All language subtitles for Nightmares.And.Dreamscapes.From.The.Stories.Of.Stephen.King.S01E05.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Utilisez le code gratuit JOINNOW sur 
 www.playships.eu 2 00:01:15,033 --> 00:01:19,161 QUAND L'AUTO-VIRUS MET CAP AU NORD 3 00:01:38,890 --> 00:01:41,262 Centre-ville Boston 4 00:01:52,070 --> 00:01:53,694 MAINE 6392IDJ Terre de vacances 5 00:02:09,379 --> 00:02:12,499 M. Kinnell, j'adore vos livres, je suis fan. 6 00:02:12,590 --> 00:02:13,670 Merci. 7 00:02:14,092 --> 00:02:15,919 Non, carr�ment fanatique ! 8 00:02:16,428 --> 00:02:17,590 M. Kinnell, quel honneur. 9 00:02:17,679 --> 00:02:19,755 Betsy Wright du Pen Club. Enchant�e. 10 00:02:19,848 --> 00:02:21,924 - Betsy. - Par ici, je vous prie. 11 00:02:22,851 --> 00:02:25,176 23e CONF�RENCE ANNUELLE Pen 12 00:02:43,788 --> 00:02:45,413 - Merci. - Merci. 13 00:02:46,332 --> 00:02:47,495 Haut les mains ! 14 00:02:47,584 --> 00:02:50,253 - C'est moi qui l'ai faite. - Merci beaucoup. 15 00:02:50,378 --> 00:02:52,122 - Si vous voulez bien. - Original. 16 00:02:52,213 --> 00:02:54,289 J'en ai une dizaine chaque ann�e. 17 00:02:54,382 --> 00:02:58,297 - Comment s'est pass�e la route, Richard ? - �a a �t�, merci. 18 00:02:58,386 --> 00:03:00,462 J'ai pass� la matin�e � appeler ton portable. 19 00:03:00,555 --> 00:03:02,346 - Pas de r�seau ? - Pas de t�l�phone. 20 00:03:02,432 --> 00:03:03,807 Tu l'avais coup�, mon salaud ! 21 00:03:03,892 --> 00:03:06,134 Je me bagarre avec de nouvelles id�es. 22 00:03:06,227 --> 00:03:09,312 �a te ferait quoi si ton unique client refusait de te r�pondre ? 23 00:03:09,397 --> 00:03:11,853 Toutes mes excuses. Tu m'aimes toujours ? 24 00:03:11,941 --> 00:03:13,649 Dix pour cent du temps. 25 00:03:14,110 --> 00:03:17,444 Je t'en prie. Faut qu'on se parle apr�s cette table ronde. 26 00:03:18,031 --> 00:03:20,356 Warner Bros veut tourner Vision Nocturne. 27 00:03:20,450 --> 00:03:22,193 Ils ont amen� le fourgon. 28 00:03:22,285 --> 00:03:24,325 M. Kinnell. M. Kinnell. 29 00:03:24,829 --> 00:03:26,621 O� trouvez-vous toutes vos id�es ? 30 00:03:26,706 --> 00:03:29,873 M. Kinnell. Est-ce que vous vous faites peur des fois ? 31 00:03:33,338 --> 00:03:34,536 - Richard, Richard. - Donc... 32 00:03:34,631 --> 00:03:36,920 Faut que tu mates �a. 33 00:03:37,384 --> 00:03:38,498 C'est cool, hein ? 34 00:03:39,761 --> 00:03:41,718 Ouais. Tu pourrais me le d�dicacer ? 35 00:03:41,805 --> 00:03:42,919 - Pr�t ? - Ouais. 36 00:03:43,014 --> 00:03:44,425 Une petite signature, allez ! 37 00:03:44,516 --> 00:03:46,508 - Monsieur. Suivez-nous, je vous prie. - Allez. 38 00:03:46,601 --> 00:03:48,807 - Richard, je t'aime trop. - Remettez votre tee-shirt. 39 00:03:48,895 --> 00:03:50,010 C'�tait moi, �a ? 40 00:03:50,105 --> 00:03:52,346 Dans ce cas, besoin d'une �pilation. 41 00:03:56,236 --> 00:03:57,860 - Sarah. - Richard. 42 00:03:58,947 --> 00:04:00,821 Will. Will ! 43 00:04:02,033 --> 00:04:03,942 Vous voulez bien m'excuser ? 44 00:04:16,548 --> 00:04:18,421 Tu es bien � l'aise ? 45 00:04:19,217 --> 00:04:21,673 Non. Je roule sur l'or ! 46 00:04:22,637 --> 00:04:25,721 On fait m�me de la t�l� r�alit� avec mon post�rieur. 47 00:04:29,144 --> 00:04:32,310 Fais-moi signe si tu trouves ma dignit� l� o� je pense. 48 00:04:44,826 --> 00:04:47,068 J'ai bel et bien un probl�me, hein ? 49 00:04:47,579 --> 00:04:50,414 Des cellules atypiques sont apparues dans le gros intestin 50 00:04:50,498 --> 00:04:52,870 et se sont propag�es dans le bas colon. 51 00:04:52,959 --> 00:04:55,664 Je veux te revoir dans huit jours pour une biopsie. 52 00:04:55,754 --> 00:04:56,999 Qu'est-ce que j'ai ? 53 00:04:57,088 --> 00:05:00,956 - Je n'en sais encore rien. - Arr�te, Josh, tu ne me dis pas tout ! 54 00:05:01,051 --> 00:05:03,127 J'attends d'en savoir plus. 55 00:05:03,219 --> 00:05:06,802 - Mais c'est grave ? - �a n�cessite qu'on regarde de plus pr�s. 56 00:05:11,644 --> 00:05:13,721 Fourr� par le doigt du destin ! 57 00:05:13,813 --> 00:05:16,731 - Pardon ? - Disons que ce n'est pas une surprise. 58 00:05:17,484 --> 00:05:20,520 Ma m�re est morte � 44 ans. 59 00:05:22,113 --> 00:05:25,150 Mon p�re � 36. 60 00:05:25,658 --> 00:05:27,153 Tu cherches une explication. 61 00:05:27,243 --> 00:05:29,283 Je vois des tas de raisons. 62 00:05:29,371 --> 00:05:32,953 La viande rouge, le tabac, les rapports non prot�g�s... 63 00:05:33,041 --> 00:05:36,077 �coute. Y a qu'une raison, et c'est la m�me pour tout le monde. 64 00:05:36,169 --> 00:05:38,043 Nous sommes mortels. 65 00:05:38,963 --> 00:05:41,086 Bon, j'imagine que les auteurs 66 00:05:41,925 --> 00:05:45,376 appr�cient d'exercer un contr�le important sur leur oeuvre. 67 00:05:45,470 --> 00:05:48,673 Tu contr�les ce que tes personnages disent, ce qu'ils font. 68 00:05:48,765 --> 00:05:50,674 Tu contr�les m�me la m�t�o. 69 00:05:51,643 --> 00:05:53,552 C'est pas pareil en m�decine. 70 00:05:54,729 --> 00:05:58,181 Nous sommes habitu�s � une certaine dose d'impond�rable. 71 00:06:00,402 --> 00:06:03,521 Ouais. L'homme projette, et Dieu s'esclaffe ? 72 00:06:04,155 --> 00:06:06,314 Quand pouvons-nous faire cet examen ? 73 00:06:12,997 --> 00:06:14,242 Mais avance ! 74 00:06:14,708 --> 00:06:18,539 Allez, dugland, qu'est-ce que tu as. Tu es mort ou ivre mort ? 75 00:06:19,879 --> 00:06:21,160 C'est pas vrai. 76 00:06:21,881 --> 00:06:24,503 Piti�, Seigneur. Faites que ce ne soit rien. 77 00:06:24,592 --> 00:06:26,881 Je mourrai quand je serai pr�t. 78 00:06:45,447 --> 00:06:47,155 NORD 1 ROUTE NATIONALE 95 79 00:06:53,371 --> 00:06:55,494 VIDE-GRENIER 80 00:07:12,724 --> 00:07:15,891 La remise en forme n'a jamais �t� aussi bon march�. Sautez le pas. 81 00:07:15,977 --> 00:07:18,302 VENTES ARGENT COMPTANT PAS DE REPRISES 82 00:07:40,794 --> 00:07:42,833 RICHARD KINNELL - THE LIGHT KEEPER MEILLEURE VENTE � NEW YORK 83 00:08:18,581 --> 00:08:20,657 Tu as l'air bien content de toi. 84 00:08:22,127 --> 00:08:24,368 Qu'est-ce que tu sais que j'ignore ? 85 00:08:26,339 --> 00:08:28,581 Vous ne seriez pas Richard Kinnell ? 86 00:08:29,551 --> 00:08:30,713 Si, madame. 87 00:08:30,802 --> 00:08:33,756 C'�tait s�r que vous alliez foncer dessus. C'est votre genre. 88 00:08:33,847 --> 00:08:35,009 Oui, hein ? 89 00:08:35,098 --> 00:08:37,850 Je m'appelle Judy Diment, j'habite dans la rue. 90 00:08:40,562 --> 00:08:42,435 Que pouvez-vous me dire sur ce tableau ? 91 00:08:42,522 --> 00:08:45,191 C'est un original, peint par Bobby Hastings. 92 00:08:45,275 --> 00:08:48,145 C'est � cause de lui que je vends les affaires des Hastings. 93 00:08:48,236 --> 00:08:51,854 Ici, c'�tait leur maison. Ils ont m�me laiss� un chien. 94 00:08:52,198 --> 00:08:55,235 Le mod�le, on dirait un rocker cannibale ! 95 00:08:55,326 --> 00:08:56,525 C'�tait le look de Bobby. 96 00:08:56,619 --> 00:08:59,905 Il portait le m�me tee-shirt, jour et nuit. 97 00:08:59,998 --> 00:09:02,750 Il avait une photo de Led Zeppelin dessus. 98 00:09:02,834 --> 00:09:06,250 � la fin, Bobby n'avait que la peau sur les os, sale comme un peigne. 99 00:09:06,338 --> 00:09:08,377 - � la fin de quoi ? - Il s'est suicid�. 100 00:09:08,465 --> 00:09:09,875 Bobby n'avait que 23 ans. 101 00:09:09,966 --> 00:09:14,046 Un gar�on du genre g�nie tortur�, mais qui vivait toujours chez ses parents. 102 00:09:14,137 --> 00:09:15,548 Il se droguait. 103 00:09:20,727 --> 00:09:23,977 - Vous avez d'autres toiles ? - Non. 104 00:09:24,064 --> 00:09:27,349 Un beau mardi, Bobby a sorti tous ses tableaux et tous ses croquis, 105 00:09:27,442 --> 00:09:29,316 les a empil�s dans l'arri�re-cour, 106 00:09:29,402 --> 00:09:32,320 � part celui-ci je suppose, et leur a mis le feu. 107 00:09:32,614 --> 00:09:36,991 Bobby devait en avoir 70 ou 80, sans compter tous ses carnets de croquis. 108 00:09:37,077 --> 00:09:41,324 Iris, la m�re de Bobby, disait que la plupart des toiles �taient horribles. 109 00:09:41,831 --> 00:09:45,876 Bien pires que celle-l�. Des horreurs � vous flanquer la chair de poule. 110 00:09:46,252 --> 00:09:49,170 Ils avaient presque tous des allusions sexuelles ! 111 00:09:51,174 --> 00:09:52,337 Non ! 112 00:09:52,592 --> 00:09:57,254 Dans le garage, on a retrouv� plus d'une centaine de ces petits flacons, 113 00:09:57,347 --> 00:09:59,007 dans lesquels on vend le crack. 114 00:09:59,099 --> 00:10:01,590 C'est dans le garage que Bobby peignait. 115 00:10:03,103 --> 00:10:06,554 Bref, je crois qu'il a d� se retrouver au bout du rouleau, 116 00:10:06,648 --> 00:10:08,806 sans vouloir faire de jeu de mots. 117 00:10:12,237 --> 00:10:14,810 C'est affreux la drogue, non, M. Kinnell ? 118 00:10:14,948 --> 00:10:16,442 Si, absolument. 119 00:10:17,075 --> 00:10:19,945 Quand Iris l'a trouv� pendu l�, 120 00:10:30,755 --> 00:10:34,255 il avait un petit mot �pingl� � son tee-shirt. Il disait: 121 00:10:34,342 --> 00:10:37,925 "Je ne peux pas supporter ce qui m'arrive." 122 00:10:39,597 --> 00:10:40,712 Oui ? 123 00:10:42,475 --> 00:10:44,267 Je ressens �a aussi. 124 00:10:45,729 --> 00:10:49,228 Bon, alors combien vous en demandez, Judy ? 125 00:10:49,357 --> 00:10:50,982 Quarante-cinq dollars. 126 00:10:51,776 --> 00:10:53,354 Silence ! 127 00:10:53,445 --> 00:10:56,611 Qui est-ce qui va m'acheter ce molosse, il m'�coute jamais. 128 00:10:56,698 --> 00:10:57,978 Pour �tre honn�te, 129 00:10:58,074 --> 00:11:02,321 je l'avais mis � 70 mais comme il pla�t � personne, j'avais baiss� le prix. 130 00:11:06,750 --> 00:11:10,000 O� diable allez-vous p�cher toutes vos dr�les d'id�es ? 131 00:11:28,021 --> 00:11:30,013 New HAMPSHIRE VIVRE LIBRE OU MOURIR 132 00:11:30,106 --> 00:11:32,229 � choisir, je pr�f�rerais vivre. 133 00:11:46,882 --> 00:11:49,883 Que le MAINE reste VERT Donnez DE L'ARGENT 134 00:12:17,246 --> 00:12:18,740 Je suis d�sol�. 135 00:12:20,707 --> 00:12:22,332 Je me suis arr�t� � un vide-grenier. 136 00:12:22,417 --> 00:12:25,502 - Est-ce que tu as d�nich� un tr�sor ? - Comme toujours. 137 00:12:25,587 --> 00:12:28,125 - Allons, voyons �a. - D'accord, d'accord. 138 00:12:28,924 --> 00:12:30,667 Tu vas en perdre ta petite culotte. 139 00:12:30,759 --> 00:12:33,001 Quelle charmante pens�e ! 140 00:12:38,559 --> 00:12:42,343 - Alors ? - Richard. C'est horrible, je d�teste. 141 00:12:42,437 --> 00:12:44,596 Arr�te, c'est pas si mal. 142 00:12:45,524 --> 00:12:48,525 QUAND L'AUTO-VIRUS MET CAP AU NORD 143 00:12:49,403 --> 00:12:51,063 Plut�t ad�quat, non ? 144 00:12:52,281 --> 00:12:54,439 Comment peut-on peindre une horreur pareille ? 145 00:12:54,533 --> 00:12:58,531 Je suis �tonn�e que tu ne sois pas davantage sensible � ce qui s'en d�gage. 146 00:12:58,620 --> 00:13:00,577 Toi, le ma�tre de l'horreur ! 147 00:13:01,206 --> 00:13:03,531 Tu as toujours �t� si imaginatif ! 148 00:13:10,924 --> 00:13:13,676 - Je n'avais pas remarqu� le tatouage. - C'est ces dents. 149 00:13:13,760 --> 00:13:14,875 CHANCE DU 150 00:13:14,970 --> 00:13:19,050 Non, non, non, je les avais vues. Il a l'air diff�rent en pleine lumi�re. 151 00:13:19,391 --> 00:13:21,882 Un peu plus sombre que dans mon souvenir. 152 00:13:24,229 --> 00:13:25,510 Enfin bon. 153 00:13:33,238 --> 00:13:36,073 - Merci pour ce d�jeuner. - �a t'a plu ? 154 00:13:36,158 --> 00:13:37,617 C'�tait d�licieux. 155 00:13:51,924 --> 00:13:53,584 � quoi tu penses ? 156 00:13:58,263 --> 00:14:00,256 Je sors d'une visite m�dicale. 157 00:14:01,266 --> 00:14:03,306 Ma toute premi�re coloscopie. 158 00:14:04,603 --> 00:14:06,679 Et on a d�couvert quelque chose. 159 00:14:08,148 --> 00:14:10,437 Je dois repasser des examens. 160 00:14:11,610 --> 00:14:16,853 - Bien. Ils ont effectu� une biopsie ? - La semaine prochaine. 161 00:14:17,324 --> 00:14:19,945 Bon. C'est pas si dramatique. 162 00:14:20,619 --> 00:14:22,030 Ni si rassurant ! 163 00:14:24,831 --> 00:14:27,157 Alors tu penses � ma soeur. 164 00:14:27,960 --> 00:14:30,036 Sauf que c'est plus comme � son �poque. 165 00:14:30,128 --> 00:14:32,287 J'en sais rien, moi j'ai 50 ans. 166 00:14:32,631 --> 00:14:35,300 Maman en avait 40 quand �a s'est d�clar� ? 167 00:14:36,635 --> 00:14:39,256 Mais elle a eu encore quatre belles ann�es. 168 00:14:41,390 --> 00:14:45,434 Tu sais, l'artiste qui a peint �a s'est pendu, en laissant un simple mot 169 00:14:46,812 --> 00:14:50,512 qui disait: "Je ne peux pas supporter ce qui m'arrive." 170 00:14:50,607 --> 00:14:54,475 Arr�te de t'apitoyer sur ton sort. Arr�te de te plaindre ! 171 00:14:55,487 --> 00:14:57,112 Profite de la vie ! 172 00:14:58,323 --> 00:15:00,446 Tu as encore 50 bouquins � �crire. 173 00:15:01,827 --> 00:15:03,404 Cinquante, la vache ! 174 00:15:07,207 --> 00:15:09,781 Je dois faire un saut chez Sally avant de rentrer. 175 00:15:09,876 --> 00:15:12,165 Elle me garde Hobo, tu sais. 176 00:15:12,254 --> 00:15:14,923 Vous allez vous mettre ensemble, Sally et toi ? 177 00:15:15,007 --> 00:15:16,667 Non. On est juste amis. 178 00:15:17,426 --> 00:15:21,258 Peut-�tre qu'il te faudrait un peu plus d'amis dans ta vie. 179 00:15:21,430 --> 00:15:22,710 Non, merci. 180 00:15:23,098 --> 00:15:26,716 Une petite promenade de sant� avec Sally, c'est d�j� bien assez. 181 00:15:29,521 --> 00:15:33,934 Bien. �coute, Richard, je suis s�re que �a va aller. 182 00:15:34,026 --> 00:15:37,192 Il suffit que tu positives et c'est tout. C'est le plus important. 183 00:15:37,279 --> 00:15:40,114 Et pour commencer, d�barrasse-toi de cette monstruosit�. 184 00:15:40,198 --> 00:15:42,606 - Tata ! - Je ne plaisante pas. 185 00:15:42,701 --> 00:15:44,243 Quand tu arrives � la rivi�re, 186 00:15:44,328 --> 00:15:48,539 tu prends la voie de service et tu le jettes � l'eau, point final ! 187 00:15:50,125 --> 00:15:53,043 Regarde-moi, Richard. J'ai 63 ans. 188 00:15:53,128 --> 00:15:56,912 Mon secret tient en deux mots: "Il faut remplir sa vie de fleurs." 189 00:15:59,718 --> 00:16:03,467 T'entends, L'Auto-virus ? Tante Trudy veut que tu piques une t�te. 190 00:16:03,555 --> 00:16:05,263 Non, que tu te noies. 191 00:16:06,141 --> 00:16:07,220 Je t'aime. 192 00:16:08,268 --> 00:16:11,103 Je t'adore plus grand qu'une montagne ! 193 00:16:58,443 --> 00:17:00,650 Silence ! Cingl� de chien ! 194 00:17:18,338 --> 00:17:20,378 D�sol�e. La vente est termin�e 195 00:18:15,180 --> 00:18:17,338 Il faut remplir sa vie de fleurs. 196 00:18:38,536 --> 00:18:40,612 Tu me les copieras, tes fleurs ! 197 00:19:04,562 --> 00:19:06,056 Attention. Stop ! 198 00:20:10,795 --> 00:20:12,539 C'est pas vrai ! 199 00:20:56,216 --> 00:20:57,591 Rosewood ? 200 00:20:59,052 --> 00:21:01,969 Il est � Rosewood ? C'est pas possible. 201 00:21:08,311 --> 00:21:09,426 Bonjour. 202 00:21:37,507 --> 00:21:40,080 Pas �tonnant qu'il se soit foutu en l'air. 203 00:21:57,902 --> 00:21:59,147 Jolies jambes. 204 00:22:00,071 --> 00:22:02,313 N'oubliez pas de manger des fibres ! 205 00:22:22,177 --> 00:22:25,628 Hein ? Quel tableau ? Je vois pas de tableau, moi. 206 00:22:35,773 --> 00:22:38,609 BIENVENUE AU PARC Crockett V�HICULES DISPONIBLES 207 00:23:04,135 --> 00:23:05,629 Y en a, je te jure. 208 00:23:14,687 --> 00:23:16,763 Couch� ! Marsten, couch� ! 209 00:23:18,483 --> 00:23:21,437 Viens ici, au pied. D�sol�e, Richard. 210 00:23:22,987 --> 00:23:26,688 Les chiens abandonn�s sont fid�les, mais voraces. C'est bien. 211 00:23:26,783 --> 00:23:28,906 Il �tait oblig� de bouffer mon essuie-glace ? 212 00:23:28,993 --> 00:23:31,567 C'est bon, maintenant. Tu peux sortir. 213 00:23:33,790 --> 00:23:36,791 Viens l�. Toutes mes excuses. 214 00:23:37,627 --> 00:23:39,536 Ton chien est � l'int�rieur. 215 00:23:39,838 --> 00:23:43,621 Dis, il a toujours soif comme �a ? Il passe son temps � boire. 216 00:23:43,716 --> 00:23:45,674 Peut-�tre qu'il fait de la r�tention d'eau. 217 00:23:45,760 --> 00:23:48,085 Tout ce que j'en dis, c'est que je m'inqui�terais. 218 00:23:48,179 --> 00:23:50,504 - Ta conf�rence s'est bien pass�e ? - Oui. 219 00:23:50,598 --> 00:23:53,350 Tu ne te sens plus autant menac� par ta popularit� ? 220 00:23:53,434 --> 00:23:57,384 Sally, merci d'avoir gard� Hobo. Tu me l'am�nes ? 221 00:23:57,480 --> 00:23:58,595 Tu ne vas pas entrer ? 222 00:23:58,690 --> 00:24:00,065 - La ferme ! - Non. Il est tard. 223 00:24:00,149 --> 00:24:03,234 J'ai encore deux heures de route pour rentrer. 224 00:24:03,319 --> 00:24:05,989 J'y suis, je suppose que quelqu'un t'attend � la maison. 225 00:24:06,072 --> 00:24:09,690 - Non, personne ne m'attend. - Qu'est-il arriv� � notre voiture ? 226 00:24:09,951 --> 00:24:12,524 Enfin, � ta voiture. On a essay� de forcer la porti�re ? 227 00:24:12,620 --> 00:24:14,114 C'est une longue histoire. 228 00:24:14,205 --> 00:24:16,364 C'�tait pour te voler ton tableau ? 229 00:24:17,041 --> 00:24:19,532 Je parie que tu t'es arr�t� dans un d�p�t vente. 230 00:24:19,627 --> 00:24:22,201 Tu passes ton temps � traquer les tr�sors. 231 00:24:33,766 --> 00:24:35,510 Je m'en �tais d�barrass�. 232 00:24:35,810 --> 00:24:38,017 Me dis pas que tu as achet� �a. 233 00:24:38,479 --> 00:24:41,480 C'est un cadeau d'un de tes admirateurs d�rang�s ? 234 00:24:45,069 --> 00:24:47,905 Richard ? Est-ce que �a va ? 235 00:24:48,281 --> 00:24:50,653 Il peut pas �tre l�, je l'ai jet� dans une rivi�re. 236 00:24:50,742 --> 00:24:54,075 Tu as un malaise. Regarde-toi, tu es p�le comme un linge. 237 00:25:00,244 --> 00:25:04,242 Tu as meilleure mine. Tu as retrouv� des couleurs. 238 00:25:09,879 --> 00:25:14,624 Richard, tu te conduis bizarrement. Tu fais m�me peur � ton chien. 239 00:25:14,717 --> 00:25:18,881 C'�tait un vide-grenier. � Rosewood dans le New Hampshire. 240 00:25:19,263 --> 00:25:20,757 Quel vide-grenier ? 241 00:25:21,098 --> 00:25:23,589 Celui o� j'ai achet� ce tableau. 242 00:25:24,936 --> 00:25:27,224 Lorsque je l'ai achet� au d�but, 243 00:25:27,313 --> 00:25:30,646 la voiture du tableau �tait sur le Zakim Bridge de Boston. 244 00:25:30,858 --> 00:25:32,898 Maintenant elle est � Rosewood. 245 00:25:34,445 --> 00:25:39,072 Le tableau change. Il suit mon trajet. 246 00:25:42,954 --> 00:25:45,030 - Tu t'es remis au whisky ? - Non. 247 00:25:45,122 --> 00:25:46,533 - Les m�docs ? - Non. 248 00:25:46,624 --> 00:25:48,617 Qu'est-ce qui se passe alors ? 249 00:25:50,127 --> 00:25:53,461 Richard tu avais une visite m�dicale juste apr�s la conf�rence. 250 00:25:53,548 --> 00:25:55,706 Ton docteur t'a dit quelque chose ? 251 00:25:57,802 --> 00:25:59,510 Il a trouv� un probl�me. 252 00:26:00,763 --> 00:26:03,634 - Qu'est-ce qu'il a trouv� ? - Il ne l'a pas dit. 253 00:26:05,726 --> 00:26:07,802 Pourquoi tu ne me l'as pas dit ? 254 00:26:08,312 --> 00:26:11,930 Tu avais l'intention de faire la route tout seul en gardant �a pour toi ? 255 00:26:12,024 --> 00:26:15,061 Alors r�p�te-moi exactement ce que le m�decin a dit. 256 00:26:16,237 --> 00:26:19,570 Ce qu'il a pu raconter, c'est bien le cadet de mes soucis. 257 00:26:19,657 --> 00:26:23,026 L� pour l'heure il y a de fortes chances que je sois tr�s clairement 258 00:26:23,119 --> 00:26:25,610 en train de devenir compl�tement dingue. 259 00:26:26,497 --> 00:26:29,202 Tu n'es pas en train de devenir fou. 260 00:26:29,834 --> 00:26:31,708 Tu as eu une dure journ�e. 261 00:26:34,213 --> 00:26:36,005 Tu as besoin d'une s�ance. 262 00:26:38,217 --> 00:26:40,755 - Oui, une s�ance. - Une s�ance, c'est �a. 263 00:26:41,095 --> 00:26:44,630 Il faut d�j� que tu retires ces habits. Suis-moi derri�re. 264 00:26:50,146 --> 00:26:52,185 ... en 2006. 265 00:26:53,232 --> 00:26:56,233 Nous interrompons notre programme pour une nouvelle locale. 266 00:26:56,319 --> 00:26:57,433 FLASH INFO 267 00:26:57,528 --> 00:26:59,236 � Rosewood une femme a �t� sauvagement assassin�e 268 00:26:59,322 --> 00:27:00,484 alors qu'elle rendait service � une amie. 269 00:27:00,573 --> 00:27:01,735 MEURTRE � ROSEWOOD 270 00:27:01,824 --> 00:27:04,398 - �g�e de 38 ans, Judith Diment... - Attention � la marche. 271 00:27:04,493 --> 00:27:06,652 ... dirigeait une vente pour ses anciens voisins 272 00:27:06,746 --> 00:27:08,869 quand on l'a attaqu�e avec une rare brutalit�. 273 00:27:08,956 --> 00:27:13,120 Des voisins ont entendu une voiture puissante s'�loigner sur la route un. 274 00:27:13,211 --> 00:27:17,422 Bien. Nous devons donc orner tes chakras de cristaux. 275 00:27:18,883 --> 00:27:23,260 Tu crois que ces cristaux vont dompter une imagination qui s'emballe ? 276 00:27:23,346 --> 00:27:24,970 Oui, sans aucun doute. 277 00:27:26,140 --> 00:27:28,299 Bon sang, quelle chaleur ! 278 00:27:28,392 --> 00:27:32,639 Oui, c'est fait expr�s. Pour que ton corps lib�re ses toxines. 279 00:27:33,856 --> 00:27:35,398 Tiens, avale �a. 280 00:27:35,608 --> 00:27:38,229 C'est un extrait de fleur, pour t'aider � combattre la peur. 281 00:27:38,319 --> 00:27:41,071 - Ouvre. Allez. - J'en veux une pinte ! 282 00:27:53,751 --> 00:27:58,460 Tu dois approfondir tes connaissances sur la sant�, Richard. 283 00:27:58,548 --> 00:28:01,252 Tu es un �crivain, documente-toi. 284 00:28:02,009 --> 00:28:05,793 La connaissance donne le pouvoir, le pouvoir de lutter ! 285 00:28:08,224 --> 00:28:12,518 Lutter, oui. C'est ce qu'a dit tante Trudy. 286 00:29:12,747 --> 00:29:14,704 �a y est, te revoil�. 287 00:29:16,334 --> 00:29:17,792 Tu te sens mieux ? 288 00:29:27,428 --> 00:29:29,053 Allez, grimpe ! 289 00:29:36,729 --> 00:29:38,887 - Il a disparu. - Comme par magie. 290 00:29:39,190 --> 00:29:41,099 - Tu as fait quoi ? - C'est mon secret. 291 00:29:41,192 --> 00:29:44,442 - Sally ! - Je l'ai jet� aux ordures, c'est l� sa place. 292 00:29:48,950 --> 00:29:50,942 - Il avait chang� ? - J'ai pas regard�. 293 00:29:51,035 --> 00:29:52,992 Il repr�sentait toujours le vide-grenier ? 294 00:29:53,079 --> 00:29:56,993 Je t'ai dit que j'ai pas voulu regarder, et tu devrais faire de m�me. 295 00:29:58,584 --> 00:30:00,791 - Tiens. - C'est quoi �a ? 296 00:30:00,878 --> 00:30:05,125 J'aimerais que tu ailles dormir � l'h�tel ce soir. 297 00:30:05,216 --> 00:30:07,789 - Richard. - Non. Sinon je ne pourrai pas dormir. 298 00:30:07,885 --> 00:30:11,634 - Je n'ai pas peur de ton tableau. - Je sais, fais-moi ce plaisir. 299 00:30:14,308 --> 00:30:16,799 - Merci pour la s�ance. - � ton service. 300 00:30:17,478 --> 00:30:20,147 Et Hobo aussi te remercie. 301 00:30:20,606 --> 00:30:22,314 Quand tu veux, Hobo. 302 00:30:29,323 --> 00:30:33,155 - T�che de ne pas te perdre. - J'y arriverai peut-�tre. 303 00:30:35,079 --> 00:30:37,652 Peut-�tre que je battrai cette chose en moi 304 00:30:39,333 --> 00:30:42,085 et que je r�ussirai � surprendre tout le monde. 305 00:31:00,813 --> 00:31:03,304 - Au revoir. - Au revoir. 306 00:31:49,146 --> 00:31:50,806 On est arriv�s, Hobo ! 307 00:31:52,232 --> 00:31:53,892 Fini les vide-greniers ! 308 00:32:34,608 --> 00:32:36,066 Je l'ai �Ioign�e. 309 00:32:57,798 --> 00:32:59,874 AUTO-VIRUS 310 00:33:08,225 --> 00:33:09,968 Je sais ce que tu es. 311 00:33:12,521 --> 00:33:14,893 Tu es une maladie qui ronge mon corps. 312 00:33:16,024 --> 00:33:19,025 Si je meurs, tu meurs. 313 00:33:20,195 --> 00:33:24,145 T�che d'y r�fl�chir. Me tuer �quivaut � te suicider. 314 00:33:24,241 --> 00:33:26,648 On a besoin l'un de l'autre pour vivre. 315 00:33:29,204 --> 00:33:31,660 Je ne suis pas ta putain de maladie, 316 00:33:32,040 --> 00:33:35,539 esp�ce de pauvre �gocentrique. 317 00:33:37,379 --> 00:33:41,211 Je suis tout ce que tu ignores. Je suis ta peur ! 318 00:34:40,734 --> 00:34:43,439 La police de Rosewood a dit que ce n'�tait pas la seule trag�die 319 00:34:43,528 --> 00:34:44,904 N.T. - CLAUDIA CLEMMENS EN DIRECT DE ROSEWOOD 320 00:34:44,988 --> 00:34:46,233 qu'avait connue le quartier. 321 00:34:46,323 --> 00:34:50,866 L'ann�e derni�re, dans la m�me maison, un jeune homme s'�tait donn� la mort. 322 00:34:51,036 --> 00:34:52,696 C'est bien triste, Claudia. 323 00:34:52,788 --> 00:34:55,954 Bien triste en effet pour la famille Diment et leurs proches. 324 00:34:56,041 --> 00:34:58,448 Ici Claudia Clemmens, en direct de Rosewood. 325 00:34:58,543 --> 00:34:59,919 C'est bien r�el. 326 00:35:05,509 --> 00:35:06,967 Tout est r�el ! 327 00:35:15,477 --> 00:35:16,592 Non. 328 00:35:29,908 --> 00:35:31,486 Pas chez Trudy ! 329 00:35:47,467 --> 00:35:48,582 - All�. - Trudy. 330 00:35:48,677 --> 00:35:51,678 Je sais que ce genre de confidence encourage les cambrioleurs, 331 00:35:51,763 --> 00:35:54,468 mais je suis partie au cin�ma. 332 00:35:54,558 --> 00:35:58,970 Si vous voulez me cambrioler, merci de ne pas emporter le cochon en porcelaine. 333 00:35:59,688 --> 00:36:02,854 Pour laisser un message, attendez le bip. 334 00:36:03,525 --> 00:36:04,688 Trudy ? 335 00:36:05,694 --> 00:36:07,236 Rappelle-moi d�s ton retour. 336 00:36:07,320 --> 00:36:10,156 Peu importe l'heure, t�l�phone-moi. 337 00:36:17,414 --> 00:36:20,617 Seigneur ! Par piti�, pas tante Trudy. 338 00:36:21,376 --> 00:36:23,416 Faites qu'il passe par la c�te. 339 00:36:23,837 --> 00:36:26,375 Faites qu'il passe par la c�te. 340 00:36:30,302 --> 00:36:34,134 Non ! Non ! Non ! 341 00:37:26,483 --> 00:37:30,018 - Trudy ? - Oui, mon ch�ri. Qu'est-ce qui se passe ? 342 00:37:30,112 --> 00:37:32,947 - Tout va bien ? - �a va mieux maintenant. 343 00:37:33,490 --> 00:37:36,444 Bon. Qu'est-ce qui t'arrive ? Je te trouve une dr�le de voix. 344 00:37:36,535 --> 00:37:39,073 Toute tremblotante. Qu'est-ce qu'il y a ? 345 00:37:39,538 --> 00:37:42,455 C'est � cause de ce tableau, hein ? C'est ce maudit tableau. 346 00:37:42,541 --> 00:37:46,490 Bien. Oui, tu avais raison. Il est mal�fique. 347 00:37:47,462 --> 00:37:49,371 Je l'ai br�l� dans ma chemin�e. 348 00:37:49,464 --> 00:37:52,750 Parfait. Et pense � disperser les cendres. 349 00:37:53,093 --> 00:37:56,509 Tu t'inqui�tais pour moi, c'est �a ? Parce que tu me l'avais montr� ? 350 00:37:56,596 --> 00:37:57,676 Oui. 351 00:37:57,848 --> 00:37:59,840 Le feu �tait la bonne solution. 352 00:38:00,308 --> 00:38:03,226 C'est bien comme �a qu'on se d�barrassait du mal, avant. 353 00:38:03,311 --> 00:38:06,977 Tu y as toi-m�me eu recours � plusieurs reprises dans tes livres. 354 00:38:07,107 --> 00:38:10,642 - C'est exact. C'est vrai. - Je me porte � merveille, Richard. 355 00:38:11,027 --> 00:38:13,815 Monte te coucher. Tu as eu une dure journ�e. 356 00:38:14,531 --> 00:38:18,030 Tu as besoin de reprendre des forces. On s'appelle demain ? 357 00:38:18,535 --> 00:38:19,910 Oui, sans doute. 358 00:38:20,620 --> 00:38:22,245 Bonne nuit, mon ch�ri. 359 00:38:39,723 --> 00:38:43,020 Il serait d�j� ici m�me en passant par la c�te. 360 00:40:23,910 --> 00:40:25,025 Hobo ! 361 00:40:39,676 --> 00:40:42,381 Prends-le ! Prends-le ! Il est � toi ! 362 00:42:01,299 --> 00:42:04,004 Va-t'en ! Laisse-moi tranquille ! 363 00:42:38,378 --> 00:42:41,913 Saloperie. Saloperie. 364 00:43:03,111 --> 00:43:04,011 Du sang ! 365 00:43:25,217 --> 00:43:27,375 Je crois que je vais sortir ! 366 00:43:28,305 --> 00:44:28,557 Merci d'valuer ces sous-titres � www.osdb.link/cm8z. Aidez les autres utilisateurs � choisir les meilleurs sous-titres 29915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.