283
Prenderam essa mulher, Irene.
380
00:36:36,369 --> 00:36:38,280
Irene Gui�azu...
381
00:36:38,449 --> 00:36:40,405
amante de Barcala.
382
00:36:41,849 --> 00:36:44,363
Barcala fodeu metade da cidade.
383
00:36:45,249 --> 00:36:47,604
Foi assim que ele se tornou o l�der
do Partido.
384
00:36:50,049 --> 00:36:53,325
Ele queria foder todo mundo.
Agora ele vai ser fodido.
385
00:36:53,769 --> 00:36:54,963
E Morasan?
386
00:36:58,049 --> 00:37:01,962
Ningu�m ouve falar dele h� seis meses.
387
00:37:21,969 --> 00:37:24,722
Ele chegou com os bolsos cheios de dinheiro
388
00:37:25,089 --> 00:37:26,727
para encher os cofres.
389
00:37:27,329 --> 00:37:28,728
Todo mundo disse:
390
00:37:28,969 --> 00:37:31,767
"Esse � o dinheiro da droga,
Barcala n�o aceitar�,
391
00:37:32,649 --> 00:37:34,844
"Barcala tem princ�pios".
392
00:37:36,169 --> 00:37:37,079
Que piada!
393
00:37:37,849 --> 00:37:40,761
Ele fez a cabe�a
da pol�cia secreta!
394
00:37:40,889 --> 00:37:43,847
O presidente renunciou cegamente
395
00:37:45,489 --> 00:37:48,242
Morasan se vangloriou para a imprensa
396
00:37:49,929 --> 00:37:52,489
Ele disse que a cidade era corrupta,
que precisava de limpeza
397
00:37:54,089 --> 00:37:58,446
Um dia, descobriram
que ele era primo do general Fraga.
398
00:37:58,689 --> 00:38:01,078
Era tarde demais, Barcala escapou.
399
00:38:02,729 --> 00:38:04,481
Sim, Ossorio.
400
00:38:05,689 --> 00:38:08,249
Enquanto voc� lutou com as tropas de Fraga,
401
00:38:09,769 --> 00:38:11,646
Morasan teceu a sua teia.
402
00:38:12,649 --> 00:38:15,561
Ele � um homem inteligente.
Todo mundo tem medo dele.
403
00:38:16,329 --> 00:38:17,523
Exceto Fraga.
404
00:38:19,569 --> 00:38:23,118
Morasan n�o vai valer muito
quando a cidade cair.
405
00:38:23,289 --> 00:38:24,483
Ele sabe disso.
406
00:38:25,929 --> 00:38:27,647
� por isso que ele me ligou mais cedo.
407
00:38:27,849 --> 00:38:29,567
Ele te ligou?
408
00:38:30,129 --> 00:38:31,039
Sim.
409
00:38:45,729 --> 00:38:47,685
Ele me pediu para atirar em voc�.
410
00:38:50,089 --> 00:38:51,488
O que voc� disse?
411
00:38:51,729 --> 00:38:53,048
Que iria pensar sobre isso.
412
00:38:53,289 --> 00:38:54,324
Isso � tudo?
413
00:38:54,929 --> 00:38:55,839
N�o.
414
00:38:57,089 --> 00:38:59,444
Ele quer Barcala morto.
Ele se posiciona sobre ele.
415
00:39:02,649 --> 00:39:03,684
Ele est� doente.
416
00:39:04,089 --> 00:39:05,647
Quais s�o seus planos?
417
00:39:07,329 --> 00:39:11,038
Eu tenho uns 50 homens leais
e dois morteiros.
418
00:39:11,489 --> 00:39:13,923
Al�m disso, uma metralhadora,
algumas granadas, lan�adores de foguetes.
419
00:39:14,169 --> 00:39:16,729
Por que no partido?
N�o h� mais nada para defender.
420
00:39:17,449 --> 00:39:18,643
Nossos ideais.
421
00:39:19,169 --> 00:39:20,887
Ainda tem algum?
422
00:39:23,369 --> 00:39:25,519
Fique conosco.
Ou ser� tratado como um desertor.
423
00:39:26,369 --> 00:39:27,484
S�rio?
424
00:39:27,729 --> 00:39:28,445
Encontre uma raz�o.
425
00:39:29,489 --> 00:39:31,445
Coronel Luis � um her�i.
426
00:39:32,689 --> 00:39:34,122
Papo furado!
427
00:39:49,249 --> 00:39:50,318
Venha.
428
00:40:13,929 --> 00:40:14,918
Veja.
429
00:40:18,889 --> 00:40:21,119
V� que canto casa est�
todo iluminado?
430
00:40:21,329 --> 00:40:24,082
Pr�ximo a ele
o primeiro andar, janelas fechadas...
431
00:40:24,929 --> 00:40:26,203
Voc� n�o pode errar.
432
00:40:26,449 --> 00:40:28,838
Prayva 384.
433
00:40:29,289 --> 00:40:31,484
Ele est� escondido l�
h� tr�s dias.
434
00:40:33,849 --> 00:40:35,760
Por que voc� n�o pede uma tropa?
435
00:40:36,849 --> 00:40:40,808
Ele tem explosivos. A vida de meus homens
� mais importantes que Barcala.
436
00:40:44,729 --> 00:40:46,242
Ele te respeita.
437
00:40:46,529 --> 00:40:48,838
Ele vai deixa-lo subir, se tivermos sorte.
438
00:40:49,089 --> 00:40:51,649
Ganhar a confian�a dele de alguma forma,
em seguida, mata-lo.
439
00:40:52,689 --> 00:40:56,841
Ele � louco. Ele sabe demais.
Ele quer Morasan sob tortura.
440
00:40:57,369 --> 00:41:00,884
Extermina-lo friamente,
como um animal indesejado.
441
00:41:01,329 --> 00:41:02,603
Por que eu?
442
00:41:03,729 --> 00:41:07,278
Acho que ele sabe
onde encontrar Clara.
443
00:41:09,289 --> 00:41:11,245
Ela poderia estar escondida com ele.
444
00:42:01,689 --> 00:42:03,247
Barcala!
445
00:42:31,089 --> 00:42:32,408
Barcala...
446
00:42:33,089 --> 00:42:34,647
� Vignale.
447
00:42:37,649 --> 00:42:40,209
Um movimento e voc� est� morto!
448
00:42:40,929 --> 00:42:42,442
Quem te mandou?
449
00:42:43,449 --> 00:42:44,643
Morasan ou Martins?
450
00:42:45,049 --> 00:42:46,402
Eu quero falar com voc�.
451
00:42:47,169 --> 00:42:48,124
Eu sei.
452
00:42:49,169 --> 00:42:51,444
Voc� n�o � o primeiro nem o �ltimo
453
00:42:52,489 --> 00:42:55,049
Todo mundo me quer recentemente.
454
00:42:55,369 --> 00:42:56,848
V� em frente.
455
00:42:56,969 --> 00:42:58,084
Eu estou escutando.
456
00:42:58,329 --> 00:43:00,524
Eu gosto de ver com quem estou falando.
457
00:43:02,849 --> 00:43:05,124
Talvez voc� esteja falando com um fantasma.
458
00:43:06,449 --> 00:43:08,519
Talvez eu j� esteja morto.
459
00:43:09,569 --> 00:43:11,924
Diga isso aos seus amigos.
460
00:43:12,409 --> 00:43:16,084
Que voc� falou com o fantasma de Barcala.
461
00:43:22,049 --> 00:43:23,926
"Amigo"...
462
00:43:24,769 --> 00:43:28,762
Uma palavra
encontrada em meu dicion�rio
463
00:43:29,209 --> 00:43:30,198
h� muito tempo.
464
00:43:30,529 --> 00:43:33,089
Voc� sempre gostou de palestras, Ossorio.
465
00:43:35,529 --> 00:43:36,484
Ent�o?
466
00:43:36,809 --> 00:43:38,401
O que estamos fazendo?
467
00:43:42,969 --> 00:43:45,324
Coloque sua arma no ch�o.
468
00:43:56,249 --> 00:43:57,398
Suba.
469
00:44:01,769 --> 00:44:04,522
M�os para cima! Eu prefiro assim.
470
00:44:09,969 --> 00:44:11,322
Mantenha as m�os para cima.
471
00:44:13,569 --> 00:44:14,763
Vire a direita.
472
00:44:31,169 --> 00:44:33,888
Sente-se naquela cadeira ali.
473
00:44:47,529 --> 00:44:48,678
Sente-se.
474
00:44:52,729 --> 00:44:54,242
Mantenha as m�os para cima.
475
00:44:57,729 --> 00:44:59,685
Desperdi�ando tempo.
N�o tenho nada.
476
00:44:59,849 --> 00:45:00,804
Vou decidir isso.
477
00:45:11,929 --> 00:45:13,248
Tudo bem, pode virar.
478
00:45:21,929 --> 00:45:23,840
Vou colocar explosivos em todos os lugares.
479
00:45:24,969 --> 00:45:26,118
Se eles v�m...
480
00:45:27,369 --> 00:45:29,121
fogos de artif�cio!
481
00:45:31,929 --> 00:45:33,328
Sabe o que eles querem?
482
00:45:36,889 --> 00:45:38,481
Bilhetes de barco.
483
00:45:43,089 --> 00:45:45,887
N�o, Morasan n�o precisa de bilhetes
para pegar o barco.
484
00:45:47,369 --> 00:45:48,768
Ele precisa de dinheiro.
485
00:45:50,569 --> 00:45:52,321
Todo mundo precisa de dinheiro.
486
00:45:52,849 --> 00:45:54,407
Especialmente agora.
487
00:45:55,169 --> 00:45:58,320
Ele pode revend�-los
por 10 vezes o pre�o.
488
00:45:59,169 --> 00:46:02,923
Ele vai fazer um monte de dinheiro.
489
00:46:03,729 --> 00:46:04,878
Ent�o o que?
490
00:46:05,569 --> 00:46:07,764
O que ele vai fazer com ele?
491
00:46:08,289 --> 00:46:10,086
Nada foi deixado nos bancos.
492
00:46:10,729 --> 00:46:13,482
O governo fugiu
depois de esvaziar os cofres.
493
00:46:14,529 --> 00:46:16,247
Quando Fraga chegar,
494
00:46:16,569 --> 00:46:19,402
ele vai precisar de um monte de dinheiro
495
00:46:19,569 --> 00:46:21,366
para pagar suas tropas.
496
00:46:25,169 --> 00:46:27,080
Ent�o voc� tem os bilhetes...
497
00:46:29,289 --> 00:46:30,881
Voc� entendeu mal.
498
00:46:31,849 --> 00:46:33,202
Contei
499
00:46:33,729 --> 00:46:36,448
887 bilhetes de barco.
500
00:46:39,729 --> 00:46:41,287
Conseguiu ver?
501
00:46:41,929 --> 00:46:45,717
Se isso vira fuma�a,
eles estar�o na merda.
502
00:46:46,129 --> 00:46:49,405
H� muitos refugiados
esperando na porta.
503
00:46:49,569 --> 00:46:52,129
Crian�as, mulheres, os doentes...
504
00:46:52,489 --> 00:46:55,845
Para eles, a Bouver
� a sua �nica esperan�a.
505
00:46:56,249 --> 00:46:58,160
Doctor Vignale!
506
00:46:59,489 --> 00:47:04,688
Esse sopro de humanidade fede.
Cheira mal como todo o resto.
507
00:47:09,089 --> 00:47:11,205
Pensa que voc� � diferente?
508
00:47:11,929 --> 00:47:15,478
Voc� perdeu a guerra contra Fraga.
509
00:47:15,729 --> 00:47:17,082
Nada mais conta.
510
00:47:17,289 --> 00:47:20,645
Onde est�o os partid�rios?
Nossos aliados da Pra�a da Revolu��o?
511
00:47:20,929 --> 00:47:22,442
Onde eles foram?
512
00:47:24,329 --> 00:47:25,887
Sou honesto.
513
00:47:26,729 --> 00:47:29,880
Eu sou uma pessoa honesta que fez isso,
514
00:47:30,729 --> 00:47:32,287
que era aquele.
515
00:47:32,729 --> 00:47:34,924
Isso era verdade at� Morasan.
516
00:47:35,329 --> 00:47:37,684
Martins falou sobre Morasan?
517
00:47:37,929 --> 00:47:40,079
Voc� confia em Martins?
518
00:47:40,249 --> 00:47:44,242
Agora ele est� pronto ao lado de Morasan
para estabelecer um governo.
519
00:47:45,729 --> 00:47:47,481
Voc� ainda ter� um lugar.
520
00:47:48,049 --> 00:47:50,005
Voc� dar� um bom ministro.
521
00:47:51,049 --> 00:47:52,607
Porque n�o presidente?
522
00:47:53,769 --> 00:47:57,648
O "Presidente Luis Vignale".
Soa bem, n�o �?
523
00:47:58,529 --> 00:47:59,882
Voc� n�o gostaria?
524
00:48:01,969 --> 00:48:04,085
Morasan prendeu lrene Gui�azu.
525
00:48:05,049 --> 00:48:06,323
Voc� sabe sobre Irene?
526
00:48:07,329 --> 00:48:09,684
Eu estive com ela na First Land.
527
00:48:11,089 --> 00:48:12,841
Voc� estava l�?
528
00:48:13,129 --> 00:48:15,689
Eu ia encontrar um cara na
parte de cima da cidade.
529
00:48:16,769 --> 00:48:19,488
Ele ia supostamente trazer
dois bilhetes de barco.
530
00:48:21,369 --> 00:48:24,281
Voc� v�, voc�s n�o valem mais
que os outros?
531
00:48:26,369 --> 00:48:28,325
E o segundo bilhete?
532
00:48:29,689 --> 00:48:31,247
Para Clara.
533
00:48:31,889 --> 00:48:33,038
Clara!
534
00:48:35,169 --> 00:48:36,602
Voc� ainda a ama?
535
00:48:36,969 --> 00:48:39,927
Eu vim para leva-la embora,
mas ela desapareceu.
536
00:48:40,689 --> 00:48:42,281
Talvez ela tenha achado melhor.
537
00:48:44,729 --> 00:48:46,287
Voc� dormiu com ela.
538
00:48:47,169 --> 00:48:50,400
- Ela � uma prostituta como as outras.
- N�o diga isso!
539
00:48:53,049 --> 00:48:54,118
Eu digo o que quero.
540
00:48:56,769 --> 00:48:59,886
- Onde ela est�?
- N�o poderia me importar menos com Clara.
541
00:49:00,129 --> 00:49:01,926
Pergunte a Morasan.
542
00:49:02,129 --> 00:49:04,120
Ele fechou seu jornal.
543
00:49:04,449 --> 00:49:05,882
O que ele chama isso?
544
00:49:06,089 --> 00:49:09,286
"Um plano insidiosamente subversivo".
545
00:49:11,089 --> 00:49:12,408
E Martins?
546
00:49:12,569 --> 00:49:14,241
Voc� n�o perguntou nada?
547
00:49:14,649 --> 00:49:15,877
Ele tem informantes em toda parte.
548
00:49:16,089 --> 00:49:18,045
Em cada canto da cidade!
549
00:49:18,329 --> 00:49:21,287
Aquele velho resistente
militante...
550
00:49:21,529 --> 00:49:23,485
Ele � o pior de todos.
551
00:49:26,129 --> 00:49:27,687
Eu tive o suficiente. Se levante.
552
00:49:28,169 --> 00:49:29,522
Se levante!
553
00:49:31,929 --> 00:49:33,840
Abra o arm�rio.
554
00:49:34,689 --> 00:49:36,486
Aquele, imbecil!
555
00:49:45,129 --> 00:49:47,882
Os bilhetes de barco est�o
no bolso do casaco.
556
00:49:51,049 --> 00:49:52,402
Pegue dois.
557
00:49:58,689 --> 00:49:59,883
Me mostre.
558
00:50:01,929 --> 00:50:03,487
� um presente de despedida.
559
00:50:04,049 --> 00:50:06,802
- Por que fazer isso?
- Sem perguntas, apenas saia.
560
00:50:06,969 --> 00:50:09,927
Saia... A janela
leva ao telhado da garagem.
561
00:50:10,329 --> 00:50:12,285
- E a minha pistola?
- Esque�a.
562
00:50:12,529 --> 00:50:13,484
V� em frente.
563
00:50:13,729 --> 00:50:15,321
Devia ter te matado
imediatamente.
564
00:50:51,889 --> 00:50:55,086
Eu trouxe lrene Gui�azu.
Ela pode entrar?
565
00:51:11,329 --> 00:51:14,082
Vestido bonito...
Um presente de Risso?
566
00:51:14,369 --> 00:51:17,202
Eu n�o preciso de Madame Risso
para me comprar vestidos.
567
00:51:17,609 --> 00:51:19,565
Ent�o, � de Barcala.
568
00:51:20,849 --> 00:51:23,079
Mas Barcala tem muito mau gosto.
569
00:51:24,929 --> 00:51:26,567
Ser� que ele fez alguma coisa para voc�?
570
00:51:26,889 --> 00:51:29,039
Aparentemente n�o.
571
00:51:29,649 --> 00:51:31,082
Isso � melhor.
572
00:51:32,169 --> 00:51:33,921
Ent�o, o show ainda n�o come�ou.
573
00:51:34,929 --> 00:51:38,888
Eu n�o vou perder tempo. Me diga onde
Barcala est� e voc� est� livre.
574
00:51:39,489 --> 00:51:40,444
Eu juro que eu n�o sei.
575
00:51:43,649 --> 00:51:46,880
N�o jure.
Nao fa�a perdermos tempo.
576
00:51:47,489 --> 00:51:49,127
Sim, meus an�is te feriram.
577
00:51:49,529 --> 00:51:51,804
Vilar, o que voc� acha?
578
00:51:53,169 --> 00:51:55,080
De joelhos, cadela!
579
00:51:57,169 --> 00:51:59,637
Eu n�o farei ela me chupar.
Poderia morder.
580
00:52:00,489 --> 00:52:04,368
Barcala se hospedou por duas noites.
Ele n�o disse para onde estava indo.
581
00:52:05,289 --> 00:52:07,644
- Qual hotel?
- Ines's.
582
00:52:08,129 --> 00:52:10,597
- Voc� n�o sabe nada mais sobre Barcala?
- Juro que n�o.
583
00:52:12,489 --> 00:52:13,888
Eu disse para n�o jurar.
584
00:52:14,089 --> 00:52:16,000
N�o � bom desperdi�ar tempo.
585
00:52:17,089 --> 00:52:18,238
Precisamos de ajuda.
586
00:52:22,129 --> 00:52:24,199
Cesar � um cavaleiro campe�o.
587
00:52:24,849 --> 00:52:27,761
Ele � o melhor
em domar potros teimosos.
588
00:52:38,329 --> 00:52:39,728
Fique de quatro!
589
00:52:42,129 --> 00:52:43,687
Me ouviu?
Fique de quatro!
590
00:52:54,689 --> 00:52:57,044
Ainda tem uma boa bunda para sua idade.
591
00:52:58,729 --> 00:53:00,959
Eu juro que eu n�o sei onde ele est�!
592
00:54:12,569 --> 00:54:15,129
H� sempre um instante
quando � tarde demais.
593
00:54:15,449 --> 00:54:17,405
Isto deveria ser evitado.
594
00:54:17,889 --> 00:54:21,040
Eu chamo de instantaneidades da alma.
595
00:54:21,689 --> 00:54:23,645
Devemos viver por n�s mesmos...
596
00:54:24,129 --> 00:54:26,199
Instantes de felicidade perfeita,
597
00:54:26,369 --> 00:54:28,087
amor perfeito,
598
00:54:28,329 --> 00:54:30,285
vergonha perfeita...
599
00:54:34,089 --> 00:54:35,807
Eu gostaria de falar com Morasan.
600
00:54:35,969 --> 00:54:36,924
Quem est� falando?
601
00:54:37,129 --> 00:54:39,723
Eu tenho algo importante para lhe contar.
602
00:54:39,929 --> 00:54:41,647
Posso dizer apenas para ele.
603
00:54:42,129 --> 00:54:43,482
Quem � voc�?
604
00:54:43,649 --> 00:54:45,321
Isso n�o � importante.
605
00:54:45,689 --> 00:54:49,079
Se Morasan n�o est�,
ent�o isso � ruim para ele.
606
00:54:49,369 --> 00:54:51,519
Espere um pouco. Vou verificar.
607
00:55:04,889 --> 00:55:06,766
"Esta cidade me enoja
608
00:55:07,129 --> 00:55:09,597
"Todos vivem como se
tudo durasse para sempre.
609
00:55:09,769 --> 00:55:12,522
"Eles s�o orgulhosos e
de uma mediocridade sem fim."
610
00:55:12,929 --> 00:55:15,284
Aqui � Morasan.
Quem est� falando?
611
00:55:22,169 --> 00:55:25,286
Vou dizer o esconderijo de Barcala.
Tem uma caneta?
612
00:55:26,129 --> 00:55:27,278
V� em frente.
613
00:55:28,489 --> 00:55:30,923
384, Rua Payva.
614
00:55:31,169 --> 00:55:34,923
A primeira janela do t�rreo
leva ao telhado da garagem.
615
00:55:35,729 --> 00:55:37,845
Ele pode escapar dessa maneira.
616
00:55:38,049 --> 00:55:41,485
Tenha cuidado.
O pr�dio est� cheio de explosivos.
617
00:55:42,049 --> 00:55:43,687
Quem � voc�?
618
00:55:51,489 --> 00:55:56,244
Ele vai comprar flores no
cais Salto e escreve:
619
00:55:56,489 --> 00:55:58,207
"Tudo pode acontecer, tudo,
620
00:55:58,369 --> 00:56:01,327
"e n�s ainda seremos felizes no amor
um do outro".
621
00:56:01,649 --> 00:56:06,882
Ele vai pedir o florista para entrega-las,
dando o endere�o.
622
00:56:07,129 --> 00:56:09,643
Quando ele sai,
o florista l� o cart�o
623
00:56:10,729 --> 00:56:14,005
e chora como uma crian�a abandonada.
624
00:56:19,049 --> 00:56:20,641
Risso, vamos superar isso...
625
00:56:22,129 --> 00:56:24,802
Eu fiz uma visita ao First.
Voc� me ofereceu champanhe.
626
00:56:25,849 --> 00:56:29,159
Voc� n�o me disse que Martins esteve l�,
mesmo sabendo que ele esteve na reuni�o
627
00:56:29,929 --> 00:56:31,487
com o coronel Luis!
628
00:56:31,729 --> 00:56:33,401
Eu n�o conhe�o o coronel Luis
629
00:56:33,649 --> 00:56:35,879
Eu n�o, mas estou surpreso de voc� n�o o conhecer.
630
00:56:36,089 --> 00:56:38,444
Voc� nasceu aqui
Vignale era um m�dico, membro do Partido
631
00:56:38,649 --> 00:56:40,367
e bom amigo de Barcala.
632
00:56:40,689 --> 00:56:44,602
Voc� deveria ter me falado sobre isso
em vez do suic�dio imbecil.
633
00:56:44,769 --> 00:56:46,248
O que voc� quer?
634
00:56:47,129 --> 00:56:48,562
Eu tenho muitos d�lares.
635
00:56:49,289 --> 00:56:50,642
Tenho j�ias.
636
00:56:50,809 --> 00:56:52,128
Isso n�o vale nada.
637
00:56:52,329 --> 00:56:55,207
Se General Fraga atacar,
ele n�o vai recuar.
638
00:56:56,689 --> 00:56:58,839
Eu nunca pensei que voc�
fosse inteligente.
639
00:56:59,049 --> 00:57:03,406
Para administrar um clube podre como First
n�o � preciso um g�nio.
640
00:57:03,649 --> 00:57:06,004
Por que n�o perguntar se Juan podia matar Morasan?
641
00:57:06,609 --> 00:57:08,167
Dar � bicha um objetivo?
642
00:57:08,369 --> 00:57:11,042
Voc� � uma est�pida!
Estou desapontado!
643
00:57:12,529 --> 00:57:14,918
Ela � t�o est�pida quanto Capone!
644
00:57:15,449 --> 00:57:16,802
Eu tenho um objectivo.
645
00:57:17,009 --> 00:57:18,362
Vou come�ar com a sua buceta!
646
00:57:18,849 --> 00:57:20,601
Eu sei onde Barcala est�!
647
00:57:22,369 --> 00:57:24,929
S�rio? Irene disse?
648
00:57:25,729 --> 00:57:27,321
Irene n�o sabe nada.
649
00:57:28,129 --> 00:57:31,007
Barcala est� escondido na Rua Payva.
650
00:57:31,649 --> 00:57:34,880
Em um pr�dio... com bares.
651
00:57:35,129 --> 00:57:37,643
Por que me dizer agora?
Para salvar a sua pele?
652
00:57:38,449 --> 00:57:40,804
Por lrene... Por amor!
653
00:57:41,489 --> 00:57:42,444
Obrigado!
654
00:58:02,529 --> 00:58:04,087
Sem dormir!
655
00:58:08,169 --> 00:58:09,887
Acho que lrene n�o sabe nada.
656
00:59:08,129 --> 00:59:10,120
Voc� n�o sabe nada.
N�o fa�a nada.
657
00:59:11,729 --> 00:59:13,128
Rosaria vai dar um jeito.
658
00:59:15,529 --> 00:59:17,485
Rosaria tem dedos m�gicos.
659
00:59:18,729 --> 00:59:20,287
Ela mijou em toda parte.
660
00:59:22,689 --> 00:59:24,441
Lamento, lrene.
661
00:59:25,489 --> 00:59:27,525
As pessoas me chamam de s�dico.
662
00:59:28,729 --> 00:59:30,287
Isso n�o � verdade.
663
00:59:31,529 --> 00:59:32,962
Eu fa�o o que posso.
664
00:59:33,569 --> 00:59:35,958
Ultimamente, n�o tem sido f�cil, acredite em mim.
665
00:59:49,289 --> 00:59:51,849
Socorro!
666
00:59:56,889 --> 00:59:59,005
- Quem � o pr�ximo?
- Max.
667
00:59:59,169 --> 01:00:01,524
Ele estava no First
e quer conversar.
668
01:00:01,729 --> 01:00:03,879
Todo mundo est� vindo.
Martins � um in�til.
669
01:00:04,129 --> 01:00:05,448
Boas not�cias!
670
01:00:17,329 --> 01:00:19,081
Revistaram esse?
671
01:00:25,769 --> 01:00:27,043
Qual seu nome?
672
01:00:28,329 --> 01:00:29,682
Max Versilov.
673
01:00:30,329 --> 01:00:30,966
Russo?
674
01:00:31,289 --> 01:00:32,517
Georgiano por pai.
675
01:00:33,369 --> 01:00:34,722
Mas eu nasci em Santa Maria.
676
01:00:37,889 --> 01:00:40,278
E voc� veio me dizer onde
Barcala est�?
677
01:00:40,729 --> 01:00:43,197
Eu n�o sei nada de Barcala.
678
01:00:44,129 --> 01:00:45,687
Sou um mec�nico da delegacia de pol�cia.
679
01:00:45,929 --> 01:00:48,318
Meu primo Diaz � capit�o de pol�cia.
680
01:00:49,169 --> 01:00:50,363
Estou faminto.
681
01:00:50,569 --> 01:00:51,285
O que?
682
01:00:51,529 --> 01:00:54,168
Vilar, diz �
cozinheira para me trazer algo para comer.
683
01:00:54,329 --> 01:00:56,160
Salsicha e batatas fritas.
Quero batatas fritas de verdade
684
01:00:56,409 --> 01:00:57,808
e n�o congeladas!
E vinho branco gelado.
685
01:00:59,289 --> 01:01:00,688
Depressa. Conte-me.
686
01:01:01,289 --> 01:01:02,688
Voc� estava no First?
687
01:01:04,129 --> 01:01:05,244
Voc� viu Vignale?
688
01:01:07,689 --> 01:01:09,042
Voc� viu Martins?
689
01:01:11,729 --> 01:01:12,923
Eu j� sei.
690
01:01:13,929 --> 01:01:14,964
Bom para voc�.
691
01:01:15,529 --> 01:01:16,518
Isso � tudo?
692
01:01:16,889 --> 01:01:18,038
N�o, n�o � tudo.
693
01:01:18,249 --> 01:01:20,479
Encontrei meu primo na esta��o.
694
01:01:20,729 --> 01:01:24,642
Geral Cot decidiu colocar
a pol�cia secreta sob seu controle.
695
01:01:25,329 --> 01:01:27,126
Geral Cot n�o pode controlar nada.
696
01:01:27,929 --> 01:01:29,282
Ent�o, isso n�o � novidade!
697
01:01:39,089 --> 01:01:39,999
N�o deveria dizer isso.
698
01:01:40,249 --> 01:01:42,205
Ele tem cerca de 3000 policiais
sob seu comando.
699
01:01:42,529 --> 01:01:47,284
Ele falou em unir for�as com Martins
e os soldados na escola de tecnologia.
700
01:01:48,129 --> 01:01:51,405
- Ele avisou o ministro.
- Qual? Eles todos fugiram.
701
01:01:51,689 --> 01:01:53,441
O Ministro do lnterior.
702
01:01:54,769 --> 01:01:55,963
Torres ainda est� aqui? Bem!
703
01:01:57,529 --> 01:01:58,803
Seu primo disse isso?
704
01:01:58,969 --> 01:02:00,607
Que jogo seu primo est� jogando?
705
01:02:00,889 --> 01:02:02,322
O seu, Sr. Morasan.
706
01:02:02,529 --> 01:02:04,485
Ele me enviou para te ver.
707
01:02:04,929 --> 01:02:07,523
Ele acha que suas chances s�o melhores do que
Martins
708
01:02:07,729 --> 01:02:09,685
para se dar bem com o general Fraga.
709
01:02:11,489 --> 01:02:13,844
Seu primo conhece a pol�tica.
Ele vai longe.
710
01:02:14,049 --> 01:02:16,244
Ele j� tem a Ordem do M�rito.
711
01:02:16,689 --> 01:02:17,599
Bom.
712
01:02:24,529 --> 01:02:26,121
Tenente Estevez...
713
01:02:26,889 --> 01:02:31,087
Levem o Sr. Max Versilov
do meu escrit�rio.
714
01:02:32,289 --> 01:02:34,519
Tranquem-no por�o
at� novo aviso.
715
01:02:38,329 --> 01:02:40,081
Voc� quer uma medalha tamb�m?
716
01:02:58,889 --> 01:03:01,198
Eles colocaram algo dentro de mim.
717
01:03:06,289 --> 01:03:07,438
Onde?
718
01:03:10,729 --> 01:03:12,287
D�i muito.
719
01:03:16,529 --> 01:03:18,599
Aquele desgra�ado com o chicote!
720
01:03:19,929 --> 01:03:24,400
- Quer que eu chame minha m�e?
- N�o. Por qu�?
721
01:03:24,729 --> 01:03:26,082
Champagne!
722
01:03:26,329 --> 01:03:27,887
O melhor rem�dio.
723
01:03:29,689 --> 01:03:30,883
Tentou isso?
724
01:03:31,089 --> 01:03:32,647
� do First.
725
01:03:33,489 --> 01:03:36,640
Madame Risso nos enviou 30 exemplares
como presente.
726
01:03:37,729 --> 01:03:39,287
Risso � uma verdadeira dama!
727
01:03:39,489 --> 01:03:42,128
Ela n�o pode engolir.
Chame uma ambul�ncia.
728
01:03:44,129 --> 01:03:45,005
S�rio?
729
01:03:45,289 --> 01:03:47,405
Ela disse que seu ba�o
est� quebrado.
730
01:03:49,169 --> 01:03:50,682
N�o tenho certeza se � meu ba�o.
731
01:03:51,489 --> 01:03:52,808
Mas d�i.
732
01:03:53,329 --> 01:03:54,682
D�i muito.
733
01:03:56,289 --> 01:03:58,803
Esses caras s�o brutos.
Dificilmente aprendem ler ou escrever.
734
01:03:59,569 --> 01:04:00,763
D�i!
735
01:04:01,049 --> 01:04:02,721
Por favor, chame uma ambul�ncia.
736
01:04:04,729 --> 01:04:05,718
D�i.
737
01:04:05,969 --> 01:04:07,118
S�rio?
738
01:04:07,249 --> 01:04:08,318
Me d� isso.
739
01:04:10,569 --> 01:04:11,684
Estou com sede.
740
01:04:12,289 --> 01:04:13,483
Estou com sede.
741
01:04:43,929 --> 01:04:45,078
Rosaria...
742
01:04:46,089 --> 01:04:48,045
Me fa�a um favor.
743
01:04:49,769 --> 01:04:51,919
Pegue uma caneta e papel.
744
01:04:55,729 --> 01:04:56,957
Voc� vai ao Ines.
745
01:04:59,169 --> 01:05:00,318
Eu lhe pe�o.
746
01:05:13,529 --> 01:05:15,121
Fuja, fuja
747
01:05:16,089 --> 01:05:18,080
Fuja deste lago de desesperol
748
01:05:45,129 --> 01:05:46,801
Eu ca�ava elefantes
749
01:05:46,969 --> 01:05:48,880
com outros todos os dias.
750
01:05:49,129 --> 01:05:51,518
� verdade... com o meus amigos.
751
01:05:51,969 --> 01:05:54,085
Eles costumavam perguntar:
"Joseph, o que � isso?"
752
01:05:54,329 --> 01:05:57,287
"� um le�o"
Sil�ncio!
753
01:06:02,089 --> 01:06:04,319
Mostre como voc� atira.
754
01:06:04,649 --> 01:06:06,002
Entre os olhos.
755
01:06:07,569 --> 01:06:08,319
Guarda isso!
756
01:06:10,129 --> 01:06:11,687
Voc� est� b�bado, Cornelius.
757
01:06:12,889 --> 01:06:14,800
Viva o Presidente Lanza!
758
01:06:20,329 --> 01:06:21,239
Me vende sua pistola?
759
01:06:23,569 --> 01:06:25,048
N�o.
760
01:06:26,729 --> 01:06:28,685
Preciso mante-la comigo.
761
01:06:29,889 --> 01:06:31,481
Mas venha comigo.
762
01:06:31,729 --> 01:06:33,481
Eu tenho tudo que voc� precisa, amigo.
763
01:06:33,769 --> 01:06:35,202
Interessado em um Kalashnikov?
764
01:06:36,129 --> 01:06:37,528
Quer um lan�ador de foguetes?
765
01:06:42,129 --> 01:06:43,198
Aqui.
766
01:06:50,689 --> 01:06:51,883
Ele � louco!
767
01:06:52,089 --> 01:06:55,081
N�o fa�a perguntas.
Pegue o dinheiro e fuja.
768
01:06:55,969 --> 01:06:56,924
V� em frente.
769
01:07:11,169 --> 01:07:12,887
Outra vodka.
770
01:07:15,129 --> 01:07:16,926
- Posso usar o telefone?
- No andar de cima.
771
01:07:33,769 --> 01:07:34,838
Deixa!
772
01:07:44,289 --> 01:07:45,881
Ningu�m sai!
773
01:10:34,689 --> 01:10:35,326
Entre.
774
01:10:35,529 --> 01:10:36,518
Onde voc� vai?
775
01:10:36,849 --> 01:10:37,884
Eu disse entre.
776
01:10:39,249 --> 01:10:40,807
Morasan acabou de ligar.
777
01:10:41,049 --> 01:10:44,325
Barcala est� morto. Sua
cabe�a foi encontrada a 100 metros de sua casa.
778
01:10:44,529 --> 01:10:47,043
- O que voc� est� planejando?
- Cercar a delegacia.
779
01:10:47,729 --> 01:10:48,957
Com Morasan?
780
01:10:49,449 --> 01:10:51,087
Sim, com Morasan.
781
01:10:51,289 --> 01:10:53,359
Ele � uma aposta mais segura do que
o idiota General Cot.
782
01:10:54,049 --> 01:10:56,927
Pensei que voc� iria morrer como um her�i
na sede do partido.
783
01:10:57,169 --> 01:10:59,160
N�o seja tolo, Vignale.
784
01:10:59,449 --> 01:11:03,044
Ainda podemos sobreviver a isso.
Voc� est� conosco ou contra n�s.
785
01:11:03,529 --> 01:11:04,678
Eu preciso encontrar Clara.
786
01:11:06,249 --> 01:11:08,001
Clara deixou a cidade h� muito tempo.
787
01:11:08,249 --> 01:11:09,887
O que voc� sabe?
Ela esteve aqui ontem.
788
01:11:10,249 --> 01:11:11,238
Barcala n�o lhe disse?
789
01:11:11,449 --> 01:11:13,405
Ele disse que voc� tem informantes
790
01:11:13,569 --> 01:11:14,922
e sabem onde ela est�.
791
01:11:15,249 --> 01:11:16,523
Hora de ir, comandante.
792
01:11:16,729 --> 01:11:18,048
Decida-se.
793
01:11:18,289 --> 01:11:19,085
Sem mim.
794
01:11:19,289 --> 01:11:20,881
Vamos!
Voc� est� morto, Ossorio.
795
01:11:22,049 --> 01:11:24,483
Inoperante desde que voc� voltou!
796
01:11:28,849 --> 01:11:32,524
Voc� sabe, as tropas do general Fraga
est�o a apenas 10 km.
797
01:11:32,729 --> 01:11:35,687
Com ele, as coisas v�o
mudar.
798
01:11:36,049 --> 01:11:37,243
Posso fumar?
799
01:11:37,489 --> 01:11:41,243
"N�o fume". Est� escrito
na parte traseira do assento.
800
01:11:41,729 --> 01:11:43,720
Sou fumante, tamb�m.
801
01:11:44,049 --> 01:11:46,085
Mas eu respeito os clientes n�o fumantes.
802
01:11:46,729 --> 01:11:47,718
Sem ofensa.
803
01:11:47,929 --> 01:11:49,078
Pare aqui!
804
01:13:28,649 --> 01:13:33,279
"Ele se lembra de sua inf�ncia
a partir do momento que ele era um filhote de cachorro,
805
01:13:33,449 --> 01:13:36,043
"quando todos os seus acidentes
eram considerados encantadores,
806
01:13:36,289 --> 01:13:39,804
"trazendo bons sentimentos,
o mesmo carinho".
807
01:13:42,289 --> 01:13:43,722
Desculpe-me, Madame...
808
01:13:44,049 --> 01:13:46,199
Voc� tem um quarto para
passar a noite?
809
01:13:46,929 --> 01:13:50,046
Para passar a noite �s
4 da manh�?
810
01:13:50,289 --> 01:13:51,802
Que id�ia!
811
01:13:52,329 --> 01:13:54,524
Eu preciso de um pouco de sono.
812
01:13:55,089 --> 01:13:57,364
Ningu�m dorme esta noite.
N�o foi avisado?
813
01:13:59,689 --> 01:14:01,884
Voc� est� com frio nesse calor?
814
01:14:02,529 --> 01:14:05,726
Todos os clientes me perguntam isso.
Bem, sim, eu sou fria.
815
01:14:06,049 --> 01:14:08,517
Eu nasci com a sensa��o de frio,
816
01:14:08,969 --> 01:14:11,961
minha m�e me chamava
de "Princesinha".
817
01:14:12,929 --> 01:14:16,046
Voc� sabe... o conto de fadas
dos Irm�os Grimm
818
01:14:16,169 --> 01:14:19,684
Continue lendo, Victoria.
819
01:14:21,289 --> 01:14:23,678
Eu prefiro que voc� leia.
820
01:14:30,129 --> 01:14:31,721
Eu lhe conhe�o!
821
01:14:32,849 --> 01:14:34,248
Bem!
822
01:14:35,089 --> 01:14:37,398
Eu pensei que voc� estivesse morto.
823
01:14:41,129 --> 01:14:42,448
Vamos, vamos...
824
01:14:53,129 --> 01:14:55,245
Voc� � Dr. Vignale.
825
01:14:55,729 --> 01:14:59,358
Voc� cortou 20 cm de meus intestinos h�
15 anos. Lembra?
826
01:14:59,769 --> 01:15:00,724
Irene me enviou.
827
01:15:01,729 --> 01:15:05,244
Pobre lrene. Ela era minha preferida.
828
01:15:05,849 --> 01:15:09,205
Eles pensam que somos todos culpados,
com algo para confessar.
829
01:15:09,449 --> 01:15:11,804
Para fazer se sentirem inocentes.
830
01:15:18,689 --> 01:15:20,884
Isso � para voc�, doutor.
831
01:15:22,729 --> 01:15:26,642
� verdade o que eles dizem?
Voc� lutou nas montanhas?
832
01:15:32,049 --> 01:15:34,279
"Caro Manu,
Eu confio Victoria a voc�.
833
01:15:34,529 --> 01:15:36,247
Ela � filha de Barcala.
834
01:15:36,369 --> 01:15:38,325
Fa�a o que puder por ela.
835
01:15:38,689 --> 01:15:41,886
Ela provavelmente nunca
ver� seu pai novamente.
836
01:15:44,449 --> 01:15:46,280
E os meus dias est�o contados.
837
01:15:46,529 --> 01:15:50,522
Eu n�o sei o seu nome de fam�lia.
838
01:15:51,049 --> 01:15:53,085
Diga a ela que seu nome � Santana.
839
01:15:53,289 --> 01:15:55,041
Que Deus a proteja,
840
01:15:56,249 --> 01:15:57,284
Irene"
841
01:16:07,529 --> 01:16:08,484
Alguma vodka?
842
01:16:09,849 --> 01:16:11,202
S� conhaque.
843
01:16:12,529 --> 01:16:13,928
Eu n�o consigo dormir.
844
01:16:14,249 --> 01:16:16,524
Normal depois de tudo o que aconteceu.
845
01:16:17,729 --> 01:16:19,924
Foi um massacre no First,
846
01:16:20,129 --> 01:16:23,485
eles sempre olham para uma pessoa, mas
atiram em muitos.
847
01:16:24,129 --> 01:16:25,448
Posso telefonar?
848
01:16:25,729 --> 01:16:29,278
Se funcionar,
a linha caiu mais cedo.
849
01:16:30,729 --> 01:16:32,048
Ent�o est� funcionando.
850
01:16:33,449 --> 01:16:35,405
Voc� pode falar com calma aqui,
851
01:16:35,649 --> 01:16:38,038
vou pegar o conhaque
852
01:16:38,249 --> 01:16:41,480
e pegar um copo para mim.
853
01:16:44,449 --> 01:16:45,802
Clara desapareceu.
854
01:16:46,049 --> 01:16:47,801
Seu apartamento foi revistado.
855
01:16:50,049 --> 01:16:51,880
Eu preciso ver voc�, Maria.
856
01:16:53,889 --> 01:16:55,402
Fique em casa.
857
01:17:05,249 --> 01:17:06,602
Voc� n�o est� com calor?
858
01:17:07,249 --> 01:17:08,602
N�o, eu estou bem.
859
01:17:12,929 --> 01:17:14,328
Ent�o voc� � a filha de Barcala?
860
01:17:16,329 --> 01:17:18,047
E voc� � Santana?
861
01:17:19,049 --> 01:17:20,641
Rosaria falou de mim?
862
01:17:21,889 --> 01:17:22,799
Sim.
863
01:17:27,289 --> 01:17:29,086
Irene � sua m�e?
864
01:17:29,289 --> 01:17:30,119
N�o.
865
01:17:33,049 --> 01:17:36,405
Minha m�e morreu h� muito tempo.
866
01:17:38,449 --> 01:17:41,009
Irene me levou de um convento,
867
01:17:42,129 --> 01:17:44,085
quando as freiras fugiram da cidade.
868
01:17:45,569 --> 01:17:46,888
Voc� tem documentos?
869
01:17:47,449 --> 01:17:50,521
Cart�o de identifica��o? Salvo conduto?
870
01:17:50,729 --> 01:17:51,525
N�o.
871
01:17:52,929 --> 01:17:54,487
Irene queimou tudo.
872
01:17:56,689 --> 01:17:59,249
Nenhuma prova que voc� � filha de Barcala?
873
01:18:00,729 --> 01:18:02,720
Eu lembro de voc�.
874
01:18:04,889 --> 01:18:07,005
Eu era pequena, mas...
875
01:18:07,129 --> 01:18:09,245
Me lembro bem.
876
01:18:09,729 --> 01:18:11,481
Voc� veio para o campo.
877
01:18:13,089 --> 01:18:15,205
Voc� me deu Grizzly.
878
01:18:16,129 --> 01:18:17,278
Grizzly?
879
01:18:18,249 --> 01:18:19,807
Um urso de pel�cia.
880
01:18:21,649 --> 01:18:23,879
Eu o guardei por um longo tempo.
881
01:18:24,849 --> 01:18:26,840
Mas um dia...
882
01:18:28,729 --> 01:18:30,765
Meu c�o o rasgou em peda�os.
883
01:18:31,449 --> 01:18:33,405
Eu acho que ele estava com ci�mes.
884
01:18:36,129 --> 01:18:37,278
Pobre lrene.
885
01:18:38,729 --> 01:18:40,879
N�o temos tempo para esperar.
886
01:18:42,489 --> 01:18:45,083
Como voc� sabia?
Voc� � vidente?
887
01:18:45,729 --> 01:18:48,243
N�o precisa gritar.
888
01:19:05,569 --> 01:19:07,082
Agnes...
889
01:19:13,049 --> 01:19:17,201
Como est� o conhaque?
Tem pelo menos 20 anos.
890
01:19:18,849 --> 01:19:19,884
Excelente.
891
01:19:22,249 --> 01:19:24,046
Vou me deitar um pouco.
892
01:19:24,249 --> 01:19:26,205
Voc� est� no quarto 7.
893
01:19:28,289 --> 01:19:29,608
Vou acompanha-lo.
894
01:19:31,129 --> 01:19:33,768
Agora voc� est� sob prote��o
do doutor.
895
01:19:35,649 --> 01:19:37,241
Voc� � m�dico?
896
01:19:38,129 --> 01:19:40,279
Ele � um grande cirurgi�o.
897
01:19:45,649 --> 01:19:48,482
- Outra ta�a?
- N�o obrigado.
898
01:19:50,049 --> 01:19:51,482
Bem, eu quero.
899
01:21:26,089 --> 01:21:27,807
Voc� n�o est� com sono?
900
01:21:28,489 --> 01:21:29,444
N�o.
901
01:21:34,249 --> 01:21:36,001
Tem cheiro abafado.
902
01:21:43,929 --> 01:21:45,078
Feche!
903
01:21:53,049 --> 01:21:53,879
Venha aqui!
904
01:22:05,329 --> 01:22:06,125
O que estamos fazendo?
905
01:22:07,049 --> 01:22:08,277
Esperando meu pai?
906
01:22:10,289 --> 01:22:12,200
Me deixe sozinho, Victoria.
907
01:22:12,449 --> 01:22:13,677
Estou cansado.
908
01:22:16,249 --> 01:22:18,001
Posso deitar ao seu lado?
909
01:22:18,249 --> 01:22:19,762
N�o vou falar.
910
01:22:21,089 --> 01:22:22,488
E o seu casaco?
911
01:22:39,569 --> 01:22:41,525
Conto as Ursulinas...
912
01:22:41,729 --> 01:22:43,242
Quando n�o consego dormir...
913
01:22:43,529 --> 01:22:44,928
Colocando ele ou ela.
914
01:22:45,129 --> 01:22:46,118
Conhece isso?
915
01:22:46,849 --> 01:22:48,646
Por favor, fique quieta.
916
01:22:54,889 --> 01:22:57,005
Aquele est� completamente b�bado.
917
01:22:58,489 --> 01:23:00,002
E este est� com medo.
918
01:23:00,529 --> 01:23:02,485
Victoria, por favor...
919
01:23:07,849 --> 01:23:08,964
Finalmente!
920
01:23:09,449 --> 01:23:10,768
Me lembro!
921
01:23:11,289 --> 01:23:13,245
Seu nome � Alberto.
922
01:23:14,049 --> 01:23:15,880
Alberto Santana.
923
01:23:16,449 --> 01:23:17,598
Estou errada?
924
01:23:19,849 --> 01:23:20,679
N�o.
925
01:23:21,289 --> 01:23:22,483
Voc� est� certa.
926
01:23:52,729 --> 01:23:56,119
Bastou um avi�o
voando sobre a cidade.
927
01:23:57,289 --> 01:24:00,201
Pode n�o ter sido ainda
um avi�o militar.
928
01:24:03,129 --> 01:24:04,881
Esta � a minha �ltima corrida.
929
01:24:05,849 --> 01:24:07,885
Eu n�o vou arriscar a minha pele para nada.
930
01:24:09,729 --> 01:24:10,684
Posso fumar?
931
01:24:10,889 --> 01:24:12,402
N�o tem problema.
932
01:24:13,049 --> 01:24:14,243
Para sonolenta menina?
933
01:24:14,489 --> 01:24:15,478
N�o, eu n�o.
934
01:24:15,689 --> 01:24:17,247
Pode ligar o r�dio?
935
01:24:17,489 --> 01:24:20,128
N�o h� not�cias.
S� m�sica.
936
01:24:20,329 --> 01:24:22,285
Mas eu tenho as �ltimas not�cias.
937
01:24:24,289 --> 01:24:26,245
A delegacia de pol�cia caiu.
938
01:24:26,529 --> 01:24:28,679
General Cot fugiu.
939
01:24:29,849 --> 01:24:33,603
Os policiais est�o do lado
de Morasan e Martins.
940
01:24:34,929 --> 01:24:37,568
N�o vai demorar muito para
matarem um ao outro.
941
01:24:38,329 --> 01:24:40,763
Ent�o, quando Fraga chegar,
942
01:24:41,249 --> 01:24:43,524
ningu�m estar� em seu caminho.
943
01:24:43,729 --> 01:24:45,082
Ainda h� Barcala!
944
01:24:46,129 --> 01:24:49,565
Pobre menina, eles atiraram peda�os
de Barcala no lixo.
945
01:24:49,849 --> 01:24:51,680
Ligue o r�dio, por favor!
946
01:24:54,529 --> 01:24:55,928
Se voc� insiste.
947
01:24:57,289 --> 01:24:59,086
� verdade?
948
01:25:01,729 --> 01:25:02,718
Sim.
949
01:25:37,249 --> 01:25:38,807
Ela � filha de Barcala.
950
01:25:41,089 --> 01:25:42,761
Tem certeza que n�o
foram seguidos?
951
01:25:44,089 --> 01:25:45,841
N�o agora, eu tenho um encontro.
952
01:25:46,289 --> 01:25:48,086
- Com quem?
- N�o se preocupe.
953
01:25:50,049 --> 01:25:51,801
Me deixe falar com Maria sozinho.
954
01:25:51,969 --> 01:25:54,119
- Assista TV.
- N�o h� TV.
955
01:25:54,769 --> 01:25:56,487
Eles cortaram tudo
esta manh�.
956
01:25:57,129 --> 01:25:59,085
N�o se preocupem comigo.
957
01:25:59,289 --> 01:26:01,723
Eu odeio TV de qualquer maneira.
S�rio...
958
01:26:03,649 --> 01:26:05,401
O que est� fazendo com ela?
959
01:26:05,849 --> 01:26:07,885
Ela j� sabe que
seu pai est� morto.
960
01:26:08,529 --> 01:26:10,247
N�o est� chorando.
961
01:26:10,489 --> 01:26:13,367
Ainda � triste,
se eu me colocar no lugar dela.
962
01:26:15,009 --> 01:26:17,523
Voc� � boa em se colocar
no lugar dos outros.
963
01:26:18,569 --> 01:26:20,924
Engordei?
Seja honesto.
964
01:26:21,449 --> 01:26:23,838
Sim, um pouco em torno dos quadris.
965
01:26:24,049 --> 01:26:25,402
Eu gosto.
966
01:26:34,689 --> 01:26:37,647
� t�o bom �gua quente!
967
01:26:41,529 --> 01:26:42,678
Onde est� Clara?
968
01:26:42,889 --> 01:26:45,357
- Pergunte a Granovsky.
- O que?
969
01:26:46,049 --> 01:26:48,847
Estou com raiva de Clara.
Estive com ela.
970
01:26:49,249 --> 01:26:51,399
Com ela? lmposs�vel!
971
01:26:52,569 --> 01:26:54,525
Tudo � poss�vel hoje.
972
01:26:56,729 --> 01:26:58,640
Ela foi raptada.
Alguma ideia de por quem?
973
01:26:58,889 --> 01:27:01,005
Morasan? Martins?
974
01:27:02,129 --> 01:27:03,118
Granovsky, eu disse.
975
01:27:05,729 --> 01:27:06,605
Onde � que ele mora?
976
01:27:07,449 --> 01:27:09,087
Corniche Road... Villa Esmeralda.
977
01:27:10,729 --> 01:27:12,685
Estou indo. Olhe Victoria.
N�o demoro.
978
01:27:12,889 --> 01:27:15,608
Imposs�vel!
Eu tenho um encontro.
979
01:27:16,129 --> 01:27:16,720
Com quem?
980
01:27:18,489 --> 01:27:20,798
Juan, um gar�om do First.
981
01:27:22,849 --> 01:27:23,406
A bicha?
982
01:27:25,489 --> 01:27:27,798
Ele n�o � assim comigo.
Ele � um anjo.
983
01:27:28,529 --> 01:27:29,245
E um animal.
984
01:27:30,329 --> 01:27:31,921
Uma puta!
985
01:27:32,409 --> 01:27:34,365
Algo contra prostitutas?
986
01:27:36,649 --> 01:27:38,844
- Posso acompanha-la?
- N�o.
987
01:27:39,249 --> 01:27:41,285
Quando foi a �ltima vez que
tomou banho?
988
01:27:41,529 --> 01:27:42,723
Seis meses.
989
01:27:47,529 --> 01:27:49,087
Ossorio, por favor!
990
01:27:50,849 --> 01:27:52,407
Juan est� vindo aqui.
991
01:27:52,849 --> 01:27:55,204
Eu realmente o amo, voc� sabe.
992
01:27:57,129 --> 01:27:58,926
� a primeira vez
que me sinto ligada a algu�m.
993
01:28:00,049 --> 01:28:02,005
Desprenda-se por 5 minutos.
994
01:28:26,889 --> 01:28:27,844
F�cil.
995
01:28:30,129 --> 01:28:31,642
Voc� come�ou!
996
01:28:34,249 --> 01:28:36,001
Voc� ficou nua.
997
01:28:36,529 --> 01:28:38,326
Eu n�o fa�o amor h� meses.
998
01:28:38,569 --> 01:28:39,718
Mentiroso!
999
01:28:56,289 --> 01:28:58,200
Eu n�o consigo abrir isso.
1000
01:29:01,569 --> 01:29:02,524
Me d�.
1001
01:29:06,449 --> 01:29:08,519
Pronto! Volte para a sala de estar!
1002
01:29:12,689 --> 01:29:14,247
Voc� perdeu sua ere��o!
1003
01:29:34,529 --> 01:29:36,485
- Espere aqui.
- N�o vou esperar.
1004
01:29:38,449 --> 01:29:40,007
Vale a pena esperar?
1005
01:30:22,929 --> 01:30:27,320
Coronel Luis quer ver
vossa Excel�ncia o Ministro Granowsky.
1006
01:30:27,929 --> 01:30:29,362
Boa noite, rapazes.
1007
01:30:30,329 --> 01:30:31,967
Senhor, entre!
1008
01:30:32,729 --> 01:30:33,684
Venha!
1009
01:30:46,089 --> 01:30:48,478
O ministro vai descer.
1010
01:30:49,249 --> 01:30:51,080
Algo para beber?
1011
01:30:51,529 --> 01:30:52,678
Vodka.
1012
01:30:53,729 --> 01:30:54,764
Muito bom.
1013
01:31:10,049 --> 01:31:13,678
N�o se preocupe com a sua pistola.
Voc� vai t�-la de volta mais tarde.
1014
01:31:14,129 --> 01:31:15,278
Champagne?
1015
01:31:15,489 --> 01:31:17,445
- Pedi vodka.
- Perfeito.
1016
01:31:18,649 --> 01:31:20,401
O que posso fazer por voc�?
1017
01:31:20,849 --> 01:31:24,000
Simples... Me diga onde est� Clara.
1018
01:31:25,329 --> 01:31:26,478
Eu n�o sei.
1019
01:31:26,729 --> 01:31:28,082
Esse � um mal come�o.
1020
01:31:28,929 --> 01:31:32,160
A �ltima vez que vi Clara
estava no First, h� algumas semanas.
1021
01:31:33,849 --> 01:31:36,409
Voc� provavelmente sabe
ela � uma alco�latra.
1022
01:31:37,729 --> 01:31:41,642
Ela seguiu meu conselho sobre desintoxica��o.
Mas come�ou a beber novamente.
1023
01:31:42,849 --> 01:31:44,601
Uma alco�latra?
Voc� est� brincando!
1024
01:31:44,769 --> 01:31:48,284
Ou�a, Vignale.
Me insulte e vou mostrar-lhe a porta!
1025
01:31:48,689 --> 01:31:51,647
Est� acabado, homem.
Zero! Ningu�m!
1026
01:31:53,849 --> 01:31:55,328
Pense um pouco.
1027
01:31:56,049 --> 01:32:01,726
Em poucas horas, ca�as F-16 de Fraga
v�o bombardear pontos estrat�gicos da cidade.
1028
01:32:02,129 --> 01:32:03,687
O pa�s precisa de um homem forte.
1029
01:32:03,929 --> 01:32:06,318
Eu disse ao General
que ele pode contar comigo.
1030
01:32:07,849 --> 01:32:09,328
N�o me venha com esse olhar.
1031
01:32:09,529 --> 01:32:12,726
Eu compartilhei as ilus�es
de voc� e Barcala.
1032
01:32:14,129 --> 01:32:15,608
Agora me arrependo disso.
1033
01:32:16,249 --> 01:32:17,841
Veja onde isso nos levou.
1034
01:32:19,249 --> 01:32:22,002
E Morasan? Martins?
1035
01:32:22,249 --> 01:32:23,807
Voc� est� brincando?
1036
01:32:24,289 --> 01:32:28,248
Mas voc� poderia ser Ministro da Sa�de.
1037
01:32:29,689 --> 01:32:32,249
Depois de lutar contra Fraga por seis meses?
1038
01:32:32,449 --> 01:32:34,121
Voc� tem alguma no��o, Granovsky!
1039
01:32:34,329 --> 01:32:36,923
Fraga admira aqueles que podem lutar.
1040
01:32:38,089 --> 01:32:42,207
H� muito a ser feito, Vignale.
Os hospitais v�o transbordar amanh�.
1041
01:32:42,569 --> 01:32:45,720
Voc� daria um excelente
gestor da sa�de p�blica.
1042
01:32:49,289 --> 01:32:50,278
Outra pergunta...
1043
01:32:52,249 --> 01:32:54,809
Voc� foi amante de Clara?
1044
01:32:57,049 --> 01:32:58,164
Desculpe desaponta-lo.
1045
01:32:59,329 --> 01:33:01,638
Clara Baldi n�o fazia meu tipo.
1046
01:33:03,089 --> 01:33:04,078
Estou indo.
1047
01:33:04,729 --> 01:33:06,720
Voc� n�o pode sair.
A cidade est� cercada.
1048
01:33:07,249 --> 01:33:08,443
Eu vou pegar o barco.
1049
01:33:09,529 --> 01:33:10,678
O Bouver?
1050
01:33:12,649 --> 01:33:13,798
Ainda contando com isso?
1051
01:33:29,529 --> 01:33:31,520
Ela � louca, estou dizendo.
1052
01:33:33,649 --> 01:33:35,879
Eu estava no banheiro
1053
01:33:36,129 --> 01:33:37,687
penteando o cabelo,
1054
01:33:39,249 --> 01:33:42,082
ela veio como um dem�nio
com um par de tesouras.
1055
01:33:43,449 --> 01:33:44,677
Eu juro.
1056
01:33:45,249 --> 01:33:47,205
Se eu n�o a tivesse visto
pelo espelho...
1057
01:33:47,529 --> 01:33:48,518
E voc� a deixou ir?
1058
01:33:49,529 --> 01:33:50,359
Mante-la aqui?
1059
01:33:51,849 --> 01:33:53,362
Talvez ela quisesse cortar seu cabelo.
1060
01:33:54,889 --> 01:33:55,446
N�o brinque.
1061
01:34:03,129 --> 01:34:06,838
Eu tentei ligar para Juan seis vezes.
Ele nunca atendeu.
1062
01:34:10,129 --> 01:34:13,565
Eu tenho dois bilhetes de barco.
Eu poderia leva-la.
1063
01:34:16,449 --> 01:34:17,404
E Clara?
1064
01:34:21,849 --> 01:34:23,168
Voc� vem?
1065
01:34:24,049 --> 01:34:25,368
Estou esperando por Juan.
1066
01:34:31,729 --> 01:34:33,128
Estou esperando por Juan.
1067
01:34:37,809 --> 01:34:39,003
Victoria!
1068
01:34:44,929 --> 01:34:46,248
Alberto!
1069
01:35:46,449 --> 01:35:47,279
Entre.
1070
01:35:49,129 --> 01:35:50,118
Espere a�.
1071
01:36:43,049 --> 01:36:44,402
Saia, Vignale!
1072
01:36:45,129 --> 01:36:47,279
Me ou�a, desligue o motor!
1073
01:36:48,249 --> 01:36:49,398
Ele disse Vignale?
1074
01:36:49,649 --> 01:36:51,924
N�o diga que voc� � filha de Barcala!
1075
01:36:52,249 --> 01:36:54,638
- Ent�o quem sou eu?
- Uma menina das ruas.
1076
01:36:54,849 --> 01:36:57,807
- E o meu nome?
- Theresa, Tina, o que quiser!
1077
01:37:07,529 --> 01:37:10,601
Roubando o ber�o?
Aonde voc� estava indo?
1078
01:37:11,089 --> 01:37:11,885
� nossa lua de mel.
1079
01:37:12,209 --> 01:37:13,403
Vamos, Theresa.
1080
01:37:13,649 --> 01:37:16,925
Tenente Vargas n�o quer
passeios em ve�culos do ex�rcito.
1081
01:37:20,729 --> 01:37:21,878
Voc� est� sozinho?
1082
01:37:23,089 --> 01:37:24,124
A bomba de �gua foi consertada?
1083
01:37:24,329 --> 01:37:25,728
A bomba est� boa.
1084
01:37:26,249 --> 01:37:27,841
Queria consertar seus �culos?
1085
01:37:28,049 --> 01:37:29,402
N�o brinque. Estamos em apuros.
1086
01:37:29,609 --> 01:37:30,405
N�o estou brincando.
1087
01:37:30,649 --> 01:37:32,799
Martins est� ferido
e foi levado para hospital.
1088
01:37:33,689 --> 01:37:35,645
Isso foi um F-16 mais cedo?
1089
01:37:35,849 --> 01:37:38,921
Ele bombardeou o Villa.
Granovsky e seus capangas estavam l�.
1090
01:37:39,329 --> 01:37:41,399
Granovsky poderia ter sido
um homem forte do regime.
1091
01:37:41,649 --> 01:37:43,526
Inteligente. Sutil.
Excelente estrategista.
1092
01:37:43,929 --> 01:37:45,282
Capaz de qualquer trai��o.
1093
01:37:45,489 --> 01:37:47,047
Menos uma ma�� podre.
1094
01:37:49,129 --> 01:37:51,643
Ele est� morto! Ele est� morto!
1095
01:38:01,329 --> 01:38:02,125
Aqui...
1096
01:38:02,729 --> 01:38:05,687
Desperdi�ando �gua
porque a bomba foi consertada.
1097
01:38:05,929 --> 01:38:07,681
N�o se preocupe.
O ex�rcito paga a conta de �gua.
1098
01:38:08,089 --> 01:38:09,283
Quer brincar?
1099
01:38:09,529 --> 01:38:10,564
Deixa ela em paz!
1100
01:38:11,849 --> 01:38:13,248
S�o apenas crian�as.
1101
01:38:14,129 --> 01:38:15,323
Por que n�o deixar eles se
divertirem
1102
01:38:15,649 --> 01:38:17,401
em vez de ficarem vendo cad�veres?
1103
01:38:19,649 --> 01:38:21,287
Ele estava tentando falar.
1104
01:38:22,889 --> 01:38:24,288
Ele vomitou sangue!
1105
01:38:55,529 --> 01:38:59,078
Aquele desgra�ado do Morasan
colocou duas balas em mim.
1106
01:39:00,649 --> 01:39:02,002
D�i como o inferno.
1107
01:39:04,449 --> 01:39:05,802
Mas � bom.
1108
01:39:06,449 --> 01:39:08,804
Porque voc� est� aqui.
1109
01:39:08,929 --> 01:39:11,045
Estou muito satisfeito, Ossorio.
1110
01:39:11,289 --> 01:39:12,483
Eu deveria operar.
1111
01:39:12,689 --> 01:39:14,008
Esque�a.
1112
01:39:14,129 --> 01:39:17,007
Existe algum medicamento?
Morfina?
1113
01:39:17,289 --> 01:39:19,086
Ele precisa de alguma coisa.
1114
01:39:19,649 --> 01:39:22,402
Levaram tudo h� muito tempo
sem deixar uma aspirina.
1115
01:39:23,889 --> 01:39:26,164
- � melhor me dar uma bebida.
- E mata-lo?
1116
01:39:35,649 --> 01:39:38,482
Se voc� pegar Morasan...
1117
01:39:39,849 --> 01:39:41,601
me prometa que vai mata-lo.
1118
01:39:42,649 --> 01:39:43,604
Eu prometo.
1119
01:39:44,289 --> 01:39:45,642
Fa�a isso por mim?
1120
01:39:45,849 --> 01:39:47,601
Por voc� e pelos outros...
1121
01:39:47,849 --> 01:39:49,202
N�o, s� por mim.
1122
01:39:49,849 --> 01:39:50,884
Eu prometo.
1123
01:39:53,329 --> 01:39:54,284
Sobre Clara...
1124
01:39:56,249 --> 01:39:58,809
Eu vou te dizer uma coisa.
Quer a verdade?
1125
01:39:59,889 --> 01:40:00,878
V� em frente.
1126
01:40:01,729 --> 01:40:06,166
A verdade � que
voc� nunca deveria ter deixado Clara.
1127
01:40:06,729 --> 01:40:08,367
Ela te amava.
1128
01:40:10,329 --> 01:40:13,127
Voc� a deixou e ela enlouqueceu.
1129
01:40:15,529 --> 01:40:18,726
Voc� nunca deveria
te-la abandonado,
1130
01:40:18,929 --> 01:40:20,726
nunca te-la deixado.
1131
01:41:09,089 --> 01:41:10,568
Victoria...
1132
01:41:16,249 --> 01:41:17,682
Ele pode vir com a gente?
1133
01:41:18,329 --> 01:41:19,079
N�o.
1134
01:41:28,729 --> 01:41:29,684
Lembra de mim?
1135
01:41:31,849 --> 01:41:33,441
A mesma mesa...
1136
01:41:33,769 --> 01:41:34,758
No First.
1137
01:41:35,049 --> 01:41:38,928
Eu te vi mais cedo
e sabia que voc� viria eventualmente.
1138
01:41:42,929 --> 01:41:44,282
Eu perdi meu isqueiro.
1139
01:41:55,729 --> 01:41:56,684
Um presente.
1140
01:41:58,169 --> 01:41:59,363
Eu sou Max.
1141
01:42:02,889 --> 01:42:05,039
Que horas o Bouver
levanta �ncora?
1142
01:42:05,649 --> 01:42:06,286
Eles dizem que � �s 6.
1143
01:42:06,529 --> 01:42:08,565
Como sabe?
1144
01:42:11,929 --> 01:42:14,159
Meu primo � capit�o da pol�cia.
1145
01:42:14,449 --> 01:42:17,122
Quando Morasan e Martins
atacaram,
1146
01:42:17,729 --> 01:42:19,879
eles come�aram um inc�ndio,
queimaram tudo.
1147
01:42:20,169 --> 01:42:21,602
General Cot fugiu
1148
01:42:21,849 --> 01:42:24,079
e Morasan atirou nele.
1149
01:42:27,409 --> 01:42:29,081
Voc� est� me dizendo
alguma coisa?
1150
01:42:29,529 --> 01:42:31,724
H� um grande n�mero de policiais
para apoi�-lo,
1151
01:42:33,129 --> 01:42:36,678
caso voc� seja um her�i,
Coronel Luis.
1152
01:42:37,769 --> 01:42:38,918
Para lutar contra quem?
1153
01:42:39,129 --> 01:42:41,085
Fraga e sua for�a a�rea?
1154
01:42:41,529 --> 01:42:43,406
Primeiro voc� precisa eliminar Morasan.
1155
01:42:44,969 --> 01:42:46,084
Onde ele est�?
1156
01:42:46,329 --> 01:42:48,160
Entrincheirado em casa.
1157
01:42:48,529 --> 01:42:50,440
Ele deve ter um plano.
1158
01:42:52,529 --> 01:42:54,997
Ele quer chegar a um acordo com Fraga.
1159
01:42:57,049 --> 01:42:58,118
Martins est� morto.
1160
01:42:58,329 --> 01:43:01,321
Me d� o jipe e uma metralhadora.
Eu vou encontrar Morasan.
1161
01:43:03,689 --> 01:43:04,838
Quer que eu v�?
1162
01:43:05,049 --> 01:43:07,244
Vou sozinho.
Voc� sabe dirigir um jipe?
1163
01:43:07,529 --> 01:43:09,485
Eu sou mec�nico de uma delegacia
de pol�cia!
1164
01:43:09,689 --> 01:43:11,680
Voc� dirige...
E voc� entre l�
1165
01:43:11,889 --> 01:43:14,005
Por que o menino n�o pode vir?
1166
01:45:16,129 --> 01:45:17,687
Tarde demais, Vignale.
1167
01:45:18,129 --> 01:45:20,006
Eu sou o capit�o Vilar
da pol�cia secreta.
1168
01:45:20,169 --> 01:45:23,525
Morasan matou sua esposa,
tr�s filhos, em seguida se matou.
1169
01:45:24,929 --> 01:45:26,123
Posso entrar?
1170
01:45:27,169 --> 01:45:28,318
Voc� � meu convidado.
1171
01:45:30,089 --> 01:45:31,283
Bem, capit�o,
1172
01:45:31,689 --> 01:45:33,805
s� voc� restou para assumir o controle.
1173
01:45:34,049 --> 01:45:35,277
Voc� e eu.
1174
01:45:35,489 --> 01:45:38,447
Isso � verdade...
Eu me esqueci.
1175
01:45:38,689 --> 01:45:41,078
O pa�s precisa de homens como voc�, Coronel.
1176
01:45:41,329 --> 01:45:43,479
Estou pronto para atende-lo.
1177
01:45:44,129 --> 01:45:45,687
Vou considera-lo.
1178
01:45:46,049 --> 01:45:46,720
Irei voltar.
1179
01:45:48,129 --> 01:45:48,959
Capit�o...
1180
01:45:49,169 --> 01:45:51,444
N�o � nada importante, mas...
1181
01:45:51,649 --> 01:45:54,482
Ser� que seus homens procuraram o apartamento de
Clara Baldi?
1182
01:45:54,729 --> 01:45:55,923
Afirmativo.
1183
01:45:56,489 --> 01:45:58,639
Em busca de que?
1184
01:45:58,969 --> 01:46:00,084
Voc� sabe, Coronel,
1185
01:46:00,289 --> 01:46:03,361
a pol�cia secreta nem sempre sabe
o que est� procurando,
1186
01:46:03,649 --> 01:46:04,604
mas buscamos.
1187
01:46:04,769 --> 01:46:06,566
E nem sempre encontramos algo.
1188
01:46:07,169 --> 01:46:07,885
Boa resposta.
1189
01:47:21,649 --> 01:47:22,320
Voc� � um parente?
1190
01:47:24,929 --> 01:47:25,486
Sim.
1191
01:47:26,649 --> 01:47:28,560
O capit�o nos autorizou.
1192
01:47:30,769 --> 01:47:33,727
V� em frente. Eu tenho o que eu preciso em casa.
1193
01:47:34,409 --> 01:47:35,922
At� mesmo um sistema de som?
1194
01:47:36,369 --> 01:47:37,643
At� mesmo um frigor�fico.
1195
01:48:09,129 --> 01:48:10,881
V� r�pido para a porta!
1196
01:48:11,129 --> 01:48:13,245
Corra para a porta!
1197
01:48:30,089 --> 01:48:30,885
Onde est� Max?
1198
01:48:31,289 --> 01:48:33,086
Ele est� com medo, est� escondido.
1199
01:48:33,689 --> 01:48:35,520
- Voc� est� com medo?
- N�o.
1200
01:48:35,729 --> 01:48:37,003
Eu estava esperando por voc�.
1201
01:49:04,889 --> 01:49:07,244
Por que me disse que era Santana?
1202
01:49:08,609 --> 01:49:10,247
O que Max lhe disse?
1203
01:49:11,169 --> 01:49:12,397
Que voc� era um her�i.
1204
01:49:13,049 --> 01:49:15,404
Mas eu n�o gosto de Max.
1205
01:49:15,889 --> 01:49:17,527
Ele tem m�os de vagabundo.
1206
01:49:19,529 --> 01:49:21,201
Meu nome real � Vignale.
1207
01:49:21,449 --> 01:49:22,882
Luis Ossorio Vignale.
1208
01:49:23,249 --> 01:49:24,398
Eu sei.
1209
01:49:50,729 --> 01:49:52,924
- Estou com fome.
- N�o � o momento, Victoria.
1210
01:49:53,129 --> 01:49:54,118
Nunca � o momento para voc�!
1211
01:49:54,329 --> 01:49:56,718
Ter� muito tempo para comer
quando estivermos no barco.
1212
01:49:57,489 --> 01:49:58,922
- Outra pergunta.
- Sim...
1213
01:49:59,849 --> 01:50:02,488
- Mas a �ltima!
- Voc� conhecia meu pai tamb�m?
1214
01:50:02,769 --> 01:50:03,440
Sim.
1215
01:50:03,729 --> 01:50:04,684
E?
1216
01:50:04,889 --> 01:50:06,766
O que? Ele era um grande amigo.
1217
01:50:06,969 --> 01:50:08,368
Por que eles o mataram?
1218
01:50:16,929 --> 01:50:19,489
O barco est� iluminado para os avi�es
n�o atingi-lo. Bom sinal!
1219
01:50:19,929 --> 01:50:20,725
Por que eles o mataram?
1220
01:50:20,929 --> 01:50:21,679
Saia do caminho!
1221
01:50:21,889 --> 01:50:23,845
Deixem-me passar! Mexam-se!
1222
01:50:24,489 --> 01:50:25,888
Abra! Eu tenho dois bilhetes.
1223
01:50:27,129 --> 01:50:27,845
Eu vou chamar o meu patr�o.
1224
01:50:28,049 --> 01:50:28,925
Voc� n�o me respondeu.
1225
01:50:30,529 --> 01:50:31,518
Voc� � coronel Luis?
1226
01:50:31,769 --> 01:50:33,122
Abra. Eu tenho dois bilhetes.
1227
01:50:40,689 --> 01:50:41,644
Obrigado.
1228
01:50:41,849 --> 01:50:44,682
Bom, Coronel.
Voc� est� em ordem.
1229
01:50:44,849 --> 01:50:45,884
Eu conhe�o voc�?
1230
01:50:46,089 --> 01:50:48,125
Voc� � conhecido em Santa Maria.
Voc� � um her�i.
1231
01:51:10,769 --> 01:51:12,600
Veja, Victoria?
1232
01:51:13,489 --> 01:51:14,285
Vignale!
1233
01:51:17,729 --> 01:51:18,878
Vignale!
1234
01:53:05,849 --> 01:53:09,046
Das maravilhas
que tenho ouvido,
1235
01:53:09,529 --> 01:53:13,442
me parece mais estranho
as que os homens devem temer;
1236
01:53:13,889 --> 01:53:16,449
vendo que a morte,
um fim necess�rio,
1237
01:53:16,889 --> 01:53:20,086
vir�, quando vier.
1238
01:56:42,729 --> 01:56:49,482
Legendas pt-br:
masoch
90005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.