All language subtitles for McDonald.and.Dodds.S03E01.1080p.STV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,600 --> 00:00:16,760 My friends, it's a small world and everything's connected. 2 00:00:20,280 --> 00:00:21,800 MAN: Hey, watch out, mate! 3 00:00:24,040 --> 00:00:27,039 The early 1980s. Two things happen. 4 00:00:27,040 --> 00:00:31,319 Here in England, mass youth unemployment. 5 00:00:31,320 --> 00:00:34,199 4,000 miles to the east, 6 00:00:34,200 --> 00:00:37,960 the Soviet Union invades Afghanistan. 7 00:00:44,080 --> 00:00:45,999 Target heading west through Abbey Plaza. 8 00:00:46,000 --> 00:00:47,239 West through Abbey Plaza. 9 00:00:47,240 --> 00:00:51,199 The mujahideen reap vast harvests of poppies, 10 00:00:51,200 --> 00:00:55,599 which they convert into heroin, which they convert into hard cash, 11 00:00:55,600 --> 00:00:57,959 which they convert into arms. 12 00:00:57,960 --> 00:01:00,999 The heroin floods our inner cities, 13 00:01:01,000 --> 00:01:02,839 and voila - 14 00:01:02,840 --> 00:01:06,840 English urban dialects are forever changed. 15 00:01:18,320 --> 00:01:23,559 The quick, brown fox jumps over the lazy dog. 16 00:01:23,560 --> 00:01:27,039 Note the emerging urban sounds, 17 00:01:27,040 --> 00:01:31,520 all layered over classic Glaswegian working-class phonology. 18 00:01:42,440 --> 00:01:46,879 As a new underclass was formed in our post-industrial cities, 19 00:01:46,880 --> 00:01:49,679 so a new cluster of accents emerged. 20 00:01:49,680 --> 00:01:51,719 Police. Out the way! 21 00:01:51,720 --> 00:01:53,919 Liverpool, circa 1970. 22 00:01:53,920 --> 00:01:57,159 The quick, brown fox jumps over the lazy dog. 23 00:01:57,160 --> 00:02:02,479 Liverpool, 1985, we get a marked lenition in velar plosives. 24 00:02:02,480 --> 00:02:05,639 The quick, brown fox jumps 25 00:02:05,640 --> 00:02:07,519 over the lazy... 26 00:02:09,040 --> 00:02:11,839 It's fine, it's fine. They've gone. George! 27 00:02:11,840 --> 00:02:13,439 Oh, my God. 28 00:02:13,440 --> 00:02:16,839 Suspect in the Guild Hall. Where'd he go? 29 00:02:16,840 --> 00:02:19,799 No, George, don't try and get up. Just... 30 00:02:19,800 --> 00:02:22,360 Paula, just give me some space, please. 31 00:02:34,680 --> 00:02:37,160 Who've we got out there? Dodds. 32 00:02:59,920 --> 00:03:01,840 Where is he? Where'd he go? 33 00:03:18,360 --> 00:03:20,679 How? Oh, it's a small city, ma'am. 34 00:03:20,680 --> 00:03:22,760 Everything is connected. 35 00:04:20,680 --> 00:04:22,119 Harvey! Sorry. 36 00:04:22,120 --> 00:04:25,880 Harvey! Leave that woman alone. She... she's sleeping. OK? 37 00:04:29,000 --> 00:04:30,400 Er... 38 00:04:38,480 --> 00:04:41,080 'Which service do you require?' I need the police please. 39 00:04:44,760 --> 00:04:46,759 See, that's the way I like it. 40 00:04:46,760 --> 00:04:50,799 Idiot does a robbery, we chase him, we nick him, he 'fesses up. 41 00:04:50,800 --> 00:04:53,800 New boss is gonna love me, isn't she? 42 00:04:55,640 --> 00:04:57,319 Gosh, are you OK? 43 00:04:57,320 --> 00:04:58,879 Dunno, ma'am. 44 00:04:58,880 --> 00:05:01,320 I think these might be oven chips. 45 00:05:03,240 --> 00:05:05,079 Homicidal maniac? 46 00:05:05,080 --> 00:05:06,239 Switchblade? Ah, well. 47 00:05:06,240 --> 00:05:07,919 I'm just too quick for him, ma'am. 48 00:05:07,920 --> 00:05:12,599 Do you know, I still haven't been hit in the line of duty, ma'am. 49 00:05:12,600 --> 00:05:14,159 Really? 50 00:05:14,160 --> 00:05:16,720 What, not...? 51 00:05:18,040 --> 00:05:19,880 Fatality in Parade Gardens. 52 00:06:21,040 --> 00:06:22,639 Smiling. 53 00:06:22,640 --> 00:06:24,759 Never seen that before. 54 00:06:24,760 --> 00:06:28,119 Nor I, ma'am, nor I. 55 00:06:28,120 --> 00:06:30,679 Get a call out for more backup. 56 00:06:30,680 --> 00:06:33,319 We need this place properly secured. 57 00:06:33,320 --> 00:06:35,679 Inner cordon, 20 metres. And I want a forensic tent. 58 00:06:35,680 --> 00:06:38,279 Yes, ma'am. Let's see if we can get her ID. 59 00:06:38,280 --> 00:06:41,999 Oh, my God. I saw her this morning in the Guildhall. 60 00:06:42,000 --> 00:06:44,359 A guy was knocked over. He was giving a talk. 61 00:06:44,360 --> 00:06:48,039 She was there. Get on to Base. Let's find out who he was. 62 00:06:48,040 --> 00:06:50,319 Ma'am? 63 00:06:50,320 --> 00:06:51,880 Thanks, DC Malik. 64 00:06:53,240 --> 00:06:57,079 This is James Langmere. DCI Lauren McDonald. You OK, sir? 65 00:06:57,080 --> 00:07:00,599 Yeah, I didn't realise till my son pulled her hat off. 66 00:07:00,600 --> 00:07:03,279 Mr Langmere made the 999 call at 12:27. 67 00:07:03,280 --> 00:07:05,679 No! Harvey, no. Sorry. It's OK. 68 00:07:05,680 --> 00:07:07,679 He's fine. Leave that lady's badge alone. 69 00:07:07,680 --> 00:07:09,439 How long have you been here today? 70 00:07:09,440 --> 00:07:11,839 Um, since about quarter past eleven. 71 00:07:11,840 --> 00:07:15,000 Where were you sitting, sir? Just over there. 72 00:07:16,360 --> 00:07:20,399 Did you see anyone talking to her? Anything odd or unusual at all? 73 00:07:20,400 --> 00:07:22,239 Er, I don't think so, but, um, you know, 74 00:07:22,240 --> 00:07:23,719 I was busy keeping my eye on Harvey. 75 00:07:23,720 --> 00:07:25,679 Sorry. Ma'am. 76 00:07:25,680 --> 00:07:29,199 No worries, we'll organise a car to take you and your son home. 77 00:07:29,200 --> 00:07:30,759 But we might have to talk to you again. 78 00:07:30,760 --> 00:07:32,199 Sure. 79 00:07:32,200 --> 00:07:35,839 Her... her hat over her face. 80 00:07:35,840 --> 00:07:37,919 Everyone must have thought she was sleeping. 81 00:07:37,920 --> 00:07:42,559 So, this means that she's died quietly, 82 00:07:42,560 --> 00:07:46,039 in plain sight, with no signs of distress. 83 00:07:46,040 --> 00:07:48,559 That's very odd, ma'am. 84 00:07:48,560 --> 00:07:51,999 No phone, no purse. And it's like someone's gone through her stuff. 85 00:07:52,000 --> 00:07:53,759 Nothing here to give us an ID. 86 00:07:53,760 --> 00:07:56,439 She... she might be Irish. 87 00:07:56,440 --> 00:07:58,879 That, er... that tattoo? 88 00:07:58,880 --> 00:08:01,839 That's a triquetra. 89 00:08:01,840 --> 00:08:05,559 That's the, erm, Celtic symbol for the Holy Trinity. 90 00:08:05,560 --> 00:08:07,839 Worth a shot. I'll get on to the Garda. 91 00:08:07,840 --> 00:08:09,839 Ma'am? 92 00:08:09,840 --> 00:08:13,399 Stallholder says she hired two deckchairs at 10:15am. 93 00:08:13,400 --> 00:08:15,199 But she paid cash, not card. 94 00:08:15,200 --> 00:08:17,399 TWO deckchairs? Yeah. 95 00:08:17,400 --> 00:08:20,639 But she arrived alone. Maybe she was waiting for someone. 96 00:08:20,640 --> 00:08:22,439 What's that? 97 00:08:22,440 --> 00:08:26,319 It could belong to whoever she was meeting. 98 00:08:26,320 --> 00:08:28,399 Hm. 99 00:08:28,400 --> 00:08:30,359 Tuna salad. 100 00:08:30,360 --> 00:08:33,199 Get it fast-tracked for prints. This might help! 101 00:08:33,200 --> 00:08:35,159 It's an app that reads barcodes. 102 00:08:35,160 --> 00:08:36,600 If you don't mind, Sarge? 103 00:08:37,920 --> 00:08:39,359 Thank you. 104 00:08:39,360 --> 00:08:43,119 Yep. Point of origin, batch number, date and time of delivery. 105 00:08:43,120 --> 00:08:45,519 I'll chase up the sales outlet from the manufacturer, 106 00:08:45,520 --> 00:08:48,319 which should narrow it down to a specific time and place of purchase. 107 00:08:48,320 --> 00:08:51,839 Right, get both these deckchairs swept for trace. 108 00:08:51,840 --> 00:08:53,839 Shout up Pathology. I want initial assessment 109 00:08:53,840 --> 00:08:55,439 and blood works ASAP. 110 00:08:55,440 --> 00:08:58,199 And get all these people identified and interviewed. 111 00:08:58,200 --> 00:09:00,839 And get a callout for anyone else that was here this morning. 112 00:09:00,840 --> 00:09:02,959 Probably a couple of hundred folk. That's not good. 113 00:09:02,960 --> 00:09:05,439 Why's that? A couple of hundred witnesses means 114 00:09:05,440 --> 00:09:08,439 a couple of hundred suspects. And with a crime scene this big, 115 00:09:08,440 --> 00:09:10,519 no-one ever notices anything specific. 116 00:09:10,520 --> 00:09:13,760 We have to find out who she is. 117 00:09:14,800 --> 00:09:17,839 Just so we all know where we stand. 118 00:09:17,840 --> 00:09:22,319 Not only do I run a tight ship, unlike my predecessor, 119 00:09:22,320 --> 00:09:25,479 I LEAD a tight ship. The mission is everything. 120 00:09:25,480 --> 00:09:28,959 The mission takes precedence over personal and professional loyalties. 121 00:09:28,960 --> 00:09:30,240 The mission being...? 122 00:09:31,360 --> 00:09:32,919 The successful apprehension 123 00:09:32,920 --> 00:09:35,359 and prosecution of perpetrators, ma'am. Justice, 124 00:09:35,360 --> 00:09:38,439 for the victim and the bereaved. Oh, yeah, of course, ma'am. 125 00:09:38,440 --> 00:09:41,439 DCI McDonald, the body in Parade Gardens? 126 00:09:41,440 --> 00:09:43,239 Um, we're collating witness statements 127 00:09:43,240 --> 00:09:45,839 and analysing evidence, ma'am. Early leads? 128 00:09:45,840 --> 00:09:48,719 Yes. I actually saw the victim earlier this morning 129 00:09:48,720 --> 00:09:51,479 when we were apprehending a suspect. 130 00:09:51,480 --> 00:09:54,519 She was at some sort of public talk by a... 131 00:09:54,520 --> 00:09:57,759 Professor George Gillian. Yeah, a professor 132 00:09:57,760 --> 00:09:59,879 of linguistic anthropology at the university. 133 00:09:59,880 --> 00:10:01,559 He lives in the Beechen Hill area. 134 00:10:01,560 --> 00:10:04,199 A place called... Belvedere. 135 00:10:04,200 --> 00:10:09,239 Hm. Well, it's not much, but it's a start. 136 00:10:09,240 --> 00:10:11,600 Ma'am. OK. 137 00:10:14,360 --> 00:10:19,000 Database windows closed when we're away from our desks, please. 138 00:10:38,160 --> 00:10:40,119 What's up? 139 00:10:40,120 --> 00:10:43,319 I dunno, ma'am. I think I've been here before. 140 00:10:43,320 --> 00:10:45,679 A long time ago, with, erm... 141 00:10:45,680 --> 00:10:48,880 Well, it must have been with my old auntie. 142 00:10:57,600 --> 00:10:59,400 I miss the old auntie. 143 00:11:08,320 --> 00:11:11,119 DCI Lauren McDonald, West of England Constabulary. 144 00:11:11,120 --> 00:11:12,719 This is Detective Sergeant Dodds. 145 00:11:12,720 --> 00:11:16,679 Police? Really? We'd like to speak 146 00:11:16,680 --> 00:11:19,839 to Professor George Gillian? What's he done now? 147 00:11:19,840 --> 00:11:21,520 Come on in. 148 00:11:26,120 --> 00:11:27,400 Spud! 149 00:11:29,640 --> 00:11:30,840 Spud! 150 00:11:31,880 --> 00:11:34,759 Spud! Yes! 151 00:11:34,760 --> 00:11:36,879 Visitors! 152 00:11:36,880 --> 00:11:39,639 Yes, yes, I'm busy. What is it? 153 00:11:39,640 --> 00:11:41,839 DCI Lauren McDonald, West of England Constabulary. 154 00:11:41,840 --> 00:11:45,079 This is my colleague, Detective Sergeant Dodds. Oh. 155 00:11:45,080 --> 00:11:46,719 Good afternoon. 156 00:11:46,720 --> 00:11:49,959 "Oh. Good afternoon." Oxford ruined you. 157 00:11:49,960 --> 00:11:54,879 Officers, arrest this withered old crone for crimes against humanity. 158 00:11:54,880 --> 00:11:57,599 He wears pachouli when he's depressed, you know. 159 00:11:57,600 --> 00:12:00,039 Ych a fi! That's Welsh for "yuck". 160 00:12:00,040 --> 00:12:02,039 Yuck. 161 00:12:02,040 --> 00:12:03,519 Er... 162 00:12:03,520 --> 00:12:08,240 what we're wondering, Professor, as a matter of urgency... 163 00:12:09,400 --> 00:12:11,399 ..do you know this person? 164 00:12:11,400 --> 00:12:13,759 She was found dead in Parade Gardens a couple of hours ago 165 00:12:13,760 --> 00:12:17,039 under suspicious circumstances, minus any form of ID. 166 00:12:17,040 --> 00:12:19,879 Was she one of your students? 167 00:12:19,880 --> 00:12:21,520 No, I don't believe so. 168 00:12:22,720 --> 00:12:24,759 I saw her at your event this morning. 169 00:12:24,760 --> 00:12:27,399 We were pursuing a suspect, if you recall? 170 00:12:27,400 --> 00:12:29,359 Quite a few members of the public there, 171 00:12:29,360 --> 00:12:33,119 and my memory of the events a little fuzzy, obviously. 172 00:12:33,120 --> 00:12:35,199 Did you catch your fugitive? 173 00:12:35,200 --> 00:12:37,159 All safely banged up, sir. 174 00:12:37,160 --> 00:12:41,519 "All safely banged up,sir." Sorry, Detective. 175 00:12:41,520 --> 00:12:44,199 Your accent is fascinating. 176 00:12:44,200 --> 00:12:47,959 It's so typically early 21st-century south-east London. 177 00:12:47,960 --> 00:12:50,879 Intriguing vowel system and prosodic contours, 178 00:12:50,880 --> 00:12:54,999 but it's more peripheral than Lambeth, beyond Southwark. 179 00:12:55,000 --> 00:12:56,999 In your 20s, 180 00:12:57,000 --> 00:13:01,079 you lived and/or worked in... Shepherd's Bush. 181 00:13:01,080 --> 00:13:03,519 My goodness, Professor. 182 00:13:03,520 --> 00:13:06,279 That is incredible! And I'll hazard, 183 00:13:06,280 --> 00:13:11,799 attended a comprehensive school in... Keston? Bromley Town? 184 00:13:11,800 --> 00:13:14,279 Chislehurst? Bromley Town. 185 00:13:14,280 --> 00:13:16,119 Oh, not that old party trick again. 186 00:13:16,120 --> 00:13:18,759 That is a priceless work of art, 187 00:13:18,760 --> 00:13:20,639 not a cocktail stand. 188 00:13:20,640 --> 00:13:24,279 Now, Picasso was a proper artist. 189 00:13:24,280 --> 00:13:26,279 Proper man, too. 190 00:13:26,280 --> 00:13:28,479 I had a fling with him in Bilbao 191 00:13:28,480 --> 00:13:31,479 the night before the Spanish Civil War was declared. 192 00:13:31,480 --> 00:13:34,039 Roedd y rhyw yn anhygoel. 193 00:13:34,040 --> 00:13:36,679 "The sex was incredible." 194 00:13:36,680 --> 00:13:39,919 And once again, Mother, completely delusional. 195 00:13:39,920 --> 00:13:42,799 You were only 15 when the Spanish Civil War started. 196 00:13:42,800 --> 00:13:46,559 Spud didn't pop out till I was 45. I'd assumed I was barren. 197 00:13:46,560 --> 00:13:51,560 Honestly, Lauren, he's been such a disappointment to me. 198 00:13:56,120 --> 00:13:59,479 Oh, Professor, if your mother was 15 199 00:13:59,480 --> 00:14:01,759 at the start of the Spanish Civil War... 200 00:14:01,760 --> 00:14:04,160 It's her 100th birthday on Tuesday. 201 00:14:06,280 --> 00:14:09,560 I'm beginning to fear the old fossil may be immortal. 202 00:14:10,640 --> 00:14:12,199 I'm sorry, I... 203 00:14:12,200 --> 00:14:15,119 I really have no idea who this unfortunate young woman is. 204 00:14:15,120 --> 00:14:16,839 OK. 205 00:14:16,840 --> 00:14:18,959 When did your talk finish? 206 00:14:18,960 --> 00:14:21,399 Er, about 11. What did you do after? 207 00:14:21,400 --> 00:14:23,439 Came straight back here. 208 00:14:23,440 --> 00:14:24,759 Can your mother verify that? 209 00:14:24,760 --> 00:14:28,919 Mother seldom surfaces before two in the afternoon. 210 00:14:28,920 --> 00:14:32,040 She's practically a vampire, as you probably noticed. 211 00:14:33,480 --> 00:14:36,559 Ah! What's that? 212 00:14:36,560 --> 00:14:39,639 It's phonetic notation. Ah! 213 00:14:39,640 --> 00:14:43,399 Words as they're sounded and not spelt, 214 00:14:43,400 --> 00:14:45,119 like accents and the like. 215 00:14:45,120 --> 00:14:46,519 More or less. 216 00:14:46,520 --> 00:14:48,479 So, what does this mean? 217 00:14:48,480 --> 00:14:49,839 Does it matter? 218 00:14:49,840 --> 00:14:52,760 Does it have anything to do with your inquiry? 219 00:14:53,960 --> 00:14:57,119 Oh. Oh, no, I, er, I suppose not. 220 00:14:57,120 --> 00:15:01,840 Sorry, erm... pressure of work, you understand. 221 00:15:03,040 --> 00:15:05,199 He's definitely hiding something. 222 00:15:05,200 --> 00:15:07,959 Trying to throw me off with all that stuff about my accent. 223 00:15:07,960 --> 00:15:09,599 It was uncannily accurate, ma'am. 224 00:15:09,600 --> 00:15:13,079 He knows exactly who you are from how you speak. It's amazing. 225 00:15:13,080 --> 00:15:14,479 He knows where I come from 226 00:15:14,480 --> 00:15:16,599 and where I went to school. That's not who anybody is. 227 00:15:16,600 --> 00:15:19,039 And he didn't like you sniffing around that blackboard. 228 00:15:19,040 --> 00:15:21,160 What was it again? Phonetic notation. 229 00:15:22,760 --> 00:15:24,239 And another thing. 230 00:15:24,240 --> 00:15:27,599 I saw a green Aspinal handbag on the chair. 231 00:15:27,600 --> 00:15:29,959 Grand a pop, those things. 232 00:15:29,960 --> 00:15:32,679 Maybe it was Mrs Gillian's? No, I smelt perfume, too. 233 00:15:32,680 --> 00:15:35,960 Expensive, and it wasn't Agnes's. 234 00:15:37,800 --> 00:15:41,720 �1,000 for a handbag? Yep. 235 00:15:42,880 --> 00:15:45,359 I've told the boyfriend I want one for my 40th. 236 00:15:45,360 --> 00:15:47,119 Your 40th? But that's, erm... 237 00:15:47,120 --> 00:15:49,319 Nine years. He'd better start saving. 238 00:15:49,320 --> 00:15:52,480 Pathology are ready. 239 00:15:58,600 --> 00:16:00,519 We believe one of these was your murder weapon. 240 00:16:00,520 --> 00:16:02,679 We found a high concentration 241 00:16:02,680 --> 00:16:05,879 of propylene glycol in the victim's system, 242 00:16:05,880 --> 00:16:09,799 which indicates she was a habitual vape user. 243 00:16:09,800 --> 00:16:12,079 We've identified a second substance, 244 00:16:12,080 --> 00:16:15,039 highly toxic, in her respiratory tract, 245 00:16:15,040 --> 00:16:16,719 which is what killed her. 246 00:16:16,720 --> 00:16:19,679 So, someone adulterated her vape pen. 247 00:16:19,680 --> 00:16:22,759 With what exactly? Well, that's where it gets strange. 248 00:16:22,760 --> 00:16:27,239 Whatever it is, its molecular signature doesn't match 249 00:16:27,240 --> 00:16:30,199 to any known drug or narcotic. 250 00:16:30,200 --> 00:16:33,760 I've sent a sample to the School Of Tropical Medicine. 251 00:16:35,880 --> 00:16:37,479 What about her stomach contents? 252 00:16:37,480 --> 00:16:39,039 Breakfast - eggs Florentine. 253 00:16:39,040 --> 00:16:42,119 Tuna salad sandwich? No. 254 00:16:42,120 --> 00:16:45,959 Time of death? Between 10am and 11am. 255 00:16:45,960 --> 00:16:48,639 No later than 11, 100%. 256 00:16:48,640 --> 00:16:51,319 And what about her smile? 257 00:16:51,320 --> 00:16:56,159 Our mystery substance bound itself to her opioid mu receptor, 258 00:16:56,160 --> 00:16:59,239 so her emotions departing this world 259 00:16:59,240 --> 00:17:01,079 would have been euphoria. 260 00:17:01,080 --> 00:17:05,479 Ecstatic euphoria and serenity. 261 00:17:05,480 --> 00:17:10,000 A slow, happy, painless death. 262 00:17:22,800 --> 00:17:26,119 The girl who died in the park. Are we sure this isn't suicide? 263 00:17:26,120 --> 00:17:30,279 The deceased's bag was rifled. No purse, no phone, no form of ID. 264 00:17:30,280 --> 00:17:32,159 Opportunist theft after the death? 265 00:17:32,160 --> 00:17:33,759 I'm, erm... 266 00:17:33,760 --> 00:17:37,199 Keeping an open mind. Fair enough. KNOCK ON DOOR 267 00:17:37,200 --> 00:17:40,040 Er, ma'am, the team are ready for you now. 268 00:17:45,440 --> 00:17:47,120 Mm. 269 00:17:54,880 --> 00:17:57,359 Are you OK, ma'am? I dunno. 270 00:17:57,360 --> 00:17:58,919 What do you think? 271 00:17:58,920 --> 00:18:02,679 She watches you without looking at you. 272 00:18:02,680 --> 00:18:05,399 Yeah. Where are we? 273 00:18:05,400 --> 00:18:08,319 Well, the victim enters the Parade Gardens 274 00:18:08,320 --> 00:18:11,399 and hires two deckchairs at 10:15. 275 00:18:11,400 --> 00:18:14,519 By 11am, she's dead. And no vape recovered 276 00:18:14,520 --> 00:18:16,519 from the crime scene. There's no murder weapon. 277 00:18:16,520 --> 00:18:17,999 It's probably in the Avon by now. 278 00:18:18,000 --> 00:18:20,359 Malik, the tuna sandwich? 279 00:18:20,360 --> 00:18:21,999 Still waiting on the manufacturer. 280 00:18:22,000 --> 00:18:24,119 But we've pulled several sets of the same prints 281 00:18:24,120 --> 00:18:25,719 from the wrapper. Not the victim's, 282 00:18:25,720 --> 00:18:27,879 but no hits on the crime scene database. 283 00:18:27,880 --> 00:18:30,119 I chased up the School Of Tropical Medicine, 284 00:18:30,120 --> 00:18:32,959 but it'll be a couple of days. Victim ID - anything? 285 00:18:32,960 --> 00:18:36,839 No hits on her prints. Nothing from PNC via age, sex, height. 286 00:18:36,840 --> 00:18:39,399 We don't get her ID, we don't get her personal life, 287 00:18:39,400 --> 00:18:42,840 and we don't get suspects with motives. Sugar. Ma'am. 288 00:18:47,920 --> 00:18:50,119 Nothing in her jacket, nothing from her hat, 289 00:18:50,120 --> 00:18:51,839 and her dress doesn't have any pockets. 290 00:18:51,840 --> 00:18:53,440 Doesn't it? 291 00:18:54,600 --> 00:18:55,719 This dress is a... 292 00:18:55,720 --> 00:18:59,079 Yes, it's a vintage Caprioli. 293 00:18:59,080 --> 00:19:00,279 There you go. 294 00:19:00,280 --> 00:19:03,399 Clean lines to emphasise the slimness. 295 00:19:03,400 --> 00:19:05,960 That's why there are no visible pockets. But... 296 00:19:10,040 --> 00:19:11,799 Go on, Sergeant Dodds. 297 00:19:11,800 --> 00:19:15,159 Well, um, Ms Caprioli, 298 00:19:15,160 --> 00:19:19,519 she bucked the tradition that pockets were masculine. 299 00:19:19,520 --> 00:19:21,919 So, in order to, er, empower her clients, 300 00:19:21,920 --> 00:19:25,159 without compromising the line of the garment, 301 00:19:25,160 --> 00:19:29,759 she would secrete a pocket along the side seam. 302 00:19:29,760 --> 00:19:31,160 Now, there we are! 303 00:19:40,360 --> 00:19:42,200 It's a betting slip. 304 00:19:44,000 --> 00:19:46,519 Full-cover tricast, with a �10 unit stake. 305 00:19:46,520 --> 00:19:49,359 3:40 at Chester last Tuesday. 306 00:19:49,360 --> 00:19:50,880 Can someone check the result? 307 00:19:53,120 --> 00:19:55,319 How did you know about the pocket in the dress? 308 00:19:55,320 --> 00:19:58,399 Oh, my aunt. She was a seamstress. 309 00:19:58,400 --> 00:20:00,679 She brought me up. Very good. 310 00:20:00,680 --> 00:20:03,560 Thank you, ma'am. There's nothing I don't know about women's clothes. 311 00:20:08,280 --> 00:20:11,319 �5,075.02. 312 00:20:11,320 --> 00:20:15,039 For a �1 unit stake, you need to multiply by ten. 313 00:20:15,040 --> 00:20:17,279 Over �50,000. 314 00:20:17,280 --> 00:20:22,079 So, the slip specifies the time and place where the bet was struck, 315 00:20:22,080 --> 00:20:26,640 which should land us a credible suspect on the bookmaker's CCTV. 316 00:20:27,920 --> 00:20:30,639 Full-throttle murder inquiry, DCI McDonald. 317 00:20:30,640 --> 00:20:32,360 Ma'am. 318 00:20:35,280 --> 00:20:37,280 So, what do we think? 319 00:20:38,480 --> 00:20:41,119 Did the betting slip belong to the victim 320 00:20:41,120 --> 00:20:43,119 and the killer knew she had it? 321 00:20:43,120 --> 00:20:48,040 Or did she steal it from someone, and they killed her to get it back? 322 00:20:49,280 --> 00:20:52,039 Right, I want a specialist search team back over the crime scene. 323 00:20:52,040 --> 00:20:54,639 I know it's a long shot, but her vape was the murder weapon, 324 00:20:54,640 --> 00:20:56,559 so we need to get our hands on it. 325 00:20:56,560 --> 00:21:00,160 Bright and early tomorrow. We've got good leads here. No excuses. 326 00:21:45,360 --> 00:21:47,599 HE 327 00:21:58,800 --> 00:22:01,639 Your victim's name is Elodie Docherty. 328 00:22:01,640 --> 00:22:06,159 Irish citizen, resident in Ballymun, just outside Dublin. 329 00:22:06,160 --> 00:22:10,879 Her boyfriend. He arrived in Bath a few hours ago. 330 00:22:10,880 --> 00:22:13,839 We've arranged accommodation for him. 331 00:22:13,840 --> 00:22:18,479 Take him out for a cup of tea. Get as much as you can. 332 00:22:18,480 --> 00:22:19,920 Ma'am. 333 00:22:27,240 --> 00:22:30,240 Liam, what was Elodie doing in Bath? 334 00:22:31,800 --> 00:22:34,799 She didn't really say. 335 00:22:34,800 --> 00:22:37,559 Something to do with her business. 336 00:22:37,560 --> 00:22:39,679 She ran a beautician's. 337 00:22:39,680 --> 00:22:41,479 But I thought she'd given all that up. 338 00:22:41,480 --> 00:22:44,479 Her salon went bust last year. 339 00:22:44,480 --> 00:22:46,360 When did you last speak to her? 340 00:22:47,360 --> 00:22:49,439 On the phone, yesterday. 341 00:22:49,440 --> 00:22:55,119 She sounded happy, excited about something. 342 00:22:55,120 --> 00:22:57,519 I thought I'd jump on the first plane 343 00:22:57,520 --> 00:22:59,319 and come over here and see her. 344 00:22:59,320 --> 00:23:02,679 Where was she staying? I don't know. 345 00:23:02,680 --> 00:23:04,839 Oh, but, sir, you were going to meet her, so... 346 00:23:04,840 --> 00:23:06,439 Where and when? 347 00:23:06,440 --> 00:23:08,639 No, it was a surprise. 348 00:23:08,640 --> 00:23:12,720 I was gonna call her and tell her I was in Bath. 349 00:23:14,040 --> 00:23:15,800 So, when I got here this morning... 350 00:23:17,240 --> 00:23:18,519 ..I did. 351 00:23:18,520 --> 00:23:22,279 It went straight to voicemail. I kept trying. 352 00:23:22,280 --> 00:23:24,679 She wasn't answering my texts. 353 00:23:24,680 --> 00:23:26,479 A couple of hours later, 354 00:23:26,480 --> 00:23:31,399 I was in the main street and I heard someone talking 355 00:23:31,400 --> 00:23:36,119 about a girl that had been found dead in the park yesterday. 356 00:23:36,120 --> 00:23:40,239 So, I... thought I should go to the police 357 00:23:40,240 --> 00:23:42,560 and make sure it wasn't Elodie. 358 00:23:46,800 --> 00:23:48,640 And... 359 00:23:51,160 --> 00:23:55,440 Did she have a history of gambling, betting on horses? 360 00:23:56,560 --> 00:23:58,560 No. No. 361 00:24:08,320 --> 00:24:10,280 What am I gonna do with this? 362 00:24:11,600 --> 00:24:14,560 I was gonna ask her to marry me. 363 00:24:16,760 --> 00:24:19,160 We're on this, OK, Liam? 364 00:24:29,080 --> 00:24:32,080 Paula, what's wrong? 365 00:24:33,520 --> 00:24:36,399 I've just found this mascara in your office. 366 00:24:36,400 --> 00:24:38,799 What exactly are you doing in my office on a Sunday? 367 00:24:38,800 --> 00:24:40,159 What I always do. 368 00:24:40,160 --> 00:24:42,679 Organising your work and your life. 369 00:24:42,680 --> 00:24:44,719 Supporting you in every way, 370 00:24:44,720 --> 00:24:47,759 like I've always done for 20 years, George. 371 00:24:47,760 --> 00:24:51,639 How often are you in there? Listen. Whoever she is, 372 00:24:51,640 --> 00:24:54,639 whatever you've got yourself into, know this - 373 00:24:54,640 --> 00:24:58,360 I will not be here to catch you when you fall, OK? Not this time. 374 00:25:05,360 --> 00:25:06,799 Ma'am. 375 00:25:06,800 --> 00:25:10,159 The bet was placed on Tuesday morning 376 00:25:10,160 --> 00:25:13,640 at a BetsIn branch in Dalton Place by this woman. 377 00:25:15,920 --> 00:25:18,119 CCTV outside. 378 00:25:18,120 --> 00:25:20,239 We got her name from the car registration. 379 00:25:20,240 --> 00:25:23,999 Kate Porter - divorced single mother, 380 00:25:24,000 --> 00:25:25,919 freelance marketing consultant, 381 00:25:25,920 --> 00:25:28,159 lives on Bennett Street, off The Circus, 382 00:25:28,160 --> 00:25:30,600 with her six-year-old daughter. 383 00:25:33,440 --> 00:25:35,919 All right, darling, have you got everything? Yep. 384 00:25:35,920 --> 00:25:37,199 Mrs Porter? Yeah? 385 00:25:37,200 --> 00:25:39,639 DCI Lauren McDonald. This is my colleague, 386 00:25:39,640 --> 00:25:41,679 Detective Sergeant Dodds. Can we have a word? 387 00:25:41,680 --> 00:25:44,520 Yeah, sure. Go on, darling. I'll be along in a minute. 388 00:25:46,200 --> 00:25:50,359 Now, this is a copy of a betting slip, Mrs Porter. 389 00:25:50,360 --> 00:25:53,399 Do you recognise it? Oh, my God! You've found it! 390 00:25:53,400 --> 00:25:56,479 Thank you so much. I've been searching everywhere for this. 391 00:25:56,480 --> 00:26:00,039 Thank you. Do I, er, need to sign something to get it back, or...? 392 00:26:00,040 --> 00:26:02,399 Actually, under Section 19 of the Criminal Evidence Act, 393 00:26:02,400 --> 00:26:05,079 we're gonna have to hold onto it. Oh, right. Why? 394 00:26:05,080 --> 00:26:07,919 It was found concealed on the body of this young woman, 395 00:26:07,920 --> 00:26:10,759 who died yesterday in suspicious circumstances. 396 00:26:10,760 --> 00:26:12,599 Her name's Elodie Docherty. 397 00:26:12,600 --> 00:26:15,359 Do you know her? No. Sorry. 398 00:26:15,360 --> 00:26:17,799 I mean, obviously, I lost it in the street. 399 00:26:17,800 --> 00:26:19,759 I suppose she must have picked it up. 400 00:26:19,760 --> 00:26:24,159 Mrs Porter, where were you between 10am and 11am yesterday? 401 00:26:24,160 --> 00:26:28,279 Taking my daughter to her best friend's birthday party. 402 00:26:28,280 --> 00:26:29,959 I was there all morning. 403 00:26:29,960 --> 00:26:32,119 OK. We'll need a detailed statement from you. 404 00:26:32,120 --> 00:26:34,519 Can you come into the station later today. 2pm? 405 00:26:34,520 --> 00:26:37,559 Yeah, I suppose, if it helps me get my betting slip back. 406 00:26:37,560 --> 00:26:39,439 You'll have that returned to you 407 00:26:39,440 --> 00:26:42,199 when I've arrested and charged the murderer of Elodie Docherty. 408 00:26:42,200 --> 00:26:45,240 Of course. I'm sorry. I wasn't thinking. 409 00:26:49,560 --> 00:26:51,879 Aspinal handbag? 410 00:26:51,880 --> 00:26:53,879 Sorry? 411 00:26:53,880 --> 00:26:55,839 Do you know George Gillian, Mrs Porter? 412 00:26:55,840 --> 00:26:57,559 Professor George Gillian? 413 00:26:57,560 --> 00:26:59,879 No. Sorry. 414 00:26:59,880 --> 00:27:02,959 OK. We'll be in touch. 415 00:27:02,960 --> 00:27:04,400 OK. 416 00:27:05,600 --> 00:27:07,599 What do you think, ma'am? 417 00:27:07,600 --> 00:27:11,279 Well, one - she doesn't look like the type to bet on the horses. 418 00:27:11,280 --> 00:27:14,400 Two - she's lying through her teeth. 419 00:27:33,000 --> 00:27:36,719 Er, Saturday, I took my daughter to her friend's birthday party. 420 00:27:36,720 --> 00:27:39,639 Erm, we arrived early, around five to ten. 421 00:27:39,640 --> 00:27:41,199 Where was the party? 422 00:27:41,200 --> 00:27:44,079 Laser Quest at the Lakeside industrial estate. 423 00:27:44,080 --> 00:27:46,919 And what time did you leave? Er, midday. 424 00:27:46,920 --> 00:27:48,679 So, you weren't at Parade Gardens at 11:30? 425 00:27:48,680 --> 00:27:52,119 We have a witness that saw someone, 426 00:27:52,120 --> 00:27:55,080 a woman talking to the victim, at around 11.30. 427 00:27:56,600 --> 00:27:58,119 It wasn't me. 428 00:27:58,120 --> 00:28:01,239 SNAPPING Oh, look, I've broken my pencil. 429 00:28:01,240 --> 00:28:03,039 Sorry. 430 00:28:03,040 --> 00:28:04,720 Er... 431 00:28:05,720 --> 00:28:07,639 Er... 432 00:28:07,640 --> 00:28:10,719 Embarrassing, sorry. Sorry, could you just go back? 433 00:28:10,720 --> 00:28:15,519 It's working now. Where was the children's party again? 434 00:28:15,520 --> 00:28:18,879 Laser Quest at the Lakeside industrial estate. 435 00:28:18,880 --> 00:28:23,359 Er, just one more thing, just for the record. 436 00:28:23,360 --> 00:28:26,319 Um, where were you from originally, Mrs Porter? 437 00:28:26,320 --> 00:28:28,279 Surrey. 438 00:28:28,280 --> 00:28:32,279 I was raised in Crawley and I stayed there until my divorce. 439 00:28:32,280 --> 00:28:35,879 So, you came to Bath to start a new life. 440 00:28:35,880 --> 00:28:37,280 Yeah. 441 00:28:38,440 --> 00:28:40,999 Well, thank you for coming in, Mrs Porter. 442 00:28:41,000 --> 00:28:44,120 Sergeant Dodds will see you out. Thank you. 443 00:28:49,600 --> 00:28:51,719 A woman talking to the victim. 444 00:28:51,720 --> 00:28:53,999 Now, that is new, isn't it, ma'am? Yes. 445 00:28:54,000 --> 00:28:58,079 James Langmere, the guy who found the body, gave us a new statement. 446 00:28:58,080 --> 00:28:59,999 He said he saw a woman speaking to Elodie 447 00:29:00,000 --> 00:29:02,519 a few minutes before he rang 999. 448 00:29:02,520 --> 00:29:04,439 That's 11:30. Well, that's, er... 449 00:29:04,440 --> 00:29:07,560 that's after Elodie had died. Yeah, I know. 450 00:29:08,840 --> 00:29:11,799 She wasn't talking to her. She was rifling her bag. 451 00:29:11,800 --> 00:29:14,039 Now, Kate Porter said that she didn't leave 452 00:29:14,040 --> 00:29:17,119 the children's party until after midday. 453 00:29:17,120 --> 00:29:19,639 I've got Goldie phone-bashing. 454 00:29:19,640 --> 00:29:20,919 One witness has confirmed that 455 00:29:20,920 --> 00:29:23,319 and he's looking for others to corroborate. 456 00:29:23,320 --> 00:29:25,839 Why did you wanna know where she was from, by the way? 457 00:29:25,840 --> 00:29:28,639 Oh, just the way that she pronounced the word "lake", 458 00:29:28,640 --> 00:29:30,399 in... in Lakeside. 459 00:29:30,400 --> 00:29:33,999 "La-a-ke." She flattened the vowel. 460 00:29:34,000 --> 00:29:36,319 Didn't you hear it? No. 461 00:29:36,320 --> 00:29:39,119 It sounded sort of... northern. 462 00:29:39,120 --> 00:29:41,119 You think she's not who she says she is? 463 00:29:41,120 --> 00:29:42,720 Oh, I don't know. 464 00:29:44,000 --> 00:29:45,119 But I know a man who might. 465 00:29:45,120 --> 00:29:48,759 Professor Gillian. And will HE deny knowing HER? 466 00:29:48,760 --> 00:29:50,319 So, erm... what I need is, 467 00:29:50,320 --> 00:29:53,239 I need a recording of Mrs Porter's statement 468 00:29:53,240 --> 00:29:54,719 on one of those tablet things 469 00:29:54,720 --> 00:29:57,399 and a few hours' deployment in the library. 470 00:29:57,400 --> 00:30:00,480 Done. And I'm gonna see what James Langmere has to say. 471 00:30:03,640 --> 00:30:07,239 So, yesterday morning, you were at Parade Gardens at 11:30am? 472 00:30:07,240 --> 00:30:08,360 Er, yeah. 473 00:30:10,480 --> 00:30:14,519 Now, in your statement, you said you saw a woman speaking to the victim. 474 00:30:14,520 --> 00:30:17,239 Erm, yeah, that's right. Did you see her face? 475 00:30:17,240 --> 00:30:20,119 Yeah. Can you describe her? 476 00:30:20,120 --> 00:30:23,639 Ethnicity, age. Anything that comes to mind, really. 477 00:30:23,640 --> 00:30:26,999 Early 50s, white, dark eyes. 478 00:30:27,000 --> 00:30:29,399 Er, I couldn't see much of her hair under her hat, 479 00:30:29,400 --> 00:30:30,999 but I think it was brownish. 480 00:30:31,000 --> 00:30:34,079 Could have been a red cap. It had a letter on it, an A. 481 00:30:34,080 --> 00:30:36,599 Do you think you'd recognise her if you saw her again? 482 00:30:36,600 --> 00:30:38,959 Er, yeah, I think so. 483 00:30:38,960 --> 00:30:40,879 Great. Can you come on down to the station? 484 00:30:40,880 --> 00:30:42,719 I'm sorry, I've got to work all day. 485 00:30:42,720 --> 00:30:44,959 Tomorrow, then? Be really great if you could help us 486 00:30:44,960 --> 00:30:47,919 put a photofit together of the woman. Can you do that for us? 487 00:30:47,920 --> 00:30:49,559 Yeah, definitely. 488 00:30:49,560 --> 00:30:51,440 OK. Thanks for the time, then. 489 00:31:12,640 --> 00:31:15,159 Have you come back to arrest Spud? 490 00:31:15,160 --> 00:31:16,480 Oh... 491 00:31:17,520 --> 00:31:19,479 No, ma'am. 492 00:31:19,480 --> 00:31:24,799 Um, Mrs Gillian, er, I wondered if you recognise this young lady? 493 00:31:24,800 --> 00:31:27,480 Her name is Elodie Docherty. 494 00:31:29,720 --> 00:31:31,039 No. 495 00:31:31,040 --> 00:31:34,439 Did you ever see her in the company of your son? 496 00:31:34,440 --> 00:31:35,999 No. 497 00:31:36,000 --> 00:31:38,679 But women circle round Spud like vultures. 498 00:31:38,680 --> 00:31:41,560 They think he's rich. Mother? 499 00:31:43,240 --> 00:31:45,359 Everything OK? 500 00:31:45,360 --> 00:31:49,319 Professor Gillian, er, I wonder if you might spare me a few moments. 501 00:31:49,320 --> 00:31:54,359 You, Sergeant Dodds, are most definitely a north Somerset man. 502 00:31:54,360 --> 00:31:57,519 Preponderance of centralised nuclei of diphthongs 503 00:31:57,520 --> 00:31:59,359 would place you in north-west Bath. 504 00:31:59,360 --> 00:32:03,759 But that post-vocalic rhoticity, those elongated vowels 505 00:32:03,760 --> 00:32:07,599 leads me to the conclusion that you were born, bred 506 00:32:07,600 --> 00:32:10,719 and still reside in... South Twerton. 507 00:32:10,720 --> 00:32:12,439 My goodness, sir! 508 00:32:12,440 --> 00:32:14,439 That is remarkable. 509 00:32:14,440 --> 00:32:18,839 Da iawn. Golden ears strikes again. 510 00:32:18,840 --> 00:32:22,159 Erm, as I was saying, sir, I wondered if I might pick 511 00:32:22,160 --> 00:32:25,799 your professional linguist's brain just a little. 512 00:32:25,800 --> 00:32:28,799 Well, I would love to help you, Sergeant, 513 00:32:28,800 --> 00:32:30,679 but I'm due to give another one of my talks. 514 00:32:30,680 --> 00:32:32,999 Oh, come on, Spud! 515 00:32:33,000 --> 00:32:35,559 Nobody cares about your George Of The Jungle adventures. 516 00:32:35,560 --> 00:32:36,679 Help the man. 517 00:32:36,680 --> 00:32:41,079 I've always brought you up to be a law-abiding citizen. 518 00:32:41,080 --> 00:32:43,040 Within reason. 519 00:32:54,360 --> 00:32:56,000 It can't be good for you. 520 00:33:00,960 --> 00:33:02,760 You're late. 521 00:33:04,160 --> 00:33:06,160 You need to help me. 522 00:33:07,320 --> 00:33:08,800 No, you need to help ME. 523 00:33:09,880 --> 00:33:11,599 Elodie Docherty. 524 00:33:11,600 --> 00:33:13,320 Did you kill her, Kate? 525 00:33:15,080 --> 00:33:16,759 No. 526 00:33:16,760 --> 00:33:18,720 Do something. 527 00:33:28,280 --> 00:33:30,919 'Er, Saturday, I took my daughter 528 00:33:30,920 --> 00:33:33,159 'to her friend's birthday party. 529 00:33:33,160 --> 00:33:35,519 'Erm, we arrived early, around five to ten. 530 00:33:35,520 --> 00:33:36,839 'Where was the party? 531 00:33:36,840 --> 00:33:39,839 'Laser Quest at the Lakeside industrial estate.' 532 00:33:39,840 --> 00:33:41,639 Would you like me to play it again? 533 00:33:41,640 --> 00:33:44,119 Standard diphthongs, oo-fronting, 534 00:33:44,120 --> 00:33:46,999 e-lowering, occasional word-final glottalling, 535 00:33:47,000 --> 00:33:48,319 reduced lip roundness. 536 00:33:48,320 --> 00:33:51,999 This person is southern English, privately educated, 537 00:33:52,000 --> 00:33:54,759 born and raised around the Surrey, Sussex border. 538 00:33:54,760 --> 00:33:57,479 Oh, that, sir, considering everything that we already know 539 00:33:57,480 --> 00:34:00,759 about her background, is uncannily accurate. 540 00:34:00,760 --> 00:34:03,960 It's almost as if you know her already. 541 00:34:05,400 --> 00:34:06,919 I mean, do you? 542 00:34:06,920 --> 00:34:09,119 No. Why would I? 543 00:34:09,120 --> 00:34:12,359 Oh, this is a small city, sir. Everything is connected. 544 00:34:12,360 --> 00:34:13,559 Sergeant, it's a small world 545 00:34:13,560 --> 00:34:17,279 and everything's connected. Believe me, I've seen most of it. 546 00:34:17,280 --> 00:34:19,399 This woman is exactly who she seems to be. 547 00:34:19,400 --> 00:34:21,679 Are you sure about that, Professor? 548 00:34:21,680 --> 00:34:24,599 Laser Quest. 549 00:34:24,600 --> 00:34:28,919 Now that "ay" vowel sound is, I believe, 550 00:34:28,920 --> 00:34:33,319 a typically southern English diphthong. 551 00:34:33,320 --> 00:34:36,679 My word, Sergeant, you are surprisingly conversant. 552 00:34:36,680 --> 00:34:39,639 Well, sir, that is six hours in the library. 553 00:34:39,640 --> 00:34:42,359 And I took out this phonetics bible. 554 00:34:42,360 --> 00:34:47,039 Watt and Sharma. Bold theorists, but ivory tower academics. 555 00:34:47,040 --> 00:34:49,039 Well, I... I'm sure you're right, Professor, 556 00:34:49,040 --> 00:34:51,479 but if I could just encourage you to listen 557 00:34:51,480 --> 00:34:54,599 to her pronunciation of the word "Lakeside". 558 00:34:54,600 --> 00:34:57,599 'Laser Quest at the Lakeside industrial estate. 559 00:34:57,600 --> 00:34:59,679 'At the Lakeside industrial estate.' 560 00:34:59,680 --> 00:35:06,159 Now, it is my understanding, that the "ay" in "Laser" 561 00:35:06,160 --> 00:35:10,279 and the "ay" in "Lakeside" should sound exactly the same. 562 00:35:10,280 --> 00:35:12,519 But Mrs Porter is deploying 563 00:35:12,520 --> 00:35:17,399 a close-mid monophthong in the word "lake". 564 00:35:17,400 --> 00:35:22,239 Um, now isn't that odd, in your opinion? 565 00:35:22,240 --> 00:35:24,839 Affective downgrading, Sergeant. Aff...? 566 00:35:24,840 --> 00:35:28,559 While this woman's dialect clearly denotes 567 00:35:28,560 --> 00:35:29,959 southern English affluence, 568 00:35:29,960 --> 00:35:34,279 the pull of her university-educated, Metropolitan politics 569 00:35:34,280 --> 00:35:39,359 draws her to deploy characteristics of northern working-class accents. 570 00:35:39,360 --> 00:35:42,199 The close-mid monophthong you picked up on in "lake". 571 00:35:42,200 --> 00:35:47,679 She is intentionally identifying as both elite and egalitarian. 572 00:35:47,680 --> 00:35:50,799 Affective downgrading. 573 00:35:52,440 --> 00:35:55,079 Ah. My public awaits. 574 00:35:55,080 --> 00:35:58,399 Another talk of my George Of The Jungle adventures in the Amazon. 575 00:35:58,400 --> 00:36:00,119 You can show yourself out. 576 00:36:00,120 --> 00:36:02,680 Beware Mother. Ha. 577 00:36:20,040 --> 00:36:21,719 Been here before, Titch? 578 00:36:21,720 --> 00:36:24,759 Oh, er... yes, ma'am. 579 00:36:24,760 --> 00:36:29,479 When I was four or five, my old auntie brought me here. 580 00:36:29,480 --> 00:36:31,239 Your old auntie? 581 00:36:31,240 --> 00:36:35,919 She raised me and, erm... she brought me here once 582 00:36:35,920 --> 00:36:37,599 to see a friend. 583 00:36:37,600 --> 00:36:39,760 When it was the ladies' loony bin. 584 00:36:40,840 --> 00:36:44,439 This used to be the old women's psychiatric hospital. 585 00:36:44,440 --> 00:36:45,999 That was the bell box. 586 00:36:46,000 --> 00:36:49,959 I bought the place for pennies when they shut it in 1976. 587 00:36:49,960 --> 00:36:51,319 Well, I didn't buy it. 588 00:36:51,320 --> 00:36:54,359 An ex-boyfriend, very high up in the Irish government - 589 00:36:54,360 --> 00:36:57,639 he bought it for me out of guilt because he wouldn't leave his wife. 590 00:36:57,640 --> 00:37:00,079 Not that I asked him, mind you. 591 00:37:00,080 --> 00:37:02,639 He was deluding himself there. Men! 592 00:37:02,640 --> 00:37:07,759 You don't really think George killed that girl, do you? 593 00:37:07,760 --> 00:37:10,079 Oh, I'm... I'm sorry, Mrs Gillian. 594 00:37:10,080 --> 00:37:11,440 I can't... No. 595 00:37:12,640 --> 00:37:14,519 Ewyn dwfr addewid gwas. 596 00:37:14,520 --> 00:37:16,319 That's an old Welsh saying. 597 00:37:16,320 --> 00:37:20,279 I heard it from my mamgu - my grandmother. 598 00:37:20,280 --> 00:37:24,119 "The promise of a youth is like the froth on water." 599 00:37:24,120 --> 00:37:27,959 From the day George was born, I mapped out his whole life. 600 00:37:27,960 --> 00:37:29,599 He was gonna lead the country. 601 00:37:29,600 --> 00:37:33,439 But what does Spud do at Oxford? 602 00:37:33,440 --> 00:37:36,039 Switches to linguistics 603 00:37:36,040 --> 00:37:40,039 and wastes the rest of his life writing books nobody wants to read. 604 00:37:40,040 --> 00:37:44,680 Sorry, Titch, my son is NOT a killer. 605 00:37:48,640 --> 00:37:50,840 That was from his time in Brazil. 606 00:37:52,960 --> 00:37:55,239 Are you all right there? 607 00:37:55,240 --> 00:37:58,920 Oh, yes, er, ma'am. I... 608 00:38:00,440 --> 00:38:03,480 Could I keep hold of this? 609 00:38:05,000 --> 00:38:06,559 I suppose so. 610 00:38:06,560 --> 00:38:09,039 I've always been interested in anthropology. 611 00:38:09,040 --> 00:38:11,240 Right, then, Mrs Gillian. 612 00:38:42,160 --> 00:38:44,239 "Chapter 12. 613 00:38:44,240 --> 00:38:47,759 "No word for 'death' in the tropics of Brazil. 614 00:38:47,760 --> 00:38:51,519 "Having grappled for many years with the Sapir-Whorf hypothesis, 615 00:38:51,520 --> 00:38:56,199 "I witnessed a momentous event in the life of the Kayataxa - 616 00:38:56,200 --> 00:39:00,639 "an event which explained the absence of any word for 'death' 617 00:39:00,640 --> 00:39:02,799 "in the tribe's vocabulary." 618 00:39:02,800 --> 00:39:04,279 Time is money, Sarge. 619 00:39:04,280 --> 00:39:06,119 This is the most important bit. So... 620 00:39:06,120 --> 00:39:09,399 "I accompanied the village elders to the hut of the dying matriarch, 621 00:39:09,400 --> 00:39:13,319 "where she was administered with a resin 622 00:39:13,320 --> 00:39:18,639 "from the rare and almost extinct Amorphophallus titanum plant. 623 00:39:18,640 --> 00:39:20,599 "Now, this magnificent old lady, 624 00:39:20,600 --> 00:39:23,599 "who reminded me so much of my own dear mother, 625 00:39:23,600 --> 00:39:29,479 "partook of the ceremonial pipe and fell into a trance. 626 00:39:29,480 --> 00:39:33,399 "Then, painlessly, with serenity and dignity, 627 00:39:33,400 --> 00:39:38,799 "her spirit departed our vale of tears." 628 00:39:38,800 --> 00:39:41,519 And here we are, ma'am. 629 00:39:41,520 --> 00:39:45,120 The matriarch's face post mortem. 630 00:39:48,080 --> 00:39:50,360 Smiling. Just like Elodie. 631 00:40:00,920 --> 00:40:02,519 George Gillian. 632 00:40:02,520 --> 00:40:05,319 Malik, anything from the School Of Tropical Medicine? 633 00:40:05,320 --> 00:40:07,759 Tried last night. They promised I'd have it this morning. 634 00:40:07,760 --> 00:40:10,160 Well, get back on the phone to them. I need that report. 635 00:40:13,400 --> 00:40:15,399 Got those results in from Malik. 636 00:40:15,400 --> 00:40:17,520 That was quick, ma'am. Interesting. 637 00:40:19,280 --> 00:40:22,079 Just bear with me one second. Erm... 638 00:40:22,080 --> 00:40:23,879 Excuse me? Officers? 639 00:40:23,880 --> 00:40:26,919 Where are you going? You are? 640 00:40:26,920 --> 00:40:29,519 Paula Monksford, faculty administrator. 641 00:40:29,520 --> 00:40:32,719 OK. We need a word with Professor Gillian. 642 00:40:32,720 --> 00:40:36,679 Oh. Oh, no, no, you can't... You can't actually do that. 643 00:40:36,680 --> 00:40:40,440 That's not actually possible without an appointment. 644 00:40:41,920 --> 00:40:43,440 George? 645 00:40:44,480 --> 00:40:48,479 We need to talk to the professor and Mrs Porter in private, please. 646 00:40:48,480 --> 00:40:50,799 It's nice that you're both here, 647 00:40:50,800 --> 00:40:54,679 especially since you don't know each other. 648 00:40:54,680 --> 00:40:59,079 What is going on, George? And who exactly IS this Mrs Porter? 649 00:40:59,080 --> 00:41:04,159 Please, erm, Ms Monksford, if you'd just come with me. It's OK, Sarge. 650 00:41:04,160 --> 00:41:05,679 The more the merrier. 651 00:41:05,680 --> 00:41:11,079 I'm sorry that we lied to you, Detective, about our relationship. 652 00:41:11,080 --> 00:41:13,079 But it was only to protect Paula here. 653 00:41:13,080 --> 00:41:15,079 Protect ME? 654 00:41:15,080 --> 00:41:18,879 Oh, no, you weren't keeping whatever this is secret from ME. 655 00:41:18,880 --> 00:41:21,279 You were keeping it secret from your mother, weren't you? 656 00:41:21,280 --> 00:41:24,399 Oh, that old witch! 657 00:41:24,400 --> 00:41:27,279 She has sabotaged our relationship. 658 00:41:27,280 --> 00:41:30,159 You know, she actually thinks I'm after your money 659 00:41:30,160 --> 00:41:32,159 and that horrible old house. 660 00:41:32,160 --> 00:41:36,519 That's enough, Paula. I bet old Agnes hated you at first sight, too. 661 00:41:36,520 --> 00:41:39,079 George doesn't think I should meet Mother. 662 00:41:39,080 --> 00:41:42,999 Oh, my God. You actually love her! 663 00:41:43,000 --> 00:41:47,119 Are you familiar with the rare plant 664 00:41:47,120 --> 00:41:52,399 native to north-eastern Brazil, Amorphophallus titanum, Professor? 665 00:41:52,400 --> 00:41:56,399 I'm a linguistic anthropologist, not a botanist. 666 00:41:56,400 --> 00:41:59,159 Elodie Docherty died after inhaling a substance 667 00:41:59,160 --> 00:42:01,079 that was laced with an extract from that plant - 668 00:42:01,080 --> 00:42:05,199 a plant you described in detail in your book - 669 00:42:05,200 --> 00:42:09,079 all confirmed by the School Of Tropical Medicine. 670 00:42:09,080 --> 00:42:13,279 Two deaths, 20 years and thousands of miles apart. 671 00:42:13,280 --> 00:42:15,239 Both smiling. 672 00:42:15,240 --> 00:42:17,320 What are the chances of that, eh, George? 673 00:42:21,640 --> 00:42:23,760 Do you know this woman, Paula? 674 00:42:24,880 --> 00:42:26,519 No. 675 00:42:26,520 --> 00:42:29,959 She was at the Professor's lecture on Saturday. 676 00:42:29,960 --> 00:42:31,559 As were you. 677 00:42:31,560 --> 00:42:34,159 I should go. Not until you've explained 678 00:42:34,160 --> 00:42:36,199 how the victim of George's poison 679 00:42:36,200 --> 00:42:39,399 came to be in possession of your 50K betting slip. 680 00:42:39,400 --> 00:42:41,159 I told you, I lost it. 681 00:42:41,160 --> 00:42:43,399 You have a cluster of random facts 682 00:42:43,400 --> 00:42:46,719 upon which you are trying to impose a conspiracy narrative. 683 00:42:46,720 --> 00:42:50,439 "The party was at Laser Quest 684 00:42:50,440 --> 00:42:56,999 "on the, er, 'Lakeside' industrial estate. 685 00:42:57,000 --> 00:43:00,159 Erm, Professor Gillian... 686 00:43:00,160 --> 00:43:04,479 you're teaching Mrs Porter a new accent. 687 00:43:04,480 --> 00:43:10,199 Kate is seeking to upgrade her social standing. 688 00:43:10,200 --> 00:43:12,959 When you told me she was using affective downgrading, 689 00:43:12,960 --> 00:43:16,520 I think you were misleading me. Mrs Porter's, erm... 690 00:43:17,840 --> 00:43:24,439 ..close-mid monophthong in "la-a-ke" was unintentional, not deliberate, 691 00:43:24,440 --> 00:43:28,120 and it betrayed her origins as northern. 692 00:43:29,480 --> 00:43:32,359 Your vowel sound in "la-a-ke", 693 00:43:32,360 --> 00:43:37,400 well, makes me think that you're from Lancashire or Manchester? 694 00:43:40,240 --> 00:43:42,000 SHE EXHALES 695 00:43:50,320 --> 00:43:52,279 Well, there we are. 696 00:43:52,280 --> 00:43:54,719 First time hit in the line of duty. 697 00:43:54,720 --> 00:43:56,999 Shouldn't we have arrested her, ma'am? 698 00:43:57,000 --> 00:44:01,399 Yes, but when one of your prime suspects loses the plot like that, 699 00:44:01,400 --> 00:44:02,839 you let them stew. 700 00:44:02,840 --> 00:44:04,519 Maybe she'll make another mistake. 701 00:44:04,520 --> 00:44:07,079 Now we know the murder weapon, 702 00:44:07,080 --> 00:44:09,919 we just have to figure out which one of them used it. 703 00:44:09,920 --> 00:44:12,000 Oh, OK. 704 00:44:14,120 --> 00:44:16,759 Makes you wonder how well you know anyone, doesn't it? 705 00:44:16,760 --> 00:44:19,359 Even ourselves. 706 00:44:19,360 --> 00:44:21,359 Sarge? 707 00:44:21,360 --> 00:44:23,920 That house, Belvedere. 708 00:44:25,960 --> 00:44:29,399 I know I've been there before, ma'am. My old auntie took me there. 709 00:44:29,400 --> 00:44:32,759 It was, er, to see, erm... 710 00:44:32,760 --> 00:44:35,159 To see who? 711 00:44:35,160 --> 00:44:39,599 Well, she said it was her friend, but, erm... 712 00:44:39,600 --> 00:44:41,440 But? 713 00:44:49,640 --> 00:44:52,239 I... I don't know, ma'am. 714 00:44:52,240 --> 00:44:54,200 I dunno. 715 00:44:57,720 --> 00:44:58,999 Yeah? 716 00:44:59,000 --> 00:45:01,719 'Ma'am, we've found where Elodie Docherty was staying. 717 00:45:01,720 --> 00:45:03,920 'We're down at the marina.' We'll be right there. 718 00:45:13,000 --> 00:45:15,919 We've got Elodie on a Dublin to Bristol flight on Wednesday night, 719 00:45:15,920 --> 00:45:18,919 with a return journey scheduled for early this morning. 720 00:45:18,920 --> 00:45:21,799 Get canvassing around the area. Anyone that saw 721 00:45:21,800 --> 00:45:23,799 any suspicious comings and goings. Yes, ma'am. 722 00:45:23,800 --> 00:45:25,520 Oh, it's open. 723 00:45:27,720 --> 00:45:30,760 Miss Monksford. Could you step outside, please? 724 00:45:35,520 --> 00:45:36,920 Thank you. 725 00:45:40,520 --> 00:45:42,799 What are you doing here? 726 00:45:42,800 --> 00:45:45,959 Erm, I was just tidying up. 727 00:45:45,960 --> 00:45:48,639 I, erm... I own that boat. 728 00:45:48,640 --> 00:45:51,479 And you rented it to Elodie Docherty who, a couple of hours ago, 729 00:45:51,480 --> 00:45:52,999 you said you didn't know. 730 00:45:53,000 --> 00:45:55,999 She hired it online. I didn't even see her. 731 00:45:56,000 --> 00:45:57,919 And when you mentioned her name earlier, 732 00:45:57,920 --> 00:45:59,759 I don't know, I suppose I panicked. 733 00:45:59,760 --> 00:46:02,239 What about Professor Gillian's talk on Saturday? 734 00:46:02,240 --> 00:46:04,079 You were there, as was she. 735 00:46:04,080 --> 00:46:06,879 I don't really remember. I was just so worried 736 00:46:06,880 --> 00:46:09,079 about poor George. Poor George. 737 00:46:09,080 --> 00:46:12,199 I get the feeling you're a bit fixated on George 738 00:46:12,200 --> 00:46:13,959 and jealous of other women. 739 00:46:13,960 --> 00:46:18,679 Young, attractive women who turn his head. I did not kill that person. 740 00:46:18,680 --> 00:46:20,639 Ma'am? 741 00:46:20,640 --> 00:46:22,879 I found this on a chair in there. 742 00:46:22,880 --> 00:46:26,159 Is this yours, Paula? No. 743 00:46:26,160 --> 00:46:29,439 Must be that girl's. I don't wear hats like that. 744 00:46:29,440 --> 00:46:33,799 On Saturday, after George's talk finished at 10:15, 745 00:46:33,800 --> 00:46:35,640 what did you do? I went home. 746 00:46:37,080 --> 00:46:39,359 Alone. OK, Paula. 747 00:46:39,360 --> 00:46:41,439 Your status on this inquiry is now "suspect". 748 00:46:41,440 --> 00:46:43,719 What? DC Malik here will escort you 749 00:46:43,720 --> 00:46:46,599 to the station, under caution, and take a formal statement. 750 00:46:46,600 --> 00:46:48,199 What do you mean? We'll also need 751 00:46:48,200 --> 00:46:50,200 samples of your fingerprints and DNA. Ma'am. 752 00:47:00,360 --> 00:47:02,759 Ormond wants a word. Urgently. 753 00:47:02,760 --> 00:47:04,159 Right, well, I'll organise 754 00:47:04,160 --> 00:47:06,640 the search of this cabin, ma'am. With you as well. 755 00:47:14,320 --> 00:47:15,840 Ma'am. 756 00:47:19,400 --> 00:47:24,759 This is Branch Commander Kevin Newman, National Crime Agency. 757 00:47:24,760 --> 00:47:28,119 Kate Porter's lodged a formal complaint against both of you. 758 00:47:28,120 --> 00:47:29,519 For harassment. 759 00:47:29,520 --> 00:47:31,959 Excuse me, but we were... 760 00:47:31,960 --> 00:47:34,359 Professor George Gillian is prepared to testify 761 00:47:34,360 --> 00:47:36,319 in support of Mrs Porter. He would, wouldn't he? 762 00:47:36,320 --> 00:47:38,359 And I'm going back to arrest her for assaulting... 763 00:47:38,360 --> 00:47:42,599 The consensus is that wouldn't be in the public interest. Consensus? 764 00:47:42,600 --> 00:47:44,839 Kate Porter did not kill Elodie Docherty. 765 00:47:44,840 --> 00:47:48,039 So, how did Elodie Docherty end up with her 50K betting slip? 766 00:47:48,040 --> 00:47:49,399 She lost it. 767 00:47:49,400 --> 00:47:52,679 Have you considered the possibility she might be telling the truth? 768 00:47:52,680 --> 00:47:54,200 Yes. And rejected it. 769 00:47:56,240 --> 00:47:57,800 I see what's going on here. 770 00:48:00,400 --> 00:48:02,359 What? What's going on? 771 00:48:02,360 --> 00:48:07,080 Kate Porter changed her accent, and an NCA officer has her back. 772 00:48:09,800 --> 00:48:11,359 She's on witness protection. 773 00:48:11,360 --> 00:48:13,399 Ah. Ma'am. 774 00:48:13,400 --> 00:48:16,960 Cup of tea, DCI McDonald. 775 00:48:26,320 --> 00:48:28,479 Make your case. 776 00:48:28,480 --> 00:48:30,399 I just get the feeling 777 00:48:30,400 --> 00:48:32,799 that Kate Porter is not an innocent bystander. 778 00:48:32,800 --> 00:48:35,679 You're already processing a suspect downstairs. 779 00:48:35,680 --> 00:48:37,519 Well, no stone unturned. 780 00:48:37,520 --> 00:48:40,839 Elodie Docherty deserves justice. Don't play me. I'm not Houseman. 781 00:48:40,840 --> 00:48:45,079 Kate Porter is on witness protection from Manchester. 782 00:48:45,080 --> 00:48:48,680 Her real name is Maxine Riordon. 783 00:48:49,960 --> 00:48:53,239 So, Maxine and Gary Riordon were in business together. 784 00:48:53,240 --> 00:48:55,119 Financial advisors. 785 00:48:55,120 --> 00:48:57,519 They got up to their necks in money laundering. 786 00:48:57,520 --> 00:49:01,119 The NCA offered them a way out - embedded informant status. 787 00:49:01,120 --> 00:49:03,119 She agrees as long as she and her husband 788 00:49:03,120 --> 00:49:05,239 get immunity from prosecution. 789 00:49:05,240 --> 00:49:07,679 And then, her husband was shot. 790 00:49:07,680 --> 00:49:09,679 A leak inside the NCA. 791 00:49:09,680 --> 00:49:11,519 So, she's paranoid 792 00:49:11,520 --> 00:49:13,879 and didn't want to get involved in a murder investigation 793 00:49:13,880 --> 00:49:15,799 because she doesn't trust the police. 794 00:49:15,800 --> 00:49:19,640 Or she didn't want to get involved because she killed Elodie Docherty. 795 00:49:22,600 --> 00:49:24,519 OK. 796 00:49:24,520 --> 00:49:27,040 No stone unturned. 797 00:49:32,080 --> 00:49:37,199 You don't know what it's like. Always looking over your shoulder, 798 00:49:37,200 --> 00:49:40,120 wondering if those men that shot Gary... 799 00:49:42,640 --> 00:49:44,959 I live in a big house. 800 00:49:44,960 --> 00:49:48,559 I've got a kid at private school. I needed to blend in, 801 00:49:48,560 --> 00:49:51,480 so I asked George to help me to speak differently. 802 00:49:53,200 --> 00:49:55,880 Does George know you're on witness protection? 803 00:49:59,280 --> 00:50:03,760 What? Elodie knew who I was, OK? 804 00:50:05,240 --> 00:50:10,479 I'd... I'd been to Ireland with Gary. 805 00:50:10,480 --> 00:50:15,519 He used to invest in... in small dodgy businesses, 806 00:50:15,520 --> 00:50:17,839 like Elodie Docherty's beautician's. 807 00:50:17,840 --> 00:50:22,079 She found a picture of me on bloody Facebook in Bath 808 00:50:22,080 --> 00:50:24,039 and threatened to out me on social media 809 00:50:24,040 --> 00:50:27,639 if I didn't give her compensation, so I gave her the betting slip. 810 00:50:27,640 --> 00:50:30,319 But once she was found dead, I had to tell George. 811 00:50:30,320 --> 00:50:35,759 You told me that I'd be safe, you told me that Isla would be safe. 812 00:50:35,760 --> 00:50:38,119 You said that this would only take a few months. 813 00:50:38,120 --> 00:50:40,679 This is two years. Two years I've been living like this 814 00:50:40,680 --> 00:50:43,239 and you still haven't got your case to court. 815 00:50:43,240 --> 00:50:45,079 There's no way I was going to get involved 816 00:50:45,080 --> 00:50:47,359 in another police inquiry after what happened to Gary. 817 00:50:47,360 --> 00:50:50,079 I needed to protect my little girl. 818 00:50:51,680 --> 00:50:57,079 I can't even have pictures of him around the place. 819 00:50:57,080 --> 00:50:59,959 I can't talk about him... 820 00:50:59,960 --> 00:51:02,440 in case she says something at school. 821 00:51:04,680 --> 00:51:09,999 Gary was a big, self-centred idiot, 822 00:51:10,000 --> 00:51:12,399 but I loved him. 823 00:51:12,400 --> 00:51:14,639 I'm sorry about this. 824 00:51:14,640 --> 00:51:16,080 I just... 825 00:51:17,320 --> 00:51:20,359 I just wanted to get rid of Elodie. 826 00:51:20,360 --> 00:51:22,999 But not by killing her. 827 00:51:23,000 --> 00:51:24,719 Maybe you got George to do it. 828 00:51:24,720 --> 00:51:28,679 You've obviously got him lying to us to protect you, so... 829 00:51:37,520 --> 00:51:40,759 Results from the sandwich wrapper. Time and place of purchase - 830 00:51:40,760 --> 00:51:43,679 9:53am from the newsagent's on Bristol Road, 831 00:51:43,680 --> 00:51:45,919 which gave us CCTV footage. 832 00:51:45,920 --> 00:51:49,960 Kate Porter, George Gillian or Paula Monksford? 833 00:51:56,920 --> 00:51:58,279 Agnes? 834 00:51:58,280 --> 00:52:00,519 George Gillian's been lying to protect Kate Porter? 835 00:52:00,520 --> 00:52:02,519 He's been lying to protect his mother. 836 00:52:02,520 --> 00:52:07,239 Release your high-value asset with a thank you and an apology. 837 00:52:07,240 --> 00:52:10,079 You'd better release Paula Monksford, too. 838 00:52:10,080 --> 00:52:12,559 Yes, ma'am. Get this woman in for formal interview 839 00:52:12,560 --> 00:52:14,559 first thing in the morning, under caution. 840 00:52:14,560 --> 00:52:18,720 But tomorrow's her 100th birthday. Tell that to Elodie Docherty. 841 00:52:19,960 --> 00:52:22,839 Ma'am? I've got this from a search of the canal boat 842 00:52:22,840 --> 00:52:25,160 amongst Elodie Docherty's personal belongings. 843 00:52:26,400 --> 00:52:28,400 It's a surveyor's report. 844 00:52:31,520 --> 00:52:32,879 Belvedere. 845 00:52:32,880 --> 00:52:35,319 That's what connects Agnes to Elodie. 846 00:52:35,320 --> 00:52:36,679 It's strange. 847 00:52:36,680 --> 00:52:40,159 It values the place at 5.3 million, but estimates repairs 848 00:52:40,160 --> 00:52:41,559 at over six million. 849 00:52:41,560 --> 00:52:44,839 And someone, presumably Elodie, wrote this on the back. 850 00:52:44,840 --> 00:52:46,439 "Bullshit"? 851 00:52:46,440 --> 00:52:49,279 And she's not wrong. I just called the surveyors 852 00:52:49,280 --> 00:52:51,919 and they know nothing about this. It's fake. 853 00:52:51,920 --> 00:52:56,120 So, someone wanted Elodie to think Belvedere was worthless. Why? 854 00:52:58,120 --> 00:52:59,399 Irish. 855 00:52:59,400 --> 00:53:00,679 Hm? 856 00:53:00,680 --> 00:53:02,599 Mrs Gillian told me 857 00:53:02,600 --> 00:53:07,120 that the man who bought Belvedere for her was Irish. 858 00:53:08,320 --> 00:53:09,920 Oh, Agnes. 859 00:53:11,280 --> 00:53:15,920 She was playing Elodie, the crafty old minx. 860 00:53:21,960 --> 00:53:25,559 We need to talk to you about Elodie's family background. 861 00:53:25,560 --> 00:53:28,719 She didn't know that much about her family. 862 00:53:28,720 --> 00:53:32,359 Her mum fell out with them all, lost touch. 863 00:53:32,360 --> 00:53:35,759 Was there any money in the family, back in the day? 864 00:53:35,760 --> 00:53:41,119 She told me once that her grandad was someone rich and important. 865 00:53:41,120 --> 00:53:44,399 Elodie and her mum certainly never saw any of it. 866 00:53:44,400 --> 00:53:47,999 Sir, we think that Elodie had found out that she was due 867 00:53:48,000 --> 00:53:50,919 some kind of financial windfall, 868 00:53:50,920 --> 00:53:54,079 and that, possibly, it could've been an inheritance 869 00:53:54,080 --> 00:53:55,759 from her grandfather. 870 00:53:55,760 --> 00:53:57,519 That's why she was in Bath. 871 00:53:57,520 --> 00:54:00,639 And we reckon someone was trying to fob her off. 872 00:54:00,640 --> 00:54:03,119 Did she ever mention Agnes Gillian, 873 00:54:03,120 --> 00:54:05,439 or a place called Belvedere and a surveyor's report? 874 00:54:05,440 --> 00:54:08,200 Not that I remember. Hm. 875 00:54:09,440 --> 00:54:12,519 People were always underestimating Elodie, 876 00:54:12,520 --> 00:54:15,880 but that girl never missed a trick. 877 00:54:17,920 --> 00:54:21,079 Spud! More bubbles! 878 00:54:21,080 --> 00:54:22,960 You screeched, Mother? 879 00:54:25,160 --> 00:54:27,239 Who's that lurking behind you? 880 00:54:27,240 --> 00:54:32,359 Oh, Mother, this is Kate. 881 00:54:32,360 --> 00:54:35,799 There's something you need to know. 882 00:54:35,800 --> 00:54:40,799 I'll take another slice of toast with my lady petrol. 883 00:54:43,520 --> 00:54:45,560 Off you go, Spud. 884 00:54:53,120 --> 00:54:55,400 Happy birthday, Mrs Gillian. 885 00:54:57,160 --> 00:54:58,800 I feel I should curtsey. 886 00:55:00,640 --> 00:55:03,479 But you'd probably prefer grovelling. 887 00:55:03,480 --> 00:55:05,279 Well... 888 00:55:05,280 --> 00:55:08,800 you're a different kind of vulture. 889 00:55:10,000 --> 00:55:11,999 What can I say, Agnes? 890 00:55:12,000 --> 00:55:13,999 I love George 891 00:55:14,000 --> 00:55:15,999 and George loves me. 892 00:55:16,000 --> 00:55:18,199 And it's real. 893 00:55:18,200 --> 00:55:20,560 I'll say nothing. 894 00:55:22,040 --> 00:55:24,400 He's on his own now. 895 00:55:27,560 --> 00:55:29,120 The police are here. 896 00:55:31,200 --> 00:55:33,199 They think YOU killed that girl. 897 00:55:33,200 --> 00:55:35,319 Well, I'd better get dressed, then. 898 00:55:35,320 --> 00:55:38,479 I suppose I should cancel your... You'll do no such thing. 899 00:55:38,480 --> 00:55:40,720 I want my party! 900 00:55:42,480 --> 00:55:45,760 And now, I must change for the police. 901 00:55:48,040 --> 00:55:50,400 Mrs Gillian's ready, ma'am. 902 00:55:58,200 --> 00:56:00,480 Oh... thank you. 903 00:56:05,240 --> 00:56:07,719 Happy birthday, Agnes. 904 00:56:07,720 --> 00:56:10,600 Oh, is it my birthday? 905 00:56:11,840 --> 00:56:13,039 Who's Agnes? 906 00:56:13,040 --> 00:56:17,239 Don't think you're going to get a free pass cos of your age. 907 00:56:17,240 --> 00:56:20,439 Oh, she's very fierce, isn't she, Titch? 908 00:56:20,440 --> 00:56:23,600 No wonder your light's under a bushel. 909 00:56:27,680 --> 00:56:31,919 Here you are on Saturday morning at 9:53am, 910 00:56:31,920 --> 00:56:35,359 holding the tuna sandwich that you had just bought. 911 00:56:35,360 --> 00:56:38,239 The wrapper of which we found next to the corpse of Elodie Docherty. 912 00:56:38,240 --> 00:56:39,639 Which we have now confirmed 913 00:56:39,640 --> 00:56:42,999 have your fingerprints on them, which puts you at the crime scene. 914 00:56:43,000 --> 00:56:47,279 O diar, dwi'n drysu'n fawr. In English, please, Agnes. 915 00:56:47,280 --> 00:56:51,999 I get very confused, my dear. 916 00:56:52,000 --> 00:56:55,519 I'm always wandering about the place. 917 00:56:55,520 --> 00:56:58,760 What possible connection can my client have with this young woman? 918 00:57:05,880 --> 00:57:11,839 This is James Farrell, former Irish government minister. 919 00:57:11,840 --> 00:57:16,279 Now, he purchased Belvedere for you in 1976. 920 00:57:16,280 --> 00:57:20,359 But his will stipulates that, on your death, Mrs Gillian, 921 00:57:20,360 --> 00:57:23,359 the house goes to his surviving relatives. 922 00:57:23,360 --> 00:57:26,839 In the event that there are no surviving relatives, 923 00:57:26,840 --> 00:57:29,359 then the house defaults to your only son. 924 00:57:29,360 --> 00:57:31,679 But there was one surviving relative - 925 00:57:31,680 --> 00:57:35,159 the daughter of James Farrell's illegitimate child, 926 00:57:35,160 --> 00:57:37,160 Elodie Docherty. 927 00:57:38,520 --> 00:57:40,319 So, how did it go? 928 00:57:40,320 --> 00:57:42,479 Elodie turned up at Belvedere, 929 00:57:42,480 --> 00:57:46,240 claiming her inheritance, and you palmed her off with this? 930 00:57:48,640 --> 00:57:50,919 Fake surveyor's report. 931 00:57:50,920 --> 00:57:53,279 Belvedere is worth five million. 932 00:57:53,280 --> 00:57:58,079 But the roof needs replacing, there's dry rot everywhere, 933 00:57:58,080 --> 00:58:02,799 the foundations are falling apart cos of some old tin mine works. 934 00:58:02,800 --> 00:58:06,119 Except none of that's true, is it, Agnes? 935 00:58:06,120 --> 00:58:08,159 Elodie rumbled your scam to get rid of her 936 00:58:08,160 --> 00:58:09,959 and keep Belvedere for George. 937 00:58:09,960 --> 00:58:12,239 So, you arranged to meet her in Parade Gardens, 938 00:58:12,240 --> 00:58:14,679 where you killed her, using a fatal dose 939 00:58:14,680 --> 00:58:17,840 of the poison that you got from your son. 940 00:58:20,080 --> 00:58:25,039 What are they saying, Edward? I poisoned a tuna sandwich? 941 00:58:25,040 --> 00:58:27,440 You poisoned the vape, Agnes. 942 00:58:28,840 --> 00:58:29,920 Oh. 943 00:58:32,880 --> 00:58:36,719 Are they sending me to prison now? I'll need all my medication. 944 00:58:36,720 --> 00:58:39,839 Now that we've established the murder weapon was a vape, 945 00:58:39,840 --> 00:58:42,319 unless DCI McDonald here can produce said vape 946 00:58:42,320 --> 00:58:45,760 with your fingerprints on it, you're going home, Mrs Gillian. 947 00:58:53,040 --> 00:58:55,119 Lipstick on your teeth, dear. 948 00:58:55,120 --> 00:58:59,479 My client has experienced an unnecessarily traumatic 949 00:58:59,480 --> 00:59:04,119 two hours at the behest of the West of England Constabulary. 950 00:59:04,120 --> 00:59:05,719 She did it, didn't she? 951 00:59:05,720 --> 00:59:07,759 All the evidence says so. Mm. 952 00:59:07,760 --> 00:59:09,319 So, why the bleeding hell 953 00:59:09,320 --> 00:59:12,279 is she rubbing our noses in it? I don't know, ma'am, 954 00:59:12,280 --> 00:59:14,239 but I'm gonna find out. 955 00:59:14,240 --> 00:59:16,360 OK. 956 00:59:19,640 --> 00:59:21,399 Just take a seat on the couch for me. 957 00:59:21,400 --> 00:59:23,199 Yeah. Oh, hey. 958 00:59:23,200 --> 00:59:25,080 Just sit over here, Harvey. 959 00:59:26,480 --> 00:59:28,199 Thanks for coming in, Mr Langmere. 960 00:59:28,200 --> 00:59:29,959 Any details you could give my colleague - 961 00:59:29,960 --> 00:59:31,199 hair colour, eye colour - 962 00:59:31,200 --> 00:59:33,479 it would help us build a better picture of the suspect. 963 00:59:33,480 --> 00:59:34,839 Of course. I'll leave you to it. 964 00:59:34,840 --> 00:59:38,440 Um, right, where shall we start? 965 00:59:56,160 --> 00:59:58,320 It's all right. I'll, erm... 966 01:00:01,960 --> 01:00:04,159 Ah, Titch. 967 01:00:04,160 --> 01:00:07,319 I knew you couldn't let it go. 968 01:00:07,320 --> 01:00:09,240 Give me your arm. 969 01:00:14,520 --> 01:00:19,159 Mrs Gillian, did you murder Elodie Docherty? 970 01:00:19,160 --> 01:00:25,439 You know, George brought that plant extract back from the rainforest 971 01:00:25,440 --> 01:00:27,840 to kill ME. 972 01:00:29,400 --> 01:00:32,759 I had a touch of cancer in my 80s. 973 01:00:32,760 --> 01:00:36,399 George thought it would be the perfect release. 974 01:00:36,400 --> 01:00:39,759 A slow, painless, happy death. 975 01:00:39,760 --> 01:00:42,519 Can you see me dribbling in a care home? 976 01:00:42,520 --> 01:00:46,359 No! So, when I got the all-clear from the cancer, 977 01:00:46,360 --> 01:00:50,359 I told George to keep the poison handy. 978 01:00:50,360 --> 01:00:54,399 When you get to my age, assisted dying is an option. 979 01:00:54,400 --> 01:00:58,920 And, well, it did come in handy, didn't it? 980 01:01:00,160 --> 01:01:03,039 So, you're saying you DID kill... Poor Titch. 981 01:01:03,040 --> 01:01:08,279 All those years ago, when your auntie first brought you here, 982 01:01:08,280 --> 01:01:12,440 the woman you came to see, her friend... 983 01:01:14,120 --> 01:01:16,160 ..was it your mother? 984 01:01:18,160 --> 01:01:20,320 I don't know. 985 01:01:21,760 --> 01:01:25,039 I was always told that my mother died 986 01:01:25,040 --> 01:01:27,719 a couple of weeks after I was born and... 987 01:01:27,720 --> 01:01:31,319 I think that my old auntie was forced into it by the nuns, 988 01:01:31,320 --> 01:01:34,559 but I... I don't know. 989 01:01:34,560 --> 01:01:36,320 Yes. 990 01:01:37,680 --> 01:01:39,520 I killed that girl. 991 01:01:43,560 --> 01:01:45,600 Here's the murder weapon. 992 01:01:47,200 --> 01:01:49,479 Look at me, Titch. 993 01:01:49,480 --> 01:01:50,879 What do you see? 994 01:01:50,880 --> 01:01:53,319 You don't see anything. 995 01:01:53,320 --> 01:01:57,239 I'm an old woman, and old women are invisible. 996 01:01:57,240 --> 01:01:59,360 We might as well be ghosts. 997 01:02:00,960 --> 01:02:03,679 So, when Elodie told me she was in Parade Gardens, 998 01:02:03,680 --> 01:02:07,199 I thought, "Perfect. Nobody'll notice me." 999 01:02:07,200 --> 01:02:08,599 So, I went to meet her. 1000 01:02:08,600 --> 01:02:10,279 And as soon as she got distracted 1001 01:02:10,280 --> 01:02:12,359 by one of those... Oh, what do you call them? 1002 01:02:12,360 --> 01:02:15,360 ..Arth tegan, coala... 1003 01:02:18,040 --> 01:02:23,640 ..I replaced a harmless capsule with a poisoned one. Easy as pie. 1004 01:02:28,800 --> 01:02:34,360 I did what I did, and George gets Belvedere. 1005 01:02:37,360 --> 01:02:39,439 Where's the original capsule? 1006 01:02:39,440 --> 01:02:42,399 The one you took from Elodie's vape. 1007 01:02:42,400 --> 01:02:45,320 The capsule that you replaced for the poisoned capsule. 1008 01:02:47,000 --> 01:02:48,800 I threw it away. 1009 01:02:51,600 --> 01:02:53,239 Hey! 1010 01:02:53,240 --> 01:02:56,119 You're not gonna stop me going to my party! 1011 01:02:56,120 --> 01:02:59,119 I'm sorry, Mrs Gillian. I need to take that. 1012 01:02:59,120 --> 01:03:01,399 And I'm sorry too, Titch, 1013 01:03:01,400 --> 01:03:07,919 but, you know, you really do need a warrant, and another officer, 1014 01:03:07,920 --> 01:03:11,639 to corroborate that you didn't forcibly extract this 1015 01:03:11,640 --> 01:03:17,519 from a little old lady, and to corroborate my confession. 1016 01:03:17,520 --> 01:03:19,359 You've thought this through. 1017 01:03:19,360 --> 01:03:21,560 Every step of the way. 1018 01:03:22,640 --> 01:03:23,959 But don't worry. 1019 01:03:23,960 --> 01:03:28,959 You'll get your confession, and your evidence, in the morning. 1020 01:03:28,960 --> 01:03:30,999 It's my 100th birthday, 1021 01:03:31,000 --> 01:03:35,680 and tonight, I'm going to party like I'm only 99. 1022 01:03:44,440 --> 01:03:47,239 # For she's a jolly good fellow 1023 01:03:47,240 --> 01:03:49,719 # For she's a jolly good fellow 1024 01:03:49,720 --> 01:03:52,959 # For she's a jolly good fellow 1025 01:03:52,960 --> 01:03:56,159 # And so say all of us. # 1026 01:04:01,760 --> 01:04:03,639 100 years, eh? 1027 01:04:03,640 --> 01:04:05,919 And it's been hard sometimes. 1028 01:04:05,920 --> 01:04:08,599 Or not hard, as in worrying about money 1029 01:04:08,600 --> 01:04:12,559 or losing your job, which we all did in the Depression. 1030 01:04:12,560 --> 01:04:16,959 No. Hard as in, what makes it all worthwhile? 1031 01:04:16,960 --> 01:04:20,199 Well, in the case of this poor girl, 1032 01:04:20,200 --> 01:04:26,919 it is, and always has been, my lovely boy, George. 1033 01:04:26,920 --> 01:04:28,359 ALL: Aw. 1034 01:04:28,360 --> 01:04:30,559 When and where was I happiest? 1035 01:04:30,560 --> 01:04:33,279 The day my son was born. 1036 01:04:33,280 --> 01:04:35,759 But d'you know something? 1037 01:04:35,760 --> 01:04:39,479 I feel I've outstayed my welcome. 1038 01:04:39,480 --> 01:04:43,439 ALL: No! Hey, a hundred years is a long time. 1039 01:04:43,440 --> 01:04:47,040 So, now, I'm going to break the habit of a lifetime. 1040 01:04:48,880 --> 01:04:52,479 I'm going to be the first, and not the last, 1041 01:04:52,480 --> 01:04:55,479 to leave the party. 1042 01:04:55,480 --> 01:04:59,319 Time for my early departure, son. 1043 01:05:12,640 --> 01:05:14,439 George... 1044 01:05:14,440 --> 01:05:16,199 Professor Gillian? 1045 01:05:16,200 --> 01:05:17,519 What is it now? 1046 01:05:17,520 --> 01:05:19,959 Where's your mother? For God's sake, 1047 01:05:19,960 --> 01:05:21,359 it's her 100th... Where is she? 1048 01:05:21,360 --> 01:05:25,519 She left, back to Belvedere. 1049 01:05:25,520 --> 01:05:28,279 She left her own party early? 1050 01:05:28,280 --> 01:05:30,080 Why? Why would she do that? 1051 01:07:26,960 --> 01:07:28,720 Sorry, Mr Gillian. 1052 01:07:30,920 --> 01:07:32,640 May I see her? 1053 01:07:56,600 --> 01:07:58,639 I'm sorry for your loss, Professor Gillian. 1054 01:07:58,640 --> 01:08:00,959 But with your mother dead, and Elodie Docherty dead, 1055 01:08:00,960 --> 01:08:02,199 Belvedere is now yours. 1056 01:08:02,200 --> 01:08:04,679 Mrs Gillian took her own life, rather than face arrest. 1057 01:08:04,680 --> 01:08:06,559 Which gets your new client here off the hook. 1058 01:08:06,560 --> 01:08:09,239 All of the evidence points to Mrs Gillian as the killer. 1059 01:08:09,240 --> 01:08:12,360 Not me. I... But it was your poison that was used. 1060 01:08:13,400 --> 01:08:15,199 And Mother knew where I kept it. 1061 01:08:15,200 --> 01:08:19,559 Where did you keep the poison, sir? A desk drawer 1062 01:08:19,560 --> 01:08:20,839 in my office at the university. 1063 01:08:20,840 --> 01:08:23,079 Who else, apart from you and your mother, knew about it? 1064 01:08:23,080 --> 01:08:24,800 Oh, God... 1065 01:08:26,360 --> 01:08:29,519 I get talkative when I've had a drink. 1066 01:08:29,520 --> 01:08:31,119 Paula Monksford? 1067 01:08:31,120 --> 01:08:32,999 Yes. But why would Paula...? 1068 01:08:33,000 --> 01:08:35,439 Well, to marry you and get her hands on Belvedere, 1069 01:08:35,440 --> 01:08:36,599 but Elodie stood in the way. 1070 01:08:36,600 --> 01:08:38,119 Which, if you think about it, 1071 01:08:38,120 --> 01:08:41,279 is the same reason that Kate Porter would have had to kill her. 1072 01:08:41,280 --> 01:08:43,840 Did Kate know about the poison? 1073 01:08:44,960 --> 01:08:46,479 I suppose so. 1074 01:08:46,480 --> 01:08:50,359 Why would Mrs Gillian admit to the murder unless she was guilty? 1075 01:08:50,360 --> 01:08:52,199 Because when she saw Elodie Docherty die 1076 01:08:52,200 --> 01:08:53,959 with that smile on her face, 1077 01:08:53,960 --> 01:08:57,759 the same smile from the tribeswoman in Brazil, 1078 01:08:57,760 --> 01:09:01,880 she thought that you, Professor, had killed her. 1079 01:09:03,160 --> 01:09:04,879 And maybe she was right. 1080 01:09:04,880 --> 01:09:06,879 No, I didn't... 1081 01:09:06,880 --> 01:09:08,759 Everything that came out of Mother's mouth, 1082 01:09:08,760 --> 01:09:11,199 you didn't know what was true and wasn't true. 1083 01:09:11,200 --> 01:09:13,119 Her "affair" with Picasso? 1084 01:09:13,120 --> 01:09:17,359 Maybe she WAS in Bilbao at the start of the Civil War. 1085 01:09:17,360 --> 01:09:21,519 Maybe there is a germ of truth in her fabrications. 1086 01:09:21,520 --> 01:09:25,679 Every good lie has a germ of truth. 1087 01:09:25,680 --> 01:09:27,919 And your mother told me a lie. 1088 01:09:27,920 --> 01:09:30,119 She said she killed Elodie. 1089 01:09:30,120 --> 01:09:33,239 But to convince me of that lie, 1090 01:09:33,240 --> 01:09:37,519 she must have used as much truth as she could. 1091 01:09:37,520 --> 01:09:41,479 And she told me that she swapped the capsule in the vape 1092 01:09:41,480 --> 01:09:45,679 when Elodie was distracted by... Oh, erm... 1093 01:09:45,680 --> 01:09:47,999 Oh, she said it in Welsh. 1094 01:09:48,000 --> 01:09:49,759 Er... 1095 01:09:49,760 --> 01:09:52,319 Arth... tegan... 1096 01:09:52,320 --> 01:09:54,000 coala. 1097 01:09:55,160 --> 01:09:57,440 Toy koala bear. 1098 01:10:00,040 --> 01:10:01,799 A toy koala bear? 1099 01:10:01,800 --> 01:10:03,479 I remember the evidence inventory. 1100 01:10:03,480 --> 01:10:07,039 SOCOs recovered a toy koala bear, ma'am. 1101 01:10:07,040 --> 01:10:10,479 If this part of Mrs Gillian's lie is the truth, 1102 01:10:10,480 --> 01:10:13,840 then this could be the hard evidential link to the crime scene. 1103 01:10:18,440 --> 01:10:19,840 Guv. 1104 01:10:44,920 --> 01:10:46,680 Another secret pocket, Sarge? 1105 01:11:00,560 --> 01:11:05,400 Now, if we can get some prints off this... 1106 01:11:08,720 --> 01:11:11,959 OK. We could be close to our killer. 1107 01:11:11,960 --> 01:11:15,479 One set of prints positively identified as Elodie Docherty's. 1108 01:11:15,480 --> 01:11:18,919 Plus, we have another rogue set. Not Agnes Gillian's. 1109 01:11:18,920 --> 01:11:23,080 I'm running the rogue set on the crime scene database. 1110 01:11:24,520 --> 01:11:26,799 OK, a hit. 1111 01:11:26,800 --> 01:11:28,320 Right. 1112 01:11:29,600 --> 01:11:32,199 Let's see who we've got. 1113 01:11:32,200 --> 01:11:34,359 Just... 1114 01:11:34,360 --> 01:11:37,400 bring that up... 1115 01:11:38,560 --> 01:11:39,959 ..now. 1116 01:11:39,960 --> 01:11:41,799 Bloody hell! 1117 01:11:41,800 --> 01:11:43,559 No way. 1118 01:11:43,560 --> 01:11:45,319 Nie do wiary. 1119 01:11:45,320 --> 01:11:46,919 Ma'am? 1120 01:11:46,920 --> 01:11:49,439 I've just got James Langmere's photofit image of the woman 1121 01:11:49,440 --> 01:11:51,439 in the red baseball cap seen with the victim. 1122 01:11:51,440 --> 01:11:52,920 Paula Monksford. 1123 01:11:54,160 --> 01:11:56,479 Yeah, course it is. 1124 01:11:56,480 --> 01:11:59,839 Right, drill down hard into personal histories. 1125 01:11:59,840 --> 01:12:01,879 We need to get these connections right. 1126 01:12:01,880 --> 01:12:06,040 And tomorrow, we'll get the killer. 1127 01:12:31,120 --> 01:12:34,279 Hey. I love you. 1128 01:12:34,280 --> 01:12:36,239 I love you. 1129 01:12:36,240 --> 01:12:39,239 Do you really? Or are you just being 1130 01:12:39,240 --> 01:12:42,080 your usual sort of pathetic, needy self? 1131 01:12:43,320 --> 01:12:45,279 "I love you"? 1132 01:12:45,280 --> 01:12:47,519 Pff! Wouldn't have said that when "Mother" was alive. 1133 01:12:47,520 --> 01:12:49,399 What are you doing here, Paula? 1134 01:12:49,400 --> 01:12:50,959 The same as you. 1135 01:12:50,960 --> 01:12:53,880 They think I killed Elodie Docherty. 1136 01:13:04,600 --> 01:13:06,160 Good morning. 1137 01:13:07,160 --> 01:13:08,719 Thanks for coming. 1138 01:13:08,720 --> 01:13:10,319 Thanks for the invite to our own house. 1139 01:13:10,320 --> 01:13:11,919 George, say as little as possible. 1140 01:13:11,920 --> 01:13:14,639 It's lucky that your future wife's an experienced criminal. 1141 01:13:14,640 --> 01:13:17,119 I accept Kate for who she is. 1142 01:13:17,120 --> 01:13:18,799 Still Kate, is it, not Maxine? 1143 01:13:18,800 --> 01:13:21,079 I still live in fear of my life. 1144 01:13:21,080 --> 01:13:23,919 Which is why you've been protecting her, isn't it, Professor? 1145 01:13:23,920 --> 01:13:25,439 Because she couldn't risk 1146 01:13:25,440 --> 01:13:28,239 getting involved in a police inquiry. 1147 01:13:28,240 --> 01:13:31,319 But perhaps Elodie didn't come to Bath to out you. 1148 01:13:31,320 --> 01:13:36,319 And maybe you didn't give her 50K to keep your real identity a secret. 1149 01:13:36,320 --> 01:13:38,559 Maybe you gave her the money 1150 01:13:38,560 --> 01:13:41,999 so she would relinquish her claim on Belvedere. 1151 01:13:42,000 --> 01:13:43,719 That's simply not true. 1152 01:13:43,720 --> 01:13:45,679 But here's the question. 1153 01:13:45,680 --> 01:13:48,399 Why would Elodie accept �50,000 1154 01:13:48,400 --> 01:13:52,919 to relinquish her claim on a house worth five million? 1155 01:13:52,920 --> 01:13:56,720 Because somebody faked this surveyor's report. 1156 01:14:01,600 --> 01:14:05,159 And that somebody is responsible for the murder of Elodie Docherty. 1157 01:14:05,160 --> 01:14:08,039 Elodie rumbled that was a fake, 1158 01:14:08,040 --> 01:14:10,359 and I think she wanted to tell you about it, George, 1159 01:14:10,360 --> 01:14:13,159 which is why she came to your lecture on Saturday morning. 1160 01:14:13,160 --> 01:14:15,639 But it was inconvenient... 1161 01:14:15,640 --> 01:14:21,559 because George was under the watchful eye of Paula. 1162 01:14:21,560 --> 01:14:26,799 So, instead, she arranged to meet your mother in Parade Gardens. 1163 01:14:26,800 --> 01:14:29,239 And that's when the killer struck. 1164 01:14:29,240 --> 01:14:34,999 And even better for the killer, when Mrs Gillian saw the smile 1165 01:14:35,000 --> 01:14:37,879 on Elodie's face, she knew how she had died. 1166 01:14:37,880 --> 01:14:41,759 And so, to protect her beloved son, 1167 01:14:41,760 --> 01:14:45,479 she decided to take the blame for Elodie's murder 1168 01:14:45,480 --> 01:14:50,039 and to use the poisoned vape to take her own life. 1169 01:14:50,040 --> 01:14:52,000 Why? 1170 01:14:53,800 --> 01:14:58,359 Because your mother was convinced that YOU were the killer, Professor. 1171 01:14:58,360 --> 01:15:00,799 But then, we come to Paula. 1172 01:15:00,800 --> 01:15:04,599 This surveyor's report was found on your premises. 1173 01:15:04,600 --> 01:15:06,959 Ha! And let's face it, 1174 01:15:06,960 --> 01:15:09,999 now, with Agnes dead, your one impediment 1175 01:15:10,000 --> 01:15:13,039 to happy-ever-after with George is gone. 1176 01:15:13,040 --> 01:15:15,039 And you knew, Paula. 1177 01:15:15,040 --> 01:15:17,279 You knew where I kept the poison. 1178 01:15:17,280 --> 01:15:19,999 I couldn't do anything like this! 1179 01:15:20,000 --> 01:15:22,279 Are you sure about that, Miss Monksford? 1180 01:15:22,280 --> 01:15:25,719 Are you sure you didn't return to the crime scene 1181 01:15:25,720 --> 01:15:31,319 after Elodie had died, wearing a baseball cap to conceal your face? 1182 01:15:31,320 --> 01:15:34,959 No, that is absolute rubbish. You can't prove any of that. 1183 01:15:34,960 --> 01:15:36,400 Actually we can. 1184 01:15:37,720 --> 01:15:39,399 We have an eyewitness. 1185 01:15:39,400 --> 01:15:40,879 Who? 1186 01:15:40,880 --> 01:15:42,279 What eye witness? 1187 01:15:42,280 --> 01:15:43,760 If you could just come in, sir. 1188 01:15:45,800 --> 01:15:49,599 Thank you, Mr Langmere. I really appreciate your help. 1189 01:15:49,600 --> 01:15:51,239 Sure. 1190 01:15:51,240 --> 01:15:55,399 Saturday morning, Parade Gardens, 11:30am. 1191 01:15:55,400 --> 01:15:57,559 The woman with the red baseball cap, 1192 01:15:57,560 --> 01:15:59,319 the woman that we believe is responsible 1193 01:15:59,320 --> 01:16:03,159 for the murder of Elodie Docherty - you saw her face, didn't you? 1194 01:16:03,160 --> 01:16:04,399 Yes. 1195 01:16:04,400 --> 01:16:06,240 I'd like you to take a look around this room. 1196 01:16:13,120 --> 01:16:15,439 That's her. No! What is happening? 1197 01:16:15,440 --> 01:16:17,199 My God! 1198 01:16:17,200 --> 01:16:21,439 No, George... Please, you have to believe me. George, please. 1199 01:16:21,440 --> 01:16:23,319 It's very difficult, Paula. 1200 01:16:23,320 --> 01:16:25,799 Is that it? Are we done? 1201 01:16:25,800 --> 01:16:27,519 Not quite. 1202 01:16:27,520 --> 01:16:30,999 Mr Langmere has confirmed that he saw Paula in Parade Gardens 1203 01:16:31,000 --> 01:16:34,919 at 11:30am, after Elodie was murdered. 1204 01:16:34,920 --> 01:16:38,919 But what about before, when Elodie was still alive? 1205 01:16:38,920 --> 01:16:41,959 Did you see this woman in Parade Gardens 1206 01:16:41,960 --> 01:16:43,959 between 10 and 11am? 1207 01:16:43,960 --> 01:16:45,560 Um... 1208 01:16:46,960 --> 01:16:48,439 Sorry, ma'am. 1209 01:16:48,440 --> 01:16:52,039 You... you're asking the wrong person the wrong question. 1210 01:16:52,040 --> 01:16:56,079 Now, er, Mr Langmere and his little boy, 1211 01:16:56,080 --> 01:16:57,999 erm... Harvey. 1212 01:16:58,000 --> 01:17:00,679 No, er, they only arrived in Parade Gardens 1213 01:17:00,680 --> 01:17:03,559 on Saturday around, erm... 1214 01:17:03,560 --> 01:17:05,960 11:15, er, wasn't it? 1215 01:17:07,200 --> 01:17:10,719 Yes. And we know that Elodie Docherty 1216 01:17:10,720 --> 01:17:13,559 was murdered between 10:15 and 11am. 1217 01:17:13,560 --> 01:17:17,279 So, Mr Langmere couldn't have seen anyone near her at the time 1218 01:17:17,280 --> 01:17:19,799 she was murdered, could you, sir? 1219 01:17:19,800 --> 01:17:22,039 No. Er, no, 1220 01:17:22,040 --> 01:17:27,519 because between 10:15 and 11am, you would have been... 1221 01:17:27,520 --> 01:17:28,919 Ah, that's right. At home. 1222 01:17:28,920 --> 01:17:32,799 Oh, yes, yes. Of course. At home. 1223 01:17:32,800 --> 01:17:35,040 Do George and I really need to be here? 1224 01:17:36,920 --> 01:17:39,800 Are you sure about that, sir? 1225 01:17:43,360 --> 01:17:47,079 10:15, Mr Langmere? 1226 01:17:47,080 --> 01:17:50,519 Are you sure you're still at home? 1227 01:17:50,520 --> 01:17:54,559 Well, sir, we got this from the CCTV camera. 1228 01:17:54,560 --> 01:17:58,439 That's you and your son coming into Parade Gardens at... 1229 01:17:58,440 --> 01:17:59,720 10:12am. 1230 01:18:01,080 --> 01:18:03,079 You've been lying to us, James. 1231 01:18:03,080 --> 01:18:06,399 You didn't see Paula in Parade Gardens. What? 1232 01:18:06,400 --> 01:18:09,720 Because it was you, Mr Langmere, that murdered Elodie Docherty. 1233 01:18:16,920 --> 01:18:21,799 This is the original capsule from Elodie Docherty's vape. 1234 01:18:21,800 --> 01:18:24,719 It's replaced by the poisoned capsule. 1235 01:18:24,720 --> 01:18:30,760 Now, to make the switch, the killer needed a distraction. 1236 01:18:32,080 --> 01:18:33,479 This. 1237 01:18:33,480 --> 01:18:36,680 That's your son's favourite toy. 1238 01:18:43,320 --> 01:18:45,759 Excuse me. Excuse me. 1239 01:18:45,760 --> 01:18:47,359 Oh! 1240 01:18:47,360 --> 01:18:48,959 Harvey, I dropped your koala. 1241 01:18:48,960 --> 01:18:50,799 Thank you. Sorry about that. It's OK. 1242 01:18:50,800 --> 01:18:53,839 Oh, I think his eye's come off. Could you watch Harvey for a second? 1243 01:18:53,840 --> 01:18:55,479 Yes. Sorry. 1244 01:18:55,480 --> 01:18:58,720 Hi, Harvey. How are you? Good. 1245 01:19:02,800 --> 01:19:04,759 Did you get that for your birthday? 1246 01:19:04,760 --> 01:19:06,359 Oh, Christmas! 1247 01:19:06,360 --> 01:19:11,319 While Mrs Gillian and Elodie Docherty were distracted by Harvey, 1248 01:19:11,320 --> 01:19:14,800 that's when you swapped the capsules. 1249 01:19:18,080 --> 01:19:21,239 But in the chaos of Saturday morning... 1250 01:19:21,240 --> 01:19:23,959 No, oi! 1251 01:19:23,960 --> 01:19:26,359 ..you couldn't get this toy, 1252 01:19:26,360 --> 01:19:31,039 containing that capsule with your fingerprints all over it, 1253 01:19:31,040 --> 01:19:32,879 away from the crime scene. 1254 01:19:32,880 --> 01:19:35,479 You phoned our exhibits department three times, 1255 01:19:35,480 --> 01:19:38,999 asking when your son would get his favourite toy back. 1256 01:19:39,000 --> 01:19:42,199 That's why you hung around after you had murdered Elodie, 1257 01:19:42,200 --> 01:19:44,479 to get your koala bear back. 1258 01:19:44,480 --> 01:19:46,759 You were probably too busy looking for it 1259 01:19:46,760 --> 01:19:50,119 that you didn't notice that Harvey had got loose 1260 01:19:50,120 --> 01:19:53,119 till it was too late. The area was busy. 1261 01:19:53,120 --> 01:19:55,079 Harvey! No, leave that women alone! 1262 01:19:55,080 --> 01:19:57,239 You were starting to attract attention. 1263 01:19:57,240 --> 01:19:59,119 Suddenly, you were trapped. 1264 01:19:59,120 --> 01:20:00,879 You couldn't walk away. 1265 01:20:00,880 --> 01:20:04,319 You were slap-bang in the middle of a major police inquiry 1266 01:20:04,320 --> 01:20:07,479 into the murder that you had just committed. 1267 01:20:07,480 --> 01:20:09,719 So, you pointed us to Paula. 1268 01:20:09,720 --> 01:20:11,199 You lied on your statement 1269 01:20:11,200 --> 01:20:14,039 about seeing a women talking to Elodie. 1270 01:20:14,040 --> 01:20:16,439 Then you planted a red cap on her boat. 1271 01:20:16,440 --> 01:20:17,799 My God! 1272 01:20:17,800 --> 01:20:21,719 But when we found a rogue set of prints on this capsule, 1273 01:20:21,720 --> 01:20:24,759 we put it through our crime scene database and we got a match. 1274 01:20:24,760 --> 01:20:28,559 Not James Langmere, but a James Wrighton. 1275 01:20:28,560 --> 01:20:30,639 Two guilty convictions. 1276 01:20:30,640 --> 01:20:35,039 One for burglary in 2015... I wanna talk to my solicitor. 1277 01:20:35,040 --> 01:20:37,840 Not a problem, sir. We'll have you processed within the hour. 1278 01:20:40,040 --> 01:20:42,439 Well, I suppose we should be glad to have helped you 1279 01:20:42,440 --> 01:20:44,039 to put this to bed. 1280 01:20:44,040 --> 01:20:45,400 Wait! 1281 01:20:46,640 --> 01:20:47,960 Why? 1282 01:20:49,920 --> 01:20:51,720 Why did this chap murder Elodie? 1283 01:20:54,680 --> 01:20:56,399 Belvedere. 1284 01:20:56,400 --> 01:20:57,919 Belvedere? 1285 01:20:57,920 --> 01:21:00,199 What's Belvedere to you? 1286 01:21:00,200 --> 01:21:02,400 No comment. 1287 01:21:04,000 --> 01:21:05,439 You're gonna take the rap for this? 1288 01:21:05,440 --> 01:21:07,559 Well, I suppose, when you get out in 20 years, 1289 01:21:07,560 --> 01:21:11,199 your accomplice will be waiting with a hefty financial compensation. 1290 01:21:11,200 --> 01:21:14,040 Accomplice? 1291 01:21:15,600 --> 01:21:18,079 James used to work for the organised crime group 1292 01:21:18,080 --> 01:21:22,720 that Maxine - sorry, Kate - is testifying against. 1293 01:21:23,960 --> 01:21:27,559 These two have an association that goes back five years. 1294 01:21:27,560 --> 01:21:29,719 And that second conviction? 1295 01:21:29,720 --> 01:21:31,519 Fixing horse races 1296 01:21:31,520 --> 01:21:36,719 to help finance Kate's expensive lifestyle in Bath. 1297 01:21:36,720 --> 01:21:39,039 And together, 1298 01:21:39,040 --> 01:21:44,079 they planned and executed the murder of Elodie Docherty, 1299 01:21:44,080 --> 01:21:48,960 with your mother's death as a... happy accident. 1300 01:21:50,600 --> 01:21:53,159 And as soon as you arrived in Bath, 1301 01:21:53,160 --> 01:21:57,879 you started taking elocution lessons with Professor Gillian here. 1302 01:21:57,880 --> 01:21:59,999 He became infatuated. 1303 01:22:00,000 --> 01:22:03,239 You weren't interested, until you saw this place. 1304 01:22:03,240 --> 01:22:05,119 Then your eyes lit up. 1305 01:22:05,120 --> 01:22:07,799 A wealthy bachelor with a 99-year-old mother? 1306 01:22:07,800 --> 01:22:10,919 Marry him, and it's not long till you get your hands on this place. 1307 01:22:10,920 --> 01:22:12,359 But then, you find out that 1308 01:22:12,360 --> 01:22:15,039 when Agnes dies everything goes to Elodie, 1309 01:22:15,040 --> 01:22:17,079 so you plan her death. 1310 01:22:17,080 --> 01:22:20,399 You steal the poison from George and you give it to James. 1311 01:22:20,400 --> 01:22:23,639 Now, with Elodie gone and Agnes gone, 1312 01:22:23,640 --> 01:22:28,199 as soon as you get that ring on your finger, Belvedere is yours. 1313 01:22:28,200 --> 01:22:29,960 And his. 1314 01:22:33,040 --> 01:22:35,879 Kate? Back off, George. 1315 01:22:35,880 --> 01:22:38,319 Please back off. 1316 01:22:38,320 --> 01:22:41,239 "Back off, George. 1317 01:22:41,240 --> 01:22:43,440 "Just back off, please." 1318 01:22:45,160 --> 01:22:49,079 Recurring... interdental fricatives tell me 1319 01:22:49,080 --> 01:22:51,719 I was a fool to think you'd ever be interested in me. 1320 01:22:51,720 --> 01:22:55,759 Distribution of word-final glottalling signals dishonesty, 1321 01:22:55,760 --> 01:22:59,159 greed, a cold, manipulative nature. 1322 01:22:59,160 --> 01:23:01,320 Don't judge me. 1323 01:23:05,120 --> 01:23:07,519 You know nothing about me. 1324 01:23:07,520 --> 01:23:10,280 I'm from a sinkhole in Wythenshawe. 1325 01:23:13,840 --> 01:23:16,079 Where was my ladder 1326 01:23:16,080 --> 01:23:17,919 out of the shit life I came from? 1327 01:23:17,920 --> 01:23:19,080 Hm? 1328 01:23:20,040 --> 01:23:23,759 If you're like me or him.... 1329 01:23:23,760 --> 01:23:27,399 all you've got is the ugly scramble for money. 1330 01:23:27,400 --> 01:23:29,159 You steal. 1331 01:23:29,160 --> 01:23:33,599 You'd even kill to get a better life for you and your kids, 1332 01:23:33,600 --> 01:23:35,520 because there's no other way. 1333 01:23:36,920 --> 01:23:41,599 And I didn't have a mother like... like your mother, 1334 01:23:41,600 --> 01:23:44,839 someone who'd die for me. 1335 01:23:44,840 --> 01:23:49,839 If we all had a mother like Agnes, the world'd be a better place. 1336 01:23:49,840 --> 01:23:51,360 But we don't. 1337 01:23:52,520 --> 01:23:55,680 There's no helping hand, apart from your own. 1338 01:23:56,960 --> 01:24:01,239 And, you know, when you look up 1339 01:24:01,240 --> 01:24:03,320 at your betters... 1340 01:24:04,880 --> 01:24:08,279 ..they're just a bunch of crooks with nice voices, 1341 01:24:08,280 --> 01:24:11,599 like the voice you taught me. 1342 01:24:11,600 --> 01:24:14,080 Thank you, George. 1343 01:24:16,360 --> 01:24:23,079 That clear vocal fry on "George" makes it clear 1344 01:24:23,080 --> 01:24:25,080 that, sooner or later, you'd have killed me. 1345 01:24:27,720 --> 01:24:29,600 Or maybe... 1346 01:24:31,000 --> 01:24:33,360 ..maybe I'd have grown to love you. 1347 01:24:55,480 --> 01:24:57,519 The murder of your husband. 1348 01:24:57,520 --> 01:25:01,919 I've recommended that the NCA reopen that inquiry 1349 01:25:01,920 --> 01:25:04,680 and consider you two the prime suspects. 1350 01:25:14,360 --> 01:25:16,079 Really, ma'am? 1351 01:25:16,080 --> 01:25:18,679 I was up all night going through those case files 1352 01:25:18,680 --> 01:25:20,199 with a fine-tooth comb. 1353 01:25:20,200 --> 01:25:22,999 There's a whole cluster of inconsistencies 1354 01:25:23,000 --> 01:25:24,599 in Maxine Riordan's statement. 1355 01:25:24,600 --> 01:25:28,399 So, let's just hope they're as rigorous as me at the NCA. 1356 01:25:28,400 --> 01:25:30,800 But I doubt it. 1357 01:25:53,200 --> 01:25:54,720 George. 1358 01:25:56,200 --> 01:25:58,280 Where are you going? 1359 01:26:02,000 --> 01:26:04,439 Away from this place. 1360 01:26:04,440 --> 01:26:06,600 Do you think she really is gone? 1361 01:26:07,840 --> 01:26:11,879 Well, as long as Belvedere is still standing, 1362 01:26:11,880 --> 01:26:13,440 Mother will always be... 1363 01:26:15,360 --> 01:26:17,320 ..causing trouble. Hm. 1364 01:26:20,760 --> 01:26:22,159 Come on. 1365 01:26:22,160 --> 01:26:25,360 The least I can do is buy you a drink. 1366 01:26:58,560 --> 01:27:00,239 You are police. 1367 01:27:00,240 --> 01:27:02,279 You could dig into this place, 1368 01:27:02,280 --> 01:27:05,520 find out if that woman you visited really was your mum. 1369 01:27:10,920 --> 01:27:16,360 My old auntie, she gave me a great upbringing, ma'am. 1370 01:27:17,560 --> 01:27:22,799 I was really happy back then and... and here and now. 1371 01:27:22,800 --> 01:27:26,480 I'm... happy, ma'am. 1372 01:27:27,960 --> 01:27:30,279 Good for you, Sarge. 1373 01:27:32,800 --> 01:27:35,239 Bamboozle! 1374 01:27:35,240 --> 01:27:36,839 What? 1375 01:27:36,840 --> 01:27:38,679 My old auntie. 1376 01:27:38,680 --> 01:27:40,359 Towards the end, 1377 01:27:40,360 --> 01:27:46,599 she was losing her mind a bit, and she loved Countdown. 1378 01:27:46,600 --> 01:27:50,919 You know, it's the numbers and letters game on the telly. Yeah. 1379 01:27:50,920 --> 01:27:54,480 She watched every single day and, er... 1380 01:27:55,840 --> 01:27:59,119 ..every, every single day, 1381 01:27:59,120 --> 01:28:01,879 for five years, 1382 01:28:01,880 --> 01:28:06,519 when the Countdown Conundrum came on at the end, 1383 01:28:06,520 --> 01:28:08,319 she'd shout, 1384 01:28:08,320 --> 01:28:11,680 she'd shout, "Bamboozle!" 1385 01:28:13,960 --> 01:28:16,120 Did it ever come up? 1386 01:28:17,400 --> 01:28:19,440 The day before she passed away. 1387 01:28:22,840 --> 01:28:25,200 I like your old auntie.106672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.