Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,016 --> 00:00:03,016
(All people, incidents, and periods in this drama are fictitious.)
2
00:00:08,595 --> 00:00:11,996
You should have had a better idea of the man before appointing him,
3
00:00:13,226 --> 00:00:16,295
instead of blindly choosing someone who is with the Sarim...
4
00:00:16,296 --> 00:00:19,365
just to hold me in check.
5
00:00:20,906 --> 00:00:24,846
This is why I am unable to resign.
6
00:00:29,045 --> 00:00:31,246
It is because you do not trust me.
7
00:00:33,685 --> 00:00:34,986
I have served...
8
00:00:35,655 --> 00:00:38,286
three kings until this day.
9
00:00:39,856 --> 00:00:43,694
Your Majesty's grandfather was a brave general...
10
00:00:43,695 --> 00:00:45,596
and a brilliant ruler.
11
00:00:46,725 --> 00:00:50,434
His sons passed precipitously without achieving anything...
12
00:00:50,435 --> 00:00:54,106
although they were the sons of the King.
13
00:00:56,105 --> 00:00:59,346
You are sitting there...
14
00:01:00,176 --> 00:01:01,876
only because you are of his blood.
15
00:01:06,115 --> 00:01:07,346
Your subjects...
16
00:01:07,786 --> 00:01:10,685
take state exams and go through promotions...
17
00:01:10,686 --> 00:01:13,656
to cultivate their own positions.
18
00:01:14,156 --> 00:01:16,695
There is nothing we earn for free.
19
00:01:18,365 --> 00:01:19,565
However,
20
00:01:19,566 --> 00:01:21,695
you have earned nothing,
21
00:01:22,165 --> 00:01:23,395
and on top of that,
22
00:01:23,895 --> 00:01:25,906
you are under a regency.
23
00:01:26,406 --> 00:01:29,475
So who could fully trust and follow you?
24
00:01:36,975 --> 00:01:38,786
You are saying I have earned this throne for free.
25
00:01:41,915 --> 00:01:43,115
Which means...
26
00:01:43,585 --> 00:01:46,656
you want me to prove that I am worthy of this.
27
00:01:46,926 --> 00:01:48,096
If you do,
28
00:01:48,495 --> 00:01:51,195
I will give you my submission.
29
00:01:52,695 --> 00:01:53,725
Yes.
30
00:01:54,865 --> 00:01:56,635
Nothing you said is wrong.
31
00:01:57,966 --> 00:01:59,205
You are correct.
32
00:02:07,445 --> 00:02:08,675
From now on,
33
00:02:10,075 --> 00:02:12,215
I will become a king who achieves something...
34
00:02:12,216 --> 00:02:14,385
for this land of Joseon and its people.
35
00:02:16,616 --> 00:02:18,126
My biggest achievement shall be...
36
00:02:23,996 --> 00:02:27,026
destroying the powerful Yoo Je Se, who defies the royal authority,
37
00:02:28,366 --> 00:02:30,336
and restoring the power upon the throne.
38
00:02:33,205 --> 00:02:34,675
Will you keep your eyes on me?
39
00:02:45,116 --> 00:02:46,316
Yes.
40
00:02:47,515 --> 00:02:51,015
It would be a great honor...
41
00:02:51,485 --> 00:02:53,526
when everything comes through.
42
00:02:55,596 --> 00:02:57,996
If you could cast me away,
43
00:02:59,096 --> 00:03:01,966
it will become your greatest achievement...
44
00:03:02,536 --> 00:03:04,536
among every achievement you make from this day on.
45
00:03:10,735 --> 00:03:13,005
However, I have bad news.
46
00:03:17,776 --> 00:03:21,216
You will no longer be able to use the sword you sharpened...
47
00:03:22,656 --> 00:03:25,086
to point at me.
48
00:03:30,556 --> 00:03:32,265
My sister and Kang Han Soo are in danger.
49
00:03:33,996 --> 00:03:35,896
Ask Magistrate Yoo for help.
50
00:03:53,716 --> 00:03:55,216
What are you doing here?
51
00:03:55,616 --> 00:03:57,716
His Majesty sent an urgent message.
52
00:04:11,165 --> 00:04:13,336
Grandmother, it is I, Yeon Joo.
53
00:04:17,735 --> 00:04:19,604
What brings you here at this late hour?
54
00:04:19,605 --> 00:04:21,006
My apologies, Grandmother.
55
00:04:21,516 --> 00:04:22,776
It is about Kang Han Soo.
56
00:04:23,016 --> 00:04:24,615
What did you do with him?
57
00:04:26,716 --> 00:04:28,555
That is none of your concern.
58
00:04:38,596 --> 00:04:41,995
If you wish to shut his mouth to keep Uncle's secret,
59
00:04:43,165 --> 00:04:45,735
you will have to keep my mouth shut as well.
60
00:04:52,675 --> 00:04:54,646
So the rumors were true.
61
00:04:55,675 --> 00:04:56,715
What do you mean?
62
00:04:56,716 --> 00:05:00,386
That scandalous rumor of a princess who associates with an attorney.
63
00:05:02,516 --> 00:05:04,586
How have you behaved out there...
64
00:05:04,685 --> 00:05:07,026
to cause a vulgar rumor like this?
65
00:05:07,485 --> 00:05:12,125
How can you taint the honor of the Royal Family?
66
00:05:12,165 --> 00:05:13,365
Grandmother.
67
00:05:24,435 --> 00:05:25,745
It is for your sake,
68
00:05:27,006 --> 00:05:28,516
for the Royal Family's sake,
69
00:05:28,915 --> 00:05:30,576
and for the sake of Joseon!
70
00:05:32,946 --> 00:05:35,786
If you are trying to hurt him because of me,
71
00:05:36,185 --> 00:05:37,716
please reconsider.
72
00:05:38,225 --> 00:05:40,526
I will never meet that man again.
73
00:05:41,055 --> 00:05:42,425
From now on,
74
00:05:42,826 --> 00:05:45,026
I will never be involved with him again.
75
00:05:45,966 --> 00:05:47,665
So please, Grandmother.
76
00:06:00,576 --> 00:06:02,315
What does he mean to you...
77
00:06:03,175 --> 00:06:05,045
for you to take things this far?
78
00:06:07,245 --> 00:06:08,355
I have...
79
00:06:10,315 --> 00:06:12,725
made a promise to keep him safe.
80
00:06:13,786 --> 00:06:14,826
What?
81
00:06:15,355 --> 00:06:17,725
It is a promise I made to myself.
82
00:06:20,466 --> 00:06:21,665
I am...
83
00:06:21,696 --> 00:06:23,435
a princess of this kingdom.
84
00:06:25,435 --> 00:06:28,136
Please let me keep my promise.
85
00:06:47,256 --> 00:06:48,425
I will let him live.
86
00:06:50,125 --> 00:06:51,125
However,
87
00:06:52,396 --> 00:06:53,925
I will not keep him by your side.
88
00:06:55,836 --> 00:06:56,966
Do you understand?
89
00:07:05,675 --> 00:07:06,706
It worked.
90
00:07:11,946 --> 00:07:12,946
Where am I?
91
00:07:14,446 --> 00:07:15,586
Where...
92
00:07:31,865 --> 00:07:34,165
(Attorney for Hire)
93
00:07:45,216 --> 00:07:46,346
Let go!
94
00:07:52,786 --> 00:07:53,925
Wait.
95
00:07:56,855 --> 00:07:58,625
I do not understand.
96
00:08:01,935 --> 00:08:03,365
It cannot be true, So Won.
97
00:08:10,605 --> 00:08:11,805
It is.
98
00:08:23,085 --> 00:08:25,526
What a mess!
99
00:08:25,825 --> 00:08:27,856
How dare you say that?
100
00:08:28,156 --> 00:08:29,996
What? How dare I say what?
101
00:08:30,396 --> 00:08:31,695
How dare I say what?
102
00:09:00,356 --> 00:09:01,455
This means...
103
00:09:02,726 --> 00:09:05,496
Magistrate Yoo, you already knew everything.
104
00:09:15,536 --> 00:09:16,736
Where are you going?
105
00:09:18,776 --> 00:09:20,445
I thought you came to arrest me.
106
00:09:21,205 --> 00:09:22,315
Take me away.
107
00:09:23,146 --> 00:09:25,146
Well, Her Highness is here...
108
00:09:25,886 --> 00:09:28,715
to be your witness in person.
109
00:09:29,185 --> 00:09:30,256
Wait.
110
00:09:31,016 --> 00:09:32,886
You will not arrest me...
111
00:09:33,726 --> 00:09:35,795
just because the Princess has said a few words?
112
00:09:38,795 --> 00:09:41,835
How do you know she is not lying?
113
00:09:42,036 --> 00:09:43,496
She is only human.
114
00:09:45,465 --> 00:09:46,506
Kang Han Soo.
115
00:09:47,236 --> 00:09:48,335
And...
116
00:09:49,736 --> 00:09:51,335
she is the worst liar...
117
00:09:54,276 --> 00:09:56,715
among the people I know.
118
00:09:59,545 --> 00:10:00,886
Have you lost your mind?
119
00:10:01,386 --> 00:10:03,385
Whether you are guilty or not, once you are confined for murder,
120
00:10:03,386 --> 00:10:04,756
you will still be interrogated.
121
00:10:05,126 --> 00:10:07,226
You may be killed before you are exonerated.
122
00:10:07,425 --> 00:10:08,425
Do you think...
123
00:10:10,425 --> 00:10:12,825
that I do not know that as an attorney?
124
00:10:13,065 --> 00:10:15,136
- Then, why? - Because...
125
00:10:16,065 --> 00:10:18,434
I would rather be killed...
126
00:10:18,435 --> 00:10:20,565
before I let the Princess help me.
127
00:10:24,335 --> 00:10:26,075
Now, let us go.
128
00:10:26,976 --> 00:10:28,246
I am going,
129
00:10:29,315 --> 00:10:31,175
so clarify every single detail...
130
00:10:32,185 --> 00:10:34,945
of how this bloodstained dagger ended up on my ship...
131
00:10:34,986 --> 00:10:37,085
when I did not kill anyone!
132
00:11:13,256 --> 00:11:17,455
(Episode 11: Farewell)
133
00:11:19,195 --> 00:11:22,464
(Joseon Attorney: A Morality)
134
00:11:22,465 --> 00:11:24,396
(Ministry of Law Enforcement)
135
00:11:33,906 --> 00:11:35,345
I am glad to see you.
136
00:11:35,616 --> 00:11:37,146
This must be our single log bridge.
137
00:11:38,146 --> 00:11:41,185
I cannot believe that you are already reinstated.
138
00:11:41,856 --> 00:11:43,756
Congratulations, my lord.
139
00:11:44,786 --> 00:11:47,786
Stop with your cunning tongue!
140
00:11:49,795 --> 00:11:52,366
What made you think you could murder Lord Chu?
141
00:11:52,925 --> 00:11:54,925
How dare you?
142
00:11:56,195 --> 00:11:58,095
I did not murder him.
143
00:11:58,435 --> 00:12:00,065
You even give false testimony now?
144
00:12:01,465 --> 00:12:03,406
Are you not afraid of the divine punishment?
145
00:12:04,575 --> 00:12:06,675
- I did not kill him. - Then,
146
00:12:07,345 --> 00:12:09,016
how do you explain...
147
00:12:09,545 --> 00:12:12,585
this bloodstained dagger found at your place?
148
00:12:15,185 --> 00:12:16,685
I do not know.
149
00:12:19,486 --> 00:12:20,486
Is that right?
150
00:12:23,226 --> 00:12:25,496
Keep playing innocent. We will see...
151
00:12:27,465 --> 00:12:28,636
how long you last.
152
00:12:50,215 --> 00:12:51,256
Wait.
153
00:12:56,726 --> 00:13:00,226
I came inside to pack up and found these.
154
00:13:19,915 --> 00:13:21,116
I am sorry I yelled at you.
155
00:13:23,786 --> 00:13:25,116
In hindsight,
156
00:13:26,555 --> 00:13:27,925
it was my fault.
157
00:13:41,305 --> 00:13:43,036
I gave you a dagger for no good reason...
158
00:13:44,876 --> 00:13:46,646
and ended up scaring you.
159
00:14:16,006 --> 00:14:18,675
(These are...)
160
00:14:20,805 --> 00:14:21,876
These are...
161
00:14:23,315 --> 00:14:24,746
my real gifts.
162
00:14:26,585 --> 00:14:27,915
Do not worry.
163
00:14:30,356 --> 00:14:31,915
I will protect you.
164
00:14:36,055 --> 00:14:39,795
(I will protect you.)
165
00:14:52,246 --> 00:14:53,444
You should have handed it to the government office.
166
00:14:53,445 --> 00:14:55,276
Of course, I did!
167
00:14:59,445 --> 00:15:00,486
So Won.
168
00:15:04,415 --> 00:15:05,656
My apologies.
169
00:15:06,886 --> 00:15:08,156
So, you do not know...
170
00:15:08,925 --> 00:15:11,825
who or where Princess Yeon Joo is?
171
00:15:14,925 --> 00:15:17,095
A woman of So Won's social status...
172
00:15:17,195 --> 00:15:20,505
working officially for the magistrate of Hanseongbu?
173
00:15:20,506 --> 00:15:23,204
Once the Royal Court finds out, my lord, you will not suffer...
174
00:15:23,205 --> 00:15:24,505
as you have many connections.
175
00:15:24,506 --> 00:15:26,106
But what about So Won?
176
00:15:44,996 --> 00:15:46,095
No.
177
00:15:48,396 --> 00:15:50,136
I am sure I can help.
178
00:15:50,295 --> 00:15:52,065
That is why I returned to the palace.
179
00:15:52,136 --> 00:15:53,506
I know that,
180
00:15:53,705 --> 00:15:55,476
but not now, and not here.
181
00:15:56,435 --> 00:15:58,205
Attorney Kang is the strongest here.
182
00:15:58,435 --> 00:16:00,075
He will save himself.
183
00:16:04,175 --> 00:16:06,845
You can do what you are capable of, Your Highness.
184
00:16:07,345 --> 00:16:08,585
You must not provide a reason...
185
00:16:08,856 --> 00:16:11,486
for the Royal Court or my father by acting so recklessly.
186
00:16:15,425 --> 00:16:19,126
You are well-aware of what kind of person my father is.
187
00:16:29,675 --> 00:16:30,776
Just a moment.
188
00:16:39,886 --> 00:16:42,315
I want to help you by your side.
189
00:16:44,616 --> 00:16:45,685
Please...
190
00:16:47,325 --> 00:16:48,825
utilize me.
191
00:16:50,295 --> 00:16:51,996
I will let him live. However,
192
00:16:53,065 --> 00:16:54,626
I will not keep him by your side.
193
00:17:11,115 --> 00:17:13,216
You asked me to use you last time.
194
00:17:16,115 --> 00:17:17,456
May I do that?
195
00:17:28,496 --> 00:17:29,766
Where...
196
00:17:31,365 --> 00:17:33,904
There you are! Han Soo!
197
00:17:33,905 --> 00:17:37,435
Dong Chi!
198
00:17:37,436 --> 00:17:40,205
- Did it hurt? - It hurt so much.
199
00:17:40,206 --> 00:17:42,516
Look at you. Your cheeks are sunken in.
200
00:17:45,946 --> 00:17:47,686
You are crazy!
201
00:17:48,085 --> 00:17:50,354
You should eat at a time like this.
202
00:17:50,355 --> 00:17:52,115
Why are you skipping meals?
203
00:17:52,226 --> 00:17:54,054
I cannot trust them.
204
00:17:54,055 --> 00:17:56,355
What? What do you mean?
205
00:18:02,795 --> 00:18:04,365
Oh, goodness.
206
00:18:06,551 --> 00:18:09,850
You should have let the Princess help you.
207
00:18:09,875 --> 00:18:11,246
Why did you have to...
208
00:18:12,198 --> 00:18:14,099
I will kill you when I get out.
209
00:18:18,345 --> 00:18:20,615
So, did you find anything?
210
00:18:23,016 --> 00:18:25,956
I could not help but think that it was Master Cho.
211
00:18:26,655 --> 00:18:29,055
- Hang on. - Master Cho?
212
00:18:30,355 --> 00:18:32,526
- This. - What is that?
213
00:18:33,125 --> 00:18:34,165
This is...
214
00:18:34,166 --> 00:18:37,466
the favorite snack of Cho's Guild.
215
00:18:42,835 --> 00:18:43,936
Gosh.
216
00:18:50,145 --> 00:18:51,176
What?
217
00:18:56,456 --> 00:18:58,084
They were always chewing this,
218
00:18:58,085 --> 00:19:00,655
and they spat it out to anyone and picked a fight.
219
00:19:25,585 --> 00:19:27,416
Did Master Cho get on Minister Yoo's side...
220
00:19:28,115 --> 00:19:29,716
after Lord Chu died?
221
00:19:30,786 --> 00:19:35,026
First, how about I find the guy that put the dagger in our office?
222
00:19:35,426 --> 00:19:37,025
Maybe the nearby merchants saw them.
223
00:19:37,026 --> 00:19:38,295
No.
224
00:19:38,855 --> 00:19:41,226
They framed me intentionally.
225
00:19:42,166 --> 00:19:44,365
They must have moved away from people's eyes.
226
00:19:50,936 --> 00:19:54,105
It will be hard to find the real murderer of Lord Chu.
227
00:19:55,615 --> 00:19:56,946
Try a different approach.
228
00:19:57,615 --> 00:19:59,016
Like how?
229
00:19:59,145 --> 00:20:00,345
Prove that...
230
00:20:01,416 --> 00:20:03,885
I could not have killed Lord Chu...
231
00:20:04,956 --> 00:20:06,655
that day.
232
00:20:12,996 --> 00:20:15,095
My lady, Master Han Soo...
233
00:20:15,226 --> 00:20:17,065
got arrested for murder.
234
00:20:18,335 --> 00:20:19,436
My brother got arrested?
235
00:20:25,436 --> 00:20:26,476
Dong Chi!
236
00:20:27,875 --> 00:20:28,945
What did he say?
237
00:20:28,946 --> 00:20:31,216
Is there a way to get Master Cho's people?
238
00:20:34,615 --> 00:20:36,354
He says the situation is dire.
239
00:20:36,355 --> 00:20:37,885
What? Then...
240
00:20:38,456 --> 00:20:40,186
Then,
241
00:20:40,325 --> 00:20:41,986
is he just going to die like that?
242
00:20:43,095 --> 00:20:46,495
Stop sighing and say something, Dong Chi.
243
00:20:46,496 --> 00:20:47,696
Hold on.
244
00:20:49,196 --> 00:20:50,436
What is that?
245
00:20:56,605 --> 00:20:58,476
To find witnesses or testifiers,
246
00:20:59,105 --> 00:21:00,575
you will need money.
247
00:21:18,325 --> 00:21:20,125
How much is all this?
248
00:21:20,166 --> 00:21:21,895
Dong Chi, look.
249
00:21:24,395 --> 00:21:26,706
- Gosh. - What...
250
00:21:31,375 --> 00:21:33,246
- It is so pretty. - Look at this binyeo.
251
00:22:04,635 --> 00:22:09,776
(Sowongak)
252
00:22:13,916 --> 00:22:16,716
I heard my brother was arrested for murder.
253
00:22:18,155 --> 00:22:19,355
Is this true?
254
00:22:28,196 --> 00:22:29,595
It seems...
255
00:22:29,895 --> 00:22:32,335
the Grand Queen Dowager has made a move.
256
00:22:33,105 --> 00:22:34,364
The Grand Queen Dowager?
257
00:22:34,365 --> 00:22:36,175
The Princess cannot have...
258
00:22:36,176 --> 00:22:38,776
the life of a merchant house broker forever.
259
00:22:39,605 --> 00:22:42,915
She may be dressed in lowly clothes and behave ignorantly,
260
00:22:42,916 --> 00:22:44,375
but she is still a princess.
261
00:22:44,645 --> 00:22:47,015
She even meddles with other people's lawsuits...
262
00:22:47,016 --> 00:22:49,654
in league with a mere attorney.
263
00:22:49,655 --> 00:22:51,655
The Royal Family will not condone it, of course.
264
00:23:04,895 --> 00:23:07,335
You will marry Magistrate Yoo?
265
00:23:08,036 --> 00:23:09,976
I will find a way to confront Executive Minister Yoo...
266
00:23:10,706 --> 00:23:12,676
from his closest side.
267
00:23:13,845 --> 00:23:16,746
And I can better protect Kang Han Soo that way.
268
00:23:18,176 --> 00:23:20,345
Executive Minister Yoo will not agree,
269
00:23:21,315 --> 00:23:23,385
but even if he does...
270
00:23:28,426 --> 00:23:29,555
Your Highness.
271
00:23:30,496 --> 00:23:33,565
Marriage should not be used as a strategy.
272
00:23:34,426 --> 00:23:36,335
What about your life as a woman?
273
00:23:37,166 --> 00:23:39,506
How will you find happiness?
274
00:23:42,706 --> 00:23:44,375
My happiness as a woman...
275
00:23:49,676 --> 00:23:51,176
is with So Won.
276
00:23:54,885 --> 00:23:56,085
That is good enough.
277
00:24:24,315 --> 00:24:26,085
Keeping this up will only do you harm.
278
00:24:27,946 --> 00:24:29,315
It is none of your business.
279
00:24:30,115 --> 00:24:31,315
Well, yes.
280
00:24:32,216 --> 00:24:34,625
What happens to you is none of my business.
281
00:24:35,085 --> 00:24:36,325
We are nothing to each other.
282
00:24:36,355 --> 00:24:37,855
Yes, of course.
283
00:24:39,466 --> 00:24:42,865
You and I would hardly be described as "we."
284
00:24:43,835 --> 00:24:45,965
Still, I came to pay a courtesy visit to you.
285
00:24:45,966 --> 00:24:47,436
Do not be too grateful.
286
00:24:48,736 --> 00:24:49,905
Oh, I will not be.
287
00:24:50,736 --> 00:24:52,536
Although I do not know what you are here to say.
288
00:24:53,506 --> 00:24:55,305
It is to say goodbye, of course.
289
00:25:02,345 --> 00:25:05,956
This might be the last time we meet in this life.
290
00:25:09,526 --> 00:25:13,166
You had all the fun out of fooling me,
291
00:25:13,666 --> 00:25:15,696
so I should now leave this world?
292
00:25:17,065 --> 00:25:19,835
Are you praying for my death or what?
293
00:25:23,905 --> 00:25:25,706
Honestly speaking,
294
00:25:26,405 --> 00:25:28,746
you have been way too lucky.
295
00:25:29,746 --> 00:25:30,976
Lucky? No.
296
00:25:31,976 --> 00:25:33,545
It was thanks to my skills.
297
00:25:35,345 --> 00:25:37,415
And this time again, I will make sure...
298
00:25:37,416 --> 00:25:40,026
to use those skills to leave this place alive.
299
00:25:40,456 --> 00:25:41,585
Is that so?
300
00:25:42,026 --> 00:25:44,325
Then I better invite you to my wedding.
301
00:25:45,125 --> 00:25:47,426
How laid back you are, getting married.
302
00:25:47,895 --> 00:25:49,635
I am going to marry the Princess.
303
00:25:56,206 --> 00:25:57,834
Make sure...
304
00:25:57,835 --> 00:25:59,706
you escape alive and congratulate us.
305
00:26:16,956 --> 00:26:19,325
Maybe you provoked him too much.
306
00:26:21,166 --> 00:26:22,735
That way, he will not give up...
307
00:26:22,736 --> 00:26:25,266
and struggle to survive even more.
308
00:26:26,506 --> 00:26:28,036
Are you worried about him?
309
00:26:30,176 --> 00:26:32,104
I am simply worried...
310
00:26:32,105 --> 00:26:33,476
Her Highness might be concerned because of him.
311
00:26:56,996 --> 00:26:58,435
I believe that two different people coming together...
312
00:26:58,436 --> 00:27:01,064
to work for one common goal is...
313
00:27:01,065 --> 00:27:03,736
as important as a wedding.
314
00:27:04,875 --> 00:27:06,446
My purpose in life.
315
00:27:07,045 --> 00:27:09,516
I will set it to make you live a happy life.
316
00:27:11,216 --> 00:27:13,145
So that you can be happy...
317
00:27:14,516 --> 00:27:17,486
and that your life purpose could be to simply live on,
318
00:27:18,655 --> 00:27:19,824
I will work hard and help.
319
00:27:19,825 --> 00:27:21,055
Whatever it takes,
320
00:27:22,426 --> 00:27:23,595
I will do it.
321
00:27:25,825 --> 00:27:27,196
I am proposing...
322
00:27:27,996 --> 00:27:29,166
to you.
323
00:27:30,196 --> 00:27:31,365
So,
324
00:27:32,905 --> 00:27:34,065
will you wait for me?
325
00:27:39,545 --> 00:27:40,605
Show your respect.
326
00:27:41,476 --> 00:27:44,276
This is Princess Yeon Joo, the former king's daughter.
327
00:28:18,545 --> 00:28:20,486
Have you seen Attorney Kang Han Soo?
328
00:28:20,786 --> 00:28:21,946
No.
329
00:28:22,115 --> 00:28:23,216
He has not seen him?
330
00:28:24,155 --> 00:28:25,256
Hey, Choi.
331
00:28:25,315 --> 00:28:27,685
Have you seen...
332
00:28:27,686 --> 00:28:29,995
any thugs from Cho's guild enter our office...
333
00:28:29,996 --> 00:28:32,594
while we were away?
334
00:28:32,595 --> 00:28:34,195
- No. - No?
335
00:28:34,196 --> 00:28:35,624
Attorney Kang Han Soo.
336
00:28:35,625 --> 00:28:36,865
I am not sure.
337
00:28:36,996 --> 00:28:39,436
I do not know.
338
00:28:44,135 --> 00:28:45,706
Just this once.
339
00:28:47,006 --> 00:28:48,676
Hey. Choi.
340
00:28:48,746 --> 00:28:51,875
Have you ever seen Attorney Kand and So Won...
341
00:28:57,055 --> 00:28:58,516
Take these.
342
00:28:58,855 --> 00:28:59,986
Just this once.
343
00:29:00,256 --> 00:29:01,325
I beg you.
344
00:29:38,996 --> 00:29:40,196
I will ask again.
345
00:29:41,266 --> 00:29:42,395
Why did you kill him?
346
00:29:45,436 --> 00:29:47,466
According to the Book of the Law,
347
00:29:48,036 --> 00:29:49,834
when interrogating...
348
00:29:49,835 --> 00:29:50,935
What?
349
00:29:50,936 --> 00:29:54,574
One must hit the knee with the tip of the club...
350
00:29:54,575 --> 00:29:57,115
but not press the shin.
351
00:29:58,145 --> 00:29:59,645
What are you mumbling?
352
00:30:00,286 --> 00:30:03,986
Fail to exceed 30 clubbings at a time...
353
00:30:04,155 --> 00:30:06,756
You are still out of your mind and spouting nonsense.
354
00:30:07,125 --> 00:30:08,155
What are you waiting for?
355
00:30:11,795 --> 00:30:14,365
I do not think punishing him more is a good idea.
356
00:30:20,166 --> 00:30:21,666
Law, my foot.
357
00:30:22,006 --> 00:30:24,006
Nobody abides by it.
358
00:30:24,105 --> 00:30:26,746
Has he gone mad?
359
00:30:30,145 --> 00:30:32,986
Stop this instant!
360
00:30:33,315 --> 00:30:34,315
My lord!
361
00:30:35,946 --> 00:30:38,786
Please stop the interrogation, my lord.
362
00:30:39,016 --> 00:30:41,685
I have brought the witness who will clear Kang Han Soo...
363
00:30:41,686 --> 00:30:43,526
of his false charge.
364
00:30:45,726 --> 00:30:46,766
"Witness?"
365
00:30:47,895 --> 00:30:48,926
What witness?
366
00:30:51,996 --> 00:30:53,065
Come in!
367
00:31:12,115 --> 00:31:14,185
They are the witnesses...
368
00:31:14,186 --> 00:31:16,256
who will testify he could not have killed Lord Chu.
369
00:31:20,726 --> 00:31:22,065
Try a different approach.
370
00:31:23,335 --> 00:31:24,335
Like how?
371
00:31:24,336 --> 00:31:25,536
Prove that...
372
00:31:26,605 --> 00:31:29,006
I could not have killed Lord Chu...
373
00:31:30,176 --> 00:31:31,835
that day.
374
00:31:35,375 --> 00:31:38,875
My lord. Please listen to our story.
375
00:31:40,085 --> 00:31:41,584
I do not need the money.
376
00:31:41,585 --> 00:31:43,286
It is not like you are asking me to lie.
377
00:31:43,615 --> 00:31:47,026
I do not need a reward for helping Attorney Kang.
378
00:31:47,256 --> 00:31:50,256
Lord Kang Han Soo is not the culprit.
379
00:31:50,555 --> 00:31:51,756
Of course, I will go.
380
00:31:52,055 --> 00:31:53,865
Who will if I do not?
381
00:31:53,966 --> 00:31:56,666
He is not someone who would kill a person.
382
00:31:58,736 --> 00:32:02,036
Excuse me. Is there nothing I can do to help?
383
00:32:02,605 --> 00:32:04,604
- Please consider it. - Please consider it.
384
00:32:04,605 --> 00:32:06,375
Please consider it.
385
00:32:08,575 --> 00:32:11,276
He sure brought a lot of people.
386
00:32:11,545 --> 00:32:14,614
You must get punished for entering the interrogation hall...
387
00:32:14,615 --> 00:32:16,186
without permission first to testify.
388
00:32:17,756 --> 00:32:18,815
Ten clubbings.
389
00:32:19,615 --> 00:32:21,055
Will you still testify?
390
00:32:25,095 --> 00:32:27,395
Yes. I will.
391
00:32:32,395 --> 00:32:34,405
I will testify.
392
00:32:34,635 --> 00:32:35,804
Me too.
393
00:32:35,805 --> 00:32:37,435
No, I will testify.
394
00:32:37,436 --> 00:32:39,005
I will testify as well.
395
00:32:39,006 --> 00:32:40,604
I will testify.
396
00:32:40,605 --> 00:32:42,445
- Please consider it. - Please.
397
00:32:42,446 --> 00:32:44,844
- Do not punish him anymore. - Please consider it.
398
00:32:44,845 --> 00:32:46,415
- I will testify. - I will testify.
399
00:32:46,416 --> 00:32:48,945
- I will testify for Attorney Kang. - I will testify.
400
00:32:48,946 --> 00:32:51,585
- I will testify after. - I will testify.
401
00:32:51,815 --> 00:32:53,385
- It is ten clubbings. - My lord.
402
00:32:53,555 --> 00:32:55,154
- I will testify. - My lord.
403
00:32:55,155 --> 00:32:57,155
- Please do not kill him. - I will testify.
404
00:32:58,555 --> 00:33:00,196
What is it that you want to say?
405
00:33:00,295 --> 00:33:02,696
One of you, speak as the representative.
406
00:33:03,835 --> 00:33:04,835
All right.
407
00:33:09,776 --> 00:33:13,375
At the time of Lord Chu's death, Kang Han Soo...
408
00:33:14,176 --> 00:33:17,176
was not at Mount Choan, where Lord Chu had died,
409
00:33:17,437 --> 00:33:19,268
but at Mapo Riverport.
410
00:33:22,416 --> 00:33:24,956
It is delicious. It truly is delicious.
411
00:33:25,016 --> 00:33:26,255
- Dig in. - That is right.
412
00:33:26,256 --> 00:33:29,285
That day, my family had dinner...
413
00:33:29,286 --> 00:33:31,155
with Attorney Kang Han Soo.
414
00:33:34,026 --> 00:33:36,094
The money is in here, but it is not.
415
00:33:36,095 --> 00:33:37,765
- Come now. - Can he guess it?
416
00:33:37,766 --> 00:33:40,105
That day, Han Soo...
417
00:33:41,236 --> 00:33:42,936
Where is it?
418
00:33:43,335 --> 00:33:44,874
- This is absurd. - Give me a hint.
419
00:33:44,875 --> 00:33:47,676
- Come on. Try it. - I have no money.
420
00:33:50,045 --> 00:33:51,814
He guessed everything right...
421
00:33:51,815 --> 00:33:55,145
that the trickster made a huge loss.
422
00:33:55,716 --> 00:33:56,785
(Tavern)
423
00:33:56,786 --> 00:34:00,055
That night, Attorney Kang and his assistant So Won...
424
00:34:00,226 --> 00:34:02,856
came to my tavern and had plum wine.
425
00:34:10,735 --> 00:34:14,305
Attorney Kang Han Soo did not kill anyone.
426
00:34:15,106 --> 00:34:17,405
Please show him mercy, my lord.
427
00:34:17,936 --> 00:34:20,274
- Please consider it. - Please consider it.
428
00:34:20,275 --> 00:34:22,875
- Please consider it. - Please consider it.
429
00:34:22,876 --> 00:34:25,876
- I will testify. - Attorney Kang is not the man.
430
00:34:29,786 --> 00:34:31,786
I have understood the witnesses' stories.
431
00:34:33,485 --> 00:34:35,956
But I hear that...
432
00:34:37,201 --> 00:34:39,542
you are either friends of Kang Han Soo...
433
00:34:40,003 --> 00:34:42,204
or received help from him.
434
00:34:43,095 --> 00:34:44,166
That...
435
00:34:45,095 --> 00:34:48,836
That may be true, but we did not commit perjury.
436
00:34:48,905 --> 00:34:51,575
Shut it. How dare you interrupt?
437
00:34:52,336 --> 00:34:53,845
- Punish him! - Understood.
438
00:34:59,445 --> 00:35:00,646
You have me.
439
00:35:20,206 --> 00:35:22,566
I am in no way related to Kang Han Soo.
440
00:35:22,865 --> 00:35:25,336
Rather, we are not on good terms because our guild...
441
00:35:25,706 --> 00:35:27,976
got involved in a dispute in the past.
442
00:35:30,876 --> 00:35:31,945
So what?
443
00:35:32,816 --> 00:35:34,246
What is it that you want to say?
444
00:35:35,715 --> 00:35:37,516
I can guarantee all of their testimonies...
445
00:35:38,416 --> 00:35:39,456
are true.
446
00:35:40,126 --> 00:35:42,755
As I have tailed Kang Han Soo all day that day,
447
00:35:43,055 --> 00:35:45,796
I know better than anyone else.
448
00:35:57,436 --> 00:36:00,004
(Tavern)
449
00:36:00,005 --> 00:36:02,606
I followed him to teach him a lesson.
450
00:36:03,005 --> 00:36:05,345
But he had company even at night,
451
00:36:06,246 --> 00:36:07,546
so I had given up.
452
00:36:08,646 --> 00:36:09,686
In other words,
453
00:36:10,086 --> 00:36:12,816
Kang Han Soo did not have the time to kill Lord Chu that day.
454
00:36:16,896 --> 00:36:18,695
If my words prove to be false,
455
00:36:19,325 --> 00:36:20,825
I shall offer my head.
456
00:36:27,735 --> 00:36:29,865
Why is this happening right after my reinstatement?
457
00:36:36,345 --> 00:36:37,976
There should be no reason to make things worse.
458
00:36:39,146 --> 00:36:40,686
- Pardon? - What?
459
00:36:46,985 --> 00:36:48,126
Kang Han Soo.
460
00:36:55,066 --> 00:36:56,126
Release him!
461
00:37:05,775 --> 00:37:08,606
- My lord. - My lord.
462
00:37:08,805 --> 00:37:12,345
- Help me untie him. - My lord, please wake up.
463
00:37:12,575 --> 00:37:14,445
- My lord. - Be gentle.
464
00:37:48,485 --> 00:37:49,586
Father.
465
00:37:51,416 --> 00:37:52,686
I finally...
466
00:37:53,726 --> 00:37:55,925
found the answer.
467
00:38:08,266 --> 00:38:10,175
- Father. - Yes?
468
00:38:11,075 --> 00:38:12,575
Why are we poor?
469
00:38:14,646 --> 00:38:15,944
People told me...
470
00:38:15,945 --> 00:38:18,215
you were the most successful among the middle class.
471
00:38:18,316 --> 00:38:20,585
And at school, I was taught not just anyone could become you.
472
00:38:20,586 --> 00:38:22,416
Everyone admires you.
473
00:38:22,746 --> 00:38:25,715
But even with all the admiration, you cannot become rich?
474
00:38:29,763 --> 00:38:32,303
To become rich, you must be selfish.
475
00:38:33,465 --> 00:38:35,165
You must devote everything you have seen, heard,
476
00:38:35,166 --> 00:38:36,865
and learned to collect wealth.
477
00:38:37,566 --> 00:38:39,166
While turning a blind eye,
478
00:38:39,336 --> 00:38:41,666
you must focus solely on your desires.
479
00:38:43,635 --> 00:38:46,634
But the law is for everyone...
480
00:38:46,635 --> 00:38:48,646
and should be fair to everyone.
481
00:38:50,215 --> 00:38:53,275
So it is impossible for me, who is dealing with law,
482
00:38:54,385 --> 00:38:55,485
to become rich.
483
00:38:56,445 --> 00:38:57,456
Then...
484
00:38:58,456 --> 00:39:00,985
I will quit studying law at once...
485
00:39:01,985 --> 00:39:03,456
and choose not to become a judicial officer.
486
00:39:03,726 --> 00:39:05,226
My goal is to become rich.
487
00:39:09,865 --> 00:39:10,936
I...
488
00:39:13,235 --> 00:39:14,606
achieved my dream.
489
00:39:16,365 --> 00:39:19,135
I became rich.
490
00:39:32,016 --> 00:39:33,825
You were right, Magistrate Yoo.
491
00:39:34,086 --> 00:39:35,185
Yes.
492
00:39:35,186 --> 00:39:36,726
I am greatly relieved.
493
00:39:39,755 --> 00:39:41,195
There is one more thing...
494
00:39:41,666 --> 00:39:43,566
I must take care of.
495
00:39:44,796 --> 00:39:46,095
I will wait.
496
00:40:27,845 --> 00:40:31,175
By any chance, are you the one...
497
00:40:31,546 --> 00:40:36,086
who left money and a note at our office last time?
498
00:40:38,215 --> 00:40:39,356
In that case,
499
00:40:39,885 --> 00:40:41,525
please listen up.
500
00:40:49,025 --> 00:40:50,126
Thank you.
501
00:40:53,465 --> 00:40:58,074
Thanks to the money you left, I got a bundle of tonic...
502
00:40:58,075 --> 00:41:02,706
with expensive ingredients such as deer antlers.
503
00:41:02,976 --> 00:41:06,145
By the time Han Soo finishes this medicine,
504
00:41:06,146 --> 00:41:08,416
he will return to full health.
505
00:41:10,255 --> 00:41:13,255
Please come and see us when you face any kind of trouble.
506
00:41:13,856 --> 00:41:17,496
Han Soo and I will do our best to repay your kindness.
507
00:41:20,766 --> 00:41:21,925
Thank you!
508
00:41:34,476 --> 00:41:36,606
Only we ended up with more work.
509
00:41:36,945 --> 00:41:39,045
The Princess will leave the palace as soon as she is married,
510
00:41:39,046 --> 00:41:40,416
so why did she return?
511
00:41:40,715 --> 00:41:42,445
Court Lady Hong makes such a big deal out of this too.
512
00:41:42,885 --> 00:41:44,984
Why does she want to cook herself?
513
00:41:44,985 --> 00:41:46,286
Tell me about it.
514
00:41:52,095 --> 00:41:54,125
She may leave the palace soon,
515
00:41:54,126 --> 00:41:56,166
but she is still the former king's daughter.
516
00:41:57,465 --> 00:41:59,594
If you dare to speak so rashly again,
517
00:41:59,595 --> 00:42:01,666
you will not survive another day.
518
00:42:02,365 --> 00:42:03,976
- Yes, my lady. - Yes, my lady.
519
00:42:04,376 --> 00:42:06,635
Go get more water.
520
00:42:06,805 --> 00:42:07,945
- Yes. - Yes.
521
00:42:25,896 --> 00:42:27,066
Show your respect.
522
00:42:27,296 --> 00:42:29,996
This is Princess Yeon Joo, the daughter of the former King.
523
00:42:30,266 --> 00:42:32,194
I cannot believe this.
524
00:42:32,195 --> 00:42:34,206
How dare you say that?
525
00:42:34,905 --> 00:42:36,805
What? How dare I say what?
526
00:42:39,735 --> 00:42:40,976
Even I feel this way,
527
00:42:42,246 --> 00:42:43,976
so Her Highness must be distressed.
528
00:42:46,775 --> 00:42:48,215
Even I feel this way.
529
00:42:50,416 --> 00:42:52,416
Han Soo must be distressed.
530
00:44:28,286 --> 00:44:30,956
I brought this case here.
531
00:44:31,655 --> 00:44:33,086
Attorney Kang!
532
00:44:33,215 --> 00:44:36,686
Is it not an attorney's job to help those who are wronged?
533
00:44:41,226 --> 00:44:42,694
You are so adorable.
534
00:44:42,695 --> 00:44:44,166
Look how adorable you are.
535
00:44:44,766 --> 00:44:46,496
We shall win.
536
00:44:51,606 --> 00:44:53,536
Was this nothing...
537
00:44:55,706 --> 00:44:57,916
but a playground for you?
538
00:45:29,246 --> 00:45:30,575
I have something to say to you.
539
00:45:38,615 --> 00:45:40,456
Please do not be polite with me.
540
00:45:42,286 --> 00:45:44,325
I fear someone may be listening.
541
00:45:45,726 --> 00:45:47,464
We are here alone.
542
00:45:47,465 --> 00:45:48,525
Hence,
543
00:45:50,226 --> 00:45:52,566
you wish to toy me around just as you have?
544
00:45:54,005 --> 00:45:55,235
Or...
545
00:45:55,766 --> 00:45:57,205
do you wish to spend...
546
00:45:57,206 --> 00:45:59,804
some intimate time together because we are alone?
547
00:45:59,805 --> 00:46:01,546
Are you seducing me?
548
00:46:07,586 --> 00:46:09,885
How much longer will you be sarcastic?
549
00:46:10,115 --> 00:46:12,456
Did you come to see me without thinking...
550
00:46:13,586 --> 00:46:15,155
you will suffer from such ridicule?
551
00:46:17,496 --> 00:46:19,524
You had fun deceiving me all along,
552
00:46:19,525 --> 00:46:21,626
so you must pay for the consequence.
553
00:46:21,996 --> 00:46:23,825
I did not expect this to happen.
554
00:46:24,496 --> 00:46:26,796
I did not expect to meet you in my life as So Won...
555
00:46:30,876 --> 00:46:33,135
or for us to become closer than we should have.
556
00:46:33,976 --> 00:46:36,805
Then you should have told me before we became closer...
557
00:46:38,275 --> 00:46:39,574
than we should have,
558
00:46:39,575 --> 00:46:41,845
or you should have stayed away from me.
559
00:46:43,345 --> 00:46:45,016
I needed you.
560
00:47:06,476 --> 00:47:08,146
This is what you have been looking for.
561
00:47:10,505 --> 00:47:11,674
(Officer Kang Eon Jik)
562
00:47:11,675 --> 00:47:13,445
The truth behind the incident from seven years ago.
563
00:47:17,655 --> 00:47:19,115
Only the envelope remains.
564
00:47:23,226 --> 00:47:26,095
As soon as Executive Minister Yoo saw this letter, he ran over...
565
00:47:26,525 --> 00:47:28,066
and protested to my father.
566
00:47:29,626 --> 00:47:32,536
And they quarreled for a long time over the matter.
567
00:47:35,566 --> 00:47:38,805
My father could not handle the anger at that time, collapsed,
568
00:47:40,376 --> 00:47:41,706
then passed away soon after.
569
00:47:46,345 --> 00:47:48,844
The tragedy upon your family around that time...
570
00:47:48,845 --> 00:47:51,915
and my father's death were caused by Executive Minister Yoo.
571
00:47:51,916 --> 00:47:53,456
He is a mortal enemy to both of us.
572
00:47:56,555 --> 00:47:57,626
So...
573
00:48:01,396 --> 00:48:02,595
you did everything...
574
00:48:05,066 --> 00:48:06,796
to get your revenge?
575
00:48:10,405 --> 00:48:12,505
You approached me...
576
00:48:14,476 --> 00:48:15,876
and deceived me...
577
00:48:17,246 --> 00:48:18,476
for that reason?
578
00:48:20,046 --> 00:48:22,945
I thought we would be able to help each other,
579
00:48:23,016 --> 00:48:24,516
and I still think so.
580
00:48:24,956 --> 00:48:26,114
If we work together...
581
00:48:26,115 --> 00:48:27,555
No.
582
00:48:34,626 --> 00:48:36,425
Are you sure...
583
00:48:39,095 --> 00:48:41,505
the former king is not responsible in any way...
584
00:48:42,706 --> 00:48:43,805
for my father's death?
585
00:48:45,305 --> 00:48:46,376
What?
586
00:48:50,505 --> 00:48:52,775
His Majesty could have destroyed this.
587
00:48:52,976 --> 00:48:54,016
No.
588
00:48:55,086 --> 00:48:58,754
He could have blamed my father for everything.
589
00:48:58,755 --> 00:49:00,255
No, even if...
590
00:49:00,786 --> 00:49:03,155
Even if I shed a positive light on this matter,
591
00:49:04,496 --> 00:49:06,226
if anything, he could have...
592
00:49:08,095 --> 00:49:11,365
spared my father's life before he passed away.
593
00:49:18,235 --> 00:49:19,376
You said that...
594
00:49:21,405 --> 00:49:23,606
we are not indebted to each other because we were meant to have met.
595
00:49:27,686 --> 00:49:30,286
And I called you a miracle.
596
00:49:35,025 --> 00:49:36,525
But we were both wrong.
597
00:49:39,996 --> 00:49:42,965
You are not my miracle but a curse.
598
00:49:45,695 --> 00:49:47,066
And our fate is ill.
599
00:49:51,036 --> 00:49:53,706
So, we will never do anything together...
600
00:49:56,275 --> 00:49:57,746
for the rest of our lives.
601
00:50:14,896 --> 00:50:18,436
(Sowongak)
602
00:50:42,226 --> 00:50:45,155
At last, my old,
603
00:50:47,925 --> 00:50:50,325
karma-like problem has been solved.
604
00:51:21,425 --> 00:51:22,465
Your Majesty,
605
00:51:22,695 --> 00:51:25,436
these are the agendas from the Minister Committee.
606
00:51:25,695 --> 00:51:27,436
Please have a look.
607
00:51:31,405 --> 00:51:34,175
Your Majesty!
608
00:51:36,905 --> 00:51:40,746
I ask for an audience, Your Majesty!
609
00:51:41,945 --> 00:51:43,844
Your Majesty,
610
00:51:43,845 --> 00:51:46,755
I am here!
611
00:51:47,286 --> 00:51:48,925
Your Majesty!
612
00:52:01,036 --> 00:52:02,036
Your Majesty.
613
00:52:10,046 --> 00:52:13,175
I have brought you a gift.
614
00:52:16,845 --> 00:52:18,456
Who are you?
615
00:52:19,115 --> 00:52:21,755
Who do you think you are to cause a scene here?
616
00:52:22,086 --> 00:52:23,956
Get out of here right this instant!
617
00:52:29,325 --> 00:52:30,766
How on earth did you come this far?
618
00:52:37,575 --> 00:52:39,376
(Pass)
619
00:52:42,075 --> 00:52:44,005
I thought this pass was for such moments.
620
00:52:45,945 --> 00:52:47,416
You will be in huge trouble.
621
00:52:48,146 --> 00:52:49,845
Stop making a scene and leave.
622
00:52:50,885 --> 00:52:51,956
I make a living...
623
00:52:52,715 --> 00:52:55,485
as an attorney on the outskirts of the city.
624
00:52:55,885 --> 00:52:57,726
My name is Kang Han Soo.
625
00:52:57,755 --> 00:52:58,755
I am also...
626
00:52:59,425 --> 00:53:02,396
the friend of the king of this kingdom,
627
00:53:03,796 --> 00:53:05,166
Your Majesty.
628
00:53:11,075 --> 00:53:12,075
Your Majesty.
629
00:53:12,476 --> 00:53:16,546
I have come to share a good bottle of liquor.
630
00:53:17,615 --> 00:53:19,146
How ludicrous!
631
00:53:19,516 --> 00:53:21,816
How dare you call yourself His Majesty's friend?
632
00:53:36,465 --> 00:53:37,496
It is true.
633
00:53:46,536 --> 00:53:49,876
He is a friend of mine. Return your swords and make way.
634
00:53:58,155 --> 00:54:01,226
Thank you for your boundless generosity.
635
00:54:15,735 --> 00:54:19,075
This is such a superb view.
636
00:54:19,606 --> 00:54:20,905
It is a palace, after all.
637
00:54:21,845 --> 00:54:25,015
Every part of this pavilion is...
638
00:54:25,016 --> 00:54:26,675
large, sturdy, and elegant.
639
00:54:26,916 --> 00:54:29,344
The trees, flowers, and even the rocks...
640
00:54:29,345 --> 00:54:31,356
look as expensive as gold.
641
00:54:34,356 --> 00:54:36,356
And the wind.
642
00:54:37,025 --> 00:54:39,324
Compared to the river breeze at Mapo Riverport,
643
00:54:39,325 --> 00:54:41,425
it even smells different.
644
00:54:42,425 --> 00:54:45,095
It is not even a smell. This is fragrance.
645
00:54:47,836 --> 00:54:49,266
Was it Park that used to sell plum wine?
646
00:54:50,005 --> 00:54:52,075
How is his business going?
647
00:54:54,575 --> 00:54:55,606
Are you...
648
00:54:57,476 --> 00:54:59,376
curious about that after all this time?
649
00:55:03,586 --> 00:55:04,715
You are a bit late...
650
00:55:05,586 --> 00:55:08,226
in caring about your people.
651
00:55:10,956 --> 00:55:13,395
I understand. You must be...
652
00:55:13,396 --> 00:55:15,924
preoccupied with the thought of taking back...
653
00:55:15,925 --> 00:55:18,536
your royal authority from the minister.
654
00:55:19,496 --> 00:55:21,936
After handling Lord Kwon's case so poorly,
655
00:55:22,905 --> 00:55:25,005
how did you have the nerve to come to the palace?
656
00:55:26,405 --> 00:55:28,106
Do you wish to die?
657
00:55:29,905 --> 00:55:31,275
Why would I die?
658
00:55:31,916 --> 00:55:35,746
You will protect me with all your heart.
659
00:55:36,215 --> 00:55:37,445
I will protect you?
660
00:55:38,586 --> 00:55:39,655
Why do you think that?
661
00:55:40,816 --> 00:55:42,956
Has the Princess not told you yet?
662
00:55:45,425 --> 00:55:46,626
About who I am.
663
00:55:56,365 --> 00:55:57,405
I get it.
664
00:56:00,476 --> 00:56:02,575
Do not tell the Princess.
665
00:56:02,876 --> 00:56:04,546
- Yes, my lady. - Tell me what?
666
00:56:06,246 --> 00:56:07,345
Well...
667
00:56:21,195 --> 00:56:22,425
Princess Yeon Joo!
668
00:56:23,266 --> 00:56:26,296
Why did you come to the palace?
669
00:56:28,066 --> 00:56:29,066
So,
670
00:56:29,836 --> 00:56:31,876
my father owed your father,
671
00:56:32,275 --> 00:56:33,675
and you want me to clear off his debts?
672
00:56:34,376 --> 00:56:35,775
Are you here to demand that?
673
00:56:36,845 --> 00:56:40,674
I could charge you thousands of coins...
674
00:56:40,675 --> 00:56:43,186
by including the interest.
675
00:56:44,985 --> 00:56:47,985
Yet, I cannot bring my parents back to life.
676
00:56:54,766 --> 00:56:57,566
I merely wanted to see it for myself.
677
00:56:58,751 --> 00:57:01,112
To see how much you own...
678
00:57:01,836 --> 00:57:04,805
and what you benefit from...
679
00:57:05,436 --> 00:57:08,646
that makes you look down on other people's lives.
680
00:57:10,505 --> 00:57:12,945
Well, it is a fancy place.
681
00:57:15,186 --> 00:57:16,516
So, I have...
682
00:57:19,086 --> 00:57:20,456
one favor to ask you...
683
00:57:21,485 --> 00:57:23,325
as a friend of yours.
684
00:57:26,126 --> 00:57:27,496
Please prove...
685
00:57:28,996 --> 00:57:31,595
that you are capable of protecting...
686
00:57:32,766 --> 00:57:34,166
the people of your kingdom.
687
00:57:53,856 --> 00:57:56,055
Everyone has been asking me to prove myself.
688
00:57:57,325 --> 00:57:58,325
Pardon?
689
00:57:58,525 --> 00:58:01,796
Your Majesty, Magistrate Yoo has arrived.
690
00:58:04,066 --> 00:58:06,036
I am Magistrate Yoo Ji Sun of Hanseongbu.
691
00:58:06,365 --> 00:58:07,936
I officially greet you, Your Majesty.
692
00:58:08,635 --> 00:58:09,905
Welcome, Magistrate Yoo.
693
00:58:35,365 --> 00:58:36,694
What are you doing here?
694
00:58:36,695 --> 00:58:40,194
Are you asking me why I am here, or how I am alive?
695
00:58:40,195 --> 00:58:41,365
Let us make it both.
696
00:58:41,735 --> 00:58:43,904
I have a feeling that you are dissatisfied with both.
697
00:58:43,905 --> 00:58:46,234
I only ask as you seem extremely lucky.
698
00:58:46,235 --> 00:58:48,075
It was not luck. It was competence.
699
00:58:49,246 --> 00:58:52,015
Also, you are quite lucky yourself.
700
00:58:52,016 --> 00:58:54,985
You were practically born in a cradle of gold.
701
00:58:55,215 --> 00:58:56,246
What did you say?
702
00:58:59,686 --> 00:59:02,155
We will say that my grandmother invited Magistrate Yoo,
703
00:59:03,025 --> 00:59:05,296
and I invited you, Attorney Kang.
704
00:59:07,695 --> 00:59:09,496
What is the special occasion?
705
00:59:09,825 --> 00:59:11,666
Today is Princess Yeon Joo's birthday.
706
00:59:13,336 --> 00:59:16,036
So, please celebrate it with us while you are here.
707
00:59:19,675 --> 00:59:21,036
With all due respect, Your Majesty,
708
00:59:21,976 --> 00:59:24,375
I do not think it is my place to join.
709
00:59:24,376 --> 00:59:26,046
Let me be excused.
710
00:59:41,226 --> 00:59:43,566
As if he has ever cared where to join or not.
711
00:59:55,546 --> 00:59:56,606
Birthday?
712
00:59:57,175 --> 00:59:58,345
It is my birthday.
713
00:59:58,646 --> 00:59:59,745
It is the Ghost Festival day.
714
00:59:59,746 --> 01:00:01,444
The birthday of every laborer.
715
01:00:01,445 --> 01:00:04,115
No, really. It is also my birthday.
716
01:00:04,546 --> 01:00:05,686
Here is my birthday gift for you.
717
01:00:11,055 --> 01:00:12,396
What a liar.
718
01:00:15,965 --> 01:00:17,066
Your Highness!
719
01:00:18,336 --> 01:00:19,396
Your Highness!
720
01:00:19,965 --> 01:00:21,165
Your Highness.
721
01:00:21,166 --> 01:00:22,336
Let go.
722
01:00:22,706 --> 01:00:23,965
Are you all right?
723
01:00:25,505 --> 01:00:26,635
What are you waiting for?
724
01:00:33,476 --> 01:00:35,086
These shoes are not what I usually wear.
725
01:00:38,416 --> 01:00:39,655
I threw them out.
726
01:00:40,016 --> 01:00:41,016
What?
727
01:00:41,017 --> 01:00:42,885
Those do not belong to you.
728
01:00:44,186 --> 01:00:45,525
They belong to So Won.
729
01:00:48,425 --> 01:00:50,395
Whatever choice you make,
730
01:00:50,396 --> 01:00:52,336
I will follow.
731
01:00:53,365 --> 01:00:57,106
But I cannot watch you in confusion like this.
732
01:01:06,115 --> 01:01:07,175
Your Highness...
733
01:02:15,146 --> 01:02:16,286
Magistrate Yoo.
734
01:02:18,016 --> 01:02:19,516
Help yourself.
735
01:02:21,586 --> 01:02:23,956
Thank you for your generosity, Your Highness.
736
01:03:23,516 --> 01:03:24,956
Once,
737
01:03:25,856 --> 01:03:28,885
I put shoes on you and wished...
738
01:03:32,296 --> 01:03:34,996
that you would go anywhere you wanted,
739
01:03:35,595 --> 01:03:37,566
go over any kinds of humps,
740
01:03:38,195 --> 01:03:40,396
and go to a better place, a more precious place.
741
01:03:43,706 --> 01:03:44,865
It was...
742
01:03:45,936 --> 01:03:48,005
such a presumptuous wish.
743
01:03:54,345 --> 01:03:55,385
Thus,
744
01:03:56,952 --> 01:03:59,093
I earnestly wish again...
745
01:04:01,186 --> 01:04:02,755
that you do not...
746
01:04:04,155 --> 01:04:05,856
head to where I am.
747
01:04:21,336 --> 01:04:23,075
Happy birthday,
748
01:04:25,546 --> 01:04:26,816
Your Highness.
749
01:05:08,155 --> 01:05:09,856
I got a new assignment.
750
01:05:18,635 --> 01:05:20,066
Are you okay?
751
01:05:23,036 --> 01:05:25,005
I cannot go to your side,
752
01:05:26,575 --> 01:05:27,735
but I will...
753
01:05:28,546 --> 01:05:30,876
find a way for us to fight together.
754
01:06:02,305 --> 01:06:04,405
What, he bought plum wine?
755
01:06:04,445 --> 01:06:07,115
Yes, Park told me so.
756
01:06:07,175 --> 01:06:10,915
Han Soo was off to meet a friend who lives in a huge house.
757
01:06:10,916 --> 01:06:12,785
He could not go empty-handed,
758
01:06:12,786 --> 01:06:16,155
so he bought a bottle of plum wine that has aged the most.
759
01:06:21,595 --> 01:06:22,766
The palace.
760
01:06:22,896 --> 01:06:23,965
Pardon?
761
01:06:25,566 --> 01:06:28,405
This lunatic went to the palace!
762
01:06:28,536 --> 01:06:30,365
He went to meet His Majesty!
763
01:06:32,135 --> 01:06:33,476
No way.
764
01:06:34,275 --> 01:06:36,305
It is not just any place.
765
01:06:37,405 --> 01:06:39,545
To enter a government office,
766
01:06:39,546 --> 01:06:41,785
he had to sacrifice his buttocks.
767
01:06:41,786 --> 01:06:43,316
Now the palace?
768
01:06:43,686 --> 01:06:46,186
To enter the palace, he at least...
769
01:06:46,485 --> 01:06:48,315
Needs to sacrifice his life.
770
01:06:48,316 --> 01:06:50,286
- Exactly. - Exactly.
771
01:06:52,956 --> 01:06:53,996
Wait.
772
01:06:56,396 --> 01:06:57,525
What?
773
01:07:01,496 --> 01:07:03,135
Do you hear this sound?
774
01:07:04,566 --> 01:07:06,235
- Sound? - Yes.
775
01:07:06,505 --> 01:07:07,606
I hear it.
776
01:07:29,396 --> 01:07:31,996
- Han Soo? - My lord!
777
01:07:32,195 --> 01:07:33,496
Hi, there.
778
01:07:36,036 --> 01:07:38,036
Ta-da. Say hi.
779
01:07:38,305 --> 01:07:40,876
He is our new client.
780
01:07:41,905 --> 01:07:43,106
A client?
781
01:07:45,106 --> 01:07:46,516
I am going to make...
782
01:07:47,275 --> 01:07:51,115
this baby the true owner of Joseon.
783
01:07:56,985 --> 01:07:58,456
There, there.
784
01:08:01,595 --> 01:08:04,066
Do not worry, baby client.
785
01:08:20,145 --> 01:08:23,546
(The animal scenes were filmed under protection and safety.)
786
01:08:29,926 --> 01:08:31,655
(Joseon Attorney: A Morality)
787
01:08:32,956 --> 01:08:34,126
A land lawsuit?
788
01:08:34,825 --> 01:08:36,365
Is there anything we can help with?
789
01:08:38,195 --> 01:08:39,536
Just choose one.
790
01:08:39,966 --> 01:08:41,036
Hypocrisy...
791
01:08:42,765 --> 01:08:43,865
or breaking our promise.
792
01:08:46,506 --> 01:08:49,075
This lawsuit is not just my fight alone.
793
01:08:50,145 --> 01:08:51,346
Most of all,
794
01:08:51,916 --> 01:08:54,216
Kang Han Soo is defending the other party.
795
01:08:56,815 --> 01:09:01,256
Are you that famous attorney, Kang Han Soo?
796
01:09:03,485 --> 01:09:04,825
Welcome.
54056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.