Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Utilisez le code gratuit JOINNOW sur
www.playships.eu
2
00:01:02,114 --> 00:01:06,408
QUATUOR A CINQ
3
00:01:37,733 --> 00:01:39,227
C'est d'accord ? En rentrant ce soir,
4
00:01:39,318 --> 00:01:41,476
- tu resteras avec Mme Claussen.
- Oui, maman.
5
00:01:41,570 --> 00:01:43,646
- Tu seras gentil avec elle, hein ?
- Oui, maman.
6
00:01:43,739 --> 00:01:46,230
Et elle te mettra au bus demain matin,
7
00:01:46,325 --> 00:01:48,448
et moi je serai � la maison
quand tu rentreras.
8
00:01:48,535 --> 00:01:52,284
- Oui, maman, d'accord.
- Bon, tr�s bien. Alors maintenant, file !
9
00:01:53,123 --> 00:01:54,866
- Je t'aime, tu sais.
- Oui, je sais.
10
00:01:54,958 --> 00:01:57,449
Est-ce que papa va rentrer, cette fois ?
11
00:01:57,794 --> 00:02:00,036
Non, ch�ri, pas cette fois. Mais bient�t.
12
00:02:00,130 --> 00:02:03,914
- Pourquoi je peux pas aller avec toi ?
- Ce n'est pas un endroit pour toi.
13
00:02:04,009 --> 00:02:07,757
- Oui, mais moi, je veux le voir.
- Bient�t. Tu le verras bient�t.
14
00:02:08,722 --> 00:02:11,639
Allez, file. Travaille bien !
15
00:03:10,534 --> 00:03:13,784
- Combien de temps il te reste, Willie ?
- Six semaines.
16
00:03:13,954 --> 00:03:16,326
Ben t'as int�r�t � te tenir � carreau !
17
00:03:16,415 --> 00:03:19,036
J'en ai bien l'intention. Merci du conseil.
18
00:03:29,219 --> 00:03:32,173
Combien de temps tu vas tenir dehors,
cette fois ?
19
00:03:37,603 --> 00:03:38,801
Salut, toi !
20
00:03:42,733 --> 00:03:45,271
- �a va ?
- Oui.
21
00:03:46,570 --> 00:03:47,898
- Tu veux...
- On s'assoit ?
22
00:03:47,988 --> 00:03:49,067
Oui.
23
00:03:51,767 --> 00:03:54,602
�a ressemble � la vraie vie, par moment.
24
00:03:58,432 --> 00:04:02,512
Tu sais, ils devraient instaurer le
regroupement familial. �a marcherait.
25
00:04:06,940 --> 00:04:08,435
Barney est parti.
26
00:04:09,693 --> 00:04:11,602
- Parti ? Mais o� �a ?
- J'en sais rien.
27
00:04:11,695 --> 00:04:13,771
Il a pli� bagages. C'est tout.
28
00:04:14,531 --> 00:04:17,449
- Vous avez eu des probl�mes ?
- Non. Non, aucun.
29
00:04:18,577 --> 00:04:20,949
Non ! Aucun probl�me. Vraiment aucun.
30
00:04:22,289 --> 00:04:25,124
Barney, c'est quelqu'un avec qui
il est facile de s'entendre.
31
00:04:25,209 --> 00:04:29,123
Il s'est fait un ami, au boulot.
Un certain McFarland.
32
00:04:29,213 --> 00:04:30,623
Cappy McFarland ?
33
00:04:30,714 --> 00:04:32,671
Je ne connais pas son pr�nom. C'est qui ?
34
00:04:32,758 --> 00:04:35,925
Un ex-taulard. Barney aurait d� l'�viter.
35
00:04:36,011 --> 00:04:37,470
Tu veux dire qu'ils se voyaient souvent ?
36
00:04:37,554 --> 00:04:40,259
Bien, ils d�jeunaient parfois ensemble.
37
00:04:40,349 --> 00:04:43,054
Un jour quand je suis rentr�e,
ils �taient assis dans la cuisine.
38
00:04:43,143 --> 00:04:45,813
- Ils pr�paraient quelque chose ?
- J'en sais rien.
39
00:04:45,896 --> 00:04:49,810
Barney n'a jamais rien dit,
et au bout d'une semaine environ,
40
00:04:50,234 --> 00:04:51,776
il est parti, comme �a.
41
00:04:51,860 --> 00:04:53,520
Comme �a ? Et il ne t'a rien dit ?
42
00:04:53,612 --> 00:04:57,313
Il m'a appel�e une fois pour me dire
qu'il devait faire quelque chose.
43
00:04:57,407 --> 00:05:00,693
Et qu'ensuite, il reprendrait contact.
44
00:05:01,328 --> 00:05:04,495
- Et Cappy ?
- Il avait un cancer, ou un truc comme �a.
45
00:05:04,665 --> 00:05:06,622
Je crois bien qu'il est mort.
46
00:05:07,334 --> 00:05:08,912
Il y a combien de temps de �a ?
47
00:05:09,002 --> 00:05:12,336
Disons � peu pr�s un mois.
Juste apr�s ma derni�re visite.
48
00:05:13,465 --> 00:05:16,466
J'�tais persuad�e que Barney reviendrait.
49
00:05:18,053 --> 00:05:20,176
Jackson le r�clame.
50
00:05:22,182 --> 00:05:24,673
Il te manque aussi, � toi ?
51
00:05:26,228 --> 00:05:29,431
Oui, il me manque aussi, Willie.
52
00:05:30,899 --> 00:05:33,853
L'avoir eu comme �a, � la maison.
�a m'a fait du bien.
53
00:05:33,944 --> 00:05:36,067
Et � Jackson aussi. Beaucoup.
54
00:05:36,947 --> 00:05:38,026
Oui. Je sais.
55
00:05:38,115 --> 00:05:41,448
C'est toi qu'as eu l'id�e
de faire vivre Barney avec nous.
56
00:05:42,161 --> 00:05:44,830
- Oui. Je sais.
- Et il t'�tait tr�s reconnaissant.
57
00:05:44,913 --> 00:05:48,781
Il disait toujours que tu t'�tais
bien occup� de lui, ici.
58
00:05:50,878 --> 00:05:52,253
Peut-�tre que...
59
00:05:52,713 --> 00:05:56,924
Peut-�tre qu'il voulait pas t'impliquer
dans quelque chose d'ill�gal.
60
00:05:58,552 --> 00:06:00,094
C'est pas vrai ! Quel idiot !
61
00:06:00,179 --> 00:06:02,717
Bien, fais en sorte
de ne pas �tre comme lui !
62
00:06:02,806 --> 00:06:06,056
La prison cette fois, c'est fini.
Tu le sais, Willie.
63
00:06:06,143 --> 00:06:08,219
Je refuse de revivre �a.
64
00:06:08,312 --> 00:06:10,981
Je refuse de laisser Jackson revivre �a.
65
00:06:11,064 --> 00:06:14,398
Cette fois, tu sortiras
et tu ne replongeras pas. C'est le march�.
66
00:06:14,485 --> 00:06:16,524
C'est pour �a que j'ai attendu.
67
00:06:19,698 --> 00:06:21,442
Tu es mon �pouse.
68
00:06:23,410 --> 00:06:25,367
Ouais, fa�on de parler.
69
00:06:27,080 --> 00:06:30,449
Je l'ai �t� combien de temps ?
Dix-huit mois, sur dix ans ?
70
00:06:34,922 --> 00:06:36,665
C'est pas �a, une �pouse.
71
00:06:40,344 --> 00:06:43,013
C'est pas ce que j'appelle une vie non plus.
72
00:06:59,029 --> 00:07:00,938
Le parc est � pr�sent ferm�.
73
00:07:01,198 --> 00:07:05,196
Merci de votre visite, et n'oubliez pas:Soyez prudents sur la route !
74
00:07:09,957 --> 00:07:11,748
- Salut, Karen.
- Salut, Thelma.
75
00:07:11,834 --> 00:07:14,372
- T'es all�e le voir, aujourd'hui ?
- Oui.
76
00:07:14,586 --> 00:07:17,623
- Comment il va ?
- Il tient le coup.
77
00:07:18,006 --> 00:07:19,964
Il sort bient�t, non ?
78
00:07:20,384 --> 00:07:22,957
Dans six semaines. Si tout va bien.
79
00:07:23,470 --> 00:07:27,254
C'est pour �a que t'as d� te d�barrasser
du mec qui bossait ici.
80
00:07:27,349 --> 00:07:30,101
Comment il s'appelait ?
Barney ? C'est �a ?
81
00:07:31,770 --> 00:07:35,020
Il �tait canon !
O� tu l'avais d�got�, celui-l� ?
82
00:07:37,484 --> 00:07:39,441
Il �tait en taule avec Willie.
83
00:07:39,653 --> 00:07:41,278
Ben dis donc.
84
00:07:41,822 --> 00:07:46,151
Si j'�tais s�re de tomber sur un d�tenu
comme �a, je braquerais une banque !
85
00:08:13,020 --> 00:08:14,644
Enfin chez soi.
86
00:08:17,983 --> 00:08:19,940
- Bienvenue, Willie !
- Merci.
87
00:08:20,027 --> 00:08:21,106
Papa !
88
00:08:21,987 --> 00:08:24,110
- Merci, Mme Claussen.
- De rien.
89
00:08:24,198 --> 00:08:25,526
Salut, Willie.
90
00:08:30,871 --> 00:08:33,196
- T'es beau comme tout.
- Merci.
91
00:08:34,458 --> 00:08:36,450
Tu veux venir � l'int�rieur ?
92
00:08:39,588 --> 00:08:41,960
- Je t'ai fait des dessins.
- Super !
93
00:09:02,027 --> 00:09:03,356
O� tu vas ?
94
00:09:03,445 --> 00:09:06,150
Je vais jeter un oeil sur Jackson.
95
00:09:07,241 --> 00:09:09,399
Voir s'il dort toujours.
96
00:09:44,236 --> 00:09:47,153
Une aussi longue abstinence,
�a a d� �tre dur.
97
00:09:47,614 --> 00:09:50,781
Y a pas que �a, qui �tait dur.
98
00:10:02,171 --> 00:10:04,459
Tu faisais comment, en taule ?
99
00:10:08,177 --> 00:10:10,003
C'est quoi, cette question ?
100
00:10:10,095 --> 00:10:12,088
D'accord. Laisse tomber.
101
00:10:12,181 --> 00:10:13,343
Non. Non.
102
00:10:15,726 --> 00:10:17,220
T'as abord� le sujet.
103
00:10:17,311 --> 00:10:19,350
Pourquoi tu me demandes �a ?
104
00:10:19,438 --> 00:10:22,937
- C'est long, sept ans, Willie.
- C'est � moi que tu dis �a ?
105
00:10:33,786 --> 00:10:36,158
On va quitter ce trou, et se barrer.
106
00:10:37,581 --> 00:10:41,080
D�s que j'aurai purg� ma conditionnelle,
on ira dans l'Ouest.
107
00:10:42,920 --> 00:10:44,711
Avec Barney, on parlait souvent
108
00:10:44,797 --> 00:10:48,664
de d�marrer quelque chose de l�gal.
109
00:10:48,884 --> 00:10:49,963
Ouais.
110
00:10:51,053 --> 00:10:53,888
Faut croire que Barney
a d�cid� de pas attendre.
111
00:10:54,139 --> 00:10:57,840
D'apr�s ce qu'on m'a dit en taule,
Cappy avait mont� un coup,
112
00:10:58,018 --> 00:11:00,343
mais il �tait trop malade
pour s'y coller tout seul.
113
00:11:00,437 --> 00:11:03,640
Alors, je crois qu'il a d� vouloir
y m�ler Barney.
114
00:11:05,609 --> 00:11:08,563
Comment �a ?
J'ai entendu dire que Cappy �tait mort.
115
00:11:08,654 --> 00:11:11,774
C'est pour �a
que c'est rest� qu'un simple projet.
116
00:11:14,368 --> 00:11:15,482
H�.
117
00:11:16,954 --> 00:11:19,361
Tu crois que tu pourrais
me faire bosser au parc ?
118
00:11:19,456 --> 00:11:21,698
Oui. S'il ferme pas avant.
119
00:11:22,376 --> 00:11:25,377
C'est pas d'engager des ex-taulards
qui les d�range.
120
00:11:25,462 --> 00:11:28,416
C'est de payer des salaires d�cents.
121
00:11:30,384 --> 00:11:31,759
Ouais,
122
00:11:32,511 --> 00:11:35,844
mais deux salaires ind�cents
valent toujours mieux qu'un !
123
00:11:39,226 --> 00:11:40,341
Oui.
124
00:11:41,562 --> 00:11:43,388
Oui, tu as raison.
125
00:11:48,360 --> 00:11:50,068
On va s'en sortir.
126
00:11:52,573 --> 00:11:54,399
Tu verras.
127
00:11:58,412 --> 00:11:59,906
Qui �a peut �tre ?
128
00:11:59,997 --> 00:12:01,491
J'en sais rien.
129
00:12:10,382 --> 00:12:11,497
Barney !
130
00:12:13,644 --> 00:12:15,352
Karen ! Des serviettes !
131
00:12:15,604 --> 00:12:18,475
Salut, Willie. Content que tu sois sorti.
132
00:12:18,565 --> 00:12:19,846
Fais-moi voir.
133
00:12:21,318 --> 00:12:23,643
- Laisse-moi regarder.
- Willie.
134
00:12:23,737 --> 00:12:25,231
- Oui.
- Joli.
135
00:12:25,322 --> 00:12:26,401
Oui.
136
00:12:26,490 --> 00:12:27,652
- �a va.
- Barney, laisse-moi voir.
137
00:12:27,741 --> 00:12:31,157
- Willie, �a va ! Il faut que je te parle.
- Quoi ?
138
00:12:31,703 --> 00:12:34,325
- Salut, Karen.
- Salut, Barney.
139
00:12:34,748 --> 00:12:36,705
Va voir si Jackson dort.
140
00:12:36,792 --> 00:12:38,619
Vas-y. �a va aller.
141
00:12:39,211 --> 00:12:40,326
Quoi ?
142
00:12:40,420 --> 00:12:41,535
Hein ?
143
00:12:41,630 --> 00:12:43,670
Cappy McFarland est venu me voir.
144
00:12:43,757 --> 00:12:46,248
- Tu te souviens de lui ?
- Oui.
145
00:12:46,343 --> 00:12:49,048
- Il m'a propos� un coup.
- On devait arr�ter tout �a.
146
00:12:49,137 --> 00:12:52,720
- T'as oubli� ou quoi ?
- Willie, attends, �coute.
147
00:12:52,808 --> 00:12:55,513
Trois millions et demi
148
00:12:55,602 --> 00:12:57,180
� partager en quatre.
149
00:12:57,980 --> 00:13:00,553
C'est mieux qu'�tre serveur au parc, non ?
150
00:13:01,150 --> 00:13:03,687
D'accord, laisse-moi voir �a.
151
00:13:07,114 --> 00:13:09,190
Merde !
152
00:13:09,867 --> 00:13:11,610
Il faut qu'on appelle les urgences.
153
00:13:11,702 --> 00:13:13,410
Non, non, non. Pas de flics.
154
00:13:13,495 --> 00:13:16,662
Willie, je retournerai pas en taule.
155
00:13:17,958 --> 00:13:20,366
Willie, il est salement atteint.
156
00:13:29,720 --> 00:13:32,045
Je vais chercher une autre serviette.
157
00:13:35,684 --> 00:13:37,392
Je croyais que Cappy �tait mourant.
158
00:13:37,477 --> 00:13:39,684
Oui. Oui, il l'est.
159
00:13:40,439 --> 00:13:43,226
Il a seulement r�uni l'�quipe et il s'est tir�.
160
00:13:44,943 --> 00:13:46,485
Il y a qui d'autre ?
161
00:13:46,945 --> 00:13:48,025
Alors.
162
00:13:49,615 --> 00:13:52,781
Un certain Keenan, un encul� plein aux as.
163
00:13:54,244 --> 00:13:56,914
Et un autre type qui s'appelle Sarge.
164
00:13:57,915 --> 00:14:00,584
Un v�t�ran du Golfe.
C'est pas un mec tendre.
165
00:14:00,959 --> 00:14:04,660
Et Jagger. Jagger, il est encore pire.
166
00:14:06,006 --> 00:14:07,797
Trois millions et demi.
167
00:14:08,258 --> 00:14:10,251
Des billets neufs, num�rot�s.
168
00:14:10,761 --> 00:14:13,631
Pour l'instant,
hors de question de les d�penser.
169
00:14:13,847 --> 00:14:17,133
- Ces billets, o� ils sont ?
- Cappy les a cach�s.
170
00:14:18,519 --> 00:14:19,894
Pourquoi Cappy ?
171
00:14:21,146 --> 00:14:23,471
Parce qu'il va plus faire long feu,
maintenant.
172
00:14:23,565 --> 00:14:25,309
C'est son dernier coup...
173
00:14:26,401 --> 00:14:28,892
Il les a enterr�s
avant d'�tre enterr� lui-m�me.
174
00:14:28,987 --> 00:14:31,988
Il a dit � personne o�.
Par contre, il a dessin� une carte.
175
00:14:32,074 --> 00:14:33,533
Quatre quarts.
176
00:14:33,784 --> 00:14:36,820
Chacun de ces quarts comporte
une lettre et un nom.
177
00:14:38,580 --> 00:14:41,285
Bouton d'or. Cam�lia.
178
00:14:42,125 --> 00:14:44,284
An�mone et puis Rosier.
179
00:14:52,594 --> 00:14:53,923
Salut, ma belle.
180
00:15:01,728 --> 00:15:03,388
Tu veux un calmant, peut-�tre ?
181
00:15:03,480 --> 00:15:05,852
Je vais voir si je peux en trouver,
d'accord ?
182
00:15:05,941 --> 00:15:07,056
Oui. Oui.
183
00:15:07,151 --> 00:15:09,227
- Tiens �a bien fort.
- D'accord.
184
00:15:18,704 --> 00:15:20,577
C'est la meilleure, Willie.
185
00:15:20,914 --> 00:15:21,993
Oui.
186
00:15:22,958 --> 00:15:24,832
C'est arriv� comment ?
187
00:15:25,335 --> 00:15:28,669
Elle a seulement eu piti� de moi, Willie.
Rien d'autre.
188
00:15:33,802 --> 00:15:35,594
Qui t'a tir� dessus ?
189
00:15:36,388 --> 00:15:37,586
Keenan.
190
00:15:39,474 --> 00:15:41,633
Keenan. C'est lui qui m'a appel�.
191
00:15:42,144 --> 00:15:46,307
Il a dit qu'il avait une proposition � faire.
Il voulait acheter mon quart
192
00:15:46,815 --> 00:15:48,096
contre du cash.
193
00:15:48,734 --> 00:15:50,394
Du cash, que je pourrais d�penser.
194
00:15:50,486 --> 00:15:53,522
- Combien ?
- 100000 $ .
195
00:15:54,740 --> 00:15:57,278
Compar� � 750000 $,
�a fait pas bien lourd.
196
00:15:57,367 --> 00:16:00,701
Ouais, je sais. Je sais. C'est vrai.
Mais Karen le m�rite.
197
00:16:01,705 --> 00:16:03,863
Elle le m�rite, Willie. Tu l'as toujours dit.
198
00:16:03,957 --> 00:16:06,033
T'es all� le voir, ce Keenan ?
199
00:16:06,460 --> 00:16:08,785
Oui, bien s�r. Je suis all� chez lui.
200
00:16:09,046 --> 00:16:11,619
Il habite une grosse baraque
sur Ridge Road.
201
00:16:11,715 --> 00:16:12,996
Num�ro 811.
202
00:16:14,343 --> 00:16:17,213
Il m'a demand� si je l'avais sur moi.
Mon quart.
203
00:16:19,681 --> 00:16:21,389
Et moi, comme un cr�tin,
204
00:16:22,893 --> 00:16:24,517
je lui ai dit que oui.
205
00:16:25,229 --> 00:16:26,474
Alors...
206
00:16:27,564 --> 00:16:29,058
Il m'a tir� dessus.
207
00:16:31,568 --> 00:16:34,653
Comme �a. Il m'a tir� dessus. C'est tout.
208
00:16:36,448 --> 00:16:39,734
C'�tait un petit calibre.
Sinon, je serais d�j� mort.
209
00:16:47,960 --> 00:16:50,083
Bon. C'est la meilleure, Willie.
210
00:16:52,256 --> 00:16:55,091
J'ai une dette envers toi.
Tu t'es occup� de moi
211
00:16:56,176 --> 00:16:57,552
en taule.
212
00:16:59,096 --> 00:17:01,302
Karen s'est occup�e de moi.
213
00:17:11,984 --> 00:17:13,893
Je vous donne ma part, Willie.
214
00:17:13,986 --> 00:17:16,109
- Quoi ?
- Je vous donne ma part,
215
00:17:17,281 --> 00:17:18,739
� toi et Karen.
216
00:17:19,241 --> 00:17:20,486
D'accord ?
217
00:17:21,910 --> 00:17:23,867
Tu vas aller chez ce salopard
218
00:17:24,163 --> 00:17:26,736
et tu vas r�cup�rer ce qui nous appartient.
219
00:17:28,625 --> 00:17:30,120
Tu m'entends ?
220
00:17:30,794 --> 00:17:32,419
Oui, je t'entends.
221
00:17:33,881 --> 00:17:35,957
Willie, est-ce que tu m'entends ?
222
00:17:36,049 --> 00:17:39,501
Oui, bien s�r, Barney. Je suis l�.
Je t'entends. Je suis l�.
223
00:17:39,595 --> 00:17:40,970
�a va aller.
224
00:17:41,054 --> 00:17:43,925
Ne m'en veux pas,
pour moi et Karen. D'accord ?
225
00:17:48,103 --> 00:17:51,139
Ne m'en veux pas.
226
00:17:53,817 --> 00:17:54,980
�a va aller.
227
00:17:56,528 --> 00:17:57,691
Barney.
228
00:18:14,880 --> 00:18:16,078
Il est...
229
00:18:21,178 --> 00:18:22,340
Oui.
230
00:18:37,820 --> 00:18:41,153
Qu'est-ce qu'il a dit ?
Je l'ai entendu prononcer mon nom.
231
00:18:42,950 --> 00:18:44,741
Il �tait en plein d�lire.
232
00:19:02,970 --> 00:19:04,678
Qu'est-ce que tu fais ?
233
00:19:08,392 --> 00:19:09,969
Qu'est-ce que c'est ?
234
00:19:11,436 --> 00:19:13,725
Un morceau de billet de loterie.
235
00:19:18,152 --> 00:19:21,152
- J'appelle la police.
- Karen.
236
00:19:24,241 --> 00:19:26,447
Je retournerai pas en taule.
237
00:19:27,744 --> 00:19:30,235
Mais tu n'as rien � voir dans tout �a !
238
00:19:31,248 --> 00:19:33,406
C'est pas ce qu'ils croiront.
239
00:19:39,047 --> 00:19:40,839
�a a � voir avec de l'argent
240
00:19:40,924 --> 00:19:43,250
qui provient d'un hold-up, c'est �a ?
241
00:19:44,303 --> 00:19:47,090
C'est �a que t'appelles
un billet de loterie ?
242
00:19:48,932 --> 00:19:52,218
Tu crois qu'ils ont l'intention
de partager avec toi ?
243
00:19:52,769 --> 00:19:54,727
Il va bien falloir.
244
00:19:55,480 --> 00:19:57,390
Ces gens sont forc�ment dangereux.
245
00:19:57,482 --> 00:20:01,266
Ils ont tu� Barney.
246
00:20:02,571 --> 00:20:05,240
Et tu crois que je devrais rester
sans rien faire ?
247
00:20:05,324 --> 00:20:07,565
Et tu as l'intention de faire quoi ?
248
00:20:09,077 --> 00:20:10,240
Maman !
249
00:21:57,979 --> 00:22:00,435
Je te dis ! Il a essay� de me braquer.
250
00:22:00,523 --> 00:22:04,936
Il avait un flingue. Il a dit qu'il me tuerait
si je lui donnais pas mon quart.
251
00:22:05,236 --> 00:22:07,276
J'ai toujours un flingue dans le coffre.
252
00:22:07,363 --> 00:22:10,530
Quand il me l'a fait ouvrir,
il a chang� de ton.
253
00:22:11,534 --> 00:22:14,654
Oui, ben moi aussi,
�a m'a surpris, figure-toi !
254
00:22:16,122 --> 00:22:17,664
Non, il s'est tir�.
255
00:22:18,875 --> 00:22:20,535
J'�tais trop secou�.
256
00:22:21,878 --> 00:22:24,286
J'en sais rien o� il est all� !
Je t'appelle pour �a.
257
00:22:24,380 --> 00:22:28,425
J'ai aussi appel� Jagger.
Il �tait pas l�, j'ai laiss� un message.
258
00:22:31,262 --> 00:22:35,474
Tout ce que je sais, c'est qu'il est dehors,
et qu'il faut qu'on le trouve.
259
00:22:36,726 --> 00:22:40,344
�videmment que j'ai la trouille !
J'ai jamais tir� sur personne.
260
00:22:42,232 --> 00:22:44,308
Non, je bouge pas.
261
00:22:56,955 --> 00:23:00,240
Mets tes mains en �vidence
sur le comptoir.
262
00:23:05,296 --> 00:23:06,755
Qui �tes-vous ?
263
00:23:07,090 --> 00:23:09,711
Disons que je suis le cinqui�me quart.
264
00:23:10,093 --> 00:23:12,251
Vous �tes un ami de Barney.
265
00:23:13,471 --> 00:23:14,752
Il a essay� de me tuer.
266
00:23:14,848 --> 00:23:17,599
- C'est pas tout � fait ce qu'il m'a dit.
- Il ment !
267
00:23:17,684 --> 00:23:20,257
Il est venu essayer de me vendre
son morceau de carte.
268
00:23:20,353 --> 00:23:22,262
J'ai refus�, alors il m'a braqu�.
269
00:23:22,355 --> 00:23:25,107
- Tout �a pour avoir le mien.
- Tu lui as fait changer de ton !
270
00:23:25,191 --> 00:23:28,192
Tu parlais � qui ? � Jagger ou � Sarge ?
271
00:23:28,278 --> 00:23:30,401
Il vous a tout racont� ?
272
00:23:30,488 --> 00:23:33,193
Il m'a dit tout ce qu'il a pu
avant de mourir.
273
00:23:35,285 --> 00:23:37,954
Tes mains. Laisse-les en �vidence.
274
00:23:41,374 --> 00:23:42,655
Il est mort ?
275
00:23:42,834 --> 00:23:45,455
Avec ce genre de blessures,
rien d'�tonnant.
276
00:23:46,588 --> 00:23:48,746
O� est le flingue que t'as utilis� ?
277
00:23:48,840 --> 00:23:51,461
- C'�tait de la l�gitime d�fense !
- D'accord.
278
00:23:51,551 --> 00:23:54,754
O� est cette arme de l�gitime d�fense ?
279
00:23:59,309 --> 00:24:01,385
Je croyais qu'elle �tait dans un coffre ?
280
00:24:01,477 --> 00:24:04,728
- Je ne l'y ai pas remise.
- Bien. Voil� comment on va faire.
281
00:24:04,814 --> 00:24:07,732
Tu ouvres le tiroir.
Tu mets pas ta main dedans
282
00:24:07,817 --> 00:24:09,311
et tu t'�Ioignes.
283
00:24:09,694 --> 00:24:12,315
Le tout, tr�s lentement. Pig� ?
284
00:24:29,714 --> 00:24:31,588
C'est bon.
285
00:24:39,015 --> 00:24:40,426
Stop !
286
00:24:42,936 --> 00:24:44,346
Tourne-toi.
287
00:24:55,990 --> 00:24:58,149
C'est un flingue de gonzesse, �a !
288
00:24:59,327 --> 00:25:01,533
T'as une nana ici ?
289
00:25:01,746 --> 00:25:03,288
Vous frottez pas � ces gens-l�.
290
00:25:03,373 --> 00:25:04,784
J'aurais pas d� me frotter � eux
291
00:25:04,874 --> 00:25:07,412
- si t'avais pas tu� Barney.
- C'�tait de la l�gitime d�fense.
292
00:25:07,502 --> 00:25:09,660
�coute, Barney est mort dans mes bras,
chez moi,
293
00:25:09,754 --> 00:25:12,328
sur mon canap�.
Il m'a dit que t'avais voulu le baiser.
294
00:25:12,423 --> 00:25:15,543
Il savait qu'il allait crever.
Il m'aurait jamais dit un mensonge.
295
00:25:15,635 --> 00:25:18,719
Alors, �crase avec tes conneries
de l�gitime d�fense.
296
00:25:20,223 --> 00:25:24,137
Tu me files gentiment ton morceau
de carte, et on en reste l�.
297
00:25:24,894 --> 00:25:27,564
Oui ? Et si je refuse de vous la donner ?
298
00:25:34,529 --> 00:25:36,901
Maintenant imagine-toi
la m�me chose dans le ventre
299
00:25:36,990 --> 00:25:39,659
et dis-moi encore une fois que tu refuses.
300
00:25:39,742 --> 00:25:41,700
Qu'est-ce que tu fais ?
301
00:25:41,786 --> 00:25:44,242
Du calme ! Arr�te !
302
00:25:44,330 --> 00:25:46,122
D'accord. Continue.
303
00:25:49,085 --> 00:25:51,754
C'est bon. Pose-le l�. C'est �a.
304
00:25:58,303 --> 00:26:00,544
Doucement ! Fais-moi voir tes mains.
305
00:26:08,313 --> 00:26:09,723
Qui c'est ?
306
00:26:10,773 --> 00:26:14,225
- J'en sais rien !
- Qu'est-ce que t'attends ! Va r�pondre !
307
00:26:19,449 --> 00:26:21,276
- Qui c'est ?
- C'est moi.
308
00:26:24,579 --> 00:26:26,203
Quoi ? C'est qui ?
309
00:26:28,291 --> 00:26:29,619
C'est Sarge.
310
00:26:34,339 --> 00:26:35,749
Ouvre-lui.
311
00:26:38,009 --> 00:26:39,420
Ouvre-lui.
312
00:26:42,013 --> 00:26:45,797
Va derri�re le bar et restes-y
jusqu'� ce qu'il soit l�.
313
00:26:46,976 --> 00:26:49,052
Essaie seulement de l'avertir,
et je te descends.
314
00:26:49,145 --> 00:26:50,474
T'as compris ?
315
00:26:53,191 --> 00:26:54,353
La ferme !
316
00:26:56,903 --> 00:26:59,228
Tes mains en �vidence !
317
00:27:05,662 --> 00:27:08,153
Dis donc, la bagnole de Barney
est toujours gar�e dehors.
318
00:27:08,248 --> 00:27:11,367
- Il doit pas �tre loin. Je...
- Garde les mains en l'air, Sarge.
319
00:27:11,459 --> 00:27:13,499
M'oblige pas � te buter.
320
00:27:15,922 --> 00:27:17,915
Qui t'es, toi ?
321
00:27:18,591 --> 00:27:22,969
Dans ce jeu, c'est celui qui a le flingue
qui pose les questions.
322
00:27:24,013 --> 00:27:27,678
Tu vas ouvrir ta veste
avec ta main gauche. Un bouton � la fois.
323
00:27:29,352 --> 00:27:31,558
Arr�te ton cirque, Keenan.
324
00:27:44,200 --> 00:27:46,074
C'est un gros calibre que tu as l�.
325
00:27:46,161 --> 00:27:48,449
Oui, et maintenant, �a t'en fait deux.
326
00:27:48,538 --> 00:27:50,531
Seulement tu m'as toujours pas dit
qui tu es.
327
00:27:50,623 --> 00:27:52,497
Un ami de Barney Morris.
328
00:27:52,584 --> 00:27:54,991
- De feu Barney Morris.
- Je te l'ai dit, Sarge.
329
00:27:55,086 --> 00:27:58,004
- Il est venu ici, et...
- Arr�te tes conneries, Keenan.
330
00:27:58,089 --> 00:27:59,880
J'ai jamais gob� ton histoire.
331
00:27:59,966 --> 00:28:02,255
Tu dois savoir � quel fumier tu as affaire.
332
00:28:02,343 --> 00:28:03,423
Ouais.
333
00:28:03,553 --> 00:28:06,091
Mais quel fumier tu es, j'en sais rien.
334
00:28:09,851 --> 00:28:13,018
Alors, Barney est mort.
Et toi, tu veux son morceau de carte.
335
00:28:13,104 --> 00:28:15,310
Le morceau de Barney, je l'ai d�j�.
336
00:28:15,565 --> 00:28:16,976
Et le sien aussi.
337
00:28:19,444 --> 00:28:21,520
M'oblige pas � faire �a.
338
00:28:23,573 --> 00:28:26,029
Par contre, tu m'as pas encore dit o� il est.
339
00:28:26,117 --> 00:28:28,324
Dis donc ! Pour un petit Blanc,
340
00:28:28,703 --> 00:28:31,787
tu m'as l'air d'�tre un dur. La ferme !
341
00:28:36,336 --> 00:28:37,913
Va le voir.
342
00:28:39,130 --> 00:28:41,253
Garde les mains en l'air.
343
00:28:50,934 --> 00:28:52,594
Alors, il est mort ?
344
00:28:53,436 --> 00:28:54,930
Presque.
345
00:28:55,522 --> 00:28:58,772
Ouais ? Je pr�f�re m'en assurer.
Bouge de l�.
346
00:29:09,160 --> 00:29:13,407
�coute. Tu as son morceau de carte
et tu as celui de Barney.
347
00:29:14,040 --> 00:29:16,994
- C'est pas assez pour toi ?
- C'est pas un mauvais d�but.
348
00:29:17,085 --> 00:29:20,086
Comme je pense que ni toi ni Jagger
n'avez l'intention de me laisser
349
00:29:20,171 --> 00:29:21,915
prendre le quart et encore moins la moiti�,
350
00:29:22,006 --> 00:29:23,631
je pr�f�re prendre le tout.
351
00:29:23,716 --> 00:29:25,211
Tu es gourmand.
352
00:29:25,677 --> 00:29:27,965
Je crois qu'on l'est tous, non ?
353
00:29:28,137 --> 00:29:31,637
Si je refuse de te filer mon morceau
de carte, tu fais quoi ?
354
00:29:32,308 --> 00:29:34,634
Je te tire dans les rotules
et te fais mettre � genoux
355
00:29:34,727 --> 00:29:36,601
pour nettoyer le sang.
356
00:29:39,274 --> 00:29:43,521
Tu es Willie Gansen !
T'�tais le pote de cellule de Barney.
357
00:29:45,446 --> 00:29:47,320
Tu vois, ce qui est dr�le,
358
00:29:47,699 --> 00:29:50,700
c'est que �a l'a jamais emp�ch�
de sauter ta femme.
359
00:29:51,161 --> 00:29:53,652
J'ai eu l'occasion de la voir.
360
00:29:53,830 --> 00:29:56,368
Pas mal pour une poufiasse, je dois dire.
361
00:30:02,964 --> 00:30:04,838
D�sol�. Je l'ai pas sur moi.
362
00:30:05,008 --> 00:30:06,965
Alors, allons le chercher.
363
00:30:15,002 --> 00:30:16,793
O� tu vas ?
364
00:30:17,170 --> 00:30:19,744
- Je vais chercher mes c�r�ales.
- Non, non, non, non, non.
365
00:30:19,840 --> 00:30:23,754
On est en plein milieu de la nuit.
Allez, retourne dormir.
366
00:30:23,844 --> 00:30:24,958
Maman.
367
00:30:27,639 --> 00:30:29,383
�coute-moi attentivement.
368
00:30:30,517 --> 00:30:32,593
Je vais enlever ma main. D'accord ?
369
00:30:32,686 --> 00:30:34,643
Si jamais tu te mets � crier,
370
00:30:34,813 --> 00:30:36,806
je te saigne comme une truie.
371
00:30:38,317 --> 00:30:41,483
Ensuite je tue le gamin. C'est compris ?
372
00:30:55,709 --> 00:30:57,452
Maintenant, dis-moi tout.
373
00:30:59,338 --> 00:31:01,496
Et surtout ne me cache rien.
374
00:31:06,178 --> 00:31:10,555
Je sentirai si tu cherches � me mentir
avant m�me que tu ouvres la bouche.
375
00:31:13,977 --> 00:31:15,306
Parle-moi de Barney.
376
00:31:17,731 --> 00:31:20,139
Bon. L�, on a Rosier.
377
00:31:20,734 --> 00:31:22,774
Je dirais que �a ressemble
� une �le, mais laquelle ?
378
00:31:22,861 --> 00:31:25,862
C'est la question que je me pose.
Tu le sais, toi ?
379
00:31:26,490 --> 00:31:29,526
Cappy a dit que quand les quatre quarts
seraient rassembl�s,
380
00:31:29,618 --> 00:31:31,445
on aurait la r�ponse.
381
00:31:32,996 --> 00:31:35,783
Il y a un tas d'�les, dans le Maine.
382
00:31:35,999 --> 00:31:38,917
Me dis pas qu'il a choisi
d'aller en Polyn�sie ?
383
00:31:39,836 --> 00:31:42,921
Non. Pas dans son �tat.
384
00:31:44,007 --> 00:31:46,083
C'est quelque part dans le coin.
385
00:31:46,802 --> 00:31:49,803
Yo-ho-ho, et quinze marins
sur le coffre du mort ?
386
00:32:22,796 --> 00:32:24,290
Jagger.
387
00:32:46,820 --> 00:32:50,154
Comment �a se fait que tu sois devenu
aussi dur, d'un coup ?
388
00:32:50,240 --> 00:32:53,360
Barney avait dit que vous aviez
l'intention de vous tenir peinards.
389
00:32:53,452 --> 00:32:55,740
Quand un type qui p�se
trois millions et demi de dollars
390
00:32:55,829 --> 00:32:58,118
vient se vider de son sang sur ton canap�
391
00:32:58,206 --> 00:33:01,243
et te demande de pas lui en vouloir
de s'�tre tap� ta femme pendant
392
00:33:01,335 --> 00:33:04,834
que t'�tais en prison, �a change un peu
ta vision des choses.
393
00:33:18,060 --> 00:33:22,603
Y a quelqu'un, ici ? Hein ?
Mets-toi contre le mur !
394
00:33:25,108 --> 00:33:26,768
Mets-toi au milieu.
395
00:33:28,695 --> 00:33:30,106
�a va.
396
00:33:34,284 --> 00:33:36,193
O� il est ?
397
00:33:38,413 --> 00:33:42,493
- Fais-moi une offre, Willie.
- Je te laisse la vie sauve. T'en dis quoi ?
398
00:33:42,584 --> 00:33:45,455
Si je te dis que je te crois pas,
t'en dis quoi ?
399
00:33:47,923 --> 00:33:50,496
J'en dis que je t'avais pourtant averti.
400
00:33:50,592 --> 00:33:52,799
D'accord. D'accord.
401
00:33:53,595 --> 00:33:56,051
Il est l�-bas. Juste l�.
402
00:33:58,767 --> 00:34:01,175
- O� �a ?
- Il est dans le pied.
403
00:34:05,691 --> 00:34:08,526
C'�tait pas si dur que �a ! Cam�lia ?
404
00:34:10,195 --> 00:34:13,030
L�, c'est fini pour toi. Termin�.
405
00:34:21,373 --> 00:34:22,701
Putain.
406
00:34:22,916 --> 00:34:26,001
J'ai failli te tirer dessus !
T'es dingue de rentrer.
407
00:34:36,680 --> 00:34:38,969
Tu sais qui je suis, Willie.
408
00:34:40,851 --> 00:34:42,013
An�mone.
409
00:34:43,687 --> 00:34:45,929
Y a plus que toi et moi, maintenant.
410
00:34:51,695 --> 00:34:53,901
J'ai caus� un peu avec ta femme.
411
00:34:55,532 --> 00:34:58,450
On s'est super bien entendus, elle et moi.
412
00:35:06,001 --> 00:35:09,833
Elle m'a dit ce que je voulais savoir,
et j'ai pas eu � l'�gorger.
413
00:35:11,089 --> 00:35:13,415
Croix de bois, croix de fer.
414
00:35:17,179 --> 00:35:19,966
Quelqu'un qui ment,
�a se sent tout de suite.
415
00:35:20,390 --> 00:35:22,430
Tu le sais �a ?
416
00:35:23,518 --> 00:35:24,633
Ouais.
417
00:35:40,244 --> 00:35:41,619
Elle m'a dit
418
00:35:42,412 --> 00:35:46,244
qu'apr�s avoir enterr� Barney Bouton d'Or,
t'�tais all� voir Rosier.
419
00:35:46,708 --> 00:35:50,327
Je t'y ai pas trouv�.
Alors je me suis dit que Sarge t'avait eu,
420
00:35:50,754 --> 00:35:52,545
ou que toi, tu l'avais eu.
421
00:35:53,048 --> 00:35:55,088
Dans un cas comme dans l'autre,
422
00:35:55,467 --> 00:35:57,460
�a nous ramenait ici.
423
00:35:58,470 --> 00:36:01,257
Je pourrais te dire:
"D'accord. On n'a qu'� partager
424
00:36:01,348 --> 00:36:02,973
"cinquante-cinquante."
425
00:36:03,725 --> 00:36:05,635
T'aurais pas besoin de poser ta main
sur mon coeur
426
00:36:05,727 --> 00:36:07,767
pour piger que je te baratine.
427
00:36:08,063 --> 00:36:11,681
Alors toi et moi, on va se mettre
debout et compter jusqu'� dix.
428
00:36:12,109 --> 00:36:14,267
Celui qui gagne empoche le tout.
429
00:36:15,279 --> 00:36:16,358
Un,
430
00:36:17,281 --> 00:36:18,479
deux,
431
00:36:18,574 --> 00:36:19,736
trois,
432
00:36:20,450 --> 00:36:21,565
quatre,
433
00:36:21,660 --> 00:36:24,744
cinq, six, sept, huit, neuf.
434
00:36:58,798 --> 00:37:01,371
Karen ? Karen ?
435
00:37:01,467 --> 00:37:02,665
Willie ?
436
00:37:04,470 --> 00:37:05,881
- �a va ?
- Mon Dieu.
437
00:37:05,972 --> 00:37:09,257
- Il t'a fait du mal ?
- Non. Il m'a seulement fait peur.
438
00:37:11,018 --> 00:37:14,019
- O� est Jackson ?
- Il est chez Mme Claussen.
439
00:37:14,105 --> 00:37:16,809
Bon sang. Viens, viens. Je vais te...
440
00:37:17,358 --> 00:37:18,638
Viens.
441
00:37:19,527 --> 00:37:21,566
Il faut faire voir �a, Willie.
442
00:37:21,654 --> 00:37:24,489
- La balle est toujours l�.
- On va
443
00:37:25,074 --> 00:37:27,909
me demander beaucoup d'explications
si tu finis � la morgue.
444
00:37:27,994 --> 00:37:30,152
Personne te demandera rien.
445
00:37:30,246 --> 00:37:33,413
Il faut qu'on arrive � savoir
o� se trouve cette �le.
446
00:37:33,499 --> 00:37:37,367
Elle est forc�ment pas tr�s loin.
En tout cas, elle doit �tre sur la c�te Est.
447
00:37:37,461 --> 00:37:39,039
Cappy a d� y aller pour planquer le fric.
448
00:37:39,130 --> 00:37:42,415
Et d'apr�s ce qu'on sait,
il �tait dans un sale �tat.
449
00:37:42,508 --> 00:37:45,260
Peut-�tre que cette �le
n'est pas dans l'oc�an.
450
00:37:45,511 --> 00:37:49,556
�a pourrait �tre une �le sur un lac ?
Pourquoi pas ? Il y en a plein.
451
00:37:51,225 --> 00:37:52,506
�coute,
452
00:37:54,103 --> 00:37:56,392
- tu sais pour Barney et moi...
- Je ne veux pas...
453
00:37:56,480 --> 00:37:59,896
- Je ne veux pas en entendre parler.
- �coute-moi, Willie.
454
00:38:00,401 --> 00:38:03,437
Tous les deux on avait besoin
d'un peu de r�confort.
455
00:38:04,405 --> 00:38:07,240
En sept ans, il n'y a eu que lui.
456
00:38:07,533 --> 00:38:10,071
Ce ne serait pas arriv�
si tu me l'avais pas envoy� ici.
457
00:38:10,161 --> 00:38:12,319
Ce ne serait pas arriv�,
458
00:38:12,413 --> 00:38:14,655
si Barney n'avait pas autant tenu � toi.
459
00:38:14,749 --> 00:38:16,658
Dr�le de fa�on de voir !
460
00:38:18,336 --> 00:38:20,542
Il m'a parl� de vous deux, Willie.
461
00:38:21,005 --> 00:38:23,413
De la fa�on dont tu veillais sur lui.
462
00:38:24,467 --> 00:38:26,175
Il m'a parl� de vos rapports.
463
00:38:26,260 --> 00:38:28,930
Et j'ai compris. J'ai compris...
464
00:38:29,305 --> 00:38:31,511
Et je n'ai pas pens� de mal de toi.
465
00:38:31,849 --> 00:38:34,554
Ou de lui.
Et moi, je ne demande rien d'autre.
466
00:38:36,354 --> 00:38:39,936
Ne pense pas de mal de lui. Ou de moi.
467
00:38:53,120 --> 00:38:54,745
Attends.
468
00:38:56,999 --> 00:38:59,953
- C'est la police.
- Bon.
469
00:39:00,670 --> 00:39:01,998
Cache �a.
470
00:39:03,256 --> 00:39:05,414
Tant qu'ils feront pas le lien
avec le braquage, �a ira.
471
00:39:05,508 --> 00:39:09,719
Et ils pourront pas le faire,
puisque j'�tais en taule.
472
00:39:10,388 --> 00:39:11,467
H�.
473
00:39:12,473 --> 00:39:15,509
- T'es s�re qu'il est en s�curit�, l� ?
- Oui.
474
00:39:16,310 --> 00:39:18,054
Jusqu'� ce que tu sortes.
475
00:39:20,982 --> 00:39:23,140
�coute. �coute bien. Tu sais rien du tout.
476
00:39:23,234 --> 00:39:25,725
Je suis sorti hier soir,
et tu sais pas o� je suis all�.
477
00:39:25,820 --> 00:39:28,109
Je suis revenu ce matin bless�.
478
00:39:32,243 --> 00:39:35,742
�a va, �a va. J'arrive !
479
00:39:47,300 --> 00:39:49,969
Willie. Quoi de neuf ?
480
00:39:51,012 --> 00:39:52,387
Inspecteur.
481
00:40:08,946 --> 00:40:10,191
Salut, maman !
482
00:40:12,533 --> 00:40:14,111
Bonjour, mon poussin.
483
00:40:16,078 --> 00:40:17,454
Je meurs de faim.
484
00:40:18,789 --> 00:40:21,707
- Qu'est-ce que tu aimerais ?
- Des c�r�ales.
485
00:40:22,335 --> 00:40:24,244
- Avec ou sans lait ?
- Sans.
486
00:40:24,378 --> 00:40:25,493
D'accord.
487
00:40:25,880 --> 00:40:27,291
Assieds-toi.
488
00:40:31,344 --> 00:40:32,719
O� est papa ?
489
00:40:36,223 --> 00:40:38,893
Il a �t� forc� de s'absenter quelque temps.
490
00:40:41,395 --> 00:40:43,020
Ils ont...
491
00:40:45,066 --> 00:40:48,600
Ils ont commis une erreur.
Sur sa date de sortie.
492
00:40:51,572 --> 00:40:54,277
�a veut dire qu'il va pas revenir
avant un certain temps ?
493
00:40:54,367 --> 00:40:55,529
Oui.
494
00:40:56,577 --> 00:40:59,744
Oui, mais cette fois,
ce sera beaucoup moins long.
495
00:41:03,209 --> 00:41:04,584
C'est quoi ?
496
00:41:07,338 --> 00:41:11,418
C'est une sorte de jeu, avec des lettres.
497
00:41:11,509 --> 00:41:14,759
- Un peu comme des mots crois�s ?
- Oui. Oui, un peu.
498
00:41:26,357 --> 00:41:29,808
"Boucaniers des Cara�bes,
L'aventure sur Rails" ?
499
00:41:33,990 --> 00:41:35,104
BOUTON D'OR - CAM�LIA
AN�MONE - ROSIER
500
00:41:35,199 --> 00:41:38,734
B.C.A.R.
501
00:41:38,828 --> 00:41:42,742
- Bouton d'Or, Cam�lia, An�mone, Rosier.
- Qu'est-ce que tu dis ?
502
00:41:42,832 --> 00:41:45,619
Ne parle pas la bouche pleine.
503
00:41:46,377 --> 00:41:49,378
Je veux que tu ailles
chez Mme Claussen, ch�ri.
504
00:41:49,463 --> 00:41:52,583
- Mais j'ai pas fini mes c�r�ales !
- Bien, emporte-les.
505
00:41:52,675 --> 00:41:55,131
Dis que j'ai besoin qu'elle te garde,
je dois sortir.
506
00:41:55,219 --> 00:41:56,844
- D'accord.
- � tout de suite.
507
00:42:04,645 --> 00:42:07,267
Boucaniers des Cara�bes
L'aventure sur Rails
508
00:43:26,060 --> 00:43:28,218
C'est ta version, Willie ?
509
00:43:29,397 --> 00:43:32,516
Barney s'envoie ta nana pendant que toi,
t'es au trou.
510
00:43:32,608 --> 00:43:34,316
Tu t'expliques avec lui.
511
00:43:34,402 --> 00:43:38,482
Il te tire dessus, tu luttes avec lui,
tu lui prends son flingue, tu le butes,
512
00:43:38,573 --> 00:43:40,731
et tu te d�barrasses du corps.
513
00:43:41,075 --> 00:43:42,320
C'est �a ?
514
00:43:42,535 --> 00:43:45,322
- Faudrait d�j� trouver le corps.
- Fais pas le malin.
515
00:43:45,413 --> 00:43:46,693
�a te va pas du tout.
516
00:43:46,789 --> 00:43:51,285
Notre chien a flair� Barney ou ce qu'il
en reste, � moins de 60 m de ta caravane.
517
00:43:53,462 --> 00:43:54,957
L�gitime d�fense.
518
00:43:55,423 --> 00:43:58,708
Homicide justifiable ou involontaire.
Quelque chose entre les deux.
519
00:43:58,801 --> 00:44:00,176
Quoi qu'il en soit.
520
00:44:00,261 --> 00:44:02,586
T'es pas pr�t de sortir de taule.
521
00:44:03,764 --> 00:44:07,429
Tu bats les records de la r�cidive. T'�tais
dehors depuis combien de temps ?
522
00:44:07,518 --> 00:44:09,558
Vingt-quatre heures, c'est �a ?
523
00:44:11,355 --> 00:44:13,348
�a m'a sembl� bien plus long.
524
00:44:14,305 --> 00:45:14,696
Merci d'valuer ces sous-titres � www.osdb.link/cm9u.
Aidez les autres utilisateurs � choisir les meilleurs sous-titres
40355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.